1 00:00:36,793 --> 00:00:42,213 Thị Trấn Twin Peaks. Dịch bởi: Trần Khánh An và Der Fuhrer -- 2 00:00:42,237 --> 00:00:44,237 Synced by chebinhdan.com 3 00:01:52,863 --> 00:01:55,873 Có 3 thiết bị theo dõi trên chiếc xe này. 4 00:01:58,953 --> 00:02:00,953 Lại gần chiếc xe tải đó. 5 00:02:20,973 --> 00:02:22,973 Vậy là được rồi đấy. 6 00:02:32,583 --> 00:02:36,833 Tôi mong rằng anh không giận tôi vì đã bỏ đi. 7 00:02:36,873 --> 00:02:41,163 Tôi thật là ngốc khi lại để bị bắt giống vậy. 8 00:02:41,193 --> 00:02:43,563 Cảm ơn vì đã giúp tôi thoát khỏi đó. 9 00:02:46,443 --> 00:02:49,013 Anh làm thế nào vậy? 10 00:02:49,043 --> 00:02:52,093 Darya đã nói cho tôi chuyện gì xảy ra. 11 00:02:52,133 --> 00:02:55,013 Mi cần phải ra khỏi đó, Ray. 12 00:02:55,053 --> 00:02:57,503 Darya đâu rồi? 13 00:02:57,533 --> 00:02:59,503 Cô ấy đang chờ một cuộc gọi từ chúng ta 14 00:02:59,533 --> 00:03:02,743 khi chúng ta đến được đâu đó an toàn. 15 00:03:02,783 --> 00:03:05,343 Chúng ta đang đi đâu vậy? 16 00:03:05,383 --> 00:03:09,473 Có thể anh muốn đến cái nơi mà họ gọi là "The Farm." 17 00:03:11,193 --> 00:03:13,393 Đó là điều tôi đã nghĩ. 18 00:03:13,433 --> 00:03:15,203 Đằng nào chúng ta cũng đang đi đúng hướng. 19 00:03:15,233 --> 00:03:16,723 Tôi... 20 00:03:16,753 --> 00:03:18,763 Chỉ muốn nói rằng. 21 00:03:19,763 --> 00:03:22,483 Họ sẽ chẳng cho ta đi lại tự do vậy đâu. 22 00:03:22,523 --> 00:03:25,133 Vậy à? 23 00:03:25,163 --> 00:03:27,813 Tôi chắc rằng họ sẽ bắt đầu truy lùng chúng ta sớm thôi. 24 00:03:27,853 --> 00:03:30,213 Anh có thứ tôi muốn, Ray. 25 00:03:33,813 --> 00:03:35,663 Vâng, tôi có, 26 00:03:37,383 --> 00:03:40,343 Tôi đã học thuộc nó. 27 00:03:40,383 --> 00:03:44,393 Tất cả những con số, 28 00:03:44,423 --> 00:03:46,433 đều được ghi nhớ cả rồi. 29 00:03:49,353 --> 00:03:52,683 Nhưng thật ra, Ngài Cooper, 30 00:03:52,713 --> 00:03:55,523 Tôi nghĩ nó sẽ đáng được vài đồng đấy. 31 00:03:57,843 --> 00:04:00,243 Có thể... đáng rất nhiều tiền đấy. 32 00:04:02,243 --> 00:04:04,733 Anh nghĩ thế à? 33 00:04:04,773 --> 00:04:07,413 Vâng, thưa ngài, tôi nghĩ thế. 34 00:04:21,823 --> 00:04:23,953 Nó đây rồi. 35 00:04:23,993 --> 00:04:27,843 Đi dọc nhánh đường nhỏ ở góc phải trên kia. 36 00:04:27,873 --> 00:04:29,873 Hãy ra khỏi đoạn đường cao tốc này thôi, Ray. 37 00:05:49,363 --> 00:05:51,773 Anh có tiện dừng lại một chút được không? 38 00:05:51,803 --> 00:05:54,093 Tôi phải đi tiểu cái. 39 00:05:54,133 --> 00:05:56,133 Đi đi. 40 00:06:46,263 --> 00:06:48,193 Ray. 41 00:06:48,233 --> 00:06:49,953 Tôi muốn thông tin đó. 42 00:06:49,993 --> 00:06:52,913 Vậy à? 43 00:06:52,953 --> 00:06:56,283 Xem ra mi đã mất trắng nửa triệu rồi. 44 00:06:56,313 --> 00:06:58,163 Well, 45 00:06:58,203 --> 00:07:01,083 Tôi nghĩ anh sai rồi. 46 00:07:04,123 --> 00:07:07,173 Lừa được mi rồi, đồ ngu. 47 00:10:51,253 --> 00:10:52,503 Phillip. 48 00:10:52,533 --> 00:10:53,703 Ray đây. 49 00:10:53,743 --> 00:10:55,783 Uh, 50 00:10:55,823 --> 00:10:57,943 Tôi nghĩ hắn chết rồi, 51 00:10:57,983 --> 00:11:00,393 nhưng hắn được giúp đỡ hay sao ấy, vì vậy. 52 00:11:00,423 --> 00:11:02,113 Tôi không chắc 100% 53 00:11:02,143 --> 00:11:04,233 và-tôi... mm... 54 00:11:04,273 --> 00:11:07,233 Tôi thấy gì đó ở Cooper. 55 00:11:07,273 --> 00:11:11,123 Nó có thể là câu trả lời cho tất cả mọi thứ. 56 00:11:11,153 --> 00:11:13,203 Và tôi đã bảo hắn mình sẽ đi đâu 57 00:11:13,243 --> 00:11:16,683 nên nếu hắn có đến tìm tôi tôi sẽ chờ sẵn hắn ở đấy. 58 00:11:29,783 --> 00:11:31,943 Thưa quý vị, 59 00:11:31,983 --> 00:11:35,143 The Roadhouse trân trọng giới thiệu. 60 00:11:35,183 --> 00:11:37,673 Ban nhạc Nine Inch Nails. 61 00:12:02,133 --> 00:12:04,103 ♪ You'll dig in places ♪ ♪ Ngươi sẽ đào khắp nơi ♪ 62 00:12:04,133 --> 00:12:07,303 ♪ Till your fingers bleed ♪ ♪ Cho đến khi ngón tay ngươi chảy máu ♪ 63 00:12:14,183 --> 00:12:16,033 ♪ Spread the infection ♪ ♪ Phát tán dịch bệnh ♪ 64 00:12:16,073 --> 00:12:19,313 ♪ Where you spill your seed ♪ ♪ Những nơi ngươi gieo rắc giống mầm của mình ♪ 65 00:12:25,923 --> 00:12:28,123 ♪ I can't remember ♪ ♪ Tôi không thể nhớ được ♪ 66 00:12:28,163 --> 00:12:31,333 ♪ What she came here for ♪ ♪ Cô ấy đến đây làm gì ♪ 67 00:12:38,373 --> 00:12:40,109 ♪ I can't remember ♪ ♪ Tôi không thế nhớ được ♪ 68 00:12:40,133 --> 00:12:44,503 ♪ Much of anything anymore ♪ ♪ Những thứ gì nữa cả ♪ 69 00:12:44,543 --> 00:12:47,503 ♪ She's gone, she's gone ♪ ♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪ 70 00:12:47,543 --> 00:12:51,103 ♪ She's gone away ♪ ♪ Cô ấy đã đi ♪ 71 00:12:56,273 --> 00:12:59,603 ♪ She's gone, she's gone ♪ ♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪ 72 00:12:59,633 --> 00:13:02,923 ♪ She's gone away ♪ ♪ Cô ấy đã đi ♪ 73 00:13:07,123 --> 00:13:12,013 ♪ Away... ♪ ♪ Đi mất ♪ 74 00:13:19,183 --> 00:13:24,063 ♪ Away... ♪ ♪ Đi mất ♪ 75 00:13:56,263 --> 00:13:58,223 ♪ A little mouth ♪ ♪ Cái miệng nhỏ xinh ấy ♪ 76 00:13:58,263 --> 00:14:01,633 ♪ Opened up inside ♪ ♪ Mở ra từ bên trong ♪ 77 00:14:08,193 --> 00:14:10,009 ♪ Yeah, I was watching ♪ ♪ Phải, tôi đã trông thấy ♪ 78 00:14:10,033 --> 00:14:13,243 ♪ On the day she died ♪ ♪ Vào ngày cô ấy chết ♪ 79 00:14:20,123 --> 00:14:22,013 ♪ We keep licking ♪ ♪ Chúng tôi vẫn cứ liếm ♪ 80 00:14:22,043 --> 00:14:25,253 ♪ While the skin turns black ♪ ♪ Trong khi làn da ấy vẫn cứ chuyển đen ♪ 81 00:14:31,853 --> 00:14:34,063 ♪ Cut along the length ♪ ♪ Cắt đi độ dài ♪ 82 00:14:34,103 --> 00:14:38,593 ♪ But you can't get the feeling back ♪ ♪ Nhưng ngươi không thể có lại cảm giác ấy ♪ 83 00:14:38,623 --> 00:14:41,633 ♪ She's gone, she's gone ♪ ♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪ 84 00:14:41,673 --> 00:14:44,593 ♪ She's gone away ♪ ♪ Cô ấy đã đi ♪ 85 00:14:50,603 --> 00:14:53,563 ♪ She's gone, she's gone ♪ ♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪ 86 00:14:53,603 --> 00:14:57,083 ♪ She's gone away ♪ ♪ Cô ấy đã đi ♪ 87 00:15:02,453 --> 00:15:05,623 ♪ She's gone, she's gone ♪ ♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪ 88 00:15:05,653 --> 00:15:08,783 ♪ She's gone away ♪ ♪ Cô ấy đã đi ♪ 89 00:15:14,463 --> 00:15:17,473 ♪ She's gone, she's gone ♪ ♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪ 90 00:15:17,513 --> 00:15:21,153 ♪ She's gone away ♪ ♪ Cô ấy đã đi ♪ 91 00:15:25,193 --> 00:15:30,083 ♪ Away... ♪ ♪ Đi mất ♪ 92 00:15:37,053 --> 00:15:42,023 ♪ Away... ♪ ♪ Đi mất ♪ 93 00:16:29,123 --> 00:16:33,123 16 tháng 7, 1945. 94 00:16:33,153 --> 00:16:37,413 White Sands, New Mexico 95 00:16:37,453 --> 00:16:42,163 5 giờ 29 phút sáng 96 00:16:42,203 --> 00:16:43,473 10... 97 00:16:43,513 --> 00:16:44,713 9... 98 00:16:44,753 --> 00:16:45,953 8... 99 00:16:45,993 --> 00:16:47,243 7... 100 00:16:47,273 --> 00:16:48,483 6... 101 00:16:48,513 --> 00:16:49,723 5... 102 00:16:49,753 --> 00:16:50,963 4... 103 00:16:51,003 --> 00:16:52,243 3... 104 00:16:52,283 --> 00:16:53,483 2... 105 00:16:53,523 --> 00:16:55,893 1. 106 00:40:56,643 --> 00:41:00,793 19655 tháng 8 Sa mạc New Mexico. 107 00:42:59,003 --> 00:43:01,693 Cậu có thích bài hát đó không? 108 00:43:01,723 --> 00:43:03,373 Có. 109 00:43:03,403 --> 00:43:05,413 Tớ thích bài hát đó. 110 00:43:16,143 --> 00:43:20,233 Oh, nhìn này. 111 00:43:20,263 --> 00:43:22,263 Tớ tìm thấy một đồng xu. 112 00:43:23,243 --> 00:43:25,653 Oh. 113 00:43:25,683 --> 00:43:28,813 Và nó lật mặt ngửa. 114 00:43:28,853 --> 00:43:30,933 Điều đó có nghĩa nó sẽ mang lại vân may. 115 00:43:45,233 --> 00:43:47,953 Tớ mong rằng nó sẽ mang lại vận may cho câu. 116 00:44:52,063 --> 00:44:53,713 Cái gì... huh? 117 00:45:25,223 --> 00:45:27,183 Có lửa không? 118 00:45:29,103 --> 00:45:30,393 Có lửa không? 119 00:45:33,023 --> 00:45:36,713 Có lửa không? 120 00:45:41,393 --> 00:45:43,883 Có lửa không? 121 00:45:45,483 --> 00:45:47,963 Có lửa không? 122 00:45:49,243 --> 00:45:50,493 Có lửa không? 123 00:46:20,083 --> 00:46:22,923 Cậu sống ở trong... 124 00:46:22,963 --> 00:46:25,533 thành phố, phải không? 125 00:46:25,563 --> 00:46:27,563 Phải. 126 00:46:29,013 --> 00:46:31,573 Cậu ở gần trường? 127 00:46:33,813 --> 00:46:35,903 Cậu làm điều đó thế nào? 128 00:46:35,933 --> 00:46:37,943 Tớ cứ làm thôi. 129 00:46:46,183 --> 00:46:49,073 Vậy... 130 00:46:49,113 --> 00:46:52,963 Tớ tưởng cậu đang hẹn hò với Mary. 131 00:46:52,993 --> 00:46:54,203 Không. 132 00:46:54,233 --> 00:46:56,283 Không, hết rồi. 133 00:46:58,523 --> 00:46:59,883 Cậu có... 134 00:46:59,923 --> 00:47:02,173 buồn vì điều đó? 135 00:47:02,203 --> 00:47:04,893 Không. 136 00:47:04,933 --> 00:47:06,933 Oh. 137 00:47:07,853 --> 00:47:09,813 Được thôi, tốt lắm... 138 00:47:09,853 --> 00:47:11,943 tốt lắm. Tốt lắm. 139 00:47:11,973 --> 00:47:14,023 - Điều đó... tốt lắm. - Phải. 140 00:47:24,873 --> 00:47:26,233 Cậu rất... 141 00:47:26,273 --> 00:47:29,443 tốt vì đã dắt tớ về nhà. 142 00:47:29,473 --> 00:47:32,483 Tớ rất muốn làm thế. 143 00:47:32,523 --> 00:47:35,203 Câu có phiền nếu tớ thơm cậu một cái? 144 00:47:35,243 --> 00:47:37,333 Tớ không... 145 00:47:37,363 --> 00:47:40,133 Tớ không biết, tớ chỉ... 146 00:47:40,163 --> 00:47:42,733 Làm ơn, chỉ... một cái thôi? 147 00:47:57,063 --> 00:47:59,063 Chỉ... 148 00:48:00,953 --> 00:48:02,193 Tớ sẽ gặp lại cậu sau. 149 00:48:02,233 --> 00:48:03,473 Gặp lại cậu sau. 150 00:48:03,513 --> 00:48:05,513 Tạm biệt. 151 00:50:19,303 --> 00:50:20,463 Vâng? 152 00:50:20,503 --> 00:50:22,993 Có lửa không? 153 00:50:23,023 --> 00:50:25,193 Có lửa không? 154 00:51:04,193 --> 00:51:05,393 Có lửa không? 155 00:51:10,093 --> 00:51:11,563 Có lửa không? 156 00:51:46,153 --> 00:51:49,203 Đây là nước. 157 00:51:49,243 --> 00:51:52,933 Và đây là cái giếng. 158 00:51:52,963 --> 00:51:55,093 Uống cho no 159 00:51:55,123 --> 00:51:57,253 và ngả mình xuống. 160 00:51:57,293 --> 00:52:00,333 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 161 00:52:00,373 --> 00:52:02,773 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.. 162 00:52:05,223 --> 00:52:08,143 Đây là nước. 163 00:52:08,183 --> 00:52:09,983 Và đây là cái giếng. 164 00:52:10,023 --> 00:52:13,513 Uống cho no... 165 00:52:13,543 --> 00:52:15,633 và ngả mình xuống. 166 00:52:15,673 --> 00:52:19,643 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 167 00:52:19,673 --> 00:52:21,523 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.. 168 00:52:22,753 --> 00:52:24,363 Đây là nước. 169 00:52:24,403 --> 00:52:27,563 Và đây là cái giếng. 170 00:52:27,603 --> 00:52:31,173 Uống cho no 171 00:52:31,203 --> 00:52:32,813 và ngả mình xuống. 172 00:52:32,853 --> 00:52:35,923 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt... 173 00:52:35,953 --> 00:52:38,063 bóng đêm là từ trong sâu thẳm.. 174 00:52:38,093 --> 00:52:40,183 Đây là nước. 175 00:52:40,213 --> 00:52:41,663 Và đây là cái giếng. 176 00:52:44,943 --> 00:52:48,233 Uống cho no và ngả mình xuống. 177 00:52:48,263 --> 00:52:51,153 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 178 00:53:20,903 --> 00:53:23,393 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm. 179 00:53:23,423 --> 00:53:26,313 Đây là nước. 180 00:53:26,343 --> 00:53:29,433 Và đây là cái giếng. 181 00:53:29,473 --> 00:53:31,873 Uống cho no 182 00:53:31,913 --> 00:53:33,883 và ngả mình xuống. 183 00:53:33,913 --> 00:53:36,683 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 184 00:53:36,723 --> 00:53:39,683 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm. 185 00:53:39,723 --> 00:53:41,323 Uống cho no... 186 00:53:41,363 --> 00:53:44,453 và ngả mình xuống. 187 00:53:44,483 --> 00:53:47,733 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 188 00:53:47,773 --> 00:53:49,933 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm. 189 00:53:49,973 --> 00:53:52,103 Đây là nước. 190 00:53:52,133 --> 00:53:53,343 Và đây là... 191 00:53:55,383 --> 00:53:56,983 Uống cho no 192 00:53:57,023 --> 00:53:58,853 và ngả mình xuống. 193 00:53:58,873 --> 00:54:00,782 Con ngựa là tròng trắng... 194 00:54:00,783 --> 00:54:02,833 của đôi mắt 195 00:54:02,863 --> 00:54:04,833 và bóng đê là từ trong sâu thẳm. 196 00:54:04,873 --> 00:54:07,113 Đây là nước. 197 00:54:07,153 --> 00:54:10,003 Và đây là cái giếng. 198 00:54:10,033 --> 00:54:12,683 Uống cho no 199 00:54:12,723 --> 00:54:15,763 và ngả mình xuống. 200 00:54:15,803 --> 00:54:19,253 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 201 00:54:19,283 --> 00:54:20,603 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm. 202 00:54:22,133 --> 00:54:24,133 Đây là nước. 203 00:54:24,173 --> 00:54:27,063 Và đây là cái giếng. 204 00:54:27,093 --> 00:54:29,343 Uống cho no 205 00:54:29,373 --> 00:54:32,423 và ngả mình xuống. 206 00:54:32,463 --> 00:54:36,153 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 207 00:54:36,183 --> 00:54:39,033 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm. 208 00:54:39,063 --> 00:54:41,433 Đây là nước. 209 00:54:41,473 --> 00:54:44,393 Và đây là cái giếng. 210 00:54:44,433 --> 00:54:46,883 Uống cho no 211 00:54:46,913 --> 00:54:50,793 và ngả mình xuống. 212 00:54:52,333 --> 00:54:54,773 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 213 00:54:54,803 --> 00:54:57,653 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm. 214 00:55:00,693 --> 00:55:03,053 Đây là nước. 215 00:55:03,093 --> 00:55:06,023 Và đây là cái giếng. 216 00:55:06,053 --> 00:55:09,223 Uống cho no 217 00:55:09,263 --> 00:55:10,943 và ngả mình xuống. 218 00:55:13,263 --> 00:55:17,713 Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt 219 00:55:17,753 --> 00:55:21,433 và bóng đêm là từ trong sâu thẳm. 220 00:56:42,753 --> 00:56:46,753 Synced by chebinhdan.com