1
00:00:36,793 --> 00:00:42,213
Thị Trấn Twin Peaks.
Dịch bởi: Trần Khánh An và Der Fuhrer --
2
00:00:42,237 --> 00:00:44,237
Synced by chebinhdan.com
3
00:01:52,863 --> 00:01:55,873
Có 3 thiết bị theo dõi
trên chiếc xe này.
4
00:01:58,953 --> 00:02:00,953
Lại gần chiếc xe tải đó.
5
00:02:20,973 --> 00:02:22,973
Vậy là được rồi đấy.
6
00:02:32,583 --> 00:02:36,833
Tôi mong rằng anh không
giận tôi vì đã bỏ đi.
7
00:02:36,873 --> 00:02:41,163
Tôi thật là ngốc
khi lại để bị bắt giống vậy.
8
00:02:41,193 --> 00:02:43,563
Cảm ơn vì đã giúp tôi thoát khỏi đó.
9
00:02:46,443 --> 00:02:49,013
Anh làm thế nào vậy?
10
00:02:49,043 --> 00:02:52,093
Darya đã nói cho tôi chuyện gì xảy ra.
11
00:02:52,133 --> 00:02:55,013
Mi cần phải ra khỏi đó, Ray.
12
00:02:55,053 --> 00:02:57,503
Darya đâu rồi?
13
00:02:57,533 --> 00:02:59,503
Cô ấy đang chờ một cuộc gọi từ chúng ta
14
00:02:59,533 --> 00:03:02,743
khi chúng ta đến được đâu đó an toàn.
15
00:03:02,783 --> 00:03:05,343
Chúng ta đang đi đâu vậy?
16
00:03:05,383 --> 00:03:09,473
Có thể anh muốn đến
cái nơi mà họ gọi là "The Farm."
17
00:03:11,193 --> 00:03:13,393
Đó là điều tôi đã nghĩ.
18
00:03:13,433 --> 00:03:15,203
Đằng nào chúng ta cũng
đang đi đúng hướng.
19
00:03:15,233 --> 00:03:16,723
Tôi...
20
00:03:16,753 --> 00:03:18,763
Chỉ muốn nói rằng.
21
00:03:19,763 --> 00:03:22,483
Họ sẽ chẳng cho ta đi lại tự do vậy đâu.
22
00:03:22,523 --> 00:03:25,133
Vậy à?
23
00:03:25,163 --> 00:03:27,813
Tôi chắc rằng họ sẽ bắt đầu
truy lùng chúng ta sớm thôi.
24
00:03:27,853 --> 00:03:30,213
Anh có thứ tôi muốn, Ray.
25
00:03:33,813 --> 00:03:35,663
Vâng, tôi có,
26
00:03:37,383 --> 00:03:40,343
Tôi đã học thuộc nó.
27
00:03:40,383 --> 00:03:44,393
Tất cả những con số,
28
00:03:44,423 --> 00:03:46,433
đều được ghi nhớ cả rồi.
29
00:03:49,353 --> 00:03:52,683
Nhưng thật ra, Ngài Cooper,
30
00:03:52,713 --> 00:03:55,523
Tôi nghĩ nó sẽ đáng được vài đồng đấy.
31
00:03:57,843 --> 00:04:00,243
Có thể... đáng rất nhiều tiền đấy.
32
00:04:02,243 --> 00:04:04,733
Anh nghĩ thế à?
33
00:04:04,773 --> 00:04:07,413
Vâng, thưa ngài, tôi nghĩ thế.
34
00:04:21,823 --> 00:04:23,953
Nó đây rồi.
35
00:04:23,993 --> 00:04:27,843
Đi dọc nhánh đường nhỏ
ở góc phải trên kia.
36
00:04:27,873 --> 00:04:29,873
Hãy ra khỏi đoạn đường
cao tốc này thôi, Ray.
37
00:05:49,363 --> 00:05:51,773
Anh có tiện dừng lại
một chút được không?
38
00:05:51,803 --> 00:05:54,093
Tôi phải đi tiểu cái.
39
00:05:54,133 --> 00:05:56,133
Đi đi.
40
00:06:46,263 --> 00:06:48,193
Ray.
41
00:06:48,233 --> 00:06:49,953
Tôi muốn thông tin đó.
42
00:06:49,993 --> 00:06:52,913
Vậy à?
43
00:06:52,953 --> 00:06:56,283
Xem ra mi đã mất trắng nửa triệu rồi.
44
00:06:56,313 --> 00:06:58,163
Well,
45
00:06:58,203 --> 00:07:01,083
Tôi nghĩ anh sai rồi.
46
00:07:04,123 --> 00:07:07,173
Lừa được mi rồi, đồ ngu.
47
00:10:51,253 --> 00:10:52,503
Phillip.
48
00:10:52,533 --> 00:10:53,703
Ray đây.
49
00:10:53,743 --> 00:10:55,783
Uh,
50
00:10:55,823 --> 00:10:57,943
Tôi nghĩ hắn chết rồi,
51
00:10:57,983 --> 00:11:00,393
nhưng hắn được giúp đỡ hay sao ấy, vì vậy.
52
00:11:00,423 --> 00:11:02,113
Tôi không chắc 100%
53
00:11:02,143 --> 00:11:04,233
và-tôi... mm...
54
00:11:04,273 --> 00:11:07,233
Tôi thấy gì đó ở Cooper.
55
00:11:07,273 --> 00:11:11,123
Nó có thể là câu trả lời
cho tất cả mọi thứ.
56
00:11:11,153 --> 00:11:13,203
Và tôi đã bảo hắn mình sẽ đi đâu
57
00:11:13,243 --> 00:11:16,683
nên nếu hắn có đến tìm tôi
tôi sẽ chờ sẵn hắn ở đấy.
58
00:11:29,783 --> 00:11:31,943
Thưa quý vị,
59
00:11:31,983 --> 00:11:35,143
The Roadhouse trân trọng giới thiệu.
60
00:11:35,183 --> 00:11:37,673
Ban nhạc Nine Inch Nails.
61
00:12:02,133 --> 00:12:04,103
♪ You'll dig in places ♪
♪ Ngươi sẽ đào khắp nơi ♪
62
00:12:04,133 --> 00:12:07,303
♪ Till your fingers bleed ♪
♪ Cho đến khi ngón tay ngươi chảy máu ♪
63
00:12:14,183 --> 00:12:16,033
♪ Spread the infection ♪
♪ Phát tán dịch bệnh ♪
64
00:12:16,073 --> 00:12:19,313
♪ Where you spill your seed ♪ ♪ Những
nơi ngươi gieo rắc giống mầm của mình ♪
65
00:12:25,923 --> 00:12:28,123
♪ I can't remember ♪
♪ Tôi không thể nhớ được ♪
66
00:12:28,163 --> 00:12:31,333
♪ What she came here for ♪
♪ Cô ấy đến đây làm gì ♪
67
00:12:38,373 --> 00:12:40,109
♪ I can't remember ♪
♪ Tôi không thế nhớ được ♪
68
00:12:40,133 --> 00:12:44,503
♪ Much of anything anymore ♪
♪ Những thứ gì nữa cả ♪
69
00:12:44,543 --> 00:12:47,503
♪ She's gone, she's gone ♪
♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪
70
00:12:47,543 --> 00:12:51,103
♪ She's gone away ♪
♪ Cô ấy đã đi ♪
71
00:12:56,273 --> 00:12:59,603
♪ She's gone, she's gone ♪
♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪
72
00:12:59,633 --> 00:13:02,923
♪ She's gone away ♪
♪ Cô ấy đã đi ♪
73
00:13:07,123 --> 00:13:12,013
♪ Away... ♪
♪ Đi mất ♪
74
00:13:19,183 --> 00:13:24,063
♪ Away... ♪
♪ Đi mất ♪
75
00:13:56,263 --> 00:13:58,223
♪ A little mouth ♪
♪ Cái miệng nhỏ xinh ấy ♪
76
00:13:58,263 --> 00:14:01,633
♪ Opened up inside ♪
♪ Mở ra từ bên trong ♪
77
00:14:08,193 --> 00:14:10,009
♪ Yeah, I was watching ♪
♪ Phải, tôi đã trông thấy ♪
78
00:14:10,033 --> 00:14:13,243
♪ On the day she died ♪
♪ Vào ngày cô ấy chết ♪
79
00:14:20,123 --> 00:14:22,013
♪ We keep licking ♪
♪ Chúng tôi vẫn cứ liếm ♪
80
00:14:22,043 --> 00:14:25,253
♪ While the skin turns black ♪
♪ Trong khi làn da ấy vẫn cứ chuyển đen ♪
81
00:14:31,853 --> 00:14:34,063
♪ Cut along the length ♪
♪ Cắt đi độ dài ♪
82
00:14:34,103 --> 00:14:38,593
♪ But you can't get the feeling back ♪ ♪
Nhưng ngươi không thể có lại cảm giác ấy ♪
83
00:14:38,623 --> 00:14:41,633
♪ She's gone, she's gone ♪
♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪
84
00:14:41,673 --> 00:14:44,593
♪ She's gone away ♪
♪ Cô ấy đã đi ♪
85
00:14:50,603 --> 00:14:53,563
♪ She's gone, she's gone ♪
♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪
86
00:14:53,603 --> 00:14:57,083
♪ She's gone away ♪
♪ Cô ấy đã đi ♪
87
00:15:02,453 --> 00:15:05,623
♪ She's gone, she's gone ♪
♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪
88
00:15:05,653 --> 00:15:08,783
♪ She's gone away ♪
♪ Cô ấy đã đi ♪
89
00:15:14,463 --> 00:15:17,473
♪ She's gone, she's gone ♪
♪ Cô ấy đã đi, cô ấy đã đi ♪
90
00:15:17,513 --> 00:15:21,153
♪ She's gone away ♪
♪ Cô ấy đã đi ♪
91
00:15:25,193 --> 00:15:30,083
♪ Away... ♪
♪ Đi mất ♪
92
00:15:37,053 --> 00:15:42,023
♪ Away... ♪
♪ Đi mất ♪
93
00:16:29,123 --> 00:16:33,123
16 tháng 7, 1945.
94
00:16:33,153 --> 00:16:37,413
White Sands, New Mexico
95
00:16:37,453 --> 00:16:42,163
5 giờ 29 phút sáng
96
00:16:42,203 --> 00:16:43,473
10...
97
00:16:43,513 --> 00:16:44,713
9...
98
00:16:44,753 --> 00:16:45,953
8...
99
00:16:45,993 --> 00:16:47,243
7...
100
00:16:47,273 --> 00:16:48,483
6...
101
00:16:48,513 --> 00:16:49,723
5...
102
00:16:49,753 --> 00:16:50,963
4...
103
00:16:51,003 --> 00:16:52,243
3...
104
00:16:52,283 --> 00:16:53,483
2...
105
00:16:53,523 --> 00:16:55,893
1.
106
00:40:56,643 --> 00:41:00,793
19655 tháng 8 Sa
mạc New Mexico.
107
00:42:59,003 --> 00:43:01,693
Cậu có thích bài hát đó không?
108
00:43:01,723 --> 00:43:03,373
Có.
109
00:43:03,403 --> 00:43:05,413
Tớ thích bài hát đó.
110
00:43:16,143 --> 00:43:20,233
Oh, nhìn này.
111
00:43:20,263 --> 00:43:22,263
Tớ tìm thấy một đồng xu.
112
00:43:23,243 --> 00:43:25,653
Oh.
113
00:43:25,683 --> 00:43:28,813
Và nó lật mặt ngửa.
114
00:43:28,853 --> 00:43:30,933
Điều đó có nghĩa
nó sẽ mang lại vân may.
115
00:43:45,233 --> 00:43:47,953
Tớ mong rằng nó sẽ
mang lại vận may cho câu.
116
00:44:52,063 --> 00:44:53,713
Cái gì... huh?
117
00:45:25,223 --> 00:45:27,183
Có lửa không?
118
00:45:29,103 --> 00:45:30,393
Có lửa không?
119
00:45:33,023 --> 00:45:36,713
Có lửa không?
120
00:45:41,393 --> 00:45:43,883
Có lửa không?
121
00:45:45,483 --> 00:45:47,963
Có lửa không?
122
00:45:49,243 --> 00:45:50,493
Có lửa không?
123
00:46:20,083 --> 00:46:22,923
Cậu sống ở trong...
124
00:46:22,963 --> 00:46:25,533
thành phố, phải không?
125
00:46:25,563 --> 00:46:27,563
Phải.
126
00:46:29,013 --> 00:46:31,573
Cậu ở gần trường?
127
00:46:33,813 --> 00:46:35,903
Cậu làm điều đó thế nào?
128
00:46:35,933 --> 00:46:37,943
Tớ cứ làm thôi.
129
00:46:46,183 --> 00:46:49,073
Vậy...
130
00:46:49,113 --> 00:46:52,963
Tớ tưởng cậu đang hẹn hò với Mary.
131
00:46:52,993 --> 00:46:54,203
Không.
132
00:46:54,233 --> 00:46:56,283
Không, hết rồi.
133
00:46:58,523 --> 00:46:59,883
Cậu có...
134
00:46:59,923 --> 00:47:02,173
buồn vì điều đó?
135
00:47:02,203 --> 00:47:04,893
Không.
136
00:47:04,933 --> 00:47:06,933
Oh.
137
00:47:07,853 --> 00:47:09,813
Được thôi, tốt lắm...
138
00:47:09,853 --> 00:47:11,943
tốt lắm. Tốt lắm.
139
00:47:11,973 --> 00:47:14,023
- Điều đó... tốt lắm.
- Phải.
140
00:47:24,873 --> 00:47:26,233
Cậu rất...
141
00:47:26,273 --> 00:47:29,443
tốt vì đã dắt tớ về nhà.
142
00:47:29,473 --> 00:47:32,483
Tớ rất muốn làm thế.
143
00:47:32,523 --> 00:47:35,203
Câu có phiền nếu tớ thơm cậu một cái?
144
00:47:35,243 --> 00:47:37,333
Tớ không...
145
00:47:37,363 --> 00:47:40,133
Tớ không biết, tớ chỉ...
146
00:47:40,163 --> 00:47:42,733
Làm ơn, chỉ... một cái thôi?
147
00:47:57,063 --> 00:47:59,063
Chỉ...
148
00:48:00,953 --> 00:48:02,193
Tớ sẽ gặp lại cậu sau.
149
00:48:02,233 --> 00:48:03,473
Gặp lại cậu sau.
150
00:48:03,513 --> 00:48:05,513
Tạm biệt.
151
00:50:19,303 --> 00:50:20,463
Vâng?
152
00:50:20,503 --> 00:50:22,993
Có lửa không?
153
00:50:23,023 --> 00:50:25,193
Có lửa không?
154
00:51:04,193 --> 00:51:05,393
Có lửa không?
155
00:51:10,093 --> 00:51:11,563
Có lửa không?
156
00:51:46,153 --> 00:51:49,203
Đây là nước.
157
00:51:49,243 --> 00:51:52,933
Và đây là cái giếng.
158
00:51:52,963 --> 00:51:55,093
Uống cho no
159
00:51:55,123 --> 00:51:57,253
và ngả mình xuống.
160
00:51:57,293 --> 00:52:00,333
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
161
00:52:00,373 --> 00:52:02,773
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm..
162
00:52:05,223 --> 00:52:08,143
Đây là nước.
163
00:52:08,183 --> 00:52:09,983
Và đây là cái giếng.
164
00:52:10,023 --> 00:52:13,513
Uống cho no...
165
00:52:13,543 --> 00:52:15,633
và ngả mình xuống.
166
00:52:15,673 --> 00:52:19,643
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
167
00:52:19,673 --> 00:52:21,523
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm..
168
00:52:22,753 --> 00:52:24,363
Đây là nước.
169
00:52:24,403 --> 00:52:27,563
Và đây là cái giếng.
170
00:52:27,603 --> 00:52:31,173
Uống cho no
171
00:52:31,203 --> 00:52:32,813
và ngả mình xuống.
172
00:52:32,853 --> 00:52:35,923
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt...
173
00:52:35,953 --> 00:52:38,063
bóng đêm là từ trong sâu thẳm..
174
00:52:38,093 --> 00:52:40,183
Đây là nước.
175
00:52:40,213 --> 00:52:41,663
Và đây là cái giếng.
176
00:52:44,943 --> 00:52:48,233
Uống cho no và ngả mình xuống.
177
00:52:48,263 --> 00:52:51,153
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
178
00:53:20,903 --> 00:53:23,393
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.
179
00:53:23,423 --> 00:53:26,313
Đây là nước.
180
00:53:26,343 --> 00:53:29,433
Và đây là cái giếng.
181
00:53:29,473 --> 00:53:31,873
Uống cho no
182
00:53:31,913 --> 00:53:33,883
và ngả mình xuống.
183
00:53:33,913 --> 00:53:36,683
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
184
00:53:36,723 --> 00:53:39,683
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.
185
00:53:39,723 --> 00:53:41,323
Uống cho no...
186
00:53:41,363 --> 00:53:44,453
và ngả mình xuống.
187
00:53:44,483 --> 00:53:47,733
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
188
00:53:47,773 --> 00:53:49,933
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.
189
00:53:49,973 --> 00:53:52,103
Đây là nước.
190
00:53:52,133 --> 00:53:53,343
Và đây là...
191
00:53:55,383 --> 00:53:56,983
Uống cho no
192
00:53:57,023 --> 00:53:58,853
và ngả mình xuống.
193
00:53:58,873 --> 00:54:00,782
Con ngựa là tròng trắng...
194
00:54:00,783 --> 00:54:02,833
của đôi mắt
195
00:54:02,863 --> 00:54:04,833
và bóng đê là từ trong sâu thẳm.
196
00:54:04,873 --> 00:54:07,113
Đây là nước.
197
00:54:07,153 --> 00:54:10,003
Và đây là cái giếng.
198
00:54:10,033 --> 00:54:12,683
Uống cho no
199
00:54:12,723 --> 00:54:15,763
và ngả mình xuống.
200
00:54:15,803 --> 00:54:19,253
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
201
00:54:19,283 --> 00:54:20,603
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.
202
00:54:22,133 --> 00:54:24,133
Đây là nước.
203
00:54:24,173 --> 00:54:27,063
Và đây là cái giếng.
204
00:54:27,093 --> 00:54:29,343
Uống cho no
205
00:54:29,373 --> 00:54:32,423
và ngả mình xuống.
206
00:54:32,463 --> 00:54:36,153
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
207
00:54:36,183 --> 00:54:39,033
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.
208
00:54:39,063 --> 00:54:41,433
Đây là nước.
209
00:54:41,473 --> 00:54:44,393
Và đây là cái giếng.
210
00:54:44,433 --> 00:54:46,883
Uống cho no
211
00:54:46,913 --> 00:54:50,793
và ngả mình xuống.
212
00:54:52,333 --> 00:54:54,773
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
213
00:54:54,803 --> 00:54:57,653
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.
214
00:55:00,693 --> 00:55:03,053
Đây là nước.
215
00:55:03,093 --> 00:55:06,023
Và đây là cái giếng.
216
00:55:06,053 --> 00:55:09,223
Uống cho no
217
00:55:09,263 --> 00:55:10,943
và ngả mình xuống.
218
00:55:13,263 --> 00:55:17,713
Con ngựa là tròng trắng của đôi mắt
219
00:55:17,753 --> 00:55:21,433
và bóng đêm là từ trong sâu thẳm.
220
00:56:42,753 --> 00:56:46,753
Synced by chebinhdan.com