1 00:02:23,210 --> 00:02:25,212 - Kiitos, Tammy. - Olkaa hyvä. 2 00:02:29,133 --> 00:02:34,930 Eversti Davis soittaa teille Pentagonista. Asia on tärkeä. 3 00:02:35,097 --> 00:02:38,225 - Koettakaa puhua hiljaa. - Mitä? 4 00:02:40,394 --> 00:02:46,817 Haloo? Eversti? Mitä olet saanut selville? 5 00:02:48,235 --> 00:02:52,239 Ei tarvitse puhua tuohon sävyyn, eversti. 6 00:02:53,991 --> 00:02:56,285 Ai paikan? 7 00:02:57,411 --> 00:03:02,624 Buckhorn. Buckhorn, Etelä-Dakota. 8 00:03:02,791 --> 00:03:04,543 Läntinen Etelä-Dakota. 9 00:03:04,710 --> 00:03:09,214 Voi jukra. Olemme nyt itäisen Etelä-Dakotan yläpuolella. 10 00:03:12,176 --> 00:03:15,304 Kirjoita muistiin. Odota hetki. 11 00:03:15,471 --> 00:03:22,269 Iso K, pieni n, pieni o- 12 00:03:22,436 --> 00:03:28,192 -pieni x. Knox. Komisario Knox. 13 00:03:28,358 --> 00:03:34,656 Buckhornin poliisilaitos. Selvä. Kiitos, eversti. 14 00:03:42,164 --> 00:03:46,877 Hei, kaveri. Hän odotti sinua eilisiltana. 15 00:03:48,337 --> 00:03:52,633 - Olet tainnut läikyttää. - Kuka tämän paikan omistaa? 16 00:03:52,800 --> 00:03:54,927 Maanviljelijät. 17 00:03:55,094 --> 00:03:58,722 - Missä he ovat? - He nukkuvat takaosassa. 18 00:03:58,889 --> 00:04:00,349 Mitä tarvitset? 19 00:04:01,850 --> 00:04:05,562 Muutaman tyhjän puhelimen. Ja jotain tälle. 20 00:04:05,729 --> 00:04:07,898 Jumalauta. 21 00:04:08,065 --> 00:04:11,819 Hommaan sinulle kivoja koiranpentuja ja keksejä. Hei, Chantal! 22 00:04:11,985 --> 00:04:16,031 - Pomo tuli. Välineet esiin. - Onko hän loukkaantunut? 23 00:04:18,242 --> 00:04:20,327 Helvetti! 24 00:04:20,494 --> 00:04:24,206 Odotimme sinua koko yön. Mihin sinua sattui? 25 00:04:32,005 --> 00:04:36,427 Sinulla oli onnea. Haen välineet. Mene sisälle. 26 00:04:48,355 --> 00:04:52,067 Sen sijaan, että palaisimme suoraan Philadelphiaan- 27 00:04:52,234 --> 00:04:58,282 - sopisiko sinulle lyhyt piipahdus Buckhorniin Etelä-Dakotaan? 28 00:04:58,449 --> 00:05:03,162 - Asia on tärkeä. - Haista paska, Gordon. Haluan kotiin. 29 00:05:03,328 --> 00:05:08,041 Asia on tärkeä ja saattaa kiinnostaa sinua, Diane. 30 00:05:08,208 --> 00:05:15,174 Vanha juttu, johon liittyy agentti Cooperin tuntema mies. 31 00:05:15,340 --> 00:05:18,969 - Sinisen ruusun juttu. - Aivan. 32 00:05:24,808 --> 00:05:27,436 Tulossa. Juttelen ensin lentäjän kanssa. 33 00:05:35,069 --> 00:05:40,282 Suunnitelmat muuttuivat. Lähdemme Buckhorniin Etelä-Dakotaan. 34 00:05:43,452 --> 00:05:47,956 Tiedän. Tiedän. "Haista paska, Albert." 35 00:05:55,297 --> 00:05:57,132 ESTETTY 36 00:06:09,186 --> 00:06:10,604 Agentti Preston. 37 00:06:13,273 --> 00:06:15,150 Ymmärrän. Haen hänet. 38 00:06:23,909 --> 00:06:25,786 Täällä on vankilanjohtaja Murphy. 39 00:06:28,705 --> 00:06:30,082 Vankilanjohtaja Murphy? 40 00:06:30,249 --> 00:06:32,668 - Se Cooper pakeni. - Mitä? 41 00:06:34,878 --> 00:06:36,672 Miten hemmetissä niin kävi? 42 00:06:38,715 --> 00:06:41,385 Cooper karkasi kopista. 43 00:07:28,474 --> 00:07:31,351 - Teitkö sen? - En vielä. 44 00:07:31,518 --> 00:07:34,396 Sen on parasta olla tehtynä, kun taas soitan. 45 00:07:59,546 --> 00:08:01,507 Roger, tule tänne. 46 00:08:07,554 --> 00:08:09,389 Käykö tämä, pomo? 47 00:08:09,556 --> 00:08:12,684 - Oikein hyvin, Hutch. - Selvä. 48 00:08:23,028 --> 00:08:26,365 Tapa vankilanjohtaja kahden päivän sisällä. 49 00:08:26,532 --> 00:08:28,700 Vankilanjohtajako? Selvä. 50 00:08:30,577 --> 00:08:33,664 Haluatko, että Chantal leikkii ensin hänen kanssaan? 51 00:08:33,831 --> 00:08:38,377 - Hän laulaa minulle. - Miten vain. 52 00:08:38,544 --> 00:08:42,423 - Ja Vegasissa odottaa tuplapeli. - Pelataan kaksi matsia. 53 00:08:42,589 --> 00:08:45,634 Tekstaan yksityiskohdat, kun olet hoidellut johtajan. 54 00:08:45,801 --> 00:08:50,639 Muista tämä: vankilanjohtaja Murphy, Yanktonin vankila. 55 00:08:50,806 --> 00:08:54,476 Tapa hänet kotona, töissä tai matkalla töihin. 56 00:08:55,811 --> 00:09:01,150 Okei. Hei, Chantal. Anna pomolle kielari. 57 00:09:13,245 --> 00:09:17,458 - Kunpa olisi aikaa muuhunkin. - Palataan asiaan myöhemmin. 58 00:09:17,624 --> 00:09:19,626 Sopii, muru. 59 00:09:28,969 --> 00:09:32,097 Tuhoa tuo puhelin. Ja häipykää täältä. 60 00:09:32,264 --> 00:09:34,641 Päätie on tuollapäin. 61 00:10:04,213 --> 00:10:05,756 Onko hänestä ollut harmia? 62 00:10:05,923 --> 00:10:09,093 Ei Dougiesta ole ollut minkäänlaista harmia. 63 00:10:09,259 --> 00:10:13,472 Hän on... kunnon kansalainen. 64 00:10:13,639 --> 00:10:17,351 Ette siis keksi syytä sille, miksi joku haluaisi tappaa hänet. 65 00:10:17,518 --> 00:10:21,105 En ainakaan suoralta kädeltä. Tietysti vakuutusalalla- 66 00:10:21,271 --> 00:10:25,359 - ihmiset kantavat usein kaunaa, jos asiat eivät suju toivotulla tavalla. 67 00:10:25,526 --> 00:10:30,989 Kyse on yleensä rahasta, Bushnell. Se riittää syyksi. 68 00:10:31,156 --> 00:10:34,243 Millainen Dougien tausta on? Kauanko hän on ollut töissä? 69 00:10:34,410 --> 00:10:37,246 12 vuotta. Hän on hyvä työntekijä. 70 00:10:37,413 --> 00:10:41,041 - Hän on hidas ja luotettava. - Painotus sanalla "hidas". 71 00:10:43,752 --> 00:10:48,841 Dougie oli auto-onnettomuudessa ennen kuin hän tuli tänne töihin. 72 00:10:49,007 --> 00:10:53,679 Hän saattaa silloin tällöin jämähtää paikoilleen. 73 00:10:53,846 --> 00:10:56,140 Hänen vaimonsa osaa kertoa tarkemmin. 74 00:10:58,767 --> 00:11:03,272 No niin. Kiitos käynnistä, Bushnell. 75 00:11:09,987 --> 00:11:12,489 Minä kiitän teitä avustanne. 76 00:11:23,625 --> 00:11:26,086 Hemmetin outoa touhua. 77 00:11:27,504 --> 00:11:32,426 Ensin hänen autonsa räjähtää, ja sitten joku yrittää tappaa hänet. 78 00:11:49,735 --> 00:11:52,196 Palaamme asiaan, kun tiedämme enemmän. 79 00:12:18,138 --> 00:12:22,559 Dougie, voit pitää loppupäivän vapaata. 80 00:12:22,726 --> 00:12:25,521 Sepä hienoa. Voin viedä hänet lääkäriin. 81 00:12:25,687 --> 00:12:31,860 Huomisesta lähtien teemme yhteistyötä ja etsimme vastauksia. 82 00:12:32,027 --> 00:12:33,570 Vastauksia. 83 00:12:48,502 --> 00:12:53,132 Miettikääpä tätä. En löytänyt minkäänlaisia tietoja- 84 00:12:53,298 --> 00:12:57,719 - herra Douglas Jonesista ennen vuotta 1997. 85 00:12:59,263 --> 00:13:02,141 - Älä helkkarissa. - Ei ajokorttia. 86 00:13:02,307 --> 00:13:08,689 Ei passia. Ei sosiaaliturvaa. Opiskelutietoja. Verotietoja. 87 00:13:09,773 --> 00:13:11,650 Ei syntymätodistusta. 88 00:13:12,776 --> 00:13:14,445 Johan on helkkari. 89 00:13:20,951 --> 00:13:22,828 Todistajansuojelu? 90 00:13:24,747 --> 00:13:26,123 Kenties. 91 00:13:33,797 --> 00:13:35,924 Onko tuttusi yhä oikeusministeriössä? 92 00:13:37,676 --> 00:13:39,344 Hän saa tutkia asiaa. 93 00:13:44,641 --> 00:13:47,478 Korjautitko sen perävalon? 94 00:13:47,644 --> 00:13:53,066 239 taalaa yhdestä helvetin perävalosta. 95 00:13:56,862 --> 00:13:59,865 Se on varmasti upea. 96 00:14:01,533 --> 00:14:04,078 Muistatko sen australialaisen pihtihepun? 97 00:14:22,971 --> 00:14:25,265 Pitäisikö häntä vielä jututtaa? 98 00:14:28,727 --> 00:14:33,232 - Se on kuin jututtaisi koiraa. - Ja se on vaimo, joka haukkuu. 99 00:14:40,697 --> 00:14:42,658 Sain ajatuksen. 100 00:15:10,185 --> 00:15:12,688 Toin teille tuoretta kahvia, herra Jones. 101 00:15:17,693 --> 00:15:19,361 Ottaisitteko tekin, rouva? 102 00:15:19,528 --> 00:15:23,991 En, kiitos. Kiitos kuitenkin, kun toitte Dougielle. 103 00:15:40,132 --> 00:15:42,968 - Noin. - Hei, Fuscot? 104 00:15:43,135 --> 00:15:44,636 No mitä? 105 00:15:45,721 --> 00:15:50,601 Kersantti. Juuri sopivaan aikaan. Sormenjäljet ja DNA, kiitos. 106 00:15:50,768 --> 00:15:56,231 Olin tulossa kertomaan, että saimme kämmenenjäljet siitä aseesta. 107 00:15:56,398 --> 00:15:59,026 Vanha kaverimme Ike the Spike... 108 00:16:00,986 --> 00:16:05,741 Löysimme hänet juuri eräästä motellista. 109 00:16:05,908 --> 00:16:08,452 Ike the Spike munasi vihdoin. 110 00:16:08,619 --> 00:16:14,625 Mennään pitämään hauskaa. Kersantti, päästä Jonesit menemään. 111 00:16:14,792 --> 00:16:17,836 Minun pitää ensin kirjata tämä. 112 00:18:12,534 --> 00:18:15,996 Vilkaistaanpa. Oikeako? 113 00:18:21,835 --> 00:18:26,924 - Tuossa on naarmu. - Lähdetään. 114 00:18:38,227 --> 00:18:39,770 Viesti JT: lle. 115 00:18:39,937 --> 00:18:44,149 Olen yrittänyt soittaa kännykkääsi. Kokeilen nyt tätä linjaa. 116 00:18:44,316 --> 00:18:50,114 Viesti kuuluu näin: Ei sikaria. Otan sairaslomaa. 117 00:19:07,923 --> 00:19:11,510 Ei kai hän ole vielä häipynyt? 118 00:19:34,408 --> 00:19:37,453 Tännepäin. 119 00:20:02,227 --> 00:20:03,645 Hän tulee sinnepäin. 120 00:20:08,150 --> 00:20:11,653 Ike, sinut on pidätetty murhayrityksestä. 121 00:20:11,820 --> 00:20:14,364 Meillä on kämmenenjälkesi. 122 00:20:14,531 --> 00:20:17,367 Itse asiassa meillä on koko kämmenesi, Ike. 123 00:21:05,874 --> 00:21:09,878 Andy, minusta se beige tuoli on ihana. 124 00:21:31,275 --> 00:21:34,236 Ja Lucy, minusta se punainen tuoli on ihana. 125 00:21:50,002 --> 00:21:53,672 Ja minusta se beige tuoli on ihana, Andy. 126 00:22:20,741 --> 00:22:26,288 Anteeksi, mussukka. Saat sen beigen tuolin. 127 00:23:05,744 --> 00:23:07,663 Mary, mitä sinä teet? 128 00:23:10,624 --> 00:23:13,210 Kuka päästi hänet ulos? 129 00:23:16,088 --> 00:23:17,506 Missä se on? 130 00:23:20,634 --> 00:23:22,010 Johnny? 131 00:23:23,178 --> 00:23:25,431 Johnny, missä sinä olet? 132 00:23:32,062 --> 00:23:33,480 Johnny! 133 00:23:38,652 --> 00:23:40,028 Johnny! 134 00:23:45,951 --> 00:23:48,162 Johnny! 135 00:23:48,328 --> 00:23:51,123 Johnny! Voi luoja. 136 00:23:51,290 --> 00:23:57,171 Voi luoja. Johnny! 137 00:24:02,217 --> 00:24:06,638 - Äiti? - Hei, Bobby. Miten menee? 138 00:24:06,805 --> 00:24:08,640 - Otatko kahvia? - En, kiitos. 139 00:24:08,807 --> 00:24:10,893 Tulin poikien kanssa. Meillä on asiaa. 140 00:24:11,059 --> 00:24:14,188 - Meidän pitää esittää pari kysymystä. - Hyvä on. 141 00:24:14,354 --> 00:24:15,981 Tulkaa sisälle, pojat. 142 00:24:22,154 --> 00:24:26,241 - Rouva Briggs. - Hyvät herrat. 143 00:24:26,408 --> 00:24:30,412 Tulimme puhumaan agentti Cooperin käynnistä majurin luona... 144 00:24:32,331 --> 00:24:35,167 Garlandin kuolemaa edeltävänä päivänä. 145 00:24:35,334 --> 00:24:37,211 Aivan. 146 00:24:39,254 --> 00:24:41,423 Hyvä on. Kuulkaahan. 147 00:24:44,343 --> 00:24:47,096 Kun agentti Cooper oli lähtenyt sinä päivänä... 148 00:24:48,305 --> 00:24:50,390 ...Garland veti minut syrjemmälle. 149 00:24:51,558 --> 00:24:54,019 Hän sanoi, että jonakin päivänä... 150 00:24:55,562 --> 00:24:57,439 ...poikamme Bobby... 151 00:24:59,149 --> 00:25:03,612 ...ja Hawk ja seriffi Truman... 152 00:25:03,779 --> 00:25:06,240 En tiennyt, että hän tarkoitti tätä Trumania. 153 00:25:08,325 --> 00:25:14,456 Hän sanoi, että he tulisivat kyselemään erikoisagentti Cooperista. 154 00:25:16,792 --> 00:25:20,462 Hän puristi minua hartioista niin sanoessaan. 155 00:25:23,590 --> 00:25:29,054 Yritin kysyä, mistä oli kyse, mutta hän ei kertonut enempää. 156 00:25:29,221 --> 00:25:30,889 Hän sanoi vain... 157 00:25:33,016 --> 00:25:35,769 "Kun he tulevat kyselemään agentti Cooperista..." 158 00:25:37,688 --> 00:25:39,148 "...anna heille tämä." 159 00:25:44,319 --> 00:25:45,946 Nyt olette täällä. 160 00:25:50,451 --> 00:25:55,205 - Ottaisitteko kahvia? - Ei kiitos. 161 00:25:56,248 --> 00:26:00,002 Hyvä on. Tulkaa mukaani. 162 00:26:11,680 --> 00:26:13,432 Tässä se tuoli on. 163 00:26:15,809 --> 00:26:19,813 Uskomatonta, että tämä päivä on koittanut. 164 00:26:21,148 --> 00:26:22,691 Katsokaa tänne. 165 00:26:39,708 --> 00:26:42,878 Bobby, kun isäsi kertoi tästä- 166 00:26:43,045 --> 00:26:47,466 - elit aivan erilaista elämää kuin nykyisin. 167 00:26:49,218 --> 00:26:54,681 Jotenkin hän tiesi, että kaikki kääntyisi parhain päin. 168 00:26:55,808 --> 00:26:58,102 Hän ennusti sinulle tällaisen elämän. 169 00:27:03,941 --> 00:27:06,068 Isäsi ei koskaan menettänyt toivoaan. 170 00:27:24,628 --> 00:27:30,008 - Juodaanpas sitä kahvia, pojat. - Juodaan vain. 171 00:27:43,730 --> 00:27:47,025 - Odotushuone. - He ovat tässä vieressä. 172 00:27:50,404 --> 00:27:53,907 Luutnantti Knox. Macklay. 173 00:27:55,576 --> 00:28:00,414 - Diane. - Minua ei huvita nähdä ruumista. 174 00:28:00,581 --> 00:28:04,960 - Odotan täällä. - Täällä ei saa polttaa, rouva. 175 00:28:09,047 --> 00:28:11,508 Tämä on ruumishuone, jumalauta! 176 00:28:15,763 --> 00:28:17,514 Tännepäin. 177 00:28:24,730 --> 00:28:27,065 Helvetin homot! 178 00:28:52,841 --> 00:28:57,054 KESKUSTELU ON VILKASTA PÄIVÄLLISPÖYDÄSSÄ. 179 00:29:03,560 --> 00:29:09,274 Rikostutkija Macklay käsitteli juttua. Hän kertoo taustoista. 180 00:29:09,441 --> 00:29:12,319 William Hastingsilla oli suhde- 181 00:29:12,486 --> 00:29:16,073 - paikallisen kirjastonhoitajan, Ruth Davenportin, kanssa. 182 00:29:16,240 --> 00:29:21,912 Davenportin pää löytyi majuri Briggsin päättömän ruumiin päältä. 183 00:29:22,079 --> 00:29:25,582 Kun pidätimme Hastingsin- 184 00:29:25,749 --> 00:29:28,252 - hänen vaimonsa murhattiin heidän kotonaan. 185 00:29:28,419 --> 00:29:31,463 Ilmeisesti sen teki lakimies nimeltä George Bouncer- 186 00:29:31,630 --> 00:29:34,049 -joka on nyt myös pidätetty. 187 00:29:34,216 --> 00:29:39,680 Seuraavana päivänä Hastingsin sihteeri kuoli auton räjähdyksessä. 188 00:29:39,847 --> 00:29:42,349 Mitä toisella tuotantokaudella tapahtuu? 189 00:29:44,560 --> 00:29:47,604 Pahoittelut jo etukäteen Albertin puolesta. 190 00:30:02,327 --> 00:30:04,496 Tässä on majuri Briggs. 191 00:30:10,127 --> 00:30:15,382 Kävi ilmi, että William Hastings, kirjastonhoitaja-Ruthin avulla- 192 00:30:15,549 --> 00:30:20,179 -julkaisi jotakin outoa pikku blogia- 193 00:30:20,345 --> 00:30:23,682 - jostakin vaihtoehtoisesta ulottuvuudesta. 194 00:30:25,267 --> 00:30:27,394 Ja hän oli high schoolin rehtori. 195 00:30:27,561 --> 00:30:31,356 Ja kuudennen luokan marmorikuulamestari. 196 00:30:32,941 --> 00:30:34,777 Milloin hänen kuulansa sekosi? 197 00:30:36,361 --> 00:30:39,114 Kun koira vei hänen kissansilmäkuulansa. 198 00:30:45,537 --> 00:30:51,335 Noin viikko sitten Hastings päätti bloginsa tähän virkkeeseen: 199 00:30:51,502 --> 00:30:55,881 "Tänään pääsimme vihdoin Vyöhykkeelle"- 200 00:30:56,048 --> 00:30:58,217 - "ja tapasimme Majurin." 201 00:31:04,932 --> 00:31:07,726 Tämä on nelikymppisen miehen ruumis. 202 00:31:09,478 --> 00:31:11,021 Niin on. 203 00:31:15,359 --> 00:31:16,985 Albert. 204 00:31:22,533 --> 00:31:25,077 Ajatellaanpa ääneen. 205 00:31:25,244 --> 00:31:27,871 Majuri Briggs olisi ollut 72-vuotias. 206 00:31:28,038 --> 00:31:33,043 Luulimme hänen kuolleen tulipalossa valtion laitoksessa- 207 00:31:33,210 --> 00:31:37,840 - 25 vuotta sitten. Hän oli silloin suunnilleen tuon miehen ikäinen. 208 00:31:42,261 --> 00:31:46,765 Mietipä tätä. Cooper tunsi Briggsin. 209 00:31:46,932 --> 00:31:50,519 Cooper liikkui Briggsin liepeillä 25 vuotta sitten- 210 00:31:50,686 --> 00:31:54,022 - ja nyt Cooper ilmestyy tälle seudulle. 211 00:31:55,274 --> 00:31:57,693 Hän on karkuteillä tällä seudulla. 212 00:31:59,403 --> 00:32:00,904 Aivan. 213 00:32:17,212 --> 00:32:19,882 Löysin tämän hänen vatsastaan. 214 00:32:20,924 --> 00:32:23,594 Siinä on kaiverrus. Siinä lukee: 215 00:32:23,761 --> 00:32:28,474 "Dougielle, rakkaudella Janey-E." 216 00:32:34,521 --> 00:32:39,276 Meidän pitää jututtaa William Hastingsia. 217 00:34:37,978 --> 00:34:39,438 Häivy! 218 00:34:55,704 --> 00:34:57,081 Hei, Lucy. 219 00:34:57,247 --> 00:35:02,002 Seriffi Truman, en ole täällä. Olen lounastauolla. 220 00:35:13,472 --> 00:35:18,102 - Ai, seriffi... - Ei lounasta kokoushuoneessa, Chad. 221 00:35:19,812 --> 00:35:23,732 Tiedän, mutta... te syötte usein donitseja ja juotte kahvia täällä. 222 00:35:23,899 --> 00:35:26,777 Chad, vie lounaasi lounashuoneeseen. 223 00:35:28,695 --> 00:35:34,284 Mikäpä siinä. Sopii, seriffi. Anteeksi. 224 00:35:34,451 --> 00:35:35,953 En ota tätä tavaksi. 225 00:35:45,379 --> 00:35:47,339 Voi jessus... 226 00:35:58,809 --> 00:36:00,561 Varovasti nyt... 227 00:36:06,024 --> 00:36:07,735 Voisitko avata oven? 228 00:36:11,613 --> 00:36:13,198 Voisiko joku auttaa? 229 00:36:25,127 --> 00:36:27,713 - Bobby, avaa ikkuna. - Joo. 230 00:36:40,642 --> 00:36:47,483 Ei saumoja. Ei aukkoja. Miten hemmetissä tämä avataan? 231 00:36:47,649 --> 00:36:53,363 - Ehkä siinä on piilonappi. - En näe sellaista. 232 00:36:56,658 --> 00:36:58,410 Mitä sinä virnuilet? 233 00:37:03,957 --> 00:37:05,876 Osaan avata tuon. 234 00:37:06,043 --> 00:37:10,214 - Isä toi tuollaisen kerran kotiin. - Nauratko kustannuksellamme, Bobby? 235 00:37:10,380 --> 00:37:14,718 - Tavallaan. - Avaa sitten. 236 00:37:16,136 --> 00:37:18,931 - Meidän pitää palata ulos. - Ulosko? 237 00:37:19,098 --> 00:37:21,475 Niin. Meidän pitää palata ulos. 238 00:37:41,120 --> 00:37:42,621 No niin. 239 00:37:55,634 --> 00:37:57,219 Mitä... 240 00:38:41,263 --> 00:38:47,644 "253 jaardia itään Jack Rabbit's Palacesta." 241 00:38:48,812 --> 00:38:51,523 "Ennen kuin lähdet Jack Rabbit's Palacesta"- 242 00:38:51,690 --> 00:38:55,444 - "pane taskuusi sen alueen multaa." 243 00:38:55,611 --> 00:38:59,615 Ja kaksi päivämäärää ja kellonaika. 244 00:38:59,782 --> 00:39:03,285 Sama aika: 2.53. 245 00:39:04,787 --> 00:39:08,207 Kahden päivän päästä tästä päivästä ja sen jälkeisenä päivänä. 246 00:39:11,460 --> 00:39:16,507 Jack Rabbit's Palace? En ole kuullutkaan sellaisesta. 247 00:39:16,673 --> 00:39:23,013 - Hän teki sen taas. Vau. - Minkä? Mistä on kyse, Bobby? 248 00:39:24,223 --> 00:39:28,102 Tiedän tarkalleen, missä Jack Rabbit's Palace on. 249 00:39:28,268 --> 00:39:32,898 Isä vei minut pienenä sinne. 250 00:39:33,065 --> 00:39:36,068 Se on lähellä vanhaa asemaa. 251 00:39:36,235 --> 00:39:41,281 Se oli mielikuvitusmaailmamme, jossa keksimme tarinoita. 252 00:39:45,035 --> 00:39:48,539 Minä annoin paikalle nimeksi Jack Rabbit's Palace. 253 00:39:51,125 --> 00:39:53,085 Hän osasi ennustaa tämän kaiken. 254 00:39:57,297 --> 00:40:01,301 - Mitä ikinä tämä onkin. - Sellainen isäni oli. 255 00:40:03,387 --> 00:40:05,931 Mennään sinne kahden päivän päästä. 256 00:40:06,098 --> 00:40:09,935 Voit johdattaa meidät sinne isäsi toiveen mukaisesti. 257 00:40:12,312 --> 00:40:13,730 Hetkinen. 258 00:40:17,109 --> 00:40:18,485 Tässä on jotain muutakin. 259 00:40:20,487 --> 00:40:23,741 "Cooper/Cooper." 260 00:40:27,161 --> 00:40:28,704 Kaksi Cooperia. 261 00:40:53,187 --> 00:40:58,984 Liitymme seuraasi, Diane. Albert on huonovointinen. 262 00:42:04,383 --> 00:42:06,218 Gordon. 263 00:42:24,111 --> 00:42:26,613 Polttelimme ennen yhdessä. 264 00:42:26,780 --> 00:42:30,659 - Muistatko? - Totta tosiaan, Gordon. 265 00:42:32,786 --> 00:42:35,372 - Totta tosiaan. - Kiitos, Diane. 266 00:42:38,041 --> 00:42:39,793 Etkö halua polttaa sitä loppuun? 267 00:42:54,349 --> 00:42:56,185 Tammy. 268 00:43:01,398 --> 00:43:07,863 Hei, herra Hastings. Olen agentti Tammy Preston FBI: stä. 269 00:43:08,030 --> 00:43:11,283 Voi luoja, FBI: stä. 270 00:43:14,495 --> 00:43:18,207 Herra Hastings, nauhoitan keskustelumme. 271 00:43:18,373 --> 00:43:21,502 - Hyvä on. - Kertoisitteko nimenne ja ikänne? 272 00:43:23,754 --> 00:43:26,799 William Hastings. Olen 43-vuotias. 273 00:43:29,259 --> 00:43:34,389 Herra Hastings, oletteko kirjoittanut internet-päiväkirjaa tai -blogia... 274 00:43:34,556 --> 00:43:39,603 - ...nimeltä Vyöhykkeen etsintä? - Kyllä. 275 00:43:39,770 --> 00:43:44,483 - Millaisista asioista kirjoitatte? - Erilaisista asioista. 276 00:43:44,650 --> 00:43:48,362 Pari viikkoa sitten kirjoititte kohtaamisesta- 277 00:43:48,529 --> 00:43:52,032 - jota kuvailitte "vaihtoehtoiseksi todellisuudeksi". 278 00:43:52,199 --> 00:43:57,204 Eri ulottuvuudesta. Aivan, mutta se on totta. 279 00:43:57,371 --> 00:43:59,790 Se kaikki on totta. 280 00:43:59,957 --> 00:44:04,044 Kauanko tämä aihe on kiinnostanut teitä, herra Hastings? 281 00:44:04,211 --> 00:44:08,632 Vuosikausia. Luen paljon. 282 00:44:08,799 --> 00:44:12,177 Tällä kertaa kirjoititte löytäneenne sellaisen... 283 00:44:12,344 --> 00:44:15,681 - ...ja käyneenne siinä paikassa. - Aivan. 284 00:44:15,848 --> 00:44:20,352 Kun olitte siinä paikassa, kirjoititte näin: 285 00:44:20,519 --> 00:44:23,021 "Tapasimme Majurin." 286 00:44:24,356 --> 00:44:26,108 Pitää paikkansa. 287 00:44:27,735 --> 00:44:33,198 Ruth oli erittäin hyvä löytämään kätkettyjä asiakirjoja. 288 00:44:34,867 --> 00:44:40,998 Hän sai merkkejä siitä, että jos menisimme tiettyyn paikkaan- 289 00:44:41,165 --> 00:44:43,709 -pääsisimme siihen ulottuvuuteen... 290 00:44:44,877 --> 00:44:47,713 ...ja saisimme yhteyden tiettyyn henkilöön. 291 00:44:49,006 --> 00:44:53,135 - Niinpä me menimme sinne. - Ja silloin löysitte Majurin. 292 00:44:53,302 --> 00:44:55,554 Hän lymyili siellä- 293 00:44:55,721 --> 00:45:01,018 - tai nukkui talviunta, kuten hän sanoi. Muut voisivat löytää hänet- 294 00:45:01,185 --> 00:45:03,771 -ja hän halusi mennä eri paikkaan. 295 00:45:03,937 --> 00:45:06,940 Hän pyysi meitä hankkimaan hänelle numeroita. 296 00:45:08,442 --> 00:45:10,527 Tärkeitä numeroita. 297 00:45:12,112 --> 00:45:13,739 Koordinaatteja. 298 00:45:15,115 --> 00:45:19,495 Löysimme ne hänen kertomastaan paikasta, armeijan tietokannasta. 299 00:45:19,661 --> 00:45:22,081 - Onko teillä koordinaatit? - Ei. Ruthilla oli. 300 00:45:22,247 --> 00:45:27,544 Hän kirjoitti ne käteensä, ettei hän unohtaisi niitä. 301 00:45:28,796 --> 00:45:32,007 - Anteeksi. - Mitä sitten tapahtui, William? 302 00:45:36,678 --> 00:45:40,099 Veimme numerot Majurille viime torstaina. 303 00:45:42,059 --> 00:45:44,645 Sitten tapahtui jotain kamalaa. 304 00:45:47,689 --> 00:45:51,819 Ne muut tulivat ja tarttuivat minua niskasta. 305 00:45:51,985 --> 00:45:55,656 He painoivat minut alas. "Minkä niminen vaimosi on?" 306 00:45:55,823 --> 00:46:00,119 "Minkä niminen vaimosi on?" Vastasin: "Phyllis." 307 00:46:00,285 --> 00:46:02,913 En tappanut Ruthia. 308 00:46:03,080 --> 00:46:06,708 En tappanut häntä. Teidän täytyy uskoa minua. Rakastin häntä. 309 00:46:06,875 --> 00:46:10,129 Tämä kaikki on minun syytäni. 310 00:46:10,295 --> 00:46:13,507 Tämä kaikki on minun syytäni. Näin ei olisi pitänyt käydä. 311 00:46:14,758 --> 00:46:20,305 William, onko jossakin näistä kuvista mies, jota sanot Majuriksi? 312 00:46:27,855 --> 00:46:29,731 Tuossa on Majuri. 313 00:46:33,902 --> 00:46:36,780 Ympyröi kuva miehestä, jota sanot Majuriksi. 314 00:46:36,947 --> 00:46:38,782 Allekirjoita ja päivää se. 315 00:46:40,701 --> 00:46:42,369 Selvä. 316 00:47:01,388 --> 00:47:04,183 Voisitko kertoa, mitä tapahtui? 317 00:47:10,063 --> 00:47:12,316 Annoimme numerot hänelle. 318 00:47:14,485 --> 00:47:17,696 Hän alkoi leijua. 319 00:47:20,032 --> 00:47:21,992 Hän lausui pari sanaa. 320 00:47:23,619 --> 00:47:29,583 "Cooper. Cooper." Sitten hänen päänsä katosi. 321 00:47:29,750 --> 00:47:34,963 En ole nähnyt mitään vastaavaa koskaan ennen. 322 00:47:35,130 --> 00:47:38,801 En ole koskaan edes lukenut mistään vastaavasta. 323 00:47:38,967 --> 00:47:42,763 Ette voi tietää. Ette ollut paikalla. 324 00:47:42,930 --> 00:47:47,267 Se oli... Hän... hän... 325 00:47:48,519 --> 00:47:51,313 Se oli kaunista. 326 00:47:52,815 --> 00:47:57,611 Ja sitten Ruth kuoli. Se oli ihan kamalaa. 327 00:47:57,778 --> 00:48:01,156 Minun täytyi pidellä häntä sylissäni. 328 00:48:02,908 --> 00:48:09,331 Ja sitten heräsin ja olin kotona. 329 00:48:09,498 --> 00:48:14,503 - Olin kotona. - Tappoiko Majuri Ruthin? 330 00:48:14,670 --> 00:48:20,426 Ei. Siellä oli todella paljon väkeä. Teidän täytyy uskoa minua. 331 00:48:20,592 --> 00:48:24,930 En tappanut Ruthia. Rakastin häntä. Rakastin häntä. 332 00:48:25,097 --> 00:48:28,267 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 333 00:48:28,434 --> 00:48:32,396 Miksette voi auttaa minua? Olkaa niin ystävällinen. 334 00:48:32,563 --> 00:48:39,194 Olimme onnellisia yhdessä. Meidän piti lähteä Bahamalle. 335 00:48:39,361 --> 00:48:42,489 Meidän piti... 336 00:48:42,656 --> 00:48:47,119 ...kokeilla laitesukellusta ja juoda drinkkejä rannalla. 337 00:48:48,412 --> 00:48:52,249 Meidän piti ottaa aurinkoa. 338 00:48:54,042 --> 00:48:56,587 Ja katsella upeita auringonlaskuja. 339 00:48:56,754 --> 00:49:02,968 Ruth sanoi minulle: "Bill, lähdetään Bahamalle. Tehdään se." 340 00:49:03,135 --> 00:49:05,721 "Lähdetään kokeilemaan laitesukellusta." 341 00:49:07,139 --> 00:49:11,560 "Haluan lähteä kokeilemaan laitesukellusta." 342 00:49:17,858 --> 00:49:19,485 Umpikaheli, vai mitä? 343 00:50:05,531 --> 00:50:08,992 Eivätkö turvamiehet löytäneet mitään? 344 00:50:10,702 --> 00:50:12,913 He tarkastivat joka kolkan. 345 00:50:36,311 --> 00:50:39,440 Ääni kuulostaa lujimmalta tässä. 346 00:50:44,778 --> 00:50:46,280 Se on... 347 00:50:48,240 --> 00:50:55,164 - Se on melko lumoava ääni. - Niin on. 348 00:50:55,330 --> 00:51:01,003 Munkkiluostarin kellon sointi on samantapainen. 349 00:51:03,172 --> 00:51:07,634 Tai... tuonpuoleinen. 350 00:51:20,147 --> 00:51:21,648 Beverly... 351 00:51:28,113 --> 00:51:29,823 En voi tehdä tätä. 352 00:51:32,785 --> 00:51:34,411 En tiedä syytä. 353 00:51:44,129 --> 00:51:46,131 Olet hyvä mies, Ben. 354 00:52:43,897 --> 00:52:46,316 Tiesitkö, että seepra on taas liikkeellä? 355 00:52:59,329 --> 00:53:03,292 Sinua ei olekaan näkynyt. 356 00:53:03,459 --> 00:53:08,505 - Sain uuden työn. - Niinkö? Mitä tapahtui? 357 00:53:08,672 --> 00:53:11,008 Se kusipää antoi potkut. 358 00:53:13,802 --> 00:53:17,973 Ihan perseestä. Miten siinä niin kävi? 359 00:53:18,140 --> 00:53:21,101 Taisin kai olla pari kertaa pöllyssä. 360 00:53:21,268 --> 00:53:22,644 "Kai?" 361 00:53:24,396 --> 00:53:26,148 Niin. 362 00:53:27,941 --> 00:53:30,944 Helvetti. En muista. 363 00:53:33,697 --> 00:53:38,118 Tiedät, mitä tarkoitan. Mitä väliä sillä on? Hoidin työni, jumalauta. 364 00:53:43,540 --> 00:53:46,835 Voiko purilaisten tarjoilua edes mokata? 365 00:53:51,757 --> 00:53:53,967 Minulla on joku ärhäkkä ihottuma. 366 00:54:00,599 --> 00:54:05,229 - Missä olet nyt töissä? - Tässä lähellä. Tarjoilen purilaisia. 367 00:54:12,111 --> 00:54:16,031 - Voihan paska. - Jep. 368 00:54:36,468 --> 00:54:40,931 - Oletko nähnyt sitä pingviiniä? - Mitä? 369 00:54:41,098 --> 00:54:43,016 Sitä pingviiniä. 370 00:54:51,233 --> 00:54:53,068 Jep. 371 00:58:14,103 --> 00:58:17,231 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com