1
00:02:23,210 --> 00:02:25,170
- Tak, Tammy.
- Værsgo.
2
00:02:29,133 --> 00:02:34,930
Oberst Davis fra Pentagon
vil tale med dig straks.
3
00:02:35,097 --> 00:02:39,143
- Men forsøg at være stille.
- Hvad?
4
00:02:40,394 --> 00:02:46,817
Hallo? Hr. oberst?
Hvad vil De?
5
00:02:48,235 --> 00:02:52,239
Jeg bryder mig ikke om den tone,
hr. oberst.
6
00:02:53,991 --> 00:02:59,538
Nå, det er et sted.
Buckhorn.
7
00:02:59,705 --> 00:03:04,543
Buckhorn, South Dakota.
Det vestlige South Dakota.
8
00:03:04,710 --> 00:03:09,214
Vi flyver over det østlige
South Dakota lige nu.
9
00:03:12,176 --> 00:03:15,304
Vil du skrive ned? Øjeblik.
10
00:03:15,471 --> 00:03:18,098
Stort K.
11
00:03:18,265 --> 00:03:20,267
Lille N.
12
00:03:20,434 --> 00:03:22,269
Lille O.
13
00:03:22,436 --> 00:03:24,396
Lille X.
14
00:03:24,563 --> 00:03:28,192
Knox. Løjtnant Knox.
15
00:03:28,358 --> 00:03:31,695
Politiet i Buckhorn.
16
00:03:31,862 --> 00:03:35,032
Udmærket. Tak, hr. oberst.
17
00:03:42,164 --> 00:03:46,877
Halløj, makker.
Vi ventede dig i aftes.
18
00:03:48,337 --> 00:03:50,506
Du har vist fået en ordentlig omgang.
19
00:03:50,672 --> 00:03:54,927
- Hvem ejer dette foretagende?
- Farmere.
20
00:03:55,094 --> 00:03:58,722
- Hvor er de?
- De sover ude bagved.
21
00:03:58,889 --> 00:04:01,683
Hvad har du brug for?
22
00:04:01,850 --> 00:04:05,562
Et par engangstelefoner
og kugler til den her.
23
00:04:05,729 --> 00:04:11,819
Drop den. Jeg skaffer dig
en ordentlig skyder.
24
00:04:11,985 --> 00:04:16,740
- Chefen er her. Hent kassen.
- Er han kommet til skade?
25
00:04:18,242 --> 00:04:20,327
Satans.
26
00:04:20,494 --> 00:04:24,206
Vi ventede hele natten.
Hvor fik de ram på dig?
27
00:04:32,005 --> 00:04:36,427
Du var heldig.
Jeg henter kassen.
28
00:04:48,355 --> 00:04:53,110
Ville du i stedet for Philadelphia
have noget imod -
29
00:04:53,277 --> 00:05:00,075
- hvis vi gjorde holdt i Buckhorn,
South Dakota? Det er ret vigtigt.
30
00:05:00,242 --> 00:05:03,162
Fuck dig, Gordon. Jeg vil hjem.
31
00:05:03,328 --> 00:05:08,041
Det er vigtigt og måske
interessant for dig, Diane.
32
00:05:08,208 --> 00:05:12,004
En gammel sag vedrørende en mand -
33
00:05:12,171 --> 00:05:15,174
- som agent Cooper engang kendte.
34
00:05:15,340 --> 00:05:18,969
- Blue Rose-sagen.
- Ja.
35
00:05:24,808 --> 00:05:28,061
Den er på vej.
Jeg taler lige med piloten først.
36
00:05:35,069 --> 00:05:40,282
Planen er ændret.
Vi skal til Buckhorn, South Dakota.
37
00:05:43,452 --> 00:05:48,749
Jeg ved det godt ...
"Fuck dig, Albert."
38
00:05:55,297 --> 00:05:57,132
BLOKERET
39
00:06:09,186 --> 00:06:11,271
Agent Preston.
40
00:06:13,273 --> 00:06:16,527
Det er forstået. Jeg henter ham.
41
00:06:23,909 --> 00:06:26,745
Det er fængselsinspektør Murphy.
42
00:06:28,705 --> 00:06:32,668
- Fængselsinspektør Murphy?
- Cooper er flygtet.
43
00:06:34,878 --> 00:06:38,549
Hvordan fanden skete det?
44
00:06:38,715 --> 00:06:41,385
Cooper er stukket af fra kuben.
45
00:07:28,474 --> 00:07:31,351
- Har du ordnet det?
- Ikke endnu.
46
00:07:31,518 --> 00:07:35,022
Få det ordnet,
før jeg ringer næste gang.
47
00:07:59,546 --> 00:08:01,507
Roger, kom herind.
48
00:08:07,554 --> 00:08:12,684
- Hvad siger du til den?
- Den ser fin ud.
49
00:08:23,028 --> 00:08:26,365
Du skal slå en fængselsinspektør
ihjel inden for to dage.
50
00:08:26,532 --> 00:08:30,411
En fængselsinspektør? Fint nok.
51
00:08:30,577 --> 00:08:33,664
Skal Chantal give ham
en omgang først?
52
00:08:33,831 --> 00:08:38,377
- Så spytter han ud.
- Det bestemmer I selv.
53
00:08:38,544 --> 00:08:42,423
Derefter får du
en dobbeltforestilling i Vegas.
54
00:08:42,589 --> 00:08:45,634
Jeg sender detaljerne,
når inspektøren er færdig.
55
00:08:45,801 --> 00:08:50,639
Fængselsinspektør Murphy i Yankton.
56
00:08:50,806 --> 00:08:55,644
Du kan slå ham ihjel hjemme,
på jobbet eller på vej derhen.
57
00:08:55,811 --> 00:09:01,150
Okay.
Chantal, giv chefen et snav.
58
00:09:13,245 --> 00:09:15,330
Jeg vil gerne have mere.
59
00:09:15,497 --> 00:09:19,626
- Det må blive næste gang.
- Det er bare i orden, skat.
60
00:09:28,969 --> 00:09:32,097
Ødelæg telefonen
og kom væk herfra.
61
00:09:32,264 --> 00:09:34,641
Hovedvejen ligger derovre.
62
00:10:04,213 --> 00:10:09,093
- Har han skabt problemer?
- Dougie har aldrig generet nogen.
63
00:10:09,259 --> 00:10:13,472
Han er en ... god samfundsborger.
64
00:10:13,639 --> 00:10:17,351
Så De kan ikke se,
hvorfor nogen er ude efter ham?
65
00:10:17,518 --> 00:10:21,105
Nej, men vi er jo
i forsikringsbranchen -
66
00:10:21,271 --> 00:10:25,359
- hvor folk kan blive vrede,
hvis de ikke får deres vilje.
67
00:10:25,526 --> 00:10:30,989
Det plejer at handle om penge,
Bushnell. Mere skal der ikke til.
68
00:10:31,156 --> 00:10:37,246
- Hvor længe har han arbejdet her?
- Tolv år. Han er en god medarbejder.
69
00:10:37,413 --> 00:10:43,585
- Han er langsom og stabil.
- Med streg under "langsom".
70
00:10:43,752 --> 00:10:48,841
Dougie var ude for et biluheld,
lige før han begyndte at arbejde her.
71
00:10:49,007 --> 00:10:53,679
I ny og næ kan man se
et par følgeskader.
72
00:10:53,846 --> 00:10:56,140
Det kan hans kone forklare.
73
00:10:58,767 --> 00:11:03,272
Tak, fordi De kiggede forbi,
Bushnell.
74
00:11:09,987 --> 00:11:13,323
Jeg sætter stor pris på Deres hjælp.
75
00:11:23,625 --> 00:11:27,337
Sikke en redelighed.
76
00:11:27,504 --> 00:11:33,302
Først eksploderer hans bil,
og så bliver han forsøgt myrdet.
77
00:11:49,735 --> 00:11:52,196
Vi holder Dem orienteret.
78
00:12:18,138 --> 00:12:22,559
Dougie, hold bare fri
resten af dagen.
79
00:12:22,726 --> 00:12:25,521
Så kan jeg tage ham til lægen.
80
00:12:25,687 --> 00:12:31,860
Fra og med i morgen arbejder vi to
sammen for at finde nogle svar.
81
00:12:32,027 --> 00:12:34,113
Svar.
82
00:12:48,502 --> 00:12:53,132
Se så her. Der findes ingenting,
og jeg mener ingenting -
83
00:12:53,298 --> 00:12:59,096
- om vores Douglas Jones før 1997.
84
00:12:59,263 --> 00:13:02,141
- Du tager pis på mig.
- Intet kørekort.
85
00:13:02,307 --> 00:13:05,477
Intet pas. Intet personnummer.
86
00:13:05,644 --> 00:13:09,606
Karakterbøger. Skattepapirer.
87
00:13:09,773 --> 00:13:12,609
Ingen fødselsattest.
88
00:13:12,776 --> 00:13:14,862
Det var pokkers.
89
00:13:20,951 --> 00:13:23,036
Vidnebeskyttelse?
90
00:13:24,747 --> 00:13:26,832
Måske.
91
00:13:33,797 --> 00:13:37,509
Har du stadig din kontakt
i justitsministeriet?
92
00:13:37,676 --> 00:13:39,762
Jeg får ham til at tjekke det.
93
00:13:44,641 --> 00:13:47,478
Fik du ordnet baglygten?
94
00:13:47,644 --> 00:13:53,066
239 bobs for en skide baglygte.
95
00:13:56,862 --> 00:14:00,157
Den må være et pragtværk.
96
00:14:01,533 --> 00:14:04,870
Kan I huske australieren med tangen?
97
00:14:22,971 --> 00:14:26,016
Skulle vi tale med ham igen?
98
00:14:28,727 --> 00:14:33,774
- Det er som at tale til en hund.
- Og det er hende, der bjæffer.
99
00:14:40,697 --> 00:14:42,783
Jeg har en idé.
100
00:15:10,185 --> 00:15:13,188
Jeg har en frisk kop til Dem,
mr. Jones.
101
00:15:17,693 --> 00:15:23,657
- Kan jeg friste Dem?
- Nej tak, men det var sødt af Dem.
102
00:15:40,132 --> 00:15:42,968
- Haps.
- Fuscos?
103
00:15:43,135 --> 00:15:45,554
Ja?
104
00:15:45,721 --> 00:15:50,601
God timing.
Fingeraftryk og dna-profil, tak.
105
00:15:50,768 --> 00:15:56,231
Jeg kom for at fortælle, at vi har
fået håndaftrykket fra pistolen.
106
00:15:56,398 --> 00:16:00,819
Vores gamle ven Ike the Spike.
107
00:16:00,986 --> 00:16:05,741
Og han er blevet set på et motel
uden for The Strip.
108
00:16:05,908 --> 00:16:11,288
- Ike the Spike har knaldet sig selv.
- Lad os besøge ham.
109
00:16:11,455 --> 00:16:17,628
- Vil du sende Jones hjem?
- Jeg skal først indskrive den her.
110
00:18:12,534 --> 00:18:15,996
- Se der.
- Den til højre?
111
00:18:21,835 --> 00:18:26,632
- Ikke dårligt.
- Du har en ridse der.
112
00:18:38,227 --> 00:18:44,149
Besked til JT. Jeg kunne ikke fange
dig på mobilen, så nu prøver jeg her.
113
00:18:44,316 --> 00:18:50,114
Her er beskeden:
Intet held. Jeg melder mig syg.
114
00:19:07,923 --> 00:19:11,510
Er han der stadig?
115
00:20:02,227 --> 00:20:03,645
Han er på vej mod jer.
116
00:20:08,150 --> 00:20:11,653
Ike, du er anholdt for mordforsøg.
117
00:20:11,820 --> 00:20:18,744
- Vi har dit håndaftryk.
- Faktisk har vi hele hånden.
118
00:21:05,874 --> 00:21:10,462
Andy, jeg er vild med den beige stol.
119
00:21:31,275 --> 00:21:34,903
Og Lucy,
jeg er vild med den røde stol.
120
00:21:50,002 --> 00:21:53,672
Og jeg er vild med den beige stol,
Andy.
121
00:22:20,741 --> 00:22:26,288
Undskyld, snut.
Du må gerne få den beige stol.
122
00:23:05,744 --> 00:23:08,622
Mary, hvad laver du?
123
00:23:10,624 --> 00:23:13,961
Hvem har lukket ham ud?
124
00:23:16,088 --> 00:23:18,799
Hvor er han?
125
00:23:20,634 --> 00:23:23,011
Johnny!
126
00:23:23,178 --> 00:23:26,432
Johnny, hvor er du?
127
00:23:32,062 --> 00:23:33,480
Johnny!
128
00:23:38,652 --> 00:23:40,738
Johnny.
129
00:23:45,951 --> 00:23:48,162
Johnny!
130
00:23:48,328 --> 00:23:51,123
Johnny! Åh nej.
131
00:23:51,290 --> 00:23:57,171
Åh nej. Johnny.
132
00:24:02,217 --> 00:24:04,595
Mor?
133
00:24:04,762 --> 00:24:08,640
- Hej, Bobby. Vil du have kaffe?
- Nej tak.
134
00:24:08,807 --> 00:24:12,478
Jeg er her med drengene.
Vi har nogle spørgsmål.
135
00:24:12,644 --> 00:24:15,981
- Okay.
- Kom bare ind.
136
00:24:22,154 --> 00:24:26,241
- Mrs. Briggs.
- Mine herrer.
137
00:24:26,408 --> 00:24:30,412
Vi vil høre om agent Coopers
besøg hos majoren den dag ...
138
00:24:32,331 --> 00:24:37,211
- Dagen inden Garland døde.
- Ja.
139
00:24:39,254 --> 00:24:41,924
Nu skal I høre.
140
00:24:44,343 --> 00:24:51,391
Da agent Cooper tog af sted den dag,
trak Garland mig til side.
141
00:24:51,558 --> 00:24:58,857
Han sagde, at en skønne dag
ville vores søn Bobby -
142
00:24:59,024 --> 00:25:03,612
- og Hawk
og politimester Truman ...
143
00:25:03,779 --> 00:25:08,158
Jeg vidste ikke, at det ville være
dén politimester Truman.
144
00:25:08,325 --> 00:25:14,456
Han sagde, at de ville komme
og udspørge mig om agent Dale Cooper.
145
00:25:16,792 --> 00:25:21,338
Han klemte mine skuldre,
mens han fortalte mig det.
146
00:25:23,590 --> 00:25:29,054
Jeg prøvede at udfritte ham,
men han ville ikke sige mere.
147
00:25:29,221 --> 00:25:32,850
Han sagde bare:
148
00:25:33,016 --> 00:25:39,148
"Når de spørger om agent Cooper,
skal du give dem det her."
149
00:25:44,319 --> 00:25:46,572
Og nu er I her.
150
00:25:50,451 --> 00:25:54,413
- Vil I have kaffe?
- Nej. Nej tak.
151
00:25:56,248 --> 00:26:00,002
Udmærket. Så følg med.
152
00:26:11,680 --> 00:26:13,766
Det her er stolen.
153
00:26:15,809 --> 00:26:18,896
Tænk, at den dag er kommet.
154
00:26:21,148 --> 00:26:23,692
Se godt efter.
155
00:26:39,708 --> 00:26:42,878
Bobby, da din far fortalte mig det -
156
00:26:43,045 --> 00:26:47,466
- var du milevidt fra,
hvor du befinder dig i dag.
157
00:26:49,218 --> 00:26:55,641
Han vidste, at det ville gå dig godt.
158
00:26:55,808 --> 00:26:58,894
Han forudså din tilværelse.
159
00:27:03,941 --> 00:27:09,279
Din far opgav aldrig troen på dig.
160
00:27:24,628 --> 00:27:29,049
- Lad os drikke den kop kaffe.
- Ja.
161
00:27:43,730 --> 00:27:48,026
- Venteværelset.
- De kommer nu.
162
00:27:50,404 --> 00:27:53,907
Løjtnant Knox. Macklay.
163
00:27:55,576 --> 00:27:57,202
Diane.
164
00:27:57,369 --> 00:28:02,207
Jeg er ikke i humør til at se et lig.
Jeg venter her.
165
00:28:02,374 --> 00:28:06,253
Man må desværre ikke ryge her.
166
00:28:09,047 --> 00:28:12,468
Det er et skide lighus!
167
00:28:15,763 --> 00:28:17,848
Denne vej.
168
00:28:24,730 --> 00:28:27,065
Svagpissere.
169
00:28:52,841 --> 00:28:57,054
SNAKKEN GÅR OMKRING SPISEBORDET
170
00:29:03,560 --> 00:29:09,274
Macklay tog imod sagen.
Han kan orientere jer.
171
00:29:09,441 --> 00:29:16,073
William Hastings havde en affære
med bibliotekaren Ruth Davenport.
172
00:29:16,240 --> 00:29:21,912
Davenports hoved blev fundet
på major Briggs krop.
173
00:29:22,079 --> 00:29:28,252
Efter at vi anholdt Hastings,
blev hans kone dræbt derhjemme -
174
00:29:28,419 --> 00:29:34,049
- tilsyneladende af deres advokat,
George Bouncer, som vi også anholdt.
175
00:29:34,216 --> 00:29:39,680
Dagen efter omkom Hastings sekretær
i en bileksplosion.
176
00:29:39,847 --> 00:29:43,183
Hvad sker der i anden sæson?
177
00:29:44,560 --> 00:29:47,604
De må undskylde Albert.
178
00:30:02,327 --> 00:30:04,496
Det er major Briggs.
179
00:30:10,127 --> 00:30:15,382
Det viser sig, at William Hastings
og bibliotekaren Ruth -
180
00:30:15,549 --> 00:30:20,095
- researchede og skrev
en sær lille blog -
181
00:30:20,262 --> 00:30:23,682
- om en alternativ dimension.
182
00:30:25,267 --> 00:30:27,394
Rektoren på den lokale highschool.
183
00:30:27,561 --> 00:30:31,356
Og ikke mindst mester
i at trille glaskugler.
184
00:30:32,941 --> 00:30:36,195
Hvornår blev han glaskugleskør?
185
00:30:36,361 --> 00:30:39,114
Da hunden åd hans kugler.
186
00:30:45,537 --> 00:30:51,335
For en uge siden afsluttede Hastings
et indlæg med en kryptisk sætning.
187
00:30:51,502 --> 00:30:58,217
"I dag trådte vi endelig ind i Zonen,
og vi mødte majoren."
188
00:31:04,932 --> 00:31:08,310
Manden her var i 40'erne.
189
00:31:09,478 --> 00:31:11,021
Ja.
190
00:31:15,359 --> 00:31:17,444
Albert.
191
00:31:22,533 --> 00:31:25,077
Lad os tænke højt.
192
00:31:25,244 --> 00:31:27,871
Major Briggs ville have været 72.
193
00:31:28,038 --> 00:31:33,043
Vi mente, han omkom i en brand
uden for Twin Peaks.
194
00:31:33,210 --> 00:31:37,840
For 25 år siden. Da han var
på alder med manden derinde.
195
00:31:42,261 --> 00:31:46,765
Tænk over det her:
Cooper kendte Briggs.
196
00:31:46,932 --> 00:31:50,561
Cooper var sammen med Briggs
for 25 år siden.
197
00:31:50,727 --> 00:31:55,107
Og nu dukker Cooper op helt herude.
198
00:31:55,274 --> 00:31:58,277
På fri fod helt herude.
199
00:31:59,403 --> 00:32:01,488
Ja.
200
00:32:17,212 --> 00:32:22,342
Jeg fandt den her i mavesækken.
Den er indgraveret.
201
00:32:22,509 --> 00:32:28,474
Der står: "Til Dougie,
kærlig hilsen Janey-E."
202
00:32:34,521 --> 00:32:39,276
Vi må tale med William Hastings.
203
00:34:37,978 --> 00:34:41,064
Gå din vej!
204
00:34:55,704 --> 00:35:02,002
- Hej, Lucy.
- Jeg er her ikke. Jeg holder pause.
205
00:35:13,472 --> 00:35:19,645
- Goddag ...
- Ingen mad i mødelokalet, Chad.
206
00:35:19,812 --> 00:35:23,732
Nej, men I spiser altid donuts
og drikker kaffe herinde.
207
00:35:23,899 --> 00:35:27,361
Chad, du kan spise i frokoststuen.
208
00:35:28,695 --> 00:35:31,990
Helt i orden.
209
00:35:32,157 --> 00:35:35,953
Beklager. Det skal ikke gentage sig.
210
00:35:45,379 --> 00:35:47,464
Helt ærligt ...
211
00:35:58,809 --> 00:36:00,894
Hold nu op.
212
00:36:06,024 --> 00:36:08,110
Vil du åbne døren?
213
00:36:11,530 --> 00:36:13,615
Giver du en hånd?
214
00:36:25,127 --> 00:36:27,713
Bobby, luk vinduet op.
215
00:36:40,642 --> 00:36:47,483
Ingen samlinger eller åbninger.
Hvordan skal vi åbne den?
216
00:36:47,649 --> 00:36:53,363
- Måske er der en skjult knap.
- Jeg kan ikke få øje på noget.
217
00:36:56,658 --> 00:36:59,453
Hvorfor smiler du?
218
00:37:03,957 --> 00:37:07,753
Jeg ved, hvordan man åbner den.
Min far havde engang én med hjem.
219
00:37:07,920 --> 00:37:13,175
- Hygger du dig?
- Ja.
220
00:37:13,342 --> 00:37:17,679
- Værsgo.
- Men så skal vi udenfor.
221
00:37:17,846 --> 00:37:21,475
- Skal vi udenfor?
- Ja.
222
00:37:41,120 --> 00:37:43,205
Okay.
223
00:37:55,634 --> 00:37:57,719
Hvad ...
224
00:38:41,430 --> 00:38:48,645
"253 yard
øst for Jack Rabbits palads."
225
00:38:48,812 --> 00:38:55,444
"Før du forlader Jack Rabbits palads,
skal du tage noget jord i lommen."
226
00:38:55,611 --> 00:38:59,615
Der står to datoer og et tidspunkt.
227
00:38:59,782 --> 00:39:03,285
Det samme tidspunkt, 2.53.
228
00:39:04,787 --> 00:39:08,207
Det er om to dage og dagen efter.
229
00:39:11,460 --> 00:39:16,507
Jack Rabbits palads?
Det har jeg aldrig hørt om.
230
00:39:16,673 --> 00:39:20,928
Han har gjort det igen. Hold da op.
231
00:39:21,095 --> 00:39:24,056
Hvad, Bobby?
232
00:39:24,223 --> 00:39:28,102
Jeg ved præcis,
hvor Jack Rabbits palads ligger.
233
00:39:28,268 --> 00:39:32,898
Da jeg var barn, tog min far mig med.
234
00:39:33,065 --> 00:39:36,068
Det var i nærheden
af den gamle station.
235
00:39:36,235 --> 00:39:41,281
Det var vores eventyrland,
hvor vi fandt på historier.
236
00:39:45,035 --> 00:39:48,539
Det var mig,
der kaldte det Jack Rabbits palads.
237
00:39:51,125 --> 00:39:54,211
Han forudså det hele.
238
00:39:57,297 --> 00:40:02,302
- Hvad det så end er.
- Sådan var min far.
239
00:40:03,387 --> 00:40:05,931
Vi tager derop om to dage.
240
00:40:06,098 --> 00:40:09,935
Du kan føre an,
som din far havde ønsket.
241
00:40:12,312 --> 00:40:13,730
Øjeblik.
242
00:40:17,109 --> 00:40:20,320
Der er mere.
243
00:40:20,487 --> 00:40:23,741
"COOPER/COOPER."
244
00:40:27,161 --> 00:40:29,246
To gange Cooper.
245
00:40:53,187 --> 00:40:58,984
Vi ville gøre dig selskab, Diane,
mens Albert er optaget.
246
00:42:04,383 --> 00:42:06,468
Gordon.
247
00:42:24,111 --> 00:42:28,407
Vi plejede at ryge sammen
i gamle dage. Kan du huske det?
248
00:42:28,574 --> 00:42:32,619
Ja, det gjorde vi godt nok, Gordon.
249
00:42:32,786 --> 00:42:36,206
- Det gjorde vi.
- Tak, Diane.
250
00:42:38,041 --> 00:42:41,253
Vil du ikke ryge færdig?
251
00:42:54,349 --> 00:42:56,435
Tammy.
252
00:43:01,398 --> 00:43:04,193
Goddag, mr. Hastings.
253
00:43:04,359 --> 00:43:07,863
Jeg er FBI-agent Tammy Preston.
254
00:43:08,030 --> 00:43:11,283
Åh nej, FBI ...
255
00:43:14,495 --> 00:43:18,207
Mr. Hastings, jeg optager samtalen.
256
00:43:18,373 --> 00:43:21,502
Vil De oplyse Deres navn og alder?
257
00:43:23,754 --> 00:43:27,466
William Hastings. Jeg er 43.
258
00:43:29,259 --> 00:43:31,136
Mr. Hastings.
259
00:43:31,303 --> 00:43:36,141
Står De bag bloggen
"Jagten på Zonen?"
260
00:43:36,308 --> 00:43:39,603
Ja.
261
00:43:39,770 --> 00:43:44,483
- Hvad skriver De om?
- Forskellige ting.
262
00:43:44,650 --> 00:43:48,362
Skrev De for to uger
siden et indlæg -
263
00:43:48,529 --> 00:43:52,032
- om et møde
med en alternativ virkelighed?
264
00:43:52,199 --> 00:43:55,035
En anden dimension.
265
00:43:55,202 --> 00:43:59,790
Ja, men den er ægte.
Det hele er ægte.
266
00:43:59,957 --> 00:44:04,044
Hvor længe har De været
interesseret i emnet?
267
00:44:04,211 --> 00:44:08,632
I mange år.
Jeg læser en masse.
268
00:44:08,799 --> 00:44:15,681
Men denne gang fandt De
og trådte ind i sådan et sted.
269
00:44:15,848 --> 00:44:22,146
De skrev følgende:
"Vi mødte majoren."
270
00:44:24,356 --> 00:44:27,568
Ja.
271
00:44:27,735 --> 00:44:34,700
Ruth var god til at finde
skjulte optegnelser.
272
00:44:34,867 --> 00:44:40,998
Hvis vi befandt os på et bestemt sted
på et bestemt tidspunkt -
273
00:44:41,165 --> 00:44:44,710
- ville vi træde ind i dimensionen -
274
00:44:44,877 --> 00:44:48,839
- og skabe kontakt til en person.
275
00:44:49,006 --> 00:44:53,135
- Så vi gik derhen.
- Og så mødte De majoren.
276
00:44:53,302 --> 00:44:57,264
Han gemte sig der.
Han kaldte det dvale.
277
00:44:57,431 --> 00:45:03,771
Han var bange for at blive fundet,
så han ville et andet sted hen.
278
00:45:03,937 --> 00:45:08,275
Han bad os om at finde nogle tal.
279
00:45:08,442 --> 00:45:14,948
Vigtige tal. Koordinater.
280
00:45:15,115 --> 00:45:19,495
Vi fandt dem
i en sikret militærdatabase.
281
00:45:19,661 --> 00:45:22,081
- Har De stadig koordinaterne?
- Nej.
282
00:45:22,247 --> 00:45:27,544
Ruth skrev dem på hånden,
så hun ikke ville glemme dem.
283
00:45:28,796 --> 00:45:32,007
- Beklager.
- Hvad skete der så?
284
00:45:36,678 --> 00:45:40,099
Vi gav ham tallene i torsdags.
285
00:45:42,059 --> 00:45:45,437
Så skete der noget forfærdeligt.
286
00:45:47,689 --> 00:45:51,819
Der kom nogle og tog fat i ham.
287
00:45:51,985 --> 00:45:57,741
De holdt mig nede og spurgte:
"Hvad hedder din kone?"
288
00:45:57,908 --> 00:46:02,913
"Phyllis," sagde jeg.
Jeg slog ikke Ruth ihjel.
289
00:46:03,080 --> 00:46:06,708
I må tro mig. Jeg elskede hende.
290
00:46:06,875 --> 00:46:10,129
Det hele er min skyld.
291
00:46:10,295 --> 00:46:13,507
Det burde aldrig være sket.
292
00:46:14,758 --> 00:46:20,305
Viser et af de seks fotografier
den person, De kalder majoren?
293
00:46:27,855 --> 00:46:31,150
Det er majoren.
294
00:46:33,902 --> 00:46:38,782
Tegn en cirkel omkring ham
og underskriv.
295
00:46:40,701 --> 00:46:42,786
Javel.
296
00:47:01,388 --> 00:47:04,183
Hvad skete der?
297
00:47:10,063 --> 00:47:13,233
Vi gav ham tallene.
298
00:47:14,485 --> 00:47:18,280
Så svævede han i vejret.
299
00:47:20,032 --> 00:47:23,452
Han sagde nogle ord.
300
00:47:23,619 --> 00:47:26,830
"Cooper. Cooper."
301
00:47:26,997 --> 00:47:29,583
Så forsvandt hans hoved.
302
00:47:29,750 --> 00:47:34,963
Ingen har nogensinde
set noget lignende.
303
00:47:35,130 --> 00:47:38,801
Jeg har aldrig læst om den slags.
304
00:47:38,967 --> 00:47:42,763
Du forstår det ikke. Du var der ikke.
305
00:47:42,930 --> 00:47:47,267
Det var ... Han ...
306
00:47:48,519 --> 00:47:55,109
Det var smukt.
Og så var Ruth død.
307
00:47:55,275 --> 00:48:01,156
Det var forfærdeligt.
Jeg måtte holde hende.
308
00:48:02,908 --> 00:48:09,331
Så vågnede jeg,
og jeg var hjemme igen.
309
00:48:09,498 --> 00:48:11,458
Jeg var hjemme.
310
00:48:11,625 --> 00:48:14,503
Slog majoren Ruth ihjel?
311
00:48:14,670 --> 00:48:18,006
Nej, der var masser
af mennesker derinde.
312
00:48:18,173 --> 00:48:24,930
Du må tro mig. Jeg slog ikke
Ruth ihjel. Jeg elskede hende.
313
00:48:25,097 --> 00:48:28,267
Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
314
00:48:28,434 --> 00:48:32,396
Hvorfor kan I ikke hjælpe mig?
315
00:48:32,563 --> 00:48:39,194
Vi var så lykkelige.
Vi skulle til Bahamas.
316
00:48:39,361 --> 00:48:43,949
Vi skulle ... dykke -
317
00:48:44,116 --> 00:48:48,245
- og drikke cocktails på stranden.
318
00:48:48,412 --> 00:48:52,249
Vi skulle slikke sol.
319
00:48:54,042 --> 00:48:56,587
Og kigge på den smukke solnedgang.
320
00:48:56,754 --> 00:48:59,965
Hun sagde:
"Bill, lad os tage af sted."
321
00:49:00,132 --> 00:49:05,721
"Lad os tage til Bahamas og dykke."
322
00:49:07,139 --> 00:49:11,560
Jeg ville bare dykke.
323
00:49:17,858 --> 00:49:21,028
Kan jeg friste med en åndsbolle?
324
00:50:05,531 --> 00:50:10,536
Kunne vagterne ikke finde noget?
325
00:50:10,702 --> 00:50:14,289
De undersøgte det hele.
326
00:50:36,311 --> 00:50:40,482
Det er vist højest her.
327
00:50:44,778 --> 00:50:48,073
Det er ...
328
00:50:48,240 --> 00:50:53,203
Det er en fascinerende lyd.
329
00:50:53,370 --> 00:50:55,164
Ja.
330
00:50:55,330 --> 00:51:01,003
Det lyder som klokken i et kloster.
331
00:51:03,172 --> 00:51:07,634
Eller som noget fra en anden verden.
332
00:51:20,147 --> 00:51:22,232
Beverly.
333
00:51:28,113 --> 00:51:30,199
Jeg kan ikke gennemføre det her.
334
00:51:32,785 --> 00:51:34,870
Jeg ved ikke hvorfor.
335
00:51:44,129 --> 00:51:46,215
Du er et godt menneske, Ben.
336
00:52:43,897 --> 00:52:47,234
Zebraen er ude igen.
337
00:52:59,329 --> 00:53:03,292
Det er længe siden.
338
00:53:03,459 --> 00:53:06,420
Jeg har fået nyt arbejde.
339
00:53:06,587 --> 00:53:11,008
- Hvad skete der?
- Idioten fyrede mig.
340
00:53:13,802 --> 00:53:17,973
Dødssygt. Hvorfor?
341
00:53:18,140 --> 00:53:21,101
Jeg var vist høj et par gange.
Tror jeg.
342
00:53:21,268 --> 00:53:26,148
- Tror du?
- Ja.
343
00:53:27,941 --> 00:53:31,487
Jeg kan sgu ikke huske det.
344
00:53:33,697 --> 00:53:38,452
Gør det nogen forskel?
Jeg passede mit fucking arbejde.
345
00:53:43,540 --> 00:53:47,419
Alle kan sgu da servere en burger.
346
00:53:51,715 --> 00:53:55,636
Jeg har et underligt udslæt.
347
00:53:59,765 --> 00:54:02,351
Hvor arbejder du nu?
348
00:54:02,518 --> 00:54:06,939
Jeg serverer burgere
på den anden side af gaden.
349
00:54:12,111 --> 00:54:16,031
Det var pokkers.
350
00:54:36,468 --> 00:54:40,931
- Har du set pingvinen?
- Hvad har jeg?
351
00:54:41,098 --> 00:54:43,475
Pingvinen.
352
00:54:51,233 --> 00:54:53,318
Ja.
353
00:58:08,597 --> 00:58:12,935
Tekster: Peter Bjerre Rosa
www.sdimedia.com