1 00:02:09,046 --> 00:02:10,631 Miriam. 2 00:02:11,966 --> 00:02:13,426 Gå härifrån, Richard! 3 00:02:13,592 --> 00:02:16,012 Jag vill bara prata med dig. 4 00:02:16,178 --> 00:02:19,807 Jag har redan berättat för polisen att det var du som körde på pojken. 5 00:02:19,974 --> 00:02:23,102 - Har du berättat för polisen? - Ja. 6 00:02:23,269 --> 00:02:25,521 Håll dig borta, Richard! 7 00:02:27,231 --> 00:02:29,817 - Har du berättat för nån annan? - Nej. 8 00:02:29,984 --> 00:02:33,946 Jag vet inte varför du inte gripits så jag skickade ett brev också. 9 00:02:34,113 --> 00:02:36,782 - Skickade ett brev? - Ett brev till sheriffen. 10 00:02:36,949 --> 00:02:40,202 Till sheriff Truman. Jag berättade allt jag vet. 11 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Och jag skrev att om nåt skulle hända mig- 12 00:02:42,788 --> 00:02:45,666 - så är det du som har gjort det. Så det så! 13 00:02:46,792 --> 00:02:49,879 - Skickade du brevet i dag? - Jajamän. 14 00:03:00,848 --> 00:03:02,224 Kom hit! 15 00:03:05,478 --> 00:03:08,022 Håll tyst! 16 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 - Chad? - Läget? 17 00:03:50,106 --> 00:03:53,025 Subban Miriam skickade ett brev till sheriffen i dag. 18 00:03:53,192 --> 00:03:55,444 Du måste se till att det inte kommer fram. 19 00:03:55,611 --> 00:03:57,905 Det blir inte lätt, Richard. 20 00:03:58,072 --> 00:04:00,991 Jävla fitta! Se till att brevet inte kommer fram- 21 00:04:01,158 --> 00:04:03,160 -annars får du se på fan! 22 00:04:03,327 --> 00:04:05,579 Det är inte lite du ber om, kompis. 23 00:04:05,746 --> 00:04:09,667 - Jag ska försöka. - Gör mer än så, kukhuvud. Jag drar. 24 00:05:56,190 --> 00:05:58,234 Fan! 25 00:06:05,032 --> 00:06:07,368 Jag kastar ut rubbet! 26 00:06:07,535 --> 00:06:09,704 Sluta prata med mig, för fan! 27 00:06:09,870 --> 00:06:15,501 Vad jag gör eller inte gör angår inte dig. 28 00:06:15,668 --> 00:06:17,795 Vilken jävla mardröm. 29 00:06:17,962 --> 00:06:20,715 Jag säger aldrig åt dig att be om löneförhöjning! 30 00:06:20,881 --> 00:06:23,217 Hur mycket tjänar du ens? 31 00:06:23,384 --> 00:06:25,344 Du får knappt minimilön! 32 00:06:27,096 --> 00:06:30,433 Vi har inte ens råd med det här skitboendet! 33 00:06:30,599 --> 00:06:33,394 Jag säger aldrig åt dig att städa upp här! 34 00:06:33,561 --> 00:06:36,272 Rör dig inte! 35 00:06:36,439 --> 00:06:38,399 Våga inte röra dig! 36 00:06:41,527 --> 00:06:45,364 Hör på nu. Hör på! 37 00:06:45,531 --> 00:06:47,700 Ge mig inte den där oskyldiga blicken. 38 00:06:47,867 --> 00:06:49,577 Jag vet nog vad du gjorde. 39 00:06:49,744 --> 00:06:52,371 Jag vet precis vad du gjorde! 40 00:06:52,538 --> 00:06:54,790 Din jävla... Fan. 41 00:08:59,915 --> 00:09:01,417 - Jag gjorde dig illa! - Candie! 42 00:09:01,584 --> 00:09:03,586 Vad hände? Vad hände? 43 00:09:03,753 --> 00:09:05,129 Förlåt mig! Förlåt! 44 00:09:05,296 --> 00:09:07,548 Herrejävlar, Rodney! Låt mig ta en titt. 45 00:09:07,715 --> 00:09:09,717 - Det är ingen fara! - Låt mig se. 46 00:09:09,884 --> 00:09:11,260 Candie! 47 00:09:11,427 --> 00:09:13,471 Vad fan gjorde du, Candie? 48 00:09:13,637 --> 00:09:15,473 Släpp mig. Släpp mig! 49 00:09:15,639 --> 00:09:17,391 Candie, vad i...? 50 00:09:17,558 --> 00:09:19,143 - Herregud. - Lugn nu... 51 00:09:19,310 --> 00:09:22,396 Det är ingen fara. 52 00:09:22,563 --> 00:09:24,398 Det blöder lite. 53 00:09:24,565 --> 00:09:26,525 Jag har blod här. Blöder det? 54 00:09:26,692 --> 00:09:29,445 Släpp honom, Candie! 55 00:09:29,612 --> 00:09:31,572 Slå dig ner, Dougie. 56 00:09:34,492 --> 00:09:38,746 Okej, då gör vi det när du står upp. 57 00:09:38,913 --> 00:09:42,249 Som sagt, dr Ben, det började förra veckan- 58 00:09:42,416 --> 00:09:44,919 -när Dougie försvann i tre dagar. 59 00:09:45,086 --> 00:09:49,131 Han missade Sony Jims födelsedag som vi hade planerat i sex månader! 60 00:09:49,298 --> 00:09:52,718 Och han kom raka vägen från kasinot. 61 00:09:52,885 --> 00:09:56,305 Ni känner till hans spelberoende och hans dryckesvanor- 62 00:09:56,472 --> 00:09:58,766 - och hur den ena ovanan underblåser den andra. 63 00:09:58,933 --> 00:10:02,812 Det blir en nedåtgående spiral! 64 00:10:04,689 --> 00:10:07,191 Dougie, har du tränat? 65 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 Tränat. 66 00:10:10,444 --> 00:10:14,031 Du har gått ner en hel del i vikt. 67 00:10:14,198 --> 00:10:17,993 Hursomhelst, fortsätt. 68 00:10:18,160 --> 00:10:23,499 Han uppför sig liksom besynnerligt. 69 00:10:23,666 --> 00:10:26,502 Besynnerligt. 70 00:10:34,427 --> 00:10:38,931 Nej, Dougie. Jag måste lyssna. 71 00:10:39,098 --> 00:10:41,600 Dougie... Nej. 72 00:10:41,767 --> 00:10:44,145 Hör på... Nej, Dougie. 73 00:10:46,439 --> 00:10:48,024 Okej. 74 00:10:48,190 --> 00:10:49,567 Tja... 75 00:10:49,734 --> 00:10:52,445 ...hjärta och lungor låter bra. 76 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 Så låt oss kolla ditt blodtryck. 77 00:11:00,369 --> 00:11:05,332 Hur mycket har han gått ner? Han verkar ha gått ner en hel del. 78 00:11:06,542 --> 00:11:08,753 Ja. 79 00:11:08,919 --> 00:11:12,631 Senast vi sågs, Dougie, hade du en del övervikt. 80 00:11:13,674 --> 00:11:15,760 - Vikt. - Ja, övervikt... 81 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 ...som kunde gett dig problem. 82 00:11:29,940 --> 00:11:31,776 110/70. 83 00:11:31,942 --> 00:11:34,362 Det är perfekt. 84 00:11:35,946 --> 00:11:37,740 Har man sett på maken! 85 00:11:44,872 --> 00:11:46,749 Har man sett på maken. 86 00:12:31,085 --> 00:12:33,713 Candie, jag mår bra! 87 00:12:33,879 --> 00:12:36,340 Det är ingen fara. 88 00:12:46,726 --> 00:12:49,562 - Vad kommer härnäst, Paul? - Kasta tärningen, Sheena! 89 00:12:54,066 --> 00:12:57,611 - Lokalnyheter! - Där den stora nyheten är... 90 00:12:57,778 --> 00:13:01,073 - ...polisens insats mot ett hotell... - Brad. Brad! 91 00:13:01,240 --> 00:13:03,075 De har gripit Ike! 92 00:13:03,242 --> 00:13:05,453 ... "spetsaren" Stadtler. 93 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Det var som fan! 94 00:13:07,663 --> 00:13:10,332 Jävla röv. 95 00:13:10,499 --> 00:13:13,586 Han klev äntligen i sin egen skit. 96 00:13:13,753 --> 00:13:16,881 Brad, påminn mig om att blåsa av beställningsmordet på Ike. 97 00:13:17,048 --> 00:13:21,260 Besparar oss skitmycket stålar. Schyst! 98 00:13:21,427 --> 00:13:24,597 Stadtler är misstänkt i flera gängrelaterade mord- 99 00:13:24,764 --> 00:13:31,604 - och ett mordförsök så sent som igår på affärsmannen Douglas Jones. 100 00:13:31,771 --> 00:13:35,107 Offer? Nej, knappast. Han är inget offer. 101 00:13:35,274 --> 00:13:37,526 Douglas Jones var snabb som en kobra. 102 00:13:37,693 --> 00:13:39,653 Jag hann inte se vad som hände. 103 00:13:39,820 --> 00:13:43,199 Därefter kom vi ner. Jag höll Douglas i handen- 104 00:13:43,366 --> 00:13:47,411 -och vi pratade om försäkringar... 105 00:13:47,578 --> 00:13:52,833 Nej, Dougie. Gör inte så. Vi gick här i vår egen värld- 106 00:13:53,000 --> 00:13:57,463 - och plötsligt dök nån upp och hotade min man med pistol. 107 00:13:57,630 --> 00:13:59,507 Och vi... Dougie! 108 00:13:59,674 --> 00:14:02,176 Och han... Pistolen avfyrades- 109 00:14:02,343 --> 00:14:05,137 -och det skrämde mig och Dougie. 110 00:14:05,304 --> 00:14:08,182 Han gav honom ett karatehugg på halsen- 111 00:14:08,349 --> 00:14:13,229 - och jag slog honom ett par gånger. "Våga inte... Släpp honom", sa jag. 112 00:14:13,396 --> 00:14:18,067 Och därefter sprang han härifrån. Jag vet inte vart, och det var... 113 00:14:18,234 --> 00:14:19,819 Stoppa bilden där. 114 00:14:19,985 --> 00:14:22,863 Du försvarade oss, inte sant? 115 00:14:23,030 --> 00:14:25,491 Där har vi vår Mr Jackpots, Rodney. 116 00:14:25,658 --> 00:14:27,535 Det har du nog rätt i Bradley. 117 00:14:29,704 --> 00:14:34,166 Så det visar sig att vår mr Jones... 118 00:14:34,333 --> 00:14:36,711 ...i själva verket är... 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,754 ...mr Jones. 120 00:14:40,131 --> 00:14:42,383 Vilken sjuk jävla värld. 121 00:14:45,428 --> 00:14:47,805 Hur... 122 00:14:47,972 --> 00:14:51,308 ...ska du kunna älska mig... 123 00:14:53,644 --> 00:14:56,731 ...efter det jag gjorde mot dig? 124 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Dougie. 125 00:15:42,943 --> 00:15:45,154 Finner du mig attraktiv? 126 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Nå? 127 00:15:59,418 --> 00:16:01,045 Gör du det? 128 00:16:13,182 --> 00:16:15,810 Jag finner dig attraktiv. 129 00:16:27,279 --> 00:16:28,698 Dougie. 130 00:16:39,500 --> 00:16:42,628 Dougie! Ja! 131 00:16:42,795 --> 00:16:45,464 Ja, Dougie! 132 00:16:45,631 --> 00:16:47,508 Ja! 133 00:16:47,675 --> 00:16:49,552 Dougie! 134 00:17:42,355 --> 00:17:43,939 Dougie? 135 00:17:44,106 --> 00:17:45,733 Jag älskar dig. 136 00:17:47,109 --> 00:17:49,070 Älskar dig. 137 00:17:57,203 --> 00:17:58,913 Dougie. 138 00:18:35,658 --> 00:18:38,285 Och nu är fanskapen igång igen! 139 00:18:38,452 --> 00:18:41,872 Fan er som sviker de medborgare som ni lovade att hjälpa i valet! 140 00:18:42,039 --> 00:18:45,793 Vi är en fårskock för monstren. De bryr sig inte ett skit! 141 00:18:45,960 --> 00:18:49,380 Vår päls växer ut och när vi äntligen är varma- 142 00:18:49,547 --> 00:18:54,010 - kommer de med sina elektriska saxar och klipper vår ull! 143 00:18:54,176 --> 00:18:57,722 Vi är nakna, skrikande offer! 144 00:18:57,888 --> 00:19:00,099 Ingen ull för vår del! 145 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Iskalla, hungriga! 146 00:19:02,226 --> 00:19:04,353 Om natten, i mörkret. 147 00:19:04,520 --> 00:19:06,856 Och de bryr sig inte ett skit! 148 00:19:07,023 --> 00:19:08,524 Och när vi sen blir sjuka- 149 00:19:08,691 --> 00:19:11,569 - håvar läkemedelsföretagen in flera miljarder dollar! 150 00:19:11,736 --> 00:19:16,699 De äger vartenda jävla sjukhus. Och de äger bårhusen! 151 00:19:16,866 --> 00:19:18,826 De äger balsameringsvätskorna! 152 00:19:18,993 --> 00:19:23,330 De här fanskapen äger krematorierna och kyrkogårdarna! 153 00:19:41,766 --> 00:19:44,935 Ska regeringen lägga sig i vem vi gifter oss med? 154 00:19:45,102 --> 00:19:49,106 Varför i helvete skulle vi bry oss om vad regeringen tycker om det? 155 00:19:49,273 --> 00:19:53,152 Ska vi bjuda dem till bröllopet? I helvete att vi ska! 156 00:19:53,319 --> 00:19:56,989 De skulle ändå inte komma! De har fullt upp med att rövknulla! 157 00:19:57,156 --> 00:20:01,494 De rövknullar oss i mataffären, på banken, vid bensinpumpen... 158 00:20:01,660 --> 00:20:05,956 De matar våra barn med en massa kanderade kemikalier! 159 00:20:06,123 --> 00:20:10,670 Varför tar inte monstren själva en tugga av dessa godbitar? 160 00:20:10,836 --> 00:20:13,381 För att de skulle dö på gatorna! 161 00:20:13,547 --> 00:20:15,132 Precis som vi. 162 00:20:15,299 --> 00:20:18,552 Och därefter svälla upp som en röd jävla ballong. 163 00:20:18,719 --> 00:20:20,346 Sluta! 164 00:20:20,513 --> 00:20:24,266 Sluta låta er distraheras av deras avledningstaktik- 165 00:20:24,433 --> 00:20:28,187 -och var uppmärksamma! Rädda barnen! 166 00:20:28,354 --> 00:20:31,691 Varenda förälder vill rädda sitt barn! 167 00:20:31,857 --> 00:20:33,776 Köp er en spade- 168 00:20:33,943 --> 00:20:38,072 -gräv er ur skiten och utbilda er! 169 00:20:38,239 --> 00:20:41,617 Han är så vacker! 170 00:20:44,829 --> 00:20:48,124 Sonny Jim, sätt dig i bilen. 171 00:20:54,255 --> 00:20:57,216 Jag kan inte sluta tänka på igår. 172 00:20:58,801 --> 00:21:01,429 Du är så fantastisk. 173 00:21:01,595 --> 00:21:03,973 Fantastisk. 174 00:21:08,269 --> 00:21:10,646 Jag ville bara säga det. 175 00:21:12,189 --> 00:21:14,859 Okej, nu kör vi dig till jobbet. 176 00:21:35,504 --> 00:21:39,258 Mig kan du inte lura! 177 00:21:39,425 --> 00:21:42,928 Jag har varit här förr! 178 00:21:59,278 --> 00:22:01,364 Vad gör du här, Chad? 179 00:22:01,530 --> 00:22:05,493 Jag... tänkte bara på vilken vacker dag vi har, Lucy. 180 00:22:05,659 --> 00:22:08,079 Du är säkert en tjej som uppskattar en vacker dag. 181 00:22:08,245 --> 00:22:10,498 Jag slår vad om att du och Andy- 182 00:22:10,664 --> 00:22:12,458 -vaknar varje morgon och säger: 183 00:22:12,625 --> 00:22:15,920 "Vilken vacker dag det är!" 184 00:22:16,087 --> 00:22:19,006 Det beror på vad klockan är. 185 00:22:19,173 --> 00:22:24,637 Ibland har vi inte tid att tänka på nåt alls. 186 00:22:24,804 --> 00:22:30,434 En gång trodde Andy att klockan hade stannat- 187 00:22:30,601 --> 00:22:35,189 - och vi insåg att vi inte ens visste vad klockan var. 188 00:22:35,356 --> 00:22:39,151 Det kändes som en evighet. 189 00:22:39,318 --> 00:22:42,863 Jag måste gå ut, Lucy. 190 00:22:43,030 --> 00:22:45,324 Brevbäraren är här. Jag hämtar posten. 191 00:22:45,491 --> 00:22:47,576 Men han kommer in med den. 192 00:22:47,743 --> 00:22:51,455 Jag tänkte bespara honom mödan och njuta av den vackra dagen. 193 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Tack så mycket. 194 00:23:50,848 --> 00:23:52,433 Vilken vacker dag. 195 00:23:52,600 --> 00:23:55,311 Jag tar nog en till munk. 196 00:24:39,605 --> 00:24:42,274 Hej, Johnny. Hur mår du i dag? 197 00:24:44,694 --> 00:24:48,698 Hej, Johnny. Hur mår du i dag? 198 00:24:57,081 --> 00:25:00,167 Mrs Horne? 199 00:25:00,334 --> 00:25:03,421 Ditt barnbarn Richard är på väg. 200 00:25:23,858 --> 00:25:26,235 Kliv inte ur bilen, Richard! 201 00:25:26,402 --> 00:25:29,280 - Jag kom för att träffa dig! - Håll dig borta! 202 00:25:29,447 --> 00:25:31,741 - Jag ringer sheriffen! - Kom igen, mormor! 203 00:25:31,907 --> 00:25:33,993 Nej, sluta! 204 00:25:34,160 --> 00:25:36,579 - Jag vill bara ha ett par dollar. - Nej! 205 00:25:36,746 --> 00:25:38,706 - Bara ett par dollar! - Nej! 206 00:25:38,873 --> 00:25:40,708 Du får be din morfar! 207 00:25:40,875 --> 00:25:43,252 Men han ger dig inte mer pengar! 208 00:25:43,419 --> 00:25:46,672 Jag har pengar, men behöver mer. 209 00:25:46,839 --> 00:25:48,883 Du har alltid velat att jag lämnar stan. 210 00:25:49,050 --> 00:25:50,718 Hjälp mig nu, så drar jag. 211 00:25:50,885 --> 00:25:53,596 Kom inte närmare, Richard. Jag menar det! 212 00:25:53,763 --> 00:25:55,681 - Pengar, mormor! - Nej! 213 00:25:58,351 --> 00:26:00,061 Johnny! 214 00:26:01,812 --> 00:26:06,400 Jag stryper skiten ur dig, subba! 215 00:26:08,569 --> 00:26:10,488 Kuksugande subba! 216 00:26:10,654 --> 00:26:13,991 Och jag dödar det där fanskapet! 217 00:26:14,158 --> 00:26:16,410 Ge mig pengar, för fan! 218 00:26:16,577 --> 00:26:18,954 I min handväska! 219 00:26:19,121 --> 00:26:20,790 Inte väskan, subba! 220 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 Kassaskåpet! Kombinationen! 221 00:26:23,709 --> 00:26:25,336 Kombinationen! 222 00:26:25,503 --> 00:26:28,255 Va?! 223 00:26:28,422 --> 00:26:30,758 Va? Tala högre, för fan! 224 00:26:30,925 --> 00:26:33,427 Jag förstår inte ett jävla ord! 225 00:26:33,594 --> 00:26:37,932 Nio... noll... fyra... 226 00:26:40,267 --> 00:26:43,437 ...sju... 227 00:26:45,648 --> 00:26:47,024 Du stannar där! 228 00:26:54,281 --> 00:26:55,908 Åh, Johnny... 229 00:27:00,538 --> 00:27:02,790 Jag är så ledsen för det här. 230 00:27:06,085 --> 00:27:08,546 Men vi får inte göra honom arg. 231 00:27:38,242 --> 00:27:39,618 Herregud... 232 00:27:43,873 --> 00:27:45,249 Johnny... 233 00:28:18,074 --> 00:28:19,492 Japp! 234 00:28:19,658 --> 00:28:22,119 Ja, jag tar din handväska. 235 00:28:22,286 --> 00:28:23,788 Så där! 236 00:28:27,249 --> 00:28:31,295 Varför måste du skapa problem av nåt som är så enkelt? 237 00:28:31,462 --> 00:28:32,880 Fitta! 238 00:28:40,596 --> 00:28:42,723 Johnny! 239 00:29:06,372 --> 00:29:08,207 Det stämmer. 240 00:29:08,374 --> 00:29:10,084 Varenda nyhetskanal visar det. 241 00:29:10,251 --> 00:29:12,003 De har gripit Ike. 242 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 Okej. Tack, Roger. 243 00:29:21,554 --> 00:29:23,514 Kom hit, Anthony. 244 00:29:39,447 --> 00:29:41,032 Sätt dig inte, Anthony. 245 00:29:42,199 --> 00:29:46,037 Anthony, jag bad dig komma eftersom du är en kreativ person- 246 00:29:46,203 --> 00:29:51,292 - och det krävs gott om kreativitet för att göra det jag nu ber dig om. 247 00:29:51,459 --> 00:29:53,127 Vilket är, mr Todd? 248 00:29:53,294 --> 00:29:57,423 Minns du mina affärsrivaler och fiender bröderna Mitchum? 249 00:29:59,091 --> 00:30:02,845 Du ska besöka dem och lägga skulden för skadeståndsanspråket- 250 00:30:03,012 --> 00:30:06,557 - som vi såg till att få avslag på, en förlust om 30 miljoner dollar- 251 00:30:06,724 --> 00:30:08,434 -på Douglas Jones. 252 00:30:08,601 --> 00:30:10,686 Du ska övertyga dem om att mr Jones- 253 00:30:10,853 --> 00:30:13,064 -har drivit en personlig vendetta. 254 00:30:13,230 --> 00:30:15,858 Därefter lutar vi oss tillbaka och ser på- 255 00:30:16,025 --> 00:30:19,153 - när bröderna Mitchum löser vårt problem med mr Jones. 256 00:30:23,115 --> 00:30:24,617 Säg inget, Anthony. 257 00:30:24,784 --> 00:30:30,373 Om du misslyckas med detta måste du själv döda mr Jones. 258 00:31:02,530 --> 00:31:05,408 Albert och kvinnan från bårhuset. 259 00:31:11,122 --> 00:31:14,208 Så sött! 260 00:31:38,816 --> 00:31:40,526 Vad vill han? 261 00:31:43,070 --> 00:31:47,950 Den där jävla försäkringstypen. Klockan är efter midnatt. 262 00:31:48,117 --> 00:31:49,952 Den jäveln. 263 00:31:50,119 --> 00:31:54,790 Jag kan kasta en bil längre än jag litar på fanskapet. 264 00:31:54,957 --> 00:31:58,002 Anthony Sinclair är här. 265 00:31:58,169 --> 00:31:59,712 Stanna där. 266 00:31:59,879 --> 00:32:01,380 Vi hämtar honom. 267 00:32:01,547 --> 00:32:03,090 Candie. 268 00:32:03,257 --> 00:32:05,468 Candie, hämta honom. 269 00:32:11,682 --> 00:32:14,727 - Candie! - Ja, sir. 270 00:32:17,438 --> 00:32:19,482 Candie, hämta honom. 271 00:32:19,648 --> 00:32:22,234 Ska jag ta honom hit? 272 00:32:22,401 --> 00:32:25,363 Ja! Vad sa han nyss? 273 00:32:25,529 --> 00:32:28,824 Ni vill att jag ska hämta honom och ta med honom hit? 274 00:33:58,456 --> 00:33:59,915 Vad i helvete! 275 00:34:00,082 --> 00:34:03,544 - Bad vi henne berätta om sitt liv? - I fyra jävla timmar? 276 00:34:05,296 --> 00:34:06,756 Warrick? 277 00:34:08,007 --> 00:34:10,760 - Skicka hit Candie med honom - nu. - Nu! 278 00:34:14,513 --> 00:34:16,640 Candie. 279 00:34:16,807 --> 00:34:18,601 De är redo. 280 00:34:25,691 --> 00:34:27,485 Hon är på väg. 281 00:34:29,195 --> 00:34:32,448 Om vi ger henne sparken har hon ingenstans att ta vägen. 282 00:34:48,631 --> 00:34:51,175 Här är han. 283 00:34:58,641 --> 00:35:01,394 Vad fan pratade ni om? 284 00:35:01,560 --> 00:35:06,232 - Det var hon som pratade. - Candie? 285 00:35:06,399 --> 00:35:13,239 Vad pratade du om där ute? 286 00:35:15,241 --> 00:35:16,742 Candie! 287 00:35:21,622 --> 00:35:23,332 Åh... 288 00:35:25,209 --> 00:35:29,922 ...att vi är i ett inversionsläge- 289 00:35:30,089 --> 00:35:34,468 - och att vi i morgon får hög värme och smog. 290 00:35:34,635 --> 00:35:37,138 Och jag sa att vi har tur- 291 00:35:37,304 --> 00:35:40,725 - som har luftkonditionering som kyler ner vårt kasino. 292 00:35:45,604 --> 00:35:49,191 Okej, försäkringssnubbe, vad vill du? 293 00:35:49,358 --> 00:35:51,861 Mr Mitchum. 294 00:35:52,028 --> 00:35:54,030 Och mr Mitchum. 295 00:35:56,198 --> 00:36:00,244 Jag kom för att berätta nåt- 296 00:36:00,411 --> 00:36:03,789 -som ni har intresse av att veta. 297 00:36:03,956 --> 00:36:05,833 - Jaså? - Vad då? 298 00:36:06,000 --> 00:36:10,004 Ert nya hotell, som brann ner för ett par månader sen- 299 00:36:10,171 --> 00:36:14,508 - konstaterades ha utsatts för en anlagd eldsvåda. 300 00:36:14,675 --> 00:36:17,845 Jag må ha sålt er försäkringen- 301 00:36:18,012 --> 00:36:20,389 -men jag handlade inte era anspråk. 302 00:36:20,556 --> 00:36:23,976 Det sköttes av Douglas Jones, som jobbar hos oss. 303 00:36:26,020 --> 00:36:30,191 Jag tänkte att ni borde höra det från mig - inofficiellt... 304 00:36:30,358 --> 00:36:33,486 ...på eget bevåg... 305 00:36:35,905 --> 00:36:39,909 ...att den här mr Jones gjorde allt i sin makt- 306 00:36:40,076 --> 00:36:44,080 - för att förhindra att ni fick den ersättning- 307 00:36:44,246 --> 00:36:49,043 - för era förluster, som jag ännu anser att ni hade rätt till. 308 00:36:49,210 --> 00:36:51,420 Douglas Jones... 309 00:36:51,587 --> 00:36:58,469 ...verkar nästan driva en personlig vendetta mot er. 310 00:36:58,636 --> 00:37:03,140 Och han framhärdar att några pengar inte kommer att betalas ut- 311 00:37:03,307 --> 00:37:08,646 - och att han ska göra allt i sin makt för att se till att det blir så. 312 00:37:11,565 --> 00:37:14,110 - Jaså? - Var det allt? 313 00:37:15,778 --> 00:37:17,780 Ja, sir. 314 00:37:22,243 --> 00:37:26,455 Ni har en fiende i Douglas Jones. 315 00:37:26,622 --> 00:37:29,917 Det var det jag ville berätta. 316 00:37:30,084 --> 00:37:32,586 Candie, visa honom ut. 317 00:37:38,718 --> 00:37:41,012 Candie! 318 00:37:54,859 --> 00:37:59,071 Ni har en fiende... i Douglas Jones! 319 00:38:53,209 --> 00:38:56,545 Nu vet jag hur Brando kände sig. 320 00:39:04,136 --> 00:39:06,347 Jag ringer honom i morgon... 321 00:39:06,514 --> 00:39:10,017 ...den här Douglas Jones... 322 00:39:11,769 --> 00:39:14,021 ...för att boka in ett möte. 323 00:39:16,232 --> 00:39:17,942 Det gör du rätt i, Rodney. 324 00:39:19,276 --> 00:39:21,904 - Det gör du rätt i. - Han snuvade oss... 325 00:39:23,989 --> 00:39:26,784 ...på 30 miljoner... 326 00:39:28,619 --> 00:39:33,290 ...och 447 tusen... 327 00:39:33,457 --> 00:39:35,751 ...dollar. 328 00:39:40,381 --> 00:39:42,091 Den jäveln. 329 00:39:44,260 --> 00:39:46,846 Lurar du oss en gång är det synd om oss. 330 00:39:49,557 --> 00:39:51,559 Lurar du oss två gånger... 331 00:39:52,685 --> 00:39:55,396 ...är det synd om dig. 332 00:39:55,563 --> 00:39:57,189 För då är du död. 333 00:40:05,698 --> 00:40:07,241 Ja. 334 00:40:51,786 --> 00:40:54,538 Laura! 335 00:41:02,797 --> 00:41:04,340 Albert. 336 00:41:04,507 --> 00:41:06,175 Stig på. 337 00:41:26,070 --> 00:41:29,949 Diane fick det här sms:et klockan 11.13 i morse. 338 00:41:32,368 --> 00:41:35,705 "Kring middagsbordet är konversationen livlig." 339 00:41:37,790 --> 00:41:40,918 Det kom efter Coopers flykt- 340 00:41:41,085 --> 00:41:45,548 - via en mast i Philly, så jag trodde att det var en av hennes pojkvänner. 341 00:41:45,715 --> 00:41:48,884 Hon verkar ha ett stall av älskare- 342 00:41:49,051 --> 00:41:53,389 - men Tammy spårade det till en server i Mexiko. 343 00:41:53,556 --> 00:41:55,266 Mexiko? 344 00:41:57,685 --> 00:42:00,146 Svarade hon? 345 00:42:00,312 --> 00:42:04,400 Hon skickade följande krypterade meddelande: 346 00:42:04,567 --> 00:42:06,736 "De har tagit Hastings." 347 00:42:06,902 --> 00:42:09,196 "Han kommer att leda dem till platsen." 348 00:42:11,282 --> 00:42:14,326 Inget man skriver till en pojkvän. 349 00:42:14,493 --> 00:42:20,082 Jag kände det när hon kramade mig men detta bekräftar saken. 350 00:42:20,249 --> 00:42:22,501 Vad ska vi göra? 351 00:42:22,668 --> 00:42:25,338 Håll henne nära oss. 352 00:42:34,597 --> 00:42:37,350 Fan! 353 00:42:41,604 --> 00:42:43,564 - Tammy! - Gordon. 354 00:42:43,731 --> 00:42:45,441 Stig på. 355 00:42:54,408 --> 00:42:57,078 Minns ni penthousemorden i New York? 356 00:42:57,244 --> 00:42:58,662 Ja. 357 00:42:58,829 --> 00:43:01,207 Det här hittades på ett av de tidigaste korten. 358 00:43:04,210 --> 00:43:06,170 Dale! 359 00:43:11,092 --> 00:43:13,177 Det här är nåt. 360 00:43:13,344 --> 00:43:16,430 Det här är verkligen nåt. 361 00:43:22,061 --> 00:43:24,105 Vad gjorde han? 362 00:43:24,271 --> 00:43:26,273 Han kom in, attackerade oss- 363 00:43:26,440 --> 00:43:29,652 -och stal alla mina pengar! 364 00:43:29,819 --> 00:43:31,779 Fan! 365 00:43:33,864 --> 00:43:35,533 Är Johnny oskadd? 366 00:43:35,700 --> 00:43:38,077 Mig bryr du inte om, som vanligt. 367 00:43:38,244 --> 00:43:40,871 Vad då Johnny? Det var mig han attackerade! 368 00:43:41,038 --> 00:43:47,878 Jag bryr mig självklart om dig! Hur mycket tog han? 369 00:43:48,045 --> 00:43:50,756 Allt jag hade i kassaskåpet, tusentals dollar- 370 00:43:50,923 --> 00:43:53,050 -och du får ersätta mig! 371 00:43:53,217 --> 00:43:57,388 Nej, jag skickar inte mer pengar! 372 00:43:57,555 --> 00:43:59,640 Jo, det ska du göra! 373 00:43:59,807 --> 00:44:01,600 - Sylvia... - Jo, det ska du göra! 374 00:44:01,767 --> 00:44:04,270 Jag ringer min advokat nu! 375 00:44:16,240 --> 00:44:17,616 Beverly? 376 00:44:21,537 --> 00:44:23,789 Vill du äta middag med mig? 377 00:44:30,921 --> 00:44:33,632 Hawk. 378 00:44:33,799 --> 00:44:36,093 Jag hör elen surra. 379 00:44:37,303 --> 00:44:40,639 Det hörs i bergen och floderna. 380 00:44:42,058 --> 00:44:47,438 Jag ser den dansa på havet och bland stjärnorna- 381 00:44:47,605 --> 00:44:51,317 -och glänsa kring månen. 382 00:44:51,484 --> 00:44:54,695 Men nuförtiden... 383 00:44:54,862 --> 00:44:57,156 ...har skenet börjat falna. 384 00:44:59,909 --> 00:45:03,162 Vad blir kvar i mörkret som återstår? 385 00:45:06,415 --> 00:45:11,045 Bröderna Truman är rättrådiga män. 386 00:45:13,673 --> 00:45:15,633 De är dina bröder. 387 00:45:19,178 --> 00:45:21,013 Och de andra... 388 00:45:21,180 --> 00:45:24,558 ...de redliga som stått vid din sida. 389 00:45:26,185 --> 00:45:29,939 Nu är cirkeln nästan sluten. 390 00:45:31,816 --> 00:45:33,901 Var uppmärksam och lyssna... 391 00:45:34,068 --> 00:45:37,113 ...till drömmen om tiden... 392 00:45:37,279 --> 00:45:39,240 ...och rummet. 393 00:45:41,450 --> 00:45:45,830 Nu kommer allt ut, flödande likt en flod. 394 00:45:49,750 --> 00:45:53,379 Det som är - och inte är. 395 00:45:56,007 --> 00:45:57,591 Hawk. 396 00:45:59,593 --> 00:46:01,470 Laura är den utvalda. 397 00:53:05,394 --> 00:53:08,522 Översättning: Joakim Troué. www.sdimedia.com