1
00:02:09,046 --> 00:02:10,631
Miriam.
2
00:02:11,966 --> 00:02:13,426
Gå härifrån, Richard!
3
00:02:13,592 --> 00:02:16,012
Jag vill bara prata med dig.
4
00:02:16,178 --> 00:02:19,807
Jag har redan berättat för polisen
att det var du som körde på pojken.
5
00:02:19,974 --> 00:02:23,102
- Har du berättat för polisen?
- Ja.
6
00:02:23,269 --> 00:02:25,521
Håll dig borta, Richard!
7
00:02:27,231 --> 00:02:29,817
- Har du berättat för nån annan?
- Nej.
8
00:02:29,984 --> 00:02:33,946
Jag vet inte varför du inte gripits
så jag skickade ett brev också.
9
00:02:34,113 --> 00:02:36,782
- Skickade ett brev?
- Ett brev till sheriffen.
10
00:02:36,949 --> 00:02:40,202
Till sheriff Truman.
Jag berättade allt jag vet.
11
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
Och jag skrev
att om nåt skulle hända mig-
12
00:02:42,788 --> 00:02:45,666
- så är det du som har gjort det.
Så det så!
13
00:02:46,792 --> 00:02:49,879
- Skickade du brevet i dag?
- Jajamän.
14
00:03:00,848 --> 00:03:02,224
Kom hit!
15
00:03:05,478 --> 00:03:08,022
Håll tyst!
16
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
- Chad?
- Läget?
17
00:03:50,106 --> 00:03:53,025
Subban Miriam skickade
ett brev till sheriffen i dag.
18
00:03:53,192 --> 00:03:55,444
Du måste se till
att det inte kommer fram.
19
00:03:55,611 --> 00:03:57,905
Det blir inte lätt, Richard.
20
00:03:58,072 --> 00:04:00,991
Jävla fitta! Se till
att brevet inte kommer fram-
21
00:04:01,158 --> 00:04:03,160
-annars får du se på fan!
22
00:04:03,327 --> 00:04:05,579
Det är inte lite du ber om, kompis.
23
00:04:05,746 --> 00:04:09,667
- Jag ska försöka.
- Gör mer än så, kukhuvud. Jag drar.
24
00:05:56,190 --> 00:05:58,234
Fan!
25
00:06:05,032 --> 00:06:07,368
Jag kastar ut rubbet!
26
00:06:07,535 --> 00:06:09,704
Sluta prata med mig, för fan!
27
00:06:09,870 --> 00:06:15,501
Vad jag gör eller inte gör
angår inte dig.
28
00:06:15,668 --> 00:06:17,795
Vilken jävla mardröm.
29
00:06:17,962 --> 00:06:20,715
Jag säger aldrig åt dig
att be om löneförhöjning!
30
00:06:20,881 --> 00:06:23,217
Hur mycket tjänar du ens?
31
00:06:23,384 --> 00:06:25,344
Du får knappt minimilön!
32
00:06:27,096 --> 00:06:30,433
Vi har inte ens råd
med det här skitboendet!
33
00:06:30,599 --> 00:06:33,394
Jag säger aldrig åt dig
att städa upp här!
34
00:06:33,561 --> 00:06:36,272
Rör dig inte!
35
00:06:36,439 --> 00:06:38,399
Våga inte röra dig!
36
00:06:41,527 --> 00:06:45,364
Hör på nu. Hör på!
37
00:06:45,531 --> 00:06:47,700
Ge mig inte
den där oskyldiga blicken.
38
00:06:47,867 --> 00:06:49,577
Jag vet nog vad du gjorde.
39
00:06:49,744 --> 00:06:52,371
Jag vet precis vad du gjorde!
40
00:06:52,538 --> 00:06:54,790
Din jävla... Fan.
41
00:08:59,915 --> 00:09:01,417
- Jag gjorde dig illa!
- Candie!
42
00:09:01,584 --> 00:09:03,586
Vad hände? Vad hände?
43
00:09:03,753 --> 00:09:05,129
Förlåt mig! Förlåt!
44
00:09:05,296 --> 00:09:07,548
Herrejävlar, Rodney!
Låt mig ta en titt.
45
00:09:07,715 --> 00:09:09,717
- Det är ingen fara!
- Låt mig se.
46
00:09:09,884 --> 00:09:11,260
Candie!
47
00:09:11,427 --> 00:09:13,471
Vad fan gjorde du, Candie?
48
00:09:13,637 --> 00:09:15,473
Släpp mig. Släpp mig!
49
00:09:15,639 --> 00:09:17,391
Candie, vad i...?
50
00:09:17,558 --> 00:09:19,143
- Herregud.
- Lugn nu...
51
00:09:19,310 --> 00:09:22,396
Det är ingen fara.
52
00:09:22,563 --> 00:09:24,398
Det blöder lite.
53
00:09:24,565 --> 00:09:26,525
Jag har blod här. Blöder det?
54
00:09:26,692 --> 00:09:29,445
Släpp honom, Candie!
55
00:09:29,612 --> 00:09:31,572
Slå dig ner, Dougie.
56
00:09:34,492 --> 00:09:38,746
Okej, då gör vi det när du står upp.
57
00:09:38,913 --> 00:09:42,249
Som sagt, dr Ben,
det började förra veckan-
58
00:09:42,416 --> 00:09:44,919
-när Dougie försvann i tre dagar.
59
00:09:45,086 --> 00:09:49,131
Han missade Sony Jims födelsedag
som vi hade planerat i sex månader!
60
00:09:49,298 --> 00:09:52,718
Och han kom raka vägen från kasinot.
61
00:09:52,885 --> 00:09:56,305
Ni känner till hans spelberoende
och hans dryckesvanor-
62
00:09:56,472 --> 00:09:58,766
- och hur den ena ovanan
underblåser den andra.
63
00:09:58,933 --> 00:10:02,812
Det blir en nedåtgående spiral!
64
00:10:04,689 --> 00:10:07,191
Dougie, har du tränat?
65
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Tränat.
66
00:10:10,444 --> 00:10:14,031
Du har gått ner en hel del i vikt.
67
00:10:14,198 --> 00:10:17,993
Hursomhelst, fortsätt.
68
00:10:18,160 --> 00:10:23,499
Han uppför sig liksom besynnerligt.
69
00:10:23,666 --> 00:10:26,502
Besynnerligt.
70
00:10:34,427 --> 00:10:38,931
Nej, Dougie. Jag måste lyssna.
71
00:10:39,098 --> 00:10:41,600
Dougie... Nej.
72
00:10:41,767 --> 00:10:44,145
Hör på... Nej, Dougie.
73
00:10:46,439 --> 00:10:48,024
Okej.
74
00:10:48,190 --> 00:10:49,567
Tja...
75
00:10:49,734 --> 00:10:52,445
...hjärta och lungor låter bra.
76
00:10:52,611 --> 00:10:55,823
Så låt oss kolla ditt blodtryck.
77
00:11:00,369 --> 00:11:05,332
Hur mycket har han gått ner?
Han verkar ha gått ner en hel del.
78
00:11:06,542 --> 00:11:08,753
Ja.
79
00:11:08,919 --> 00:11:12,631
Senast vi sågs, Dougie,
hade du en del övervikt.
80
00:11:13,674 --> 00:11:15,760
- Vikt.
- Ja, övervikt...
81
00:11:15,926 --> 00:11:17,678
...som kunde gett dig problem.
82
00:11:29,940 --> 00:11:31,776
110/70.
83
00:11:31,942 --> 00:11:34,362
Det är perfekt.
84
00:11:35,946 --> 00:11:37,740
Har man sett på maken!
85
00:11:44,872 --> 00:11:46,749
Har man sett på maken.
86
00:12:31,085 --> 00:12:33,713
Candie, jag mår bra!
87
00:12:33,879 --> 00:12:36,340
Det är ingen fara.
88
00:12:46,726 --> 00:12:49,562
- Vad kommer härnäst, Paul?
- Kasta tärningen, Sheena!
89
00:12:54,066 --> 00:12:57,611
- Lokalnyheter!
- Där den stora nyheten är...
90
00:12:57,778 --> 00:13:01,073
- ...polisens insats mot ett hotell...
- Brad. Brad!
91
00:13:01,240 --> 00:13:03,075
De har gripit Ike!
92
00:13:03,242 --> 00:13:05,453
... "spetsaren" Stadtler.
93
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Det var som fan!
94
00:13:07,663 --> 00:13:10,332
Jävla röv.
95
00:13:10,499 --> 00:13:13,586
Han klev äntligen i sin egen skit.
96
00:13:13,753 --> 00:13:16,881
Brad, påminn mig om att blåsa av
beställningsmordet på Ike.
97
00:13:17,048 --> 00:13:21,260
Besparar oss skitmycket stålar.
Schyst!
98
00:13:21,427 --> 00:13:24,597
Stadtler är misstänkt
i flera gängrelaterade mord-
99
00:13:24,764 --> 00:13:31,604
- och ett mordförsök så sent som igår
på affärsmannen Douglas Jones.
100
00:13:31,771 --> 00:13:35,107
Offer? Nej, knappast.
Han är inget offer.
101
00:13:35,274 --> 00:13:37,526
Douglas Jones var snabb som en kobra.
102
00:13:37,693 --> 00:13:39,653
Jag hann inte se vad som hände.
103
00:13:39,820 --> 00:13:43,199
Därefter kom vi ner.
Jag höll Douglas i handen-
104
00:13:43,366 --> 00:13:47,411
-och vi pratade om försäkringar...
105
00:13:47,578 --> 00:13:52,833
Nej, Dougie. Gör inte så.
Vi gick här i vår egen värld-
106
00:13:53,000 --> 00:13:57,463
- och plötsligt dök nån upp
och hotade min man med pistol.
107
00:13:57,630 --> 00:13:59,507
Och vi... Dougie!
108
00:13:59,674 --> 00:14:02,176
Och han... Pistolen avfyrades-
109
00:14:02,343 --> 00:14:05,137
-och det skrämde mig och Dougie.
110
00:14:05,304 --> 00:14:08,182
Han gav honom
ett karatehugg på halsen-
111
00:14:08,349 --> 00:14:13,229
- och jag slog honom ett par gånger.
"Våga inte... Släpp honom", sa jag.
112
00:14:13,396 --> 00:14:18,067
Och därefter sprang han härifrån.
Jag vet inte vart, och det var...
113
00:14:18,234 --> 00:14:19,819
Stoppa bilden där.
114
00:14:19,985 --> 00:14:22,863
Du försvarade oss, inte sant?
115
00:14:23,030 --> 00:14:25,491
Där har vi vår Mr Jackpots, Rodney.
116
00:14:25,658 --> 00:14:27,535
Det har du nog rätt i Bradley.
117
00:14:29,704 --> 00:14:34,166
Så det visar sig att vår mr Jones...
118
00:14:34,333 --> 00:14:36,711
...i själva verket är...
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,754
...mr Jones.
120
00:14:40,131 --> 00:14:42,383
Vilken sjuk jävla värld.
121
00:14:45,428 --> 00:14:47,805
Hur...
122
00:14:47,972 --> 00:14:51,308
...ska du kunna älska mig...
123
00:14:53,644 --> 00:14:56,731
...efter det jag gjorde mot dig?
124
00:15:35,311 --> 00:15:37,146
Dougie.
125
00:15:42,943 --> 00:15:45,154
Finner du mig attraktiv?
126
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
Nå?
127
00:15:59,418 --> 00:16:01,045
Gör du det?
128
00:16:13,182 --> 00:16:15,810
Jag finner dig attraktiv.
129
00:16:27,279 --> 00:16:28,698
Dougie.
130
00:16:39,500 --> 00:16:42,628
Dougie! Ja!
131
00:16:42,795 --> 00:16:45,464
Ja, Dougie!
132
00:16:45,631 --> 00:16:47,508
Ja!
133
00:16:47,675 --> 00:16:49,552
Dougie!
134
00:17:42,355 --> 00:17:43,939
Dougie?
135
00:17:44,106 --> 00:17:45,733
Jag älskar dig.
136
00:17:47,109 --> 00:17:49,070
Älskar dig.
137
00:17:57,203 --> 00:17:58,913
Dougie.
138
00:18:35,658 --> 00:18:38,285
Och nu är fanskapen igång igen!
139
00:18:38,452 --> 00:18:41,872
Fan er som sviker de medborgare
som ni lovade att hjälpa i valet!
140
00:18:42,039 --> 00:18:45,793
Vi är en fårskock för monstren.
De bryr sig inte ett skit!
141
00:18:45,960 --> 00:18:49,380
Vår päls växer ut
och när vi äntligen är varma-
142
00:18:49,547 --> 00:18:54,010
- kommer de med sina elektriska saxar
och klipper vår ull!
143
00:18:54,176 --> 00:18:57,722
Vi är nakna, skrikande offer!
144
00:18:57,888 --> 00:19:00,099
Ingen ull för vår del!
145
00:19:00,266 --> 00:19:02,059
Iskalla, hungriga!
146
00:19:02,226 --> 00:19:04,353
Om natten, i mörkret.
147
00:19:04,520 --> 00:19:06,856
Och de bryr sig inte ett skit!
148
00:19:07,023 --> 00:19:08,524
Och när vi sen blir sjuka-
149
00:19:08,691 --> 00:19:11,569
- håvar läkemedelsföretagen in
flera miljarder dollar!
150
00:19:11,736 --> 00:19:16,699
De äger vartenda jävla sjukhus.
Och de äger bårhusen!
151
00:19:16,866 --> 00:19:18,826
De äger balsameringsvätskorna!
152
00:19:18,993 --> 00:19:23,330
De här fanskapen äger
krematorierna och kyrkogårdarna!
153
00:19:41,766 --> 00:19:44,935
Ska regeringen lägga sig i
vem vi gifter oss med?
154
00:19:45,102 --> 00:19:49,106
Varför i helvete skulle vi bry oss om
vad regeringen tycker om det?
155
00:19:49,273 --> 00:19:53,152
Ska vi bjuda dem till bröllopet?
I helvete att vi ska!
156
00:19:53,319 --> 00:19:56,989
De skulle ändå inte komma!
De har fullt upp med att rövknulla!
157
00:19:57,156 --> 00:20:01,494
De rövknullar oss i mataffären,
på banken, vid bensinpumpen...
158
00:20:01,660 --> 00:20:05,956
De matar våra barn med
en massa kanderade kemikalier!
159
00:20:06,123 --> 00:20:10,670
Varför tar inte monstren själva
en tugga av dessa godbitar?
160
00:20:10,836 --> 00:20:13,381
För att de skulle dö på gatorna!
161
00:20:13,547 --> 00:20:15,132
Precis som vi.
162
00:20:15,299 --> 00:20:18,552
Och därefter svälla upp
som en röd jävla ballong.
163
00:20:18,719 --> 00:20:20,346
Sluta!
164
00:20:20,513 --> 00:20:24,266
Sluta låta er distraheras
av deras avledningstaktik-
165
00:20:24,433 --> 00:20:28,187
-och var uppmärksamma! Rädda barnen!
166
00:20:28,354 --> 00:20:31,691
Varenda förälder
vill rädda sitt barn!
167
00:20:31,857 --> 00:20:33,776
Köp er en spade-
168
00:20:33,943 --> 00:20:38,072
-gräv er ur skiten och utbilda er!
169
00:20:38,239 --> 00:20:41,617
Han är så vacker!
170
00:20:44,829 --> 00:20:48,124
Sonny Jim, sätt dig i bilen.
171
00:20:54,255 --> 00:20:57,216
Jag kan inte sluta tänka på igår.
172
00:20:58,801 --> 00:21:01,429
Du är så fantastisk.
173
00:21:01,595 --> 00:21:03,973
Fantastisk.
174
00:21:08,269 --> 00:21:10,646
Jag ville bara säga det.
175
00:21:12,189 --> 00:21:14,859
Okej, nu kör vi dig till jobbet.
176
00:21:35,504 --> 00:21:39,258
Mig kan du inte lura!
177
00:21:39,425 --> 00:21:42,928
Jag har varit här förr!
178
00:21:59,278 --> 00:22:01,364
Vad gör du här, Chad?
179
00:22:01,530 --> 00:22:05,493
Jag... tänkte bara på
vilken vacker dag vi har, Lucy.
180
00:22:05,659 --> 00:22:08,079
Du är säkert en tjej
som uppskattar en vacker dag.
181
00:22:08,245 --> 00:22:10,498
Jag slår vad om att du och Andy-
182
00:22:10,664 --> 00:22:12,458
-vaknar varje morgon och säger:
183
00:22:12,625 --> 00:22:15,920
"Vilken vacker dag det är!"
184
00:22:16,087 --> 00:22:19,006
Det beror på vad klockan är.
185
00:22:19,173 --> 00:22:24,637
Ibland har vi inte tid
att tänka på nåt alls.
186
00:22:24,804 --> 00:22:30,434
En gång trodde Andy
att klockan hade stannat-
187
00:22:30,601 --> 00:22:35,189
- och vi insåg att vi inte ens visste
vad klockan var.
188
00:22:35,356 --> 00:22:39,151
Det kändes som en evighet.
189
00:22:39,318 --> 00:22:42,863
Jag måste gå ut, Lucy.
190
00:22:43,030 --> 00:22:45,324
Brevbäraren är här.
Jag hämtar posten.
191
00:22:45,491 --> 00:22:47,576
Men han kommer in med den.
192
00:22:47,743 --> 00:22:51,455
Jag tänkte bespara honom mödan
och njuta av den vackra dagen.
193
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Tack så mycket.
194
00:23:50,848 --> 00:23:52,433
Vilken vacker dag.
195
00:23:52,600 --> 00:23:55,311
Jag tar nog en till munk.
196
00:24:39,605 --> 00:24:42,274
Hej, Johnny. Hur mår du i dag?
197
00:24:44,694 --> 00:24:48,698
Hej, Johnny. Hur mår du i dag?
198
00:24:57,081 --> 00:25:00,167
Mrs Horne?
199
00:25:00,334 --> 00:25:03,421
Ditt barnbarn Richard är på väg.
200
00:25:23,858 --> 00:25:26,235
Kliv inte ur bilen, Richard!
201
00:25:26,402 --> 00:25:29,280
- Jag kom för att träffa dig!
- Håll dig borta!
202
00:25:29,447 --> 00:25:31,741
- Jag ringer sheriffen!
- Kom igen, mormor!
203
00:25:31,907 --> 00:25:33,993
Nej, sluta!
204
00:25:34,160 --> 00:25:36,579
- Jag vill bara ha ett par dollar.
- Nej!
205
00:25:36,746 --> 00:25:38,706
- Bara ett par dollar!
- Nej!
206
00:25:38,873 --> 00:25:40,708
Du får be din morfar!
207
00:25:40,875 --> 00:25:43,252
Men han ger dig inte mer pengar!
208
00:25:43,419 --> 00:25:46,672
Jag har pengar, men behöver mer.
209
00:25:46,839 --> 00:25:48,883
Du har alltid velat
att jag lämnar stan.
210
00:25:49,050 --> 00:25:50,718
Hjälp mig nu, så drar jag.
211
00:25:50,885 --> 00:25:53,596
Kom inte närmare, Richard.
Jag menar det!
212
00:25:53,763 --> 00:25:55,681
- Pengar, mormor!
- Nej!
213
00:25:58,351 --> 00:26:00,061
Johnny!
214
00:26:01,812 --> 00:26:06,400
Jag stryper skiten ur dig, subba!
215
00:26:08,569 --> 00:26:10,488
Kuksugande subba!
216
00:26:10,654 --> 00:26:13,991
Och jag dödar det där fanskapet!
217
00:26:14,158 --> 00:26:16,410
Ge mig pengar, för fan!
218
00:26:16,577 --> 00:26:18,954
I min handväska!
219
00:26:19,121 --> 00:26:20,790
Inte väskan, subba!
220
00:26:20,956 --> 00:26:23,542
Kassaskåpet! Kombinationen!
221
00:26:23,709 --> 00:26:25,336
Kombinationen!
222
00:26:25,503 --> 00:26:28,255
Va?!
223
00:26:28,422 --> 00:26:30,758
Va? Tala högre, för fan!
224
00:26:30,925 --> 00:26:33,427
Jag förstår inte ett jävla ord!
225
00:26:33,594 --> 00:26:37,932
Nio... noll... fyra...
226
00:26:40,267 --> 00:26:43,437
...sju...
227
00:26:45,648 --> 00:26:47,024
Du stannar där!
228
00:26:54,281 --> 00:26:55,908
Åh, Johnny...
229
00:27:00,538 --> 00:27:02,790
Jag är så ledsen för det här.
230
00:27:06,085 --> 00:27:08,546
Men vi får inte göra honom arg.
231
00:27:38,242 --> 00:27:39,618
Herregud...
232
00:27:43,873 --> 00:27:45,249
Johnny...
233
00:28:18,074 --> 00:28:19,492
Japp!
234
00:28:19,658 --> 00:28:22,119
Ja, jag tar din handväska.
235
00:28:22,286 --> 00:28:23,788
Så där!
236
00:28:27,249 --> 00:28:31,295
Varför måste du skapa problem
av nåt som är så enkelt?
237
00:28:31,462 --> 00:28:32,880
Fitta!
238
00:28:40,596 --> 00:28:42,723
Johnny!
239
00:29:06,372 --> 00:29:08,207
Det stämmer.
240
00:29:08,374 --> 00:29:10,084
Varenda nyhetskanal visar det.
241
00:29:10,251 --> 00:29:12,003
De har gripit Ike.
242
00:29:12,169 --> 00:29:14,588
Okej. Tack, Roger.
243
00:29:21,554 --> 00:29:23,514
Kom hit, Anthony.
244
00:29:39,447 --> 00:29:41,032
Sätt dig inte, Anthony.
245
00:29:42,199 --> 00:29:46,037
Anthony, jag bad dig komma
eftersom du är en kreativ person-
246
00:29:46,203 --> 00:29:51,292
- och det krävs gott om kreativitet
för att göra det jag nu ber dig om.
247
00:29:51,459 --> 00:29:53,127
Vilket är, mr Todd?
248
00:29:53,294 --> 00:29:57,423
Minns du mina affärsrivaler
och fiender bröderna Mitchum?
249
00:29:59,091 --> 00:30:02,845
Du ska besöka dem och lägga
skulden för skadeståndsanspråket-
250
00:30:03,012 --> 00:30:06,557
- som vi såg till att få avslag på,
en förlust om 30 miljoner dollar-
251
00:30:06,724 --> 00:30:08,434
-på Douglas Jones.
252
00:30:08,601 --> 00:30:10,686
Du ska övertyga dem om att mr Jones-
253
00:30:10,853 --> 00:30:13,064
-har drivit en personlig vendetta.
254
00:30:13,230 --> 00:30:15,858
Därefter lutar vi oss tillbaka
och ser på-
255
00:30:16,025 --> 00:30:19,153
- när bröderna Mitchum
löser vårt problem med mr Jones.
256
00:30:23,115 --> 00:30:24,617
Säg inget, Anthony.
257
00:30:24,784 --> 00:30:30,373
Om du misslyckas med detta
måste du själv döda mr Jones.
258
00:31:02,530 --> 00:31:05,408
Albert och kvinnan från bårhuset.
259
00:31:11,122 --> 00:31:14,208
Så sött!
260
00:31:38,816 --> 00:31:40,526
Vad vill han?
261
00:31:43,070 --> 00:31:47,950
Den där jävla försäkringstypen.
Klockan är efter midnatt.
262
00:31:48,117 --> 00:31:49,952
Den jäveln.
263
00:31:50,119 --> 00:31:54,790
Jag kan kasta en bil längre
än jag litar på fanskapet.
264
00:31:54,957 --> 00:31:58,002
Anthony Sinclair är här.
265
00:31:58,169 --> 00:31:59,712
Stanna där.
266
00:31:59,879 --> 00:32:01,380
Vi hämtar honom.
267
00:32:01,547 --> 00:32:03,090
Candie.
268
00:32:03,257 --> 00:32:05,468
Candie, hämta honom.
269
00:32:11,682 --> 00:32:14,727
- Candie!
- Ja, sir.
270
00:32:17,438 --> 00:32:19,482
Candie, hämta honom.
271
00:32:19,648 --> 00:32:22,234
Ska jag ta honom hit?
272
00:32:22,401 --> 00:32:25,363
Ja! Vad sa han nyss?
273
00:32:25,529 --> 00:32:28,824
Ni vill att jag ska hämta honom
och ta med honom hit?
274
00:33:58,456 --> 00:33:59,915
Vad i helvete!
275
00:34:00,082 --> 00:34:03,544
- Bad vi henne berätta om sitt liv?
- I fyra jävla timmar?
276
00:34:05,296 --> 00:34:06,756
Warrick?
277
00:34:08,007 --> 00:34:10,760
- Skicka hit Candie med honom - nu.
- Nu!
278
00:34:14,513 --> 00:34:16,640
Candie.
279
00:34:16,807 --> 00:34:18,601
De är redo.
280
00:34:25,691 --> 00:34:27,485
Hon är på väg.
281
00:34:29,195 --> 00:34:32,448
Om vi ger henne sparken
har hon ingenstans att ta vägen.
282
00:34:48,631 --> 00:34:51,175
Här är han.
283
00:34:58,641 --> 00:35:01,394
Vad fan pratade ni om?
284
00:35:01,560 --> 00:35:06,232
- Det var hon som pratade.
- Candie?
285
00:35:06,399 --> 00:35:13,239
Vad pratade du om där ute?
286
00:35:15,241 --> 00:35:16,742
Candie!
287
00:35:21,622 --> 00:35:23,332
Åh...
288
00:35:25,209 --> 00:35:29,922
...att vi är i ett inversionsläge-
289
00:35:30,089 --> 00:35:34,468
- och att vi i morgon
får hög värme och smog.
290
00:35:34,635 --> 00:35:37,138
Och jag sa att vi har tur-
291
00:35:37,304 --> 00:35:40,725
- som har luftkonditionering
som kyler ner vårt kasino.
292
00:35:45,604 --> 00:35:49,191
Okej, försäkringssnubbe, vad vill du?
293
00:35:49,358 --> 00:35:51,861
Mr Mitchum.
294
00:35:52,028 --> 00:35:54,030
Och mr Mitchum.
295
00:35:56,198 --> 00:36:00,244
Jag kom för att berätta nåt-
296
00:36:00,411 --> 00:36:03,789
-som ni har intresse av att veta.
297
00:36:03,956 --> 00:36:05,833
- Jaså?
- Vad då?
298
00:36:06,000 --> 00:36:10,004
Ert nya hotell, som brann ner
för ett par månader sen-
299
00:36:10,171 --> 00:36:14,508
- konstaterades ha utsatts
för en anlagd eldsvåda.
300
00:36:14,675 --> 00:36:17,845
Jag må ha sålt er försäkringen-
301
00:36:18,012 --> 00:36:20,389
-men jag handlade inte era anspråk.
302
00:36:20,556 --> 00:36:23,976
Det sköttes av Douglas Jones,
som jobbar hos oss.
303
00:36:26,020 --> 00:36:30,191
Jag tänkte att ni borde höra det
från mig - inofficiellt...
304
00:36:30,358 --> 00:36:33,486
...på eget bevåg...
305
00:36:35,905 --> 00:36:39,909
...att den här mr Jones
gjorde allt i sin makt-
306
00:36:40,076 --> 00:36:44,080
- för att förhindra
att ni fick den ersättning-
307
00:36:44,246 --> 00:36:49,043
- för era förluster, som jag
ännu anser att ni hade rätt till.
308
00:36:49,210 --> 00:36:51,420
Douglas Jones...
309
00:36:51,587 --> 00:36:58,469
...verkar nästan driva
en personlig vendetta mot er.
310
00:36:58,636 --> 00:37:03,140
Och han framhärdar att några pengar
inte kommer att betalas ut-
311
00:37:03,307 --> 00:37:08,646
- och att han ska göra allt i sin makt
för att se till att det blir så.
312
00:37:11,565 --> 00:37:14,110
- Jaså?
- Var det allt?
313
00:37:15,778 --> 00:37:17,780
Ja, sir.
314
00:37:22,243 --> 00:37:26,455
Ni har en fiende i Douglas Jones.
315
00:37:26,622 --> 00:37:29,917
Det var det jag ville berätta.
316
00:37:30,084 --> 00:37:32,586
Candie, visa honom ut.
317
00:37:38,718 --> 00:37:41,012
Candie!
318
00:37:54,859 --> 00:37:59,071
Ni har en fiende... i Douglas Jones!
319
00:38:53,209 --> 00:38:56,545
Nu vet jag hur Brando kände sig.
320
00:39:04,136 --> 00:39:06,347
Jag ringer honom i morgon...
321
00:39:06,514 --> 00:39:10,017
...den här Douglas Jones...
322
00:39:11,769 --> 00:39:14,021
...för att boka in ett möte.
323
00:39:16,232 --> 00:39:17,942
Det gör du rätt i, Rodney.
324
00:39:19,276 --> 00:39:21,904
- Det gör du rätt i.
- Han snuvade oss...
325
00:39:23,989 --> 00:39:26,784
...på 30 miljoner...
326
00:39:28,619 --> 00:39:33,290
...och 447 tusen...
327
00:39:33,457 --> 00:39:35,751
...dollar.
328
00:39:40,381 --> 00:39:42,091
Den jäveln.
329
00:39:44,260 --> 00:39:46,846
Lurar du oss en gång
är det synd om oss.
330
00:39:49,557 --> 00:39:51,559
Lurar du oss två gånger...
331
00:39:52,685 --> 00:39:55,396
...är det synd om dig.
332
00:39:55,563 --> 00:39:57,189
För då är du död.
333
00:40:05,698 --> 00:40:07,241
Ja.
334
00:40:51,786 --> 00:40:54,538
Laura!
335
00:41:02,797 --> 00:41:04,340
Albert.
336
00:41:04,507 --> 00:41:06,175
Stig på.
337
00:41:26,070 --> 00:41:29,949
Diane fick det här sms:et
klockan 11.13 i morse.
338
00:41:32,368 --> 00:41:35,705
"Kring middagsbordet
är konversationen livlig."
339
00:41:37,790 --> 00:41:40,918
Det kom efter Coopers flykt-
340
00:41:41,085 --> 00:41:45,548
- via en mast i Philly, så jag trodde
att det var en av hennes pojkvänner.
341
00:41:45,715 --> 00:41:48,884
Hon verkar ha ett stall av älskare-
342
00:41:49,051 --> 00:41:53,389
- men Tammy spårade det
till en server i Mexiko.
343
00:41:53,556 --> 00:41:55,266
Mexiko?
344
00:41:57,685 --> 00:42:00,146
Svarade hon?
345
00:42:00,312 --> 00:42:04,400
Hon skickade följande
krypterade meddelande:
346
00:42:04,567 --> 00:42:06,736
"De har tagit Hastings."
347
00:42:06,902 --> 00:42:09,196
"Han kommer
att leda dem till platsen."
348
00:42:11,282 --> 00:42:14,326
Inget man skriver till en pojkvän.
349
00:42:14,493 --> 00:42:20,082
Jag kände det när hon kramade mig
men detta bekräftar saken.
350
00:42:20,249 --> 00:42:22,501
Vad ska vi göra?
351
00:42:22,668 --> 00:42:25,338
Håll henne nära oss.
352
00:42:34,597 --> 00:42:37,350
Fan!
353
00:42:41,604 --> 00:42:43,564
- Tammy!
- Gordon.
354
00:42:43,731 --> 00:42:45,441
Stig på.
355
00:42:54,408 --> 00:42:57,078
Minns ni penthousemorden i New York?
356
00:42:57,244 --> 00:42:58,662
Ja.
357
00:42:58,829 --> 00:43:01,207
Det här hittades på
ett av de tidigaste korten.
358
00:43:04,210 --> 00:43:06,170
Dale!
359
00:43:11,092 --> 00:43:13,177
Det här är nåt.
360
00:43:13,344 --> 00:43:16,430
Det här är verkligen nåt.
361
00:43:22,061 --> 00:43:24,105
Vad gjorde han?
362
00:43:24,271 --> 00:43:26,273
Han kom in, attackerade oss-
363
00:43:26,440 --> 00:43:29,652
-och stal alla mina pengar!
364
00:43:29,819 --> 00:43:31,779
Fan!
365
00:43:33,864 --> 00:43:35,533
Är Johnny oskadd?
366
00:43:35,700 --> 00:43:38,077
Mig bryr du inte om, som vanligt.
367
00:43:38,244 --> 00:43:40,871
Vad då Johnny?
Det var mig han attackerade!
368
00:43:41,038 --> 00:43:47,878
Jag bryr mig självklart om dig!
Hur mycket tog han?
369
00:43:48,045 --> 00:43:50,756
Allt jag hade i kassaskåpet,
tusentals dollar-
370
00:43:50,923 --> 00:43:53,050
-och du får ersätta mig!
371
00:43:53,217 --> 00:43:57,388
Nej, jag skickar inte mer pengar!
372
00:43:57,555 --> 00:43:59,640
Jo, det ska du göra!
373
00:43:59,807 --> 00:44:01,600
- Sylvia...
- Jo, det ska du göra!
374
00:44:01,767 --> 00:44:04,270
Jag ringer min advokat nu!
375
00:44:16,240 --> 00:44:17,616
Beverly?
376
00:44:21,537 --> 00:44:23,789
Vill du äta middag med mig?
377
00:44:30,921 --> 00:44:33,632
Hawk.
378
00:44:33,799 --> 00:44:36,093
Jag hör elen surra.
379
00:44:37,303 --> 00:44:40,639
Det hörs i bergen och floderna.
380
00:44:42,058 --> 00:44:47,438
Jag ser den dansa
på havet och bland stjärnorna-
381
00:44:47,605 --> 00:44:51,317
-och glänsa kring månen.
382
00:44:51,484 --> 00:44:54,695
Men nuförtiden...
383
00:44:54,862 --> 00:44:57,156
...har skenet börjat falna.
384
00:44:59,909 --> 00:45:03,162
Vad blir kvar i mörkret som återstår?
385
00:45:06,415 --> 00:45:11,045
Bröderna Truman är rättrådiga män.
386
00:45:13,673 --> 00:45:15,633
De är dina bröder.
387
00:45:19,178 --> 00:45:21,013
Och de andra...
388
00:45:21,180 --> 00:45:24,558
...de redliga som stått vid din sida.
389
00:45:26,185 --> 00:45:29,939
Nu är cirkeln nästan sluten.
390
00:45:31,816 --> 00:45:33,901
Var uppmärksam och lyssna...
391
00:45:34,068 --> 00:45:37,113
...till drömmen om tiden...
392
00:45:37,279 --> 00:45:39,240
...och rummet.
393
00:45:41,450 --> 00:45:45,830
Nu kommer allt ut,
flödande likt en flod.
394
00:45:49,750 --> 00:45:53,379
Det som är - och inte är.
395
00:45:56,007 --> 00:45:57,591
Hawk.
396
00:45:59,593 --> 00:46:01,470
Laura är den utvalda.
397
00:53:05,394 --> 00:53:08,522
Översättning: Joakim Troué.
www.sdimedia.com