1 00:02:09,229 --> 00:02:10,606 ‫(ميريام) 2 00:02:12,190 --> 00:02:15,611 ‫- ارحل يا (ريتشارد)! ‫- أريد التحدث إليك فحسب 3 00:02:15,736 --> 00:02:19,406 ‫سبق وأخبرت الشرطة ‫أنك دهست الفتى 4 00:02:19,531 --> 00:02:22,326 ‫- هل أخبرت الشرطة؟ ‫- أجل! 5 00:02:23,619 --> 00:02:25,162 ‫لا تقترب يا (ريتشارد)! 6 00:02:27,247 --> 00:02:29,791 ‫- هل أخبرت أحداً آخر؟ ‫- كلا 7 00:02:29,916 --> 00:02:33,920 ‫لكنني لا أعرف لماذا لم يعتقلوك ‫لذا كتبت رسالة أيضاً 8 00:02:34,379 --> 00:02:35,797 ‫ماذا تقصدين برسالة؟ 9 00:02:35,922 --> 00:02:38,008 ‫كتبت رسالة إلى الشريف ‫الشريف (ترومان) 10 00:02:38,133 --> 00:02:40,510 ‫وأرسلتها إليه عبر البريد ‫أخبرته كل ما أعرفه 11 00:02:40,636 --> 00:02:43,847 ‫وأخبرته أنه إذا أصابني أي مكروه ‫فستكون أنت الفاعل! 12 00:02:43,972 --> 00:02:46,224 ‫لذا... هذا ما فعلته! 13 00:02:46,892 --> 00:02:49,937 ‫- هل أرسلت تلك الرسالة اليوم؟ ‫- هذا صحيح 14 00:03:01,031 --> 00:03:05,619 ‫اقتربي! اقتربي! اقتربي! 15 00:03:06,703 --> 00:03:08,872 ‫اخرسي! 16 00:03:48,370 --> 00:03:50,414 ‫- (تشاد) ‫- كيف الحال؟ 17 00:03:50,539 --> 00:03:53,208 ‫اسمعني، أرسلت تلك الساقطة (ميريام) ‫رسالة إلى الشريف اليوم 18 00:03:53,333 --> 00:03:55,335 ‫يجب أن تعترضها 19 00:03:56,169 --> 00:03:59,423 ‫- لن يكون هذا سهلاً يا (ريتشارد) ‫- كم أنت جبان! 20 00:03:59,548 --> 00:04:01,925 ‫لا تدع تلك الرسالة ‫تصل إلى الشريف أيها الجبان 21 00:04:02,050 --> 00:04:03,677 ‫وإلا سأبرحك ضرباً 22 00:04:03,802 --> 00:04:06,847 ‫أنت تطلب الكثير يا صاح ‫سأحاول 23 00:04:06,972 --> 00:04:09,266 ‫لا تحاول فحسب أيها المعتوه ‫سأغادر 24 00:05:56,290 --> 00:05:58,083 ‫بئساً! 25 00:06:05,132 --> 00:06:07,426 ‫سأرمي كل هذه الأغراض من النافذة 26 00:06:07,551 --> 00:06:12,848 ‫توقفي عن التحدث إليّ ‫وأفعالي ليست من شأنك 27 00:06:15,934 --> 00:06:17,978 ‫هذا كابوس 28 00:06:18,103 --> 00:06:20,939 ‫لا أسألك لماذا ‫لا تحصلين على علاوة 29 00:06:21,064 --> 00:06:23,150 ‫كم تجنين من المال ‫على أي حال؟ 30 00:06:23,275 --> 00:06:25,527 ‫بالكاد تجنين الحد الأدنى للأجور! 31 00:06:27,070 --> 00:06:29,865 ‫لا نستطيع تحمّل كلفة ‫هذه المقطورة المزرية حتى! 32 00:06:30,657 --> 00:06:33,785 ‫لا أقول لك أن تنظفي هذا المكان! 33 00:06:33,910 --> 00:06:39,041 ‫إياك أن تتحركي ‫إياك أن... 34 00:06:41,752 --> 00:06:44,796 ‫اسمعيني، اسمعيني 35 00:06:45,339 --> 00:06:50,218 ‫لا ترمقيني بنظرة بريئة ‫أعرف بالضبط ماذا فعلت 36 00:06:50,344 --> 00:06:54,723 ‫أعرف بالضبط ماذا فعلت ‫أيتها البائسة 37 00:08:59,848 --> 00:09:01,391 ‫- أذيتك! ‫- (كاندي)! 38 00:09:01,516 --> 00:09:03,268 ‫ماذا حصل؟ ماذا حصل؟ 39 00:09:03,393 --> 00:09:07,648 ‫- أنا آسفة جداً! أنا آسفة! ‫- يا للهول! (رودني)، دعني أرى الجرح 40 00:09:07,898 --> 00:09:09,483 ‫- لا بأس! ‫- دعني أراه! 41 00:09:09,608 --> 00:09:13,528 ‫- (كاندي)، ماذا فعلت يا (كاندي)؟ ‫- ابتعدي عني 42 00:09:13,654 --> 00:09:16,031 ‫- ابتعدي! ‫- ابتعدي عني! 43 00:09:16,156 --> 00:09:18,492 ‫(كاندي)، ماذا... يا للهول 44 00:09:18,617 --> 00:09:22,537 ‫- اهدئي، اهدئي، لا بأس، لا بأس ‫- سيكون كل شيء بخير 45 00:09:22,663 --> 00:09:24,414 ‫- ينزف الجرح قليلاً ‫- هل هو طفيف؟ هل من نزيف؟ 46 00:09:24,539 --> 00:09:26,792 ‫أنا أرى دماً، هل من نزيف؟ 47 00:09:26,917 --> 00:09:29,586 ‫ابتعدي يا (كاندي)! ‫(كاندي)! (كاندي)! 48 00:09:30,545 --> 00:09:32,673 ‫تفضل بالجلوس يا (دوغي) 49 00:09:35,425 --> 00:09:37,886 ‫حسناً، سأفحصك وأنت تقف 50 00:09:39,262 --> 00:09:41,181 ‫على أي حال ‫كما أخبرتك أيها الطبيب (بين) 51 00:09:41,306 --> 00:09:44,977 ‫بدأ ذلك الأسبوع الماضي ‫عندما اختفى (دوغي) لثلاثة أيام 52 00:09:45,143 --> 00:09:49,106 ‫فاتته حفلة عيد ميلاد (سوني جيم) ‫التي كنا نخطط لها منذ 6 أشهر 53 00:09:49,231 --> 00:09:52,693 ‫ثم أتى مباشرة من الكازينو 54 00:09:52,818 --> 00:09:56,655 ‫أنت تعرف بشأن مشاكله ‫في المشارطة ثم الشرب 55 00:09:56,780 --> 00:09:59,116 ‫والشرب يؤدي إلى مزيد من المشارطة ‫والعكس صحيح 56 00:09:59,241 --> 00:10:02,703 ‫والأمر كله يتدهور باستمرار 57 00:10:04,663 --> 00:10:10,127 ‫- (دوغي)، هل كنت تتمرن؟ ‫- أتمرن 58 00:10:10,335 --> 00:10:15,716 ‫- خسرت وزناً كبيراً أيضاً ‫- أيضاً 59 00:10:16,800 --> 00:10:23,223 ‫- تابعي التحدث ‫- إنه... لا أدري، يتصرف بغرابة 60 00:10:23,807 --> 00:10:26,351 ‫غرابة 61 00:10:34,610 --> 00:10:37,279 ‫كلا، كلا، (دوغي) ‫يجب أن أصغي هنا 62 00:10:39,156 --> 00:10:41,074 ‫(دوغي)، كلا 63 00:10:41,908 --> 00:10:44,286 ‫اسمعني، كلا، (دوغي)، (دوغي) 64 00:10:46,496 --> 00:10:47,873 ‫حسناً 65 00:10:49,750 --> 00:10:55,672 ‫(دوغي)، قلبك ورئتاك بحال مذهلة ‫لذا لنتفقد ضغط دمك 66 00:11:00,510 --> 00:11:05,641 ‫كم خسر من وزن؟ ‫أعتقد أنه خسر وزناً كبيراً، بشكل جيد 67 00:11:06,433 --> 00:11:08,185 ‫أجل 68 00:11:09,019 --> 00:11:12,981 ‫(دوغي)، آخر مرة فحصتك فيها ‫كنت بديناً جداً 69 00:11:14,066 --> 00:11:17,694 ‫- بدين ‫- أجل، بدين وكانت حالك سيئة 70 00:11:30,082 --> 00:11:37,172 ‫10 على 70 ‫ممتاز، بل ملفت 71 00:11:44,888 --> 00:11:47,683 ‫ملفت 72 00:12:31,310 --> 00:12:35,439 ‫(كاندي)، أنا بخير يا (كاندي) ‫أنا بخير 73 00:12:46,450 --> 00:12:49,244 ‫- (بول)، إلى أين ننتقل الآن؟ ‫- اضغطي على الزر يا (شينا) 74 00:12:52,998 --> 00:12:54,374 ‫"أخبار محلية" 75 00:12:54,499 --> 00:12:55,876 ‫أخبار محلية! 76 00:12:56,001 --> 00:12:59,504 ‫في فقرة الأخبار المحلية ‫حماسة كبيرة اليوم في فندق وسط المدينة 77 00:12:59,630 --> 00:13:03,467 ‫(براد)، (براد)! ‫قبضوا على (أيك) 78 00:13:05,677 --> 00:13:12,893 ‫لا أصدق، ذلك النذل ‫فشل (أيك) وأخيراً 79 00:13:13,685 --> 00:13:16,271 ‫(براد)، ذكّرني أن ألغي ‫الأمر بقتل (أيك) 80 00:13:17,105 --> 00:13:20,609 ‫وفّر علينا الكثير من المال ‫هذا جميل! 81 00:13:21,610 --> 00:13:24,905 ‫(ستادلر) هو مشتبه به في عدد ‫من جرائم قتل أفراد من العصابات 82 00:13:25,030 --> 00:13:29,034 ‫بما فيه، محاولة البارحة ‫لقتل رجل الأعمال المحلي 83 00:13:29,159 --> 00:13:31,036 ‫السيد (دوغلاس جونز) 84 00:13:31,912 --> 00:13:35,332 ‫الضحية؟ ‫كلا، لم يشبه ذلك الرجل أي ضحية 85 00:13:35,457 --> 00:13:39,503 ‫تحرّك (دوغلاس جونز) مثل الكوبرا ‫كل ما رأيته كان غامضاً 86 00:13:40,087 --> 00:13:43,256 ‫ثم أتينا وكنت أمسك بـ(دوغي) 87 00:13:43,382 --> 00:13:47,719 ‫كنا نجري محادثة عادية ‫عن ماله وتأمينه 88 00:13:47,844 --> 00:13:49,721 ‫وكلا (دوغي)، لا تفعل ذلك 89 00:13:49,846 --> 00:13:53,308 ‫وكنا نمشي ونهتم بشؤوننا ‫وكنت أمسك به 90 00:13:53,433 --> 00:13:58,772 ‫ومن العدم، هاجمنا أحد ‫وكان يصوّب مسدساً نحو زوجي وكنا... 91 00:13:58,897 --> 00:14:00,607 ‫(دوغي)! 92 00:14:00,732 --> 00:14:08,532 ‫بدأ... أطلق النار وأخافني هذا ‫وحبيبي (دوغي) ضربه على حلقه 93 00:14:08,740 --> 00:14:13,370 ‫ولكمته مرتين، قلت ‫"إياك أن... ابتعد عنه فحسب!" 94 00:14:13,495 --> 00:14:18,542 ‫ثم هرب! ‫لا أدري إلى أين وكان... كان... 95 00:14:18,667 --> 00:14:20,168 ‫أوقف الشاشة الآن 96 00:14:22,879 --> 00:14:25,799 ‫هذا هو الرجل المربح لنا ‫يا (رودني) 97 00:14:26,091 --> 00:14:28,302 ‫أظن أنك محق يا (برادلي) 98 00:14:29,928 --> 00:14:38,228 ‫تبين أن السيد (جونز) ‫هو في الواقع... السيد (جونز) 99 00:14:40,063 --> 00:14:42,774 ‫يا له من عالم بائس 100 00:14:45,611 --> 00:14:52,200 ‫كيف يعقل أن تحبني 101 00:14:53,660 --> 00:14:57,414 ‫بعدما فعلته؟ 102 00:15:35,452 --> 00:15:37,120 ‫(دوغي) 103 00:15:43,126 --> 00:15:45,337 ‫هل تجدني جذابة؟ 104 00:15:57,766 --> 00:16:01,395 ‫إذاً، هل تجدني جذابة؟ 105 00:16:13,365 --> 00:16:16,368 ‫أجدك جذاباً 106 00:16:27,462 --> 00:16:28,839 ‫(دوغي) 107 00:16:39,599 --> 00:16:41,226 ‫(دوغي)! 108 00:16:41,351 --> 00:16:46,732 ‫أجل، أجل يا (دوغي) ‫أجل 109 00:16:48,567 --> 00:16:52,154 ‫(دوغي)، (دوغي)، (دوغي) 110 00:16:53,196 --> 00:16:58,577 ‫(دوغي)! (دوغي)! (دوغي)! 111 00:16:59,494 --> 00:17:02,914 ‫(دوغي)! (دوغي)! 112 00:17:04,041 --> 00:17:05,626 ‫(دوغي)! 113 00:17:07,878 --> 00:17:12,674 ‫(دوغي)! 114 00:17:18,388 --> 00:17:19,973 ‫(دوغي) 115 00:17:24,102 --> 00:17:26,188 ‫(دوغي) 116 00:17:42,496 --> 00:17:48,919 ‫- (دوغي)، أنا أحبك ‫- أحبك 117 00:17:57,469 --> 00:17:58,845 ‫(دوغي) 118 00:18:35,882 --> 00:18:38,593 ‫والأنذال يفعلونها من جديد! 119 00:18:38,719 --> 00:18:42,139 ‫بئساً لكم لأنكم خنتم الشعب ‫الذي انتخبكم لتساعدوه! 120 00:18:42,264 --> 00:18:46,101 ‫نحن أتباع لهؤلاء الوحوش ‫وهم لا يكترثون أبداً! 121 00:18:46,310 --> 00:18:54,151 ‫نجمع ثروتنا وعندما نقرر التنعم بها ‫يأتون ويسلبوننا أموالنا! 122 00:18:54,276 --> 00:19:00,198 ‫ونصبح بحالة مزرية وبائسة ‫لا نحصل على الأموال! 123 00:19:00,324 --> 00:19:04,244 ‫نتجمد ونشعر بالجوع ‫في الليل، في الظلام 124 00:19:04,369 --> 00:19:06,913 ‫وهم لا يكترثون أبداً! 125 00:19:07,039 --> 00:19:11,877 ‫ثم عندما نمرض ‫تجني شركات الأدوية الملايين! 126 00:19:12,002 --> 00:19:15,631 ‫يمتلكون المستشفيات البائسة ‫الممتلئة بالمرضى 127 00:19:15,756 --> 00:19:18,925 ‫يمتلكون المشارح ‫يمتلكون سوائل التحنيط! 128 00:19:19,051 --> 00:19:23,180 ‫يمتلكون ثلاجات حفظ الجثث والمقابر ‫هؤلاء الأنذال! 129 00:19:42,240 --> 00:19:45,243 ‫هل يحق للحكومة ‫أن تتدخل في مَن نتزوج؟ 130 00:19:45,369 --> 00:19:49,164 ‫لماذا نكترث لرأي الحكومة بمَن نتزوج؟ 131 00:19:49,289 --> 00:19:54,795 ‫هل سندعوهم إلى الزفاف؟ قطعاً لا! ‫لن يحضروا على أي حال 132 00:19:54,920 --> 00:19:59,049 ‫إنهم منشغلون في العبث بنا ‫في متجر البقالة! 133 00:19:59,174 --> 00:20:01,802 ‫في المصرف! في محطة الوقود! 134 00:20:01,927 --> 00:20:06,139 ‫إنهم يطعمون أولادنا أطعمة كيميائية ‫مغلفة بالسكر! 135 00:20:06,264 --> 00:20:11,061 ‫لماذا لا يتناول هؤلاء الوحوش ‫تلك الملذات الشهية بأنفسهم؟ 136 00:20:11,186 --> 00:20:14,982 ‫لأنهم سيموتون في الشوارع! مثلنا! 137 00:20:15,232 --> 00:20:20,237 ‫ثم سينتفخون مثل بالون أحمر كبير ‫توقفوا! 138 00:20:20,612 --> 00:20:26,827 ‫أوقفوا تشتيت انتباهكم ‫بكل هذه التفاهات المضللة وركّزوا! 139 00:20:27,411 --> 00:20:31,498 ‫أنقذوا الأولاد! ‫يريد كل والدين إنقاذ ولدهما 140 00:20:31,665 --> 00:20:38,672 ‫اشتروا مجرفة، اخرجوا من هذا المأزق ‫وتعلّموا! 141 00:20:39,548 --> 00:20:41,425 ‫إنه وسيم جداً 142 00:20:44,970 --> 00:20:48,140 ‫(سوني جيم)، اصعد إلى السيارة 143 00:20:54,521 --> 00:20:57,733 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير ‫في ليلة البارحة 144 00:20:59,026 --> 00:21:03,405 ‫- أنت مذهل جداً ‫- مذهل 145 00:21:09,244 --> 00:21:15,250 ‫كان عليّ أن أخبرك هذا ‫حسناً، لنأخذك إلى العمل 146 00:21:37,105 --> 00:21:42,527 ‫لا يمكنك أن تخدعني! ‫سبق ومررت بهذا! 147 00:21:43,070 --> 00:21:46,323 ‫"مكتب شريف (توين بيكس)" 148 00:21:59,419 --> 00:22:01,380 ‫ماذا تفعل هنا يا (تشاد)؟ 149 00:22:02,339 --> 00:22:05,175 ‫أفكر في هذا اليوم الجميل يا (لوسي) 150 00:22:05,676 --> 00:22:08,512 ‫أنا متأكد من أنك فتاة ‫تقدّر يوماً جميلاً 151 00:22:08,929 --> 00:22:10,305 ‫في الحقيقة... 152 00:22:10,430 --> 00:22:12,182 ‫أنا متأكد من أنك تستيقظين ‫أنت و(أندي) كل صباح 153 00:22:12,307 --> 00:22:15,435 ‫وتقولان "يا له من يوم جميل" 154 00:22:16,353 --> 00:22:23,986 ‫هذا يعتمد على الوقت ‫فأحياناً، ليس هناك وقت للتفكير في شيء 155 00:22:24,820 --> 00:22:30,742 ‫ذات مرة، كان (أندي) يعتقد ‫أن الساعة توقفت عن العمل 156 00:22:30,867 --> 00:22:35,831 ‫ثم أدركنا أننا لم نكن نعرف ‫كم كانت الساعة 157 00:22:36,206 --> 00:22:40,836 ‫بدا الوقت طويلاً جداً، عندما... 158 00:22:41,670 --> 00:22:45,382 ‫سأخرج يا (لوسي) ‫أرى ساعي البريد، سأحضر البريد 159 00:22:45,674 --> 00:22:47,467 ‫لكنه سيحضره إلى هنا 160 00:22:47,884 --> 00:22:51,972 ‫سأوفّر له عناء إحضاره ‫وأخرج وأستمتع بهذا اليوم الجميل 161 00:22:56,768 --> 00:22:59,646 ‫"مكتب شريف (توين بيكس) ‫الشارع الرئيسي، (توين بيكس، واشنطن)" 162 00:23:51,156 --> 00:23:55,118 ‫إنه يوم جميل ‫هذا يستدعي تناول كعكة مدورة أخرى 163 00:24:29,945 --> 00:24:31,822 ‫"أنجزت الأمر" 164 00:24:39,830 --> 00:24:43,041 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 165 00:24:44,751 --> 00:24:52,759 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 166 00:24:54,511 --> 00:24:57,973 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 167 00:24:59,099 --> 00:25:00,892 ‫- سيدة (هوم)؟ ‫- مرحباً (جوني)... 168 00:25:01,018 --> 00:25:04,187 ‫- حفيدك (ريتشارد) في طريقه إلى هنا ‫- كيف حالك اليوم؟ 169 00:25:04,855 --> 00:25:12,988 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 170 00:25:24,207 --> 00:25:26,752 ‫إياك أن تفكر في الترجل من سيارتك ‫يا (ريتشارد) 171 00:25:26,877 --> 00:25:30,797 ‫- أتيت لأراك يا جدتي ‫- لا تقترب وإلا سأتصل بالشريف! 172 00:25:30,922 --> 00:25:34,051 ‫- بحقك يا جدتي ‫- كلا، توقف! 173 00:25:34,301 --> 00:25:36,720 ‫- أريد بعض المال فحسب ‫- كلا! 174 00:25:36,845 --> 00:25:40,682 ‫- أريد بعض المال فحسب ‫- كلا، اطلب ذلك من جدك 175 00:25:40,891 --> 00:25:43,352 ‫لن يعطيك المزيد، صحيح؟ 176 00:25:44,061 --> 00:25:49,107 ‫أملك المال لكنني أريد المزيد ‫لطالما أردتني أن أغادر البلدة، صحيح؟ 177 00:25:49,232 --> 00:25:50,943 ‫لذا ساعديني وسأغادر 178 00:25:51,068 --> 00:25:53,612 ‫لا تقترب أكثر يا (ريتشارد) ‫أعني ما أقوله 179 00:25:53,737 --> 00:25:55,864 ‫- أريد المال يا جدتي! ‫- كلا! 180 00:25:55,989 --> 00:25:58,575 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 181 00:25:58,700 --> 00:26:00,494 ‫(جوني)! 182 00:26:02,996 --> 00:26:04,373 ‫(جوني)! 183 00:26:04,498 --> 00:26:06,750 ‫سأضغط عليك بشدة وأقتلك أيتها الساقطة! 184 00:26:06,875 --> 00:26:08,961 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 185 00:26:09,086 --> 00:26:12,881 ‫أيتها الساقطة! ‫وإلا سأدمّر هذا المنزل! 186 00:26:13,882 --> 00:26:16,969 ‫أعطيني بعض المال! 187 00:26:17,678 --> 00:26:21,014 ‫- في حقيبتي! ‫- ليس حقيبتك، أيتها الساقطة 188 00:26:21,139 --> 00:26:24,810 ‫الخزنة، الرمز، الرمز! 189 00:26:26,937 --> 00:26:30,148 ‫ماذا؟ ماذا؟ 190 00:26:30,274 --> 00:26:33,235 ‫تحدثي بصوت مرتفع ‫لا أفهم ما تقولينه 191 00:26:34,069 --> 00:26:39,491 ‫- 9، صفر، 4 ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 192 00:26:40,617 --> 00:26:44,371 ‫- 7... ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 193 00:26:46,081 --> 00:26:49,835 ‫- ابقي على الأرض! ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 194 00:26:51,753 --> 00:26:55,757 ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫- (جوني) 195 00:26:56,717 --> 00:27:00,429 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 196 00:27:02,055 --> 00:27:04,224 ‫أنا آسفة جداً ‫انظر إلى حالك 197 00:27:07,060 --> 00:27:10,856 ‫- لا يجب أن نغضبه ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 198 00:27:12,941 --> 00:27:16,320 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 199 00:27:18,989 --> 00:27:23,452 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 200 00:27:29,249 --> 00:27:33,170 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 201 00:27:34,504 --> 00:27:39,801 ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫- يا للهول 202 00:27:39,926 --> 00:27:48,268 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 203 00:27:51,772 --> 00:27:59,821 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 204 00:28:02,616 --> 00:28:08,246 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 205 00:28:08,372 --> 00:28:12,167 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 206 00:28:18,256 --> 00:28:26,139 ‫- أجل، سآخذ حقيبتك، تفضلي ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 207 00:28:27,808 --> 00:28:32,562 ‫لماذا تعقّدين أمراً بسيطاً جداً؟ ‫أيتها البائسة! 208 00:28:33,188 --> 00:28:40,570 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 209 00:28:40,696 --> 00:28:46,660 ‫- (جوني)، (جوني) ‫- مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 210 00:28:47,619 --> 00:28:55,252 ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ ‫مرحباً (جوني)، كيف حالك اليوم؟ 211 00:29:06,555 --> 00:29:10,267 ‫هذا صحيح ‫الخبر يظهر في نشرات الأخبار 212 00:29:10,392 --> 00:29:14,813 ‫- قبضوا على (أيك) ‫- حسناً، شكراً يا (روجر) 213 00:29:21,720 --> 00:29:23,514 ‫تعال يا (أنثوني) 214 00:29:39,488 --> 00:29:41,573 ‫لا تجلس يا (أنثوني) 215 00:29:43,575 --> 00:29:46,245 ‫(أنثوني)، طلبت حضورك ‫لأنك فرد مبدع 216 00:29:46,370 --> 00:29:49,623 ‫وستحتاج إلى كل ذلك الإبداع ‫لتفعل ما سأقوله لك 217 00:29:51,458 --> 00:29:53,252 ‫ما هذا سيد (تود)؟ 218 00:29:53,377 --> 00:29:56,463 ‫هل تذكر خصمَي المهنيين ‫وعدويّ اللدودين الأخوين (ميتشوم)؟ 219 00:29:59,132 --> 00:30:01,301 ‫ستزور الأخوين الآن 220 00:30:01,426 --> 00:30:04,763 ‫ستجعل ادعاء شركة التأمين ‫أننا تآمرنا لكي لا ندفعها لهم 221 00:30:04,888 --> 00:30:06,807 ‫والخسارة التي تكبّدوها ‫بقيمة الـ30 مليون دولار 222 00:30:06,932 --> 00:30:09,059 ‫من مسؤولية (دوغلاس جونز) 223 00:30:09,184 --> 00:30:13,397 ‫ستقنعهم بأن السيد (جونز) ‫يكره الأخوين ويريد الثأر منهما 224 00:30:13,522 --> 00:30:19,194 ‫ثم سنتمدد وسنشاهد الأخوين (ميتشوم) ‫يعالجان مشكلة السيد (جونز) 225 00:30:23,115 --> 00:30:24,992 ‫- لكن ماذا لو... ‫- لا تتحدث يا (أنثوني) 226 00:30:25,117 --> 00:30:29,955 ‫إذا لم تنفّذ ما أقوله ‫فعليك أن تقتل السيد (جونز) بيدك 227 00:31:11,622 --> 00:31:13,540 ‫- هذا لطيف ‫- هذا لطيف 228 00:31:20,672 --> 00:31:22,299 ‫تعالي 229 00:31:39,024 --> 00:31:40,734 ‫ماذا يريد؟ 230 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 ‫مَن؟ 231 00:31:44,738 --> 00:31:47,032 ‫ذلك الرجل من شركة التأمين ‫تخطت الساعة منتصف الليل 232 00:31:48,242 --> 00:31:53,830 ‫يا له من سافل ‫لا أثق أبداً بذلك الواشي 233 00:31:54,665 --> 00:31:56,834 ‫أتى (أنثوني سنكلير) ليراك 234 00:31:58,126 --> 00:32:02,673 ‫ابقَ متأهباً، سنحضره ‫(كاندي) 235 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 ‫أحضريه يا (كاندي) 236 00:32:12,015 --> 00:32:14,935 ‫- (كاندي)! ‫- أجل، سيدي 237 00:32:17,354 --> 00:32:19,189 ‫أحضريه يا (كاندي) 238 00:32:19,857 --> 00:32:25,654 ‫- أتريدني أن أحضره إلى هنا؟ ‫- أجل، ماذا قال للتو؟ 239 00:32:25,779 --> 00:32:29,116 ‫أتريدني أن أحضره إلى هنا؟ 240 00:33:59,414 --> 00:34:01,917 ‫- ما هذا؟ ‫- هل طلبنا منها أن تخبره قصة حياتها؟ 241 00:34:02,042 --> 00:34:04,002 ‫لمدة أربع ساعات؟ 242 00:34:05,337 --> 00:34:10,425 ‫(واريك)؟ ‫أرسل (كاندي) إلى هنا برفقته حالاً 243 00:34:10,551 --> 00:34:12,010 ‫حالاً! 244 00:34:14,847 --> 00:34:18,851 ‫(كاندي)، إنهما جاهزان 245 00:34:25,816 --> 00:34:27,734 ‫إنها في طريقها 246 00:34:29,570 --> 00:34:30,946 ‫أعرف 247 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 ‫- إذا طردناها فليس لديها مكان آخر ‫- أعرف... 248 00:34:48,881 --> 00:34:50,799 ‫ها هو 249 00:34:58,807 --> 00:35:02,853 ‫- عمَ كنتما تتحدثان؟ ‫- كانت هي تتحدث 250 00:35:03,070 --> 00:35:04,446 ‫(كاندي)؟ 251 00:35:06,849 --> 00:35:12,187 ‫عمَ كنت تتحدثين إليه ‫هناك في الطابق الأرضي؟ 252 00:35:15,065 --> 00:35:16,442 ‫(كاندي)! 253 00:35:25,034 --> 00:35:32,708 ‫أخبرته أن الطقس جاف ‫وأن الطقس سيكون حاراً وضبابياً غداً 254 00:35:34,126 --> 00:35:39,798 ‫وأخبرته أننا محظوظون جداً ‫بوجود مكيفات في الكازينو 255 00:35:45,346 --> 00:35:49,016 ‫حسناً، حضرة الرجل من شركة التأمين ‫ماذا تريد؟ 256 00:35:49,141 --> 00:35:53,270 ‫سيد (ميتشوم)، سيد (ميتشوم) 257 00:35:56,106 --> 00:36:02,571 ‫أنا هنا لأخبركما أمراً ‫سترغبان في معرفته 258 00:36:04,365 --> 00:36:05,741 ‫- حسناً؟ ‫- ما هو؟ 259 00:36:05,866 --> 00:36:09,745 ‫فندقكما الجديد الذي احترق بالكامل ‫قبل بضعة أشهر 260 00:36:09,870 --> 00:36:14,708 ‫تم تحديد الحريق على أنه مفتعل ‫بعد تحقيق رسمي 261 00:36:14,833 --> 00:36:19,755 ‫ربما بعت لكما السياسة حضرة السيدين ‫لكنني لم أتولَ مسألة التعويض 262 00:36:20,297 --> 00:36:24,051 ‫تولاها (دوغلاس جونز) ‫الذي يعمل لصالح شركتنا 263 00:36:25,886 --> 00:36:27,346 ‫(دوغلاس جونز) 264 00:36:27,471 --> 00:36:33,352 ‫ظننت أن عليكما معرفة ذلك مني ‫بشكل غير رسمي، بمفردي 265 00:36:35,646 --> 00:36:43,821 ‫أن السيد (جونز) فعل كل ما بوسعه ‫ليمنعكما من تلقي مبلغ التأمين 266 00:36:44,046 --> 00:36:45,673 ‫جراء الخسارة التي تكبدتماها 267 00:36:45,798 --> 00:36:48,175 ‫والتي أظن أنكما تستحقانها ‫حتى يومنا هذا 268 00:36:49,093 --> 00:36:57,101 ‫يبدو أن (دوغلاس جونز) ‫يريد الثأر منكما 269 00:36:58,727 --> 00:37:03,023 ‫ولا يزال يصرّ على أنكما ‫لن تتلقيا يوماً ذلك التعويض 270 00:37:03,148 --> 00:37:07,194 ‫وسيفعل كل ما بوسعه ‫ليضمن عدم وصولها إليكما أبداً 271 00:37:11,407 --> 00:37:13,450 ‫- حقاً؟ ‫- هل هذا هو الأمر؟ 272 00:37:15,744 --> 00:37:17,121 ‫أجل، سيدي 273 00:37:21,959 --> 00:37:28,757 ‫(دوغلاس جونز) هو عدو ‫أتيت إلى هنا لأخبركما هذا 274 00:37:30,025 --> 00:37:32,861 ‫(كاندي)، أريه المخرج 275 00:37:39,034 --> 00:37:40,744 ‫- (كاندي)! ‫- (كاندي)! 276 00:37:54,883 --> 00:37:58,804 ‫(دوغلاس جونز) هو عدو! 277 00:38:53,192 --> 00:38:56,904 ‫أصبحت أعرف الآن ‫كيف شعر (براندو) 278 00:39:04,244 --> 00:39:09,124 ‫سأتصل غداً بهذا الرجل المدعو ‫(دوغلاس جونز)... 279 00:39:11,877 --> 00:39:14,254 ‫لأحدد موعداً معه 280 00:39:16,215 --> 00:39:20,719 ‫أنت محق يا (رودني)، أنت محق 281 00:39:20,844 --> 00:39:27,226 ‫حرمنا من 30 مليوناً 282 00:39:28,769 --> 00:39:34,483 ‫و447 ألف دولار 283 00:39:40,406 --> 00:39:42,199 ‫يا له من بائس 284 00:39:44,576 --> 00:39:47,454 ‫إذا خدعنا مرة، فعار علينا 285 00:39:49,498 --> 00:39:54,044 ‫إذا خدعنا مرتين، فعار عليه 286 00:39:55,587 --> 00:39:57,339 ‫إنه في عداد الموتى 287 00:40:05,764 --> 00:40:07,141 ‫أجل 288 00:40:51,852 --> 00:40:55,564 ‫(لورا)! 289 00:41:02,821 --> 00:41:05,991 ‫(ألبرت)، تفضل بالدخول 290 00:41:25,969 --> 00:41:30,140 ‫تلقت (ديان) هذه الرسالة النصية ‫على هاتفها عند الـ11 و13 دقيقة صباحاً 291 00:41:32,434 --> 00:41:36,063 ‫"كانت المحادثة مشوقة ‫حول طاولة العشاء" 292 00:41:37,731 --> 00:41:40,901 ‫وصلت هذه بعد هروب (كوبر) 293 00:41:41,026 --> 00:41:43,237 ‫رصدها برج للخطوط الخلوية ‫في (فيلادلفيا) 294 00:41:43,362 --> 00:41:45,614 ‫لذا ظننت أولاً ‫أنها من أحد أحبائها 295 00:41:45,739 --> 00:41:48,742 ‫يبدو أن لها الكثير من الأحباء 296 00:41:48,909 --> 00:41:52,871 ‫لكن (تامي) تعقبت هذه الرسالة ‫إلى خادم في (المكسيك) 297 00:41:53,539 --> 00:41:59,044 ‫(المكسيك)؟ هل ردّت؟ 298 00:42:00,254 --> 00:42:03,090 ‫أرسلت الرسالة المشفرة التالية 299 00:42:04,466 --> 00:42:08,679 ‫"قبضوا على (هاستينغز) ‫سيأخذهم إلى الموقع" 300 00:42:11,140 --> 00:42:13,183 ‫لا يبدو أنه كلام من حبيب 301 00:42:14,518 --> 00:42:20,023 ‫شعرت بذلك عندما عانقتني ‫لكن هذا يؤكّد الأمر 302 00:42:20,149 --> 00:42:24,153 ‫- ماذا ينبغي علينا فعله؟ ‫- علينا إبقاؤها قريبة 303 00:42:41,462 --> 00:42:43,589 ‫- (تامي) ‫- (غوردون) 304 00:42:43,714 --> 00:42:45,090 ‫تفضلي 305 00:42:54,224 --> 00:42:57,019 ‫هل تذكران جرائم القتل في الشقق العلوية ‫في مدينة (نيويورك)؟ 306 00:42:57,227 --> 00:42:58,604 ‫أجل 307 00:42:58,937 --> 00:43:01,732 ‫تم العثور على هذا ‫على إحدى البطاقات الأولى 308 00:43:04,276 --> 00:43:05,652 ‫(دايل)! 309 00:43:11,200 --> 00:43:16,789 ‫هذا دليل، هذا دليل دامغ 310 00:43:22,586 --> 00:43:28,926 ‫- ماذا فعل؟ ‫- أتى وهاجمنا وسرق مالي كله! 311 00:43:30,094 --> 00:43:35,724 ‫بئساً، هل (جوني) بخير؟ 312 00:43:35,849 --> 00:43:38,310 ‫سلامتي لا تهمّك كالعادة 313 00:43:38,435 --> 00:43:40,938 ‫ماذا تعني بسؤالك عن (جوني) ‫هاجمني أنا 314 00:43:41,063 --> 00:43:45,442 ‫(سيلفيا)، بالطبع أنا مهتم بسلامتك أيضاً 315 00:43:46,402 --> 00:43:48,070 ‫كم أخذ من المال؟ 316 00:43:48,195 --> 00:43:50,989 ‫كل شيء وضعته في الخزنة ‫آلاف الدولارات 317 00:43:51,215 --> 00:43:53,300 ‫وستعوّض هذا عليّ 318 00:43:53,425 --> 00:43:57,596 ‫كلا، لن أرسل إليك مزيداً من المال ‫يا (سيلفيا)! 319 00:43:57,721 --> 00:43:59,640 ‫بلى، ستفعل ذلك! 320 00:43:59,848 --> 00:44:01,808 ‫- (سيلفيا)! ‫- بلى، ستفعل ذلك 321 00:44:01,934 --> 00:44:04,645 ‫سأتصل بمحاميّ فوراً 322 00:44:16,490 --> 00:44:17,866 ‫(بيفرلي)؟ 323 00:44:21,662 --> 00:44:23,789 ‫أتريدين تناول العشاء معي؟ 324 00:44:30,963 --> 00:44:36,260 ‫(هوك)، تصدر الكهرباء طنيناً 325 00:44:37,469 --> 00:44:41,306 ‫أسمعها في الجبال والأنهر 326 00:44:42,307 --> 00:44:46,728 ‫أراها ترقص بين البحار والنجوم 327 00:44:47,729 --> 00:44:49,940 ‫وتتوهج حول القمر 328 00:44:51,483 --> 00:44:57,197 ‫لكن في هذه الأيام ‫الوهج يتلاشى 329 00:45:00,117 --> 00:45:04,329 ‫ماذا سيتواجد في الظلمة ‫التي تسيطر على المكان؟ 330 00:45:06,623 --> 00:45:11,128 ‫الأخوان (ترومان) هما رجلان حقيقيان 331 00:45:13,881 --> 00:45:16,216 ‫إنهما شقيقاك 332 00:45:19,511 --> 00:45:24,808 ‫والآخرون، الصالحون الذين تواجدوا معك 333 00:45:26,351 --> 00:45:30,063 ‫كادت الدائرة أن تكتمل 334 00:45:31,899 --> 00:45:38,989 ‫شاهد واستمع إلى حلم الزمان والمكان 335 00:45:41,658 --> 00:45:45,996 ‫كل شيء يظهر الآن ‫ويتدفق مثل النهر 336 00:45:49,875 --> 00:45:54,963 ‫ما هو صحيح وغير صحيح 337 00:45:55,689 --> 00:46:01,946 ‫(هوك)، (لورا) هي المناسبة لك 338 00:46:23,259 --> 00:46:29,348 ‫"حانة (بانغ بانغ)"