1 00:01:49,076 --> 00:01:51,286 Snyggt. 2 00:01:55,374 --> 00:01:58,293 Nästan. Hämta den. 3 00:02:01,839 --> 00:02:03,716 Kasta in den. 4 00:02:07,553 --> 00:02:10,514 Snyggt. 5 00:02:10,681 --> 00:02:13,851 Det är lugnt, jag hämtar den. 6 00:02:31,618 --> 00:02:33,370 Det är nån där. 7 00:02:41,128 --> 00:02:43,881 Gå och säg till mamma! 8 00:03:06,570 --> 00:03:10,282 Va? Var då? 9 00:03:10,449 --> 00:03:13,911 Va? Fan också! Jag har ingen jävla bil! 10 00:03:25,798 --> 00:03:28,592 - Hej, Becky. - Jag behöver låna din bil. 11 00:03:28,759 --> 00:03:30,260 - Vad är det? - Det är Steven! 12 00:03:30,427 --> 00:03:32,304 Jag behöver din bil! Skynda dig! 13 00:03:32,471 --> 00:03:34,473 - Skynda dig! - Jag kommer direkt. 14 00:03:36,141 --> 00:03:39,228 Jag är ledsen, Norma. Jag måste gå. 15 00:04:13,304 --> 00:04:15,597 Becky! 16 00:04:15,764 --> 00:04:19,059 - Vad är det som har hänt, Becky? - Jag hatar honom! 17 00:04:19,226 --> 00:04:22,563 - Jag hatar honom. - Vad har hänt? 18 00:04:22,730 --> 00:04:24,648 Becky. Becky! 19 00:04:24,815 --> 00:04:27,192 Öppna! Låt bli, Becky! 20 00:04:27,359 --> 00:04:29,862 Stanna, Becky! 21 00:04:31,488 --> 00:04:34,325 Becky! Nej, Becky! 22 00:04:36,327 --> 00:04:37,911 Stanna, Becky! 23 00:05:02,603 --> 00:05:06,357 Shelly! Vad i helvete? 24 00:05:06,523 --> 00:05:09,360 Är du oskadd, raring? 25 00:05:09,526 --> 00:05:12,112 Kan du skjutsa mig till fiket, Carl? 26 00:05:17,951 --> 00:05:20,204 Vad fan hände? 27 00:05:20,371 --> 00:05:24,166 Becky och Steven bråkar igen. 28 00:05:31,548 --> 00:05:34,385 Kan vi köra lite snabbare, Carl? 29 00:05:34,551 --> 00:05:39,348 Jag vill att vi kommer fram helskinnade, Shelly. 30 00:05:39,515 --> 00:05:44,478 Jag vet att det har varit bråk i husvagnen. Allt har hört det. 31 00:05:44,645 --> 00:05:48,482 Jag känner med dig och din dotter. Okej, Shelly? 32 00:05:48,649 --> 00:05:50,651 Tack. 33 00:06:03,372 --> 00:06:05,332 - Shelly. - Norma. 34 00:06:05,499 --> 00:06:09,086 Becky har stuckit. Jag vet inte vart. Vad ska jag göra? 35 00:06:09,253 --> 00:06:12,297 Varför ringer du inte Bobby? 36 00:06:12,464 --> 00:06:15,551 Shell? Shelly? 37 00:06:15,718 --> 00:06:19,930 Maggie? Maggie. Det här är Carl. 38 00:06:20,097 --> 00:06:25,436 - Det är uppfattat. - Hallå, Carl. 39 00:06:25,602 --> 00:06:28,856 Maggie. Jag har Shelly Briggs i skåpbilen. 40 00:06:29,023 --> 00:06:31,567 Kan du koppla oss till polisbiträde Briggs? 41 00:06:31,734 --> 00:06:34,028 Ett ögonblick. Jag kopplar fram dig. 42 00:06:35,571 --> 00:06:39,366 - Shelly. - Tack, Norma. Jag ringer upp. 43 00:06:42,745 --> 00:06:45,372 - Det är Briggs. - Polisbiträde Briggs. 44 00:06:46,749 --> 00:06:49,126 Bobby, det är Shelly. 45 00:06:49,293 --> 00:06:52,087 - Becky stack iväg med bilen. - Vems bil? 46 00:06:52,254 --> 00:06:55,966 Min bil! Jag vet inte vart hon tog vägen. 47 00:06:56,133 --> 00:07:00,346 - Hon har en pistol, Bobby. - Herregud... 48 00:07:20,366 --> 00:07:22,326 Steven! 49 00:07:22,493 --> 00:07:27,164 Jag vet att du är där inne! Jävla ynkrygg! 50 00:07:29,208 --> 00:07:32,920 - Fan ta dig, Steven! - De har stuckit. 51 00:07:33,087 --> 00:07:37,049 De stack precis. Det är ingen där. 52 00:07:37,216 --> 00:07:40,219 Det är ingen där. 53 00:07:44,056 --> 00:07:46,976 Fan ta dig, Steven! 54 00:08:12,251 --> 00:08:14,753 Polisen, var befinner ni er? 55 00:08:14,920 --> 00:08:18,382 1601 Timberlake Drive? Vi skickar en bil. 56 00:08:20,592 --> 00:08:23,721 Polisen, var befinner ni er? 57 00:08:23,887 --> 00:08:25,556 Vi skickar en bil. 58 00:08:27,474 --> 00:08:29,643 Polisen, var befinner ni er? 59 00:08:30,894 --> 00:08:33,147 Vi skickar en bil. 60 00:08:34,857 --> 00:08:37,985 Polisen, var befinner ni er? 61 00:08:38,152 --> 00:08:40,279 Vi skickar en bil. 62 00:08:43,782 --> 00:08:48,370 18.25. Det är uppfattat. 63 00:09:12,561 --> 00:09:15,439 Är det här? 64 00:09:19,860 --> 00:09:24,406 Tammy? Jobba med Hastings. Ta reda på exakt vart han gick. 65 00:09:24,573 --> 00:09:26,909 Nu går inte jag längre. 66 00:09:34,541 --> 00:09:37,336 William? William? 67 00:09:37,503 --> 00:09:40,172 Var det här du träffade major Briggs? 68 00:09:43,759 --> 00:09:45,594 Ja, det är det. 69 00:09:47,388 --> 00:09:50,140 Hur kom du in? 70 00:09:50,307 --> 00:09:52,351 Genom hålet i stängslet där. 71 00:09:57,606 --> 00:10:02,820 - Hur långt in gick du? - Cirka fem meter. 72 00:10:04,029 --> 00:10:06,448 Vad hände sen? 73 00:10:08,033 --> 00:10:10,619 Jag minns inte vad som hände. 74 00:10:23,340 --> 00:10:28,512 - Gordon. - Jag ser det. 75 00:10:30,681 --> 00:10:32,141 Okej. 76 00:10:36,562 --> 00:10:41,984 Det är här. Han gick in genom stängslet här, cirka fem meter. 77 00:10:42,151 --> 00:10:44,820 Han minns inte vad som hände sen. 78 00:10:51,327 --> 00:10:54,496 Tror du att det finns nån där, Albert? 79 00:10:54,663 --> 00:10:58,208 Det får vi snart reda på. 80 00:10:58,375 --> 00:11:00,878 - Täck oss, Tammy. - Absolut. 81 00:13:37,034 --> 00:13:40,079 Jag antar att vi fick reda på det. 82 00:13:40,245 --> 00:13:42,873 Det fick vi sannerligen, Albert. 83 00:13:57,179 --> 00:14:01,225 Gordon. 84 00:14:28,961 --> 00:14:32,047 Ruth Davenport, förmodar jag. 85 00:15:20,929 --> 00:15:25,643 Det ser ut som om hon har koordinater skrivna på armen. 86 00:15:25,809 --> 00:15:29,271 - Har du fotograferat den? - Ja. 87 00:15:38,405 --> 00:15:41,158 Herregud! 88 00:15:47,539 --> 00:15:50,501 Herregud! 89 00:15:53,462 --> 00:16:00,594 Jag behöver all tillgänglig förstärkning till 2240 Sycamore. 90 00:16:03,472 --> 00:16:06,141 Det finns ingen förstärkning till det här. 91 00:16:09,186 --> 00:16:11,605 Vad fan hände, Macklay? 92 00:16:21,073 --> 00:16:23,742 Han är död. 93 00:16:49,226 --> 00:16:54,106 - Vad vill du göra, Becky? - Jag hatar honom. Jag vill bort. 94 00:16:54,273 --> 00:16:56,400 Du vill skilja dig? 95 00:16:58,736 --> 00:17:02,114 Jag vet inte. Jag älskar honom. 96 00:17:04,158 --> 00:17:06,994 Du måste betala dörren och skadorna i lägenheten. 97 00:17:07,161 --> 00:17:10,622 Jag tänker inte betala för hennes lägenhet! 98 00:17:10,789 --> 00:17:13,584 Jag har ändå inga pengar! 99 00:17:13,751 --> 00:17:18,213 Om inte jag jobbade för polisen hade du suttit häktad nu. 100 00:17:18,380 --> 00:17:20,841 Du får låna av mig. 101 00:17:21,008 --> 00:17:24,094 Nej. Jag kan inte ta emot mer pengar av dig, mamma. 102 00:17:24,261 --> 00:17:27,723 Han har ändå gjort av med allt du har gett mig. 103 00:17:34,897 --> 00:17:37,191 Du får låna av mig. 104 00:17:42,571 --> 00:17:46,408 Men du måste betala tillbaka, och du måste ställa det tillrätta. 105 00:17:46,575 --> 00:17:50,537 Och vi måste få ut dig från den där husvagnen, bort från honom. 106 00:17:50,704 --> 00:17:54,500 Han har det bara lite jobbigt just nu. 107 00:17:54,667 --> 00:17:58,087 Den enda anledningen till att jag inte har gripit honom- 108 00:17:58,253 --> 00:18:02,132 - är att jag hoppades att han skulle skärpa sig - för din skull. 109 00:18:02,299 --> 00:18:05,302 - Det kommer nog inte att ske. - Jo, det kommer att ske. 110 00:18:05,469 --> 00:18:08,263 Han är god inombords. Han söker jobb varje dag. 111 00:18:08,430 --> 00:18:10,265 Jag trodde åtminstone det. 112 00:18:12,768 --> 00:18:16,188 Carl sa att det inte är som det ska i den där husvagnen. 113 00:18:16,355 --> 00:18:18,774 Har han någonsin slagit dig? 114 00:18:18,941 --> 00:18:23,612 Nej, nej... Han är inte sån! 115 00:18:26,240 --> 00:18:28,033 Kom igen. 116 00:18:30,703 --> 00:18:32,705 Jag hoppas att du har rätt. 117 00:18:32,871 --> 00:18:38,502 Om han rör dig hädanefter, eller bryter mot lagen på något sätt... 118 00:18:38,669 --> 00:18:40,963 ...så ska jag sänka honom. 119 00:18:42,881 --> 00:18:44,425 Hör på... 120 00:18:45,467 --> 00:18:52,766 Becky. Vi vet att du är en vuxen, gift kvinna. 121 00:18:55,311 --> 00:19:00,024 Men vi är dina föräldrar och vi älskar dig. 122 00:19:05,946 --> 00:19:09,116 Vi vill bara inte förlora dig... 123 00:19:17,750 --> 00:19:22,921 Gick det bra när du flög av vindrutan? Förlåt, mamma! 124 00:19:23,088 --> 00:19:26,508 - Det är ingen fara. - Förlåt. 125 00:19:26,675 --> 00:19:29,303 Du får sova hos mig ikväll. 126 00:20:35,077 --> 00:20:38,497 - Ses vi sen? - Samma ställe? 127 00:21:04,356 --> 00:21:09,361 - Ner på golvet, allihop! - Släck lamporna, Toad! 128 00:21:20,873 --> 00:21:22,541 Russ! Vad i helvete? 129 00:21:22,708 --> 00:21:24,877 Russ! Herregud! 130 00:21:25,044 --> 00:21:26,962 Han har en revolver, Russ! 131 00:21:29,298 --> 00:21:33,552 Herregud, Russ! Har du lagt en revolver i bilen? 132 00:21:33,719 --> 00:21:36,180 Hur fan tänkte du? 133 00:21:36,347 --> 00:21:39,141 - Den låg i en låda. - Jag visste inte vad det var! 134 00:21:39,308 --> 00:21:43,687 Han kunde ha dödat sig själv! Han kunde ha dödat oss alla! 135 00:21:43,854 --> 00:21:45,898 Den låg vid mina fötter! 136 00:21:46,065 --> 00:21:50,110 Jag flyttade undan den! Tror du att jag hade lagt den i baksätet- 137 00:21:50,277 --> 00:21:52,946 - hos Ralph om jag visste att det var en revolver? 138 00:21:53,113 --> 00:21:56,408 Är du en jävla idiot? Vad är det för fel på dig? 139 00:21:56,575 --> 00:21:58,118 - Ma'am? - Ja? 140 00:21:58,285 --> 00:22:01,538 Jag är från Twin Peaks polisstation, polisbiträde Briggs. 141 00:22:01,705 --> 00:22:05,751 - Ge mig revolvern, är ni snäll. - Varsågod. 142 00:22:14,301 --> 00:22:18,263 Jag vill se era ID-handlingar, tack. 143 00:22:59,346 --> 00:23:02,057 Jag var på Big Eds bensinstation. 144 00:23:03,475 --> 00:23:06,145 Vet du vad? 145 00:23:06,312 --> 00:23:08,105 Jag hörde skott. 146 00:23:11,400 --> 00:23:14,820 Den där ungen hittade tydligen en revolver i baksätet- 147 00:23:14,987 --> 00:23:16,989 -och sköt genom rutan in i fiket. 148 00:23:17,156 --> 00:23:19,950 Det här är hans föräldrar. De ska visa upp ID. 149 00:23:20,117 --> 00:23:21,744 Lugna er! 150 00:23:21,910 --> 00:23:26,665 Jag ska försöka få henne att sluta tuta och få igång trafiken. 151 00:23:27,833 --> 00:23:30,044 Lugna er, ma'am. Jag ber er. 152 00:23:33,839 --> 00:23:37,509 - Snälla ni... - Vad håller ni på med?! 153 00:23:37,676 --> 00:23:40,721 Vi försöker ta oss hem! Vi är redan sena! 154 00:23:40,888 --> 00:23:43,682 Vi är sena till middagen. Klockan är över halv sju. 155 00:23:43,849 --> 00:23:46,602 Varför händer det här? 156 00:23:46,769 --> 00:23:51,065 Jag såg när revolvern sköt sönder fönstret. 157 00:23:51,231 --> 00:23:56,362 Hennes morbror kommer. Hon har inte träffat honom- 158 00:23:56,528 --> 00:24:00,491 -på väldigt länge! Vi är sena! 159 00:24:00,658 --> 00:24:04,036 Vi har fortfarande långt kvar! 160 00:24:04,203 --> 00:24:07,331 Snälla! Vi måste ta oss hem! 161 00:24:07,498 --> 00:24:10,793 Hon är sjuk! 162 00:24:18,634 --> 00:24:21,720 Herregud! 163 00:25:01,719 --> 00:25:04,805 Enligt mina beräkningar är det hit vi ska. 164 00:25:04,972 --> 00:25:07,766 Men det finns ingen väg längre. 165 00:25:07,933 --> 00:25:13,314 Informationen från major Briggs fick mig att fundera. 166 00:25:13,480 --> 00:25:18,527 Du kommer att förstå mer när jag förklarar min karta. 167 00:25:22,156 --> 00:25:26,869 Den här kartan är väldigt gammal, men den är alltid aktuell. 168 00:25:27,036 --> 00:25:29,955 Den är ett levande ting. 169 00:25:31,665 --> 00:25:34,752 Det var här major Briggs station låg. 170 00:25:34,918 --> 00:25:39,923 Det är Blue Pine Mountain, en högt vördad helig plats. 171 00:25:40,090 --> 00:25:44,595 Jag tror att majorens information kommer att leda oss hit. 172 00:25:47,765 --> 00:25:50,100 Det ser ut som en lägereld. Vad är det? 173 00:25:50,267 --> 00:25:54,271 Det är ingen lägereld. Det är en eldsymbol. 174 00:25:54,438 --> 00:25:59,818 - Vad betyder det? - Det är... en sorts eld. 175 00:25:59,985 --> 00:26:04,323 Mer som... dagens elektricitet. 176 00:26:05,658 --> 00:26:07,326 Bra? 177 00:26:07,493 --> 00:26:12,373 Det beror på avsikten. Avsikten bakom elden. 178 00:26:15,668 --> 00:26:20,339 Majoren angav också ett datum, i övermorgon. 179 00:26:20,506 --> 00:26:22,925 Om man läser de här stjärnorna- 180 00:26:23,092 --> 00:26:28,055 - så får man samma datum och det hänvisar hit. 181 00:26:29,515 --> 00:26:32,226 - Vad är det här? - Det är majs, för bördighet. 182 00:26:32,393 --> 00:26:36,814 Men det är svart - fördärvat eller onaturligt. 183 00:26:37,773 --> 00:26:39,400 Döden. 184 00:26:43,529 --> 00:26:49,910 Om man sätter ihop de här två symbolerna får man det här. 185 00:26:52,496 --> 00:26:56,041 - Svart eld. - Det stämmer. 186 00:27:01,839 --> 00:27:07,720 Vi såg det här på pappret vi tog ut från major Briggs rör. 187 00:27:07,886 --> 00:27:13,183 - Vad är det här? - Frank... 188 00:27:13,350 --> 00:27:16,145 Det vill du aldrig veta. 189 00:27:21,608 --> 00:27:25,487 - På allvar? - På allvar. 190 00:27:33,454 --> 00:27:36,415 Jag vet inte varför jag tänker på möbler. 191 00:27:36,582 --> 00:27:38,876 Andy och jag kommer nästan aldrig hem. 192 00:27:39,043 --> 00:27:43,255 - Vad är det, Lucy. - Margaret Lanterman på linje två. 193 00:27:43,422 --> 00:27:47,384 Det är den som blinkar när jag lägger på. 194 00:27:52,473 --> 00:27:55,559 - Hallå, Margaret. - Hawk? 195 00:27:55,726 --> 00:27:59,521 - Hör du mig? - Ja, Margaret. 196 00:28:01,315 --> 00:28:06,236 - Hawk. Hör du mig? - Ja, Margaret. 197 00:28:07,571 --> 00:28:12,117 - Du har hittat nåt, eller hur? - Det är precis som du sa. 198 00:28:12,284 --> 00:28:14,703 Jag är ledsen. Jag borde ha sagt det. 199 00:28:16,955 --> 00:28:20,042 Vad har du hittat, Hawk? 200 00:28:20,209 --> 00:28:22,836 Det kan jag inte säga, Margaret. 201 00:28:24,963 --> 00:28:28,759 Mitt vedträ fruktar elden. 202 00:28:29,885 --> 00:28:32,638 Det finns eld dit ni ska. 203 00:28:35,933 --> 00:28:37,810 Hawk... 204 00:28:37,977 --> 00:28:42,106 Det finns eld dit ni ska. 205 00:28:42,272 --> 00:28:44,024 Okej, Margaret. 206 00:28:46,944 --> 00:28:48,654 God natt, Hawk. 207 00:28:51,949 --> 00:28:56,620 God natt. Och tack, Margaret. 208 00:29:21,770 --> 00:29:23,147 Vad är det, Jesse? 209 00:29:23,314 --> 00:29:28,610 Sheriff Truman. Är ni intresserad av att se min nya bil? 210 00:29:28,777 --> 00:29:31,572 - Årsmodell... - Jesse. Jag sitter i möte. 211 00:29:31,739 --> 00:29:35,117 - Kan jag titta på din bil imorgon? - Okej. 212 00:29:35,284 --> 00:29:38,370 Tack, sheriff Truman. 213 00:29:48,589 --> 00:29:53,510 Katt på hett plåttak... Den har aldrig gjort så där förut. 214 00:29:56,680 --> 00:30:02,102 Det är meningen att vi ska dricka kaffe, men det är nog ingen bra idé. 215 00:30:02,269 --> 00:30:05,773 Kaffe? Jag vill gärna ha kaffe! 216 00:30:05,939 --> 00:30:09,068 Kanske med lite varm mjölk? 217 00:30:10,694 --> 00:30:13,030 Till katten. 218 00:30:14,531 --> 00:30:18,369 - På taket? - Ja. 219 00:30:18,535 --> 00:30:25,000 Fotot du tog på Ruth. Jag vill gärna se det, Albert. 220 00:30:50,734 --> 00:30:54,822 - Får jag röka här inne? - Röka? 221 00:30:54,989 --> 00:30:59,785 - Fråga Macklay när han är tillbaka. - Men rökning är farligt för hälsan. 222 00:30:59,952 --> 00:31:03,831 Jag vet. "Dra åt helvete, Albert." 223 00:31:03,998 --> 00:31:05,374 Precis. 224 00:31:05,541 --> 00:31:07,459 Dra åt helvete, Albert. 225 00:31:17,261 --> 00:31:21,515 Vilken plats leder koordinaterna till? 226 00:31:21,682 --> 00:31:23,600 De sista siffrorna är suddiga- 227 00:31:23,767 --> 00:31:26,729 - men de pekar mot en småstad i norra... 228 00:31:30,399 --> 00:31:33,152 Polismannens dröm. 229 00:31:44,621 --> 00:31:49,126 - Tack, inspektör Macklay. - Ingen orsak. 230 00:31:49,293 --> 00:31:51,045 Får jag röka här? 231 00:31:51,211 --> 00:31:56,175 - Nej, rökning är inte tillåtet. - Inspektör Macklay... 232 00:31:56,342 --> 00:32:00,679 Vet ni hur gott en cigarett skulle smaka ihop med kaffet? 233 00:32:03,349 --> 00:32:07,227 - Rök om du har några. - Tack. 234 00:32:09,313 --> 00:32:10,939 Jaha... 235 00:32:14,151 --> 00:32:17,738 Vi hittade inga misstänkta i området. 236 00:32:17,905 --> 00:32:22,409 Vi har fått Ruth Davenport identifierad. 237 00:32:22,576 --> 00:32:27,206 Jag antar att ni inte har hittat major Briggs huvud någonstans? 238 00:32:27,373 --> 00:32:30,376 Vi har letat. Det finns inga spår. 239 00:32:30,542 --> 00:32:37,174 - Ingen hörde nåt. Inga skott. - Det var ingen kula som tog Hastings. 240 00:32:37,341 --> 00:32:39,718 De rengör fortfarande bilen. 241 00:32:41,428 --> 00:32:43,973 Vi såg nån, Albert och jag. 242 00:32:44,139 --> 00:32:50,312 På baksidan, där vi hittade Ruth Davenports kropp. 243 00:32:50,479 --> 00:32:54,817 - Hur såg han ut? - Han såg ut som en hemlös. 244 00:32:54,984 --> 00:32:58,112 Gamla kläder, skägg, yllemössa. 245 00:32:58,278 --> 00:33:02,199 Jag såg en sån person gå ut från polisbilen. 246 00:33:08,038 --> 00:33:10,165 Jag kan ha tagit fel. 247 00:33:12,001 --> 00:33:17,047 Jag satt i bilen. Jag såg inte nån. 248 00:33:17,214 --> 00:33:20,592 Jag såg inte heller nån. 249 00:33:20,759 --> 00:33:23,679 Jag sa att jag inte var säker. 250 00:33:25,222 --> 00:33:27,391 Nu minns jag! 251 00:33:27,558 --> 00:33:31,979 Jag såg dem... i ett rum. 252 00:33:32,146 --> 00:33:37,943 Jag såg de skäggiga männen. Samma sort som Albert och jag såg. 253 00:33:38,110 --> 00:33:40,821 Smutsiga, skäggiga män i ett rum. 254 00:33:55,586 --> 00:34:00,382 Dougie. Kom in på mitt kontor, är du snäll. 255 00:34:00,549 --> 00:34:05,596 Mr Mullins. Det är Phil Bisby. Jag kommer in med ert kaffe. 256 00:34:05,763 --> 00:34:08,349 Utmärkt. 257 00:34:36,335 --> 00:34:38,379 Mr Mullins. Här är ert kaffe, sir. 258 00:34:38,545 --> 00:34:40,798 - Tack, Phil. - Ingen orsak. 259 00:34:40,964 --> 00:34:43,384 Sätt dig ner, Dougie. 260 00:34:48,806 --> 00:34:52,393 Stäng dörren efter dig när du går, Phil. 261 00:35:04,238 --> 00:35:07,950 Dougie. Nu när jag har haft tid att fundera på det- 262 00:35:08,117 --> 00:35:10,619 - så är det tydligt att ditt utredningsarbete- 263 00:35:10,786 --> 00:35:13,872 - har avslöjat organiserad brottslighet- 264 00:35:14,039 --> 00:35:18,752 - och eventuellt poliskorruption, som går genom det här kontoret. 265 00:35:18,919 --> 00:35:20,921 De två mordförsöken- 266 00:35:21,463 --> 00:35:26,677 - med bilen som exploderade och mannen som försökte skjuta dig bevisar det. 267 00:35:29,638 --> 00:35:33,225 Dessutom - tack vare dig vet vi nu- 268 00:35:33,392 --> 00:35:36,270 - att Mitchumbrödernas brand inte var anlagd. 269 00:35:36,437 --> 00:35:39,231 Det var ett legitimt krav efter en olyckshändelse. 270 00:35:39,398 --> 00:35:44,987 Det tyder på att Mitchumbröderna, trots att de påstås vara gangstrar- 271 00:35:45,154 --> 00:35:47,489 - inte är medskyldiga till konspirationen. 272 00:35:47,656 --> 00:35:53,162 Det pekar mot att det är någon annan som håller i trådarna. 273 00:35:55,956 --> 00:35:57,833 Någon annan. 274 00:35:58,000 --> 00:36:01,045 Jag tror att du har rätt, Dougie. 275 00:36:01,211 --> 00:36:03,547 Det här är intressant. 276 00:36:03,714 --> 00:36:06,008 Bröderna Mitchum ringde mig precis. 277 00:36:06,175 --> 00:36:09,345 De bad om ett enskilt möte bara med dig. 278 00:36:09,511 --> 00:36:14,808 I normala fall skulle jag inte låta mina agenter möta såna killar. 279 00:36:14,975 --> 00:36:19,229 Men eftersom du upptäckte och rättade till felet för deras räkning- 280 00:36:19,563 --> 00:36:23,942 - kommer de att bli överlyckliga när du överlämnar- 281 00:36:24,109 --> 00:36:30,824 - den här checken på trettio miljoner dollar. Jag vet vad du tänker. 282 00:36:30,991 --> 00:36:33,494 "En utbetalning på trettio miljoner"- 283 00:36:33,661 --> 00:36:38,207 - "för en firma i vår storlek måste vara katastrofalt." Eller hur? 284 00:36:38,374 --> 00:36:40,542 Katastrofalt... 285 00:36:40,709 --> 00:36:45,547 Men Battling Bud slogs alltid i en tyngre viktklass. 286 00:36:45,714 --> 00:36:50,052 Jag tecknade en andra försäkring för att täcka våra risker. 287 00:36:50,219 --> 00:36:52,930 Eftersom det verkligen var en olycka- 288 00:36:53,097 --> 00:36:55,599 - täcker den vår förlust plus lite till. 289 00:36:55,766 --> 00:36:58,143 Bushnell dubblar vinsten! 290 00:36:58,310 --> 00:37:00,521 Bushnell dubblar vinsten. 291 00:37:00,688 --> 00:37:04,066 Ingen håller Battling Bud mot repen särskilt länge. 292 00:37:14,743 --> 00:37:17,413 De vill träffa dig klockan 17.30. 293 00:37:22,042 --> 00:37:24,586 De skickar en bil. 294 00:37:49,403 --> 00:37:52,489 Han kommer från badrummet nu. 295 00:38:45,751 --> 00:38:48,337 Okej... 296 00:38:48,504 --> 00:38:50,506 Rodney. 297 00:38:51,757 --> 00:38:53,133 Jag hade en dröm. 298 00:38:55,135 --> 00:38:59,598 - Hade du? - Under hela jävla natten. 299 00:39:00,641 --> 00:39:04,436 Jag drömde om att döda den där satans Douglas Jones. 300 00:39:07,982 --> 00:39:10,567 Jag hatar honom så mycket. 301 00:39:13,070 --> 00:39:15,322 Jag längtar efter att få döda honom. 302 00:39:22,079 --> 00:39:26,041 - Står du ut i tre timmar till? - Med nöp och näppe. 303 00:39:32,548 --> 00:39:34,383 Jag kan inte äta det här. 304 00:39:54,570 --> 00:39:58,490 Dougie! Klockan är 17.30. Vart ska du? 305 00:40:35,986 --> 00:40:38,364 Du har väl med dig checken? 306 00:40:42,534 --> 00:40:44,995 Ja, du är väl förberedd. 307 00:40:45,162 --> 00:40:46,997 - Vart ska ni? - Santino's. 308 00:40:47,164 --> 00:40:52,586 Det kommer du att gilla! Jag står i din hörna, mästarn. 309 00:40:52,753 --> 00:40:55,339 Ta död på dem. 310 00:41:02,596 --> 00:41:04,515 Död... 311 00:41:30,290 --> 00:41:32,835 Röd dörr. 312 00:43:09,181 --> 00:43:12,851 Vad är det med dig, Bradley? Var glad! 313 00:43:13,018 --> 00:43:17,481 Vi ska göra oss av med ett rövhål som har blåst oss utav bara helvete. 314 00:43:19,608 --> 00:43:23,237 - Han satte dit Ike the Spike åt oss. - Det gjorde han inte åt oss. 315 00:43:23,404 --> 00:43:28,409 Han sumpade våra trettio miljoner och tog 472000 från vårt casino. 316 00:43:30,285 --> 00:43:31,996 Ja, du har rätt. Jag vet. 317 00:43:32,162 --> 00:43:34,123 - Det kan du lita på. - Jag vet. 318 00:44:10,576 --> 00:44:15,247 - Vad är det? - Min dröm. 319 00:44:15,414 --> 00:44:19,335 - Drömmen igen. - I drömmen... 320 00:44:22,254 --> 00:44:27,343 I drömmen var ditt Candie-ärr helt läkt. 321 00:44:27,509 --> 00:44:31,472 - Va? - Ärret som Candie gav dig. 322 00:44:31,639 --> 00:44:33,766 Hur är det möjligt? 323 00:44:35,684 --> 00:44:37,853 - Kom hit. - Nej, Bradley. Sluta. 324 00:44:38,020 --> 00:44:41,190 Vad håller du på med? Sluta... 325 00:44:47,571 --> 00:44:50,324 Det var som fan. 326 00:44:50,491 --> 00:44:53,661 - Hur...? - Precis. 327 00:44:53,827 --> 00:44:56,497 Det är mer. 328 00:45:00,459 --> 00:45:03,337 Men jag minns inte. 329 00:46:36,847 --> 00:46:39,600 Vi ses, Al. 330 00:46:39,767 --> 00:46:42,478 Nej, vänta. Vänta ett tag. 331 00:46:42,645 --> 00:46:47,024 - Vad är det? - Kom med här. 332 00:46:47,191 --> 00:46:50,569 Kom med hit bort. 333 00:46:52,154 --> 00:46:56,200 - Ser du lådan han håller i? - Ja? 334 00:46:56,367 --> 00:46:59,328 - Den var med i min dröm. - Men för fan... 335 00:46:59,495 --> 00:47:06,126 Lyssna på mig. Det finns nåt i den där lådan. 336 00:47:06,293 --> 00:47:12,174 Om det är vad jag såg i min dröm så kan vi inte döda honom. 337 00:47:12,341 --> 00:47:16,887 - Vad fan pratar du om? - Jag skojar inte, Rodney. 338 00:47:19,014 --> 00:47:24,728 Om han har den där specifika saken i den där lådan... 339 00:47:24,895 --> 00:47:29,024 ...så betyder det att vi inte kan döda honom. 340 00:47:29,191 --> 00:47:33,362 - Varför inte? - Därför att han inte är vår fiende. 341 00:47:33,529 --> 00:47:35,155 Hur fan kan du veta det? 342 00:47:35,322 --> 00:47:39,034 Jag berättar bara hur det var i drömmen. 343 00:47:39,201 --> 00:47:43,288 Men det måste vara den här specifika saken. 344 00:47:43,455 --> 00:47:45,165 Vad då? 345 00:47:46,500 --> 00:47:50,212 Det är en enorm chansning, men om den finns där i måste du... 346 00:47:50,379 --> 00:47:53,424 Du måste lova mig. 347 00:47:53,590 --> 00:47:57,928 Lyssna på mig. Vi måste vara enade om det här. 348 00:47:58,095 --> 00:48:01,056 - Okej. - Vi får inte döda honom. 349 00:48:01,223 --> 00:48:04,059 Okej, det räcker. Vad är det? 350 00:48:14,528 --> 00:48:21,035 Okej, vad fan... Innehållet i lådan - är det en körsbärspaj? 351 00:48:23,287 --> 00:48:25,289 Körsbärspaj. 352 00:48:39,261 --> 00:48:41,430 Körsbärspaj! 353 00:48:45,142 --> 00:48:47,770 Visitera honom för säkerhets skull. 354 00:48:55,402 --> 00:48:58,405 Han har inte ens en plånbok. 355 00:49:04,411 --> 00:49:06,080 Det är adresserat till oss. 356 00:49:08,207 --> 00:49:10,376 Öppna det. 357 00:49:48,372 --> 00:49:50,666 Jag älskar den här killen! 358 00:49:52,418 --> 00:49:56,755 - Dougie? - Dougie Jones. 359 00:49:56,922 --> 00:49:59,299 Vilket nöje att träffa dig! 360 00:50:08,183 --> 00:50:12,062 Menar du att din grabb inte har nåt? 361 00:50:12,229 --> 00:50:16,817 - Inget gymset? - Inget gymset. 362 00:50:17,860 --> 00:50:22,072 Till och med vårt jävla barnhem hade ett gymset. 363 00:50:22,239 --> 00:50:26,910 Alla barn borde ha ett gymset. Varsågod, broder. 364 00:50:28,787 --> 00:50:30,539 En skål. 365 00:50:35,127 --> 00:50:37,254 Dougie. 366 00:50:41,008 --> 00:50:42,926 Skål för dig, Dougie. 367 00:51:18,337 --> 00:51:24,843 Mr Jackpots! Det här är mannen jag berättade om. 368 00:51:26,220 --> 00:51:30,307 Jag ville träffa dig igen. Jag har tänkt på dig varje dag. 369 00:51:30,474 --> 00:51:34,228 Det du gjorde för mig. Du förändrade mitt liv! 370 00:51:34,395 --> 00:51:39,066 Det här är min käre son Denver. Han är tillbaka i mitt liv igen. 371 00:51:39,233 --> 00:51:44,154 Jag har en liten hund. Jag har ett hus! 372 00:51:44,321 --> 00:51:50,661 Jag har fått tillbaka mitt liv. Hur ska jag någonsin kunna tacka dig? 373 00:51:53,414 --> 00:51:59,461 Jag hoppas att ni inser vilken speciell person ni äter middag med. 374 00:52:00,629 --> 00:52:05,050 - Han räddade mitt liv. - Han räddade undan mycket åt oss. 375 00:52:09,763 --> 00:52:13,350 Tack. Tack, mr Jackpots. 376 00:52:13,517 --> 00:52:19,106 Jag är så tacksam att jag har fått chansen att säga tack igen. 377 00:52:21,525 --> 00:52:23,402 Tack igen. 378 00:52:37,207 --> 00:52:38,584 Här kommer den. 379 00:52:42,087 --> 00:52:46,216 Äntligen! Och här är flickorna! 380 00:52:49,637 --> 00:52:51,055 Candie. 381 00:52:54,516 --> 00:52:57,561 Se på mig, Candie. 382 00:52:58,854 --> 00:53:01,523 Var har du varit? 383 00:53:08,697 --> 00:53:10,991 Candie. 384 00:53:16,955 --> 00:53:23,003 Det var så mycket trafik på The Strip. Det var otroligt. 385 00:53:24,588 --> 00:53:27,633 Det var bilar överallt! 386 00:53:50,823 --> 00:53:55,703 - Den här pajen är så förbaskad god. - Förbaskad god. 387 00:54:00,916 --> 00:54:03,293 En skål. 388 00:54:07,881 --> 00:54:09,883 Dougie. 389 00:54:13,637 --> 00:54:16,473 Skål för pajen som räddade ditt liv. 390 00:54:16,640 --> 00:54:19,685 Och våra pengar. 391 00:54:36,618 --> 00:54:38,537 Candie. 392 00:54:39,955 --> 00:54:41,582 Candie! 393 00:54:42,750 --> 00:54:46,170 Ännu en bit paj till vår vän. 394 00:56:58,719 --> 00:57:01,847 Översättning. Joakim Sandström www.sdimedia.com