1
00:01:48,909 --> 00:01:50,828
Bra.
2
00:01:54,999 --> 00:01:59,086
Å, nesten. Hent den.
3
00:02:01,714 --> 00:02:04,299
Kast den hit.
4
00:02:07,553 --> 00:02:09,388
Bra.
5
00:02:10,597 --> 00:02:12,224
Jeg henter den.
6
00:02:30,909 --> 00:02:33,370
Det er noen der.
7
00:02:41,128 --> 00:02:43,839
Si det til mamma.
8
00:02:47,301 --> 00:02:49,595
Hjelp.
9
00:03:06,570 --> 00:03:09,907
Hva? Hvor da?
10
00:03:10,074 --> 00:03:11,617
Hva?!
11
00:03:11,784 --> 00:03:14,828
Helvete heller! Jeg har ingen bil!
12
00:03:25,506 --> 00:03:28,425
- Hei, Becky.
- Jeg trenger bilen din, mamma!
13
00:03:28,592 --> 00:03:32,012
- Hva er i veien, skatt?
- Det er Steven! Jeg trenger bilen!
14
00:03:32,179 --> 00:03:35,933
- Skynd deg!
- Jeg kommer med en gang.
15
00:03:36,100 --> 00:03:39,228
Beklager, Norma, jeg må dra.
16
00:04:13,304 --> 00:04:15,597
Becky!
17
00:04:15,764 --> 00:04:18,350
- Hva er det som skjer?
- Jeg hater ham.
18
00:04:18,517 --> 00:04:21,979
- Jeg hater ham.
- Hva har skjedd?
19
00:04:22,146 --> 00:04:25,816
Becky. Becky! Åpne døren!
20
00:04:25,983 --> 00:04:29,862
Ikke gjør det, Becky! Stopp!
21
00:04:31,488 --> 00:04:34,158
Becky! Stopp!
22
00:04:36,327 --> 00:04:37,911
Stopp!
23
00:04:40,372 --> 00:04:42,458
Stopp!
24
00:05:02,144 --> 00:05:06,565
Shelly! Hva faen...?
25
00:05:06,732 --> 00:05:13,238
- Går det bra med deg?
- Kan du gi meg skyss til Double R?
26
00:05:17,785 --> 00:05:21,997
- Hva har skjedd?
- Becky og Steven krangler igjen.
27
00:05:22,164 --> 00:05:24,667
Å, herregud...
28
00:05:31,924 --> 00:05:37,805
- Kan vi ikke kjøre fortere, Carl?
- Vi må komme helskinnet fram, Shelly.
29
00:05:37,972 --> 00:05:39,348
Å, Carl...
30
00:05:40,474 --> 00:05:44,520
Jeg vet at det har vært trøbbel.
Alle har hørt det.
31
00:05:44,687 --> 00:05:49,066
Du og datteren din har
min dypeste medfølelse.
32
00:06:03,247 --> 00:06:05,290
- Shelly.
- Norma?
33
00:06:05,457 --> 00:06:08,961
Becky stakk av. Jeg vet ikke hvor.
Hva skal jeg gjøre?
34
00:06:09,128 --> 00:06:12,214
Du kan jo ringe Bobby.
35
00:06:12,381 --> 00:06:15,634
Shel? Shelly?
36
00:06:15,801 --> 00:06:19,930
Maggie? Maggie? Carl her.
37
00:06:20,097 --> 00:06:24,560
En 10-17. Det er mottatt.
38
00:06:24,727 --> 00:06:28,814
- Hei, Carl.
- Shelly Briggs er i bilen med meg.
39
00:06:28,981 --> 00:06:35,404
- Kan vi få snakke med betjent Briggs?
- Et øyeblikk.
40
00:06:35,571 --> 00:06:40,284
- Shelly?
- Takk, Norma. Jeg ringer tilbake.
41
00:06:42,745 --> 00:06:46,582
- Briggs her.
- Betjent Briggs.
42
00:06:46,749 --> 00:06:51,003
Det er Shelly, Bobby.
Becky stakk av med bilen.
43
00:06:51,170 --> 00:06:53,172
- Hvem sin bil?
- Min.
44
00:06:53,339 --> 00:06:58,135
Jeg vet ikke hvor hun dro.
Hun har en pistol.
45
00:06:58,302 --> 00:07:00,346
Å, herregud...
46
00:07:20,366 --> 00:07:22,242
Steven!
47
00:07:22,409 --> 00:07:25,287
Jeg vet at du er der inne!
48
00:07:25,454 --> 00:07:27,831
Din jævla feiging!
49
00:07:28,916 --> 00:07:31,126
Faen ta deg, Steven!
50
00:07:31,293 --> 00:07:35,255
De dro. De dro nettopp.
51
00:07:35,422 --> 00:07:40,177
Det er ingen der inne.
Det er ingen der.
52
00:07:44,056 --> 00:07:46,976
Dra til helvete, Steven!
53
00:08:12,084 --> 00:08:17,089
Politiet. Hvor er du nå, frue?
1601 Timberlake Drive?
54
00:08:17,256 --> 00:08:20,175
Noen kommer straks.
55
00:08:20,342 --> 00:08:23,429
Politiet. Hvor er du nå?
56
00:08:23,595 --> 00:08:26,223
Noen kommer straks.
57
00:08:27,308 --> 00:08:30,686
Politiet. Hvor er du nå?
58
00:08:30,853 --> 00:08:33,147
Noen kommer straks.
59
00:08:34,732 --> 00:08:37,943
Politiet. Hvor er du nå?
60
00:08:38,110 --> 00:08:40,279
Noen kommer straks.
61
00:08:43,240 --> 00:08:48,370
625. 10-17. Det er mottatt.
62
00:09:12,227 --> 00:09:15,105
Er det her?
63
00:09:19,652 --> 00:09:22,321
Tammy? Snakk med Hastings.
64
00:09:22,488 --> 00:09:27,201
- Finn ut nøyaktig hvor han gikk.
- Jeg går ikke lenger.
65
00:09:34,333 --> 00:09:37,169
William? William?
66
00:09:37,336 --> 00:09:40,381
Var det her du så major Briggs?
67
00:09:43,425 --> 00:09:45,594
Ja.
68
00:09:47,096 --> 00:09:52,351
- Hvordan kom du deg inn?
- Gjennom hullet i gjerdet.
69
00:09:57,564 --> 00:10:03,278
- Hvor langt inn gikk du?
- Omtrent 5-6 meter.
70
00:10:03,445 --> 00:10:06,824
Hva skjedde etter det?
71
00:10:08,075 --> 00:10:10,828
Jeg husker ikke.
72
00:10:22,840 --> 00:10:24,550
Gordon.
73
00:10:26,927 --> 00:10:30,055
Jeg ser det.
74
00:10:36,228 --> 00:10:42,067
Det er her. Han gikk
gjennom hullet og 5-6 meter inn.
75
00:10:42,234 --> 00:10:45,946
Han husker ikke
hva som skjedde etter det.
76
00:10:51,368 --> 00:10:54,371
Tror du
at det er en der inne, Albert?
77
00:10:54,538 --> 00:10:57,082
Det finner vi snart ut.
78
00:10:58,417 --> 00:11:01,628
Gi oss dekning, Tammy.
79
00:13:36,659 --> 00:13:40,371
Vel, jeg antar at vi fant det ut.
80
00:13:40,537 --> 00:13:42,873
Det gjorde vi, Albert.
81
00:13:56,929 --> 00:13:59,181
Gordon.
82
00:14:28,752 --> 00:14:32,631
Ruth Davenport, antar jeg.
83
00:15:20,512 --> 00:15:25,059
Ser ut som om noen koordinater
er skrevet på armen hennes.
84
00:15:25,225 --> 00:15:29,855
- Tok du bilde av det?
- Ja.
85
00:15:38,197 --> 00:15:41,158
Herregud!
86
00:15:47,331 --> 00:15:50,501
Herregud!
87
00:15:53,128 --> 00:15:58,634
Jeg trenger forsterkninger
ved 2240 Sycamore.
88
00:15:58,801 --> 00:16:01,845
2240 Sycamore.
89
00:16:03,180 --> 00:16:06,684
Det fins ikke
forsterkninger for dette.
90
00:16:08,686 --> 00:16:12,147
Hva faen var det som skjedde,
Macklay?
91
00:16:20,781 --> 00:16:23,742
Han er død.
92
00:16:49,101 --> 00:16:53,647
- Hva vil du, Becky?
- Jeg hater ham. Jeg vil vekk.
93
00:16:53,814 --> 00:16:56,900
Vil du skille deg fra ham?
94
00:16:58,694 --> 00:17:02,114
Jeg vet ikke. Jeg elsker ham.
95
00:17:03,782 --> 00:17:06,952
Du må betale for døren
og skadene på leiligheten.
96
00:17:07,119 --> 00:17:13,208
Jeg betaler ikke for leiligheten.
Jeg har ingen penger uansett.
97
00:17:13,375 --> 00:17:18,589
Hvis jeg ikke jobbet for sheriffen,
ville du ha vært i fengsel nå.
98
00:17:18,756 --> 00:17:21,550
- Jeg kan låne deg pengene.
- Nei.
99
00:17:21,717 --> 00:17:28,223
Jeg kan ikke ta imot mer fra deg.
Han har brukt opp alt du ga meg.
100
00:17:34,688 --> 00:17:37,191
Jeg kan låne deg pengene.
101
00:17:42,154 --> 00:17:45,574
Men du må betale meg tilbake
og rette opp i dette.
102
00:17:45,741 --> 00:17:50,496
Og vi må få deg ut av husvognen
og vekk fra ham.
103
00:17:50,663 --> 00:17:54,667
Han har det bare
litt vanskelig nå for tiden.
104
00:17:54,833 --> 00:18:00,172
Jeg har aldri pågrepet ham, for jeg
håpet at han ville skjerpe seg.
105
00:18:00,339 --> 00:18:03,467
For din skyld.
Men jeg tror ikke at det vil skje.
106
00:18:03,634 --> 00:18:08,097
Jo da. Han er god på bunnen.
Han leter etter arbeid hver dag.
107
00:18:08,263 --> 00:18:11,100
I hvert fall trodde jeg det.
108
00:18:12,476 --> 00:18:17,272
Carl sa at ting ikke er som de
skal være i den husvognen.
109
00:18:17,439 --> 00:18:21,235
- Har han noen gang slått deg?
- Nei.
110
00:18:21,402 --> 00:18:24,154
Han er ikke sånn.
111
00:18:25,990 --> 00:18:28,492
Kom igjen, da.
112
00:18:30,411 --> 00:18:32,413
Jeg håper at du har rett.
113
00:18:32,579 --> 00:18:35,541
Fra nå av,
hvis han noensinne rører deg-
114
00:18:35,708 --> 00:18:38,377
-eller bryter loven på noen måte, -
115
00:18:38,544 --> 00:18:40,963
-skal jeg ta ham.
116
00:18:42,673 --> 00:18:45,050
Hør her...
117
00:18:45,217 --> 00:18:47,803
Becky...
118
00:18:47,970 --> 00:18:53,934
Vi vet at du er
en voksen, gift kvinne.
119
00:18:55,144 --> 00:19:00,232
Men vi er foreldrene dine,
og vi er glade i deg.
120
00:19:02,568 --> 00:19:04,611
Og...
121
00:19:05,821 --> 00:19:09,074
...vi vil ikke miste deg.
122
00:19:17,124 --> 00:19:21,420
Du ble jo kastet fra bilen!
Går det bra? Unnskyld, mamma.
123
00:19:21,587 --> 00:19:26,634
- Jeg mente ikke å gjøre det.
- Alt er bra med meg.
124
00:19:26,800 --> 00:19:30,304
Du sover hos meg i natt, okay?
125
00:20:35,035 --> 00:20:39,123
- Ses vi senere?
- Samme sted?
126
00:21:03,731 --> 00:21:06,191
Ned på gulvet!
127
00:21:07,693 --> 00:21:09,361
Slå av lyset!
128
00:21:16,076 --> 00:21:18,620
Herregud! Russ!
129
00:21:19,955 --> 00:21:24,668
Russ! Hva faen?! Russ! Herregud!
130
00:21:24,835 --> 00:21:26,962
Han har en pistol, Russ!
131
00:21:28,881 --> 00:21:34,595
Herregud! Herregud, Russ!
La du en pistol i bilen?!
132
00:21:34,762 --> 00:21:37,640
- Hva tenkte du på?!
- Den lå foran i en eske.
133
00:21:37,806 --> 00:21:43,812
Jeg visste ikke at det var en pistol!
Han kunne ha drept seg selv, og oss!
134
00:21:43,979 --> 00:21:47,524
Den lå ved føttene mine!
Jeg flyttet den for å få den vekk!
135
00:21:47,691 --> 00:21:52,821
Ville jeg ha lagt den bak med Ralph
hvis jeg visste at det var en pistol?
136
00:21:52,988 --> 00:21:55,908
Er du helt idiot?!
Hva er i veien med deg?!
137
00:21:56,075 --> 00:22:01,497
Frue! Politiet i Twin Peaks,
betjent Briggs.
138
00:22:01,664 --> 00:22:06,627
- Kan du gi meg den pistolen?
- Ja da. Her.
139
00:22:14,051 --> 00:22:18,263
Jeg trenger legitimasjon
fra dere begge.
140
00:22:59,013 --> 00:23:02,057
Jeg var på Big Ed's Gas Farm.
141
00:23:03,392 --> 00:23:06,020
Og vet du hva?
142
00:23:06,186 --> 00:23:08,105
Jeg hørte skudd.
143
00:23:11,150 --> 00:23:16,780
Den gutten fant en pistol i bilen og
skjøt gjennom vinduet inn i Double R.
144
00:23:16,947 --> 00:23:19,950
Dette er foreldrene hans, tror jeg.
145
00:23:20,117 --> 00:23:21,493
Slutt, frue!
146
00:23:21,660 --> 00:23:27,708
Jeg skal få kvinnen til å slutte
å tute og få trafikken i gang.
147
00:23:27,875 --> 00:23:31,503
Vær så snill, frue! Vær så snill!
148
00:23:33,839 --> 00:23:37,718
- Vær så snill, frue.
- Hva driver du med?!
149
00:23:37,885 --> 00:23:40,721
Vi prøver å komme oss hjem!
Vi er allerede sene!
150
00:23:40,888 --> 00:23:44,141
Vi er sene til middag!
Klokken er over halv syv!
151
00:23:44,308 --> 00:23:47,227
Hvorfor skjer dette?!
152
00:23:47,394 --> 00:23:51,190
Jeg så at pistolen
ble avfyrt ut av vinduet.
153
00:23:51,357 --> 00:23:53,734
Onkelen hennes skal være med.
154
00:23:53,901 --> 00:23:58,781
Hun har ikke sett ham
på veldig lenge!
155
00:23:58,947 --> 00:24:04,286
Vi er sene!
Vi må kjøre mange kilometer!
156
00:24:04,453 --> 00:24:07,331
Vær så snill, vi må komme oss hjem!
157
00:24:07,498 --> 00:24:10,542
Hun er syk!
158
00:24:18,258 --> 00:24:20,636
Gode gud!
159
00:25:01,135 --> 00:25:04,805
Ifølge mine beregninger
er det hit vi skal dra.
160
00:25:04,972 --> 00:25:08,892
Men det fins ingen vei.
Veien er borte.
161
00:25:09,059 --> 00:25:13,355
Informasjonen fra major Briggs
fikk meg til å tenke.
162
00:25:13,522 --> 00:25:19,111
Du forstår det bedre
når jeg forklarer kartet mitt.
163
00:25:22,281 --> 00:25:26,660
Kartet er veldig gammelt,
men det er alltid oppdatert.
164
00:25:26,827 --> 00:25:31,498
Det er levende.
165
00:25:31,665 --> 00:25:36,879
Major Briggs' stasjon var her.
Dette er Blue Pine Mountain.
166
00:25:37,046 --> 00:25:39,923
Et svært verdsatt hemmelig sted.
167
00:25:40,090 --> 00:25:45,929
Jeg tror at majorens informasjon
vil bringe oss hit.
168
00:25:47,306 --> 00:25:50,100
Det ser ut som et leirbål.
Hva er det?
169
00:25:50,267 --> 00:25:54,521
Det er ikke et leirbål,
men et symbol for ild.
170
00:25:54,688 --> 00:25:59,943
- Hva betyr det?
- Det er... en type ild.
171
00:26:00,110 --> 00:26:04,323
Mer som... vår tids elektrisitet.
172
00:26:05,574 --> 00:26:08,327
- En god ting?
- Det spørs.
173
00:26:08,494 --> 00:26:13,749
Det spørs på hensikten med ilden.
174
00:26:15,417 --> 00:26:20,339
Majoren ga oss også en dato -
dagen etter i morgen.
175
00:26:20,506 --> 00:26:25,511
Hvis man leser stjernene,
finner man den samme datoen.
176
00:26:25,678 --> 00:26:29,348
Den henviser til hit.
177
00:26:29,515 --> 00:26:34,353
- Hva er dette?
- Mais, fruktbarhet, men den er svart.
178
00:26:34,520 --> 00:26:38,482
Fordervet eller unaturlig.
Døden.
179
00:26:44,029 --> 00:26:47,741
Hvis man setter
disse to symbolene sammen, -
180
00:26:47,908 --> 00:26:50,786
-får man dette.
181
00:26:52,496 --> 00:26:55,290
- Svart ild.
- Det stemmer.
182
00:27:01,547 --> 00:27:07,720
Vi så dette på papiret
som vi tok ut av major Briggs' rør.
183
00:27:07,886 --> 00:27:09,930
Hva er det?
184
00:27:11,056 --> 00:27:13,100
Frank...
185
00:27:13,267 --> 00:27:16,145
Det har du ikke lyst til å vite.
186
00:27:21,567 --> 00:27:24,069
Mener du det?
187
00:27:24,236 --> 00:27:26,488
Ja, det mener jeg.
188
00:27:33,454 --> 00:27:38,584
Hvorfor tenker jeg på møbler?
Andy og jeg er nesten aldri hjemme.
189
00:27:38,751 --> 00:27:43,380
- Hva er det, Lucy?
- Margaret Lanterman på linje to.
190
00:27:43,547 --> 00:27:47,760
Det er den som blinker
når jeg legger på.
191
00:27:52,139 --> 00:27:55,559
- Hallo, Margaret.
- Hawk?
192
00:27:55,726 --> 00:28:00,230
- Kan du høre meg?
- Ja, Margaret.
193
00:28:00,397 --> 00:28:03,901
Hawk? Kan du høre meg?
194
00:28:04,068 --> 00:28:07,363
Ja, Margaret.
195
00:28:07,529 --> 00:28:09,990
Du har funnet noe, ikke sant?
196
00:28:11,075 --> 00:28:16,413
Akkurat slik du sa. Jeg beklager,
jeg burde ha fortalt det.
197
00:28:16,580 --> 00:28:20,459
Hva har du funnet, Hawk?
198
00:28:20,626 --> 00:28:22,836
Jeg kan ikke si det.
199
00:28:25,005 --> 00:28:29,551
Vedkubben min er redd for ild.
200
00:28:29,718 --> 00:28:32,638
Det er ild der du skal dra.
201
00:28:35,933 --> 00:28:41,855
Hawk... Det er ild der du skal dra.
202
00:28:42,022 --> 00:28:44,024
Greit, Margaret.
203
00:28:46,986 --> 00:28:49,488
God natt, Hawk.
204
00:28:51,782 --> 00:28:56,620
God natt. Og takk, Margaret.
205
00:29:21,812 --> 00:29:24,315
- Hva er det, Jesse?
- Sheriff Truman?
206
00:29:24,481 --> 00:29:28,610
Er du interessert i
å se på den nye bilen min?
207
00:29:28,777 --> 00:29:31,488
- Det er en 2000...
- Jeg sitter i et møte.
208
00:29:31,655 --> 00:29:35,284
- Kan jeg se på den i morgen?
- Ja da.
209
00:29:35,451 --> 00:29:38,370
Takk, sheriff Truman.
210
00:29:48,422 --> 00:29:51,091
"Katt på hett blikktak".
211
00:29:51,258 --> 00:29:53,677
Den har aldri gjort det før.
212
00:29:56,430 --> 00:30:01,810
Vi skal få litt kaffe,
men jeg tror ikke at det er så lurt.
213
00:30:01,977 --> 00:30:05,981
Kaffe? Jeg tar gjerne litt kaffe.
214
00:30:06,148 --> 00:30:08,609
Kanskje litt varm melk?
215
00:30:10,486 --> 00:30:12,738
Til katten.
216
00:30:14,490 --> 00:30:16,909
På taket?
217
00:30:17,076 --> 00:30:22,206
Ja. Bildet som du tok av Ruth.
218
00:30:22,373 --> 00:30:25,626
Jeg vil gjerne se det, Albert.
219
00:30:50,442 --> 00:30:54,571
- Kan jeg røyke her inne?
- Røyke?
220
00:30:54,738 --> 00:30:57,574
Spør Macklay når han kommer.
221
00:30:57,741 --> 00:31:01,745
Røyking er skadelig. Ja, jeg vet det.
222
00:31:01,912 --> 00:31:07,418
- "Dra til helvete, Albert."
- Jepp. Dra til helvete, Albert.
223
00:31:17,052 --> 00:31:21,473
Hvilket sted representerer
de koordinatene?
224
00:31:21,640 --> 00:31:27,438
De siste sifrene er gnidd utover, men
tallene indikerer en liten by nord...
225
00:31:30,190 --> 00:31:33,235
Politimannens drøm.
226
00:31:44,371 --> 00:31:49,043
- Takk, kriminalbetjent Macklay.
- Bare hyggelig.
227
00:31:49,209 --> 00:31:54,048
- Kan jeg røyke her inne?
- Nei, røyking er ikke tillatt.
228
00:31:54,214 --> 00:31:56,592
Kriminalbetjent Macklay...
229
00:31:56,759 --> 00:32:01,138
Du vet hvor godt en sigarett
hadde smakt med denne kaffen.
230
00:32:03,182 --> 00:32:07,436
- Røyk i vei.
- Tusen takk.
231
00:32:09,104 --> 00:32:11,106
Så...
232
00:32:14,109 --> 00:32:17,738
Ingen mistenkte ble funnet i området.
233
00:32:17,905 --> 00:32:22,409
Kroppen har blitt identifisert
som Ruth Davenports.
234
00:32:22,576 --> 00:32:27,414
Dere har vel ikke funnet
major Briggs' hode noe sted?
235
00:32:27,581 --> 00:32:30,250
Vi har lett, men ingen spor.
236
00:32:30,417 --> 00:32:33,879
Ingen hørte noe. Ingen skudd.
237
00:32:34,046 --> 00:32:37,174
En kule forårsaket ikke
skadene på Hastings.
238
00:32:37,341 --> 00:32:41,178
Enig. De vasker fortsatt bilen.
239
00:32:41,345 --> 00:32:45,808
Vi så noen, Albert og jeg,
på baksiden.
240
00:32:45,975 --> 00:32:50,437
Der hvor vi fant
Ruth Davenports kropp.
241
00:32:50,604 --> 00:32:54,733
- Hvordan så han ut?
- Som en uteligger.
242
00:32:54,900 --> 00:32:58,112
Gamle klær, skjegg, lue...
243
00:32:58,278 --> 00:33:02,199
Jeg tror jeg så en som det
gå ut av politibilen.
244
00:33:07,079 --> 00:33:11,500
Jeg... jeg kan jo ta feil.
245
00:33:11,667 --> 00:33:16,797
Jeg satt inne i bilen. Jeg så ingen.
246
00:33:16,964 --> 00:33:19,091
Jeg så heller ingen.
247
00:33:20,968 --> 00:33:23,804
Jeg sa at jeg ikke var sikker.
248
00:33:25,055 --> 00:33:29,143
Nå husker jeg det. Jeg så dem.
249
00:33:29,310 --> 00:33:31,854
I et rom.
250
00:33:32,021 --> 00:33:34,523
Jeg så de skjeggete mennene.
251
00:33:34,690 --> 00:33:37,735
Samme type som Albert og jeg så.
252
00:33:37,901 --> 00:33:42,656
Skitne, skjeggete menn i et rom.
253
00:33:55,336 --> 00:34:00,341
Dougie? Kom inn på kontoret mitt,
er du snill.
254
00:34:00,507 --> 00:34:03,260
Mr. Mullins? Phil Bisby her.
255
00:34:03,427 --> 00:34:07,264
- Jeg har kaffen din. Vi kommer.
- Fint.
256
00:34:35,918 --> 00:34:40,464
- Mr. Mullins. Her er kaffen din, sir.
- Tusen takk, Phil.
257
00:34:40,631 --> 00:34:42,216
Sett deg, Dougie.
258
00:34:48,347 --> 00:34:53,143
Lukk døren bak deg
når du går ut, Phil.
259
00:35:04,071 --> 00:35:07,950
Dougie... Nå som jeg har hatt tid til
å tenke på dette, -
260
00:35:08,117 --> 00:35:13,664
- er det tydelig at granskningen din
har avslørt organisert kriminalitet-
261
00:35:13,831 --> 00:35:18,669
- og muligens korrupsjon i politiet
via dette kontoret.
262
00:35:18,836 --> 00:35:23,841
De to drapsforsøkene på deg -
eksplosjonen og mannen med pistol, -
263
00:35:24,008 --> 00:35:26,802
-bekrefter dette.
264
00:35:29,471 --> 00:35:31,098
Pluss:
265
00:35:31,265 --> 00:35:35,769
Vi vet nå at Mitchum-brødrenes sak
ikke handlet om ildspåsettelse, -
266
00:35:35,936 --> 00:35:39,231
- men var et rettmessig krav
grunnet en utilsiktet brann.
267
00:35:39,398 --> 00:35:42,192
Det forteller meg
at Mitchum-brødrene, -
268
00:35:42,359 --> 00:35:47,364
- selv om de kanskje er gangstere,
ikke er en del av konspirasjonen.
269
00:35:47,531 --> 00:35:54,121
Det tyder på at beslutningene tas
av noen andre.
270
00:35:55,706 --> 00:35:57,833
Noen andre.
271
00:35:58,000 --> 00:36:00,544
Jeg tror at du har rett, Dougie.
272
00:36:00,711 --> 00:36:03,088
Og dette er interessant:
273
00:36:03,255 --> 00:36:08,886
Mitchum-brødrene ringte
og ville ha et møte med deg alene.
274
00:36:09,053 --> 00:36:14,642
Vanligvis ville jeg ikke latt en av
mine agenter håndtere folk som dem, -
275
00:36:14,808 --> 00:36:19,188
- men siden du fant og rettet opp
i feilen på deres vegne, -
276
00:36:19,355 --> 00:36:22,024
-kommer de til å bli overlykkelige-
277
00:36:22,191 --> 00:36:28,822
- når du gir dem denne sjekken
på 30 millioner dollar.
278
00:36:28,989 --> 00:36:33,410
Jeg vet hva du tenker.
En utbetaling på 30 millioner dollar-
279
00:36:33,577 --> 00:36:38,499
- for et firma på vår størrelse
er katastrofalt.
280
00:36:38,666 --> 00:36:40,334
Katastrofalt.
281
00:36:40,501 --> 00:36:45,673
Men... "Battling Bud" har
alltid slåss over sin vektklasse.
282
00:36:45,839 --> 00:36:50,010
Jeg tegnet en sekundær polise
for å dekke risikoen med denne.
283
00:36:50,177 --> 00:36:55,599
Siden det var en ulykke,
dekker den tapet vårt og litt mer.
284
00:36:55,766 --> 00:36:58,143
Bushnell sikret seg.
285
00:36:58,310 --> 00:37:00,521
Bushnell sikret seg.
286
00:37:00,688 --> 00:37:04,066
Ingen trenger "Battling Bud"
opp mot tauene lenge.
287
00:37:14,618 --> 00:37:17,413
De vil treffe deg kl. 17.30.
288
00:37:21,875 --> 00:37:24,586
De sender en bil.
289
00:37:49,194 --> 00:37:52,614
Han kommer ut fra toalettet nå.
290
00:38:45,501 --> 00:38:47,753
Okay...
291
00:38:47,920 --> 00:38:50,172
Rodney?
292
00:38:51,590 --> 00:38:54,677
Jeg hadde en drøm.
293
00:38:54,843 --> 00:38:59,515
- Å ja?
- Hele jævla natten.
294
00:39:01,058 --> 00:39:05,521
Jeg drømte om å drepe
den Douglas Jones-dritten.
295
00:39:07,731 --> 00:39:10,818
Jeg hater ham virkelig.
296
00:39:12,778 --> 00:39:16,323
Jeg lengter etter å drepe den fyren.
297
00:39:21,954 --> 00:39:25,666
- Holder du ut i tre timer til?
- Så vidt.
298
00:39:32,423 --> 00:39:35,301
Jeg klarer ikke å spise dette.
299
00:39:54,236 --> 00:39:58,490
Dougie? Klokken er 17.30.
Hvor skal du?
300
00:40:35,736 --> 00:40:39,156
Du har sjekken, ikke sant?
301
00:40:42,242 --> 00:40:44,411
Ja. Alt i orden.
302
00:40:44,578 --> 00:40:47,081
- Hvor kjører du ham?
- Til Santino's.
303
00:40:47,247 --> 00:40:50,167
Å, det kommer du til å like!
304
00:40:50,334 --> 00:40:55,089
Jeg er med deg hele veien, kompis.
Gi dem inn!
305
00:41:02,429 --> 00:41:04,598
Inn.
306
00:41:30,040 --> 00:41:32,501
Rød dør.
307
00:43:08,806 --> 00:43:12,601
Hva er det med deg, Bradley?
Vær glad!
308
00:43:12,768 --> 00:43:19,066
Vi skal kvitte oss med en drittsekk
som virkelig har ødelagt for oss.
309
00:43:19,233 --> 00:43:22,903
- Han fikset Ike "The Spike" for oss.
- Ikke for oss.
310
00:43:23,070 --> 00:43:29,702
Han svindlet oss for 30 millioner
og vant 472000 i kasinoet vårt.
311
00:43:29,868 --> 00:43:34,123
- Ja da, du har rett.
- Ja, det har jeg.
312
00:44:10,576 --> 00:44:12,661
Hva er det?
313
00:44:14,288 --> 00:44:17,041
- Drømmen min.
- Å, drømmen igjen.
314
00:44:17,207 --> 00:44:20,044
I drømmen...
315
00:44:22,046 --> 00:44:27,051
I drømmen var Candie-såret
fullstendig leget.
316
00:44:27,217 --> 00:44:31,347
- Hva?
- Såret som Candie forårsaket.
317
00:44:31,513 --> 00:44:34,016
Hvordan er det mulig?
318
00:44:35,601 --> 00:44:38,646
- Kom her.
- Stopp! Hva driver du med?
319
00:44:38,812 --> 00:44:41,273
Stopp! Det kommer til å...
320
00:44:47,279 --> 00:44:50,407
Det var som bare...!
321
00:44:50,574 --> 00:44:54,078
- Hvordan...?
- Ja.
322
00:44:54,244 --> 00:44:56,789
Det er mer.
323
00:44:59,958 --> 00:45:02,920
Jeg husker det ikke.
324
00:46:36,764 --> 00:46:39,224
Vi ses senere, Al.
325
00:46:39,391 --> 00:46:42,227
Nei, vent! Vent et øyeblikk.
326
00:46:42,394 --> 00:46:44,605
Hva er det?
327
00:46:44,772 --> 00:46:47,316
- Hva er det?
- Kom her.
328
00:46:47,483 --> 00:46:50,235
Kom bort hit.
329
00:46:52,112 --> 00:46:56,033
- Ser du den esken han holder?
- Ja?
330
00:46:56,200 --> 00:46:58,994
- Den var i drømmen min.
- Å, faen heller!
331
00:46:59,161 --> 00:47:02,081
Hør på meg. Hør på meg.
332
00:47:03,666 --> 00:47:06,418
Det er noe i den esken.
333
00:47:06,585 --> 00:47:10,547
Hvis det er det samme
som det jeg så i drømmen min, -
334
00:47:10,714 --> 00:47:12,758
-kan vi ikke drepe ham.
335
00:47:12,925 --> 00:47:16,929
- Hva faen snakker du om?
- Jeg tuller ikke, Rodney!
336
00:47:18,806 --> 00:47:25,020
Hvis han har en viss ting
i den esken, -
337
00:47:25,187 --> 00:47:29,316
-betyr det at vi ikke kan drepe ham.
338
00:47:29,483 --> 00:47:33,278
- Hvorfor ikke?
- Da er han ikke fienden vår.
339
00:47:33,445 --> 00:47:38,867
- Hvordan faen vet du dette?
- Jeg sier bare hva jeg så i drømmen!
340
00:47:39,034 --> 00:47:43,247
Men det må være en viss ting.
341
00:47:43,414 --> 00:47:45,791
Hva da?
342
00:47:45,958 --> 00:47:50,295
Det er bare en ørliten sjanse,
men hvis det er der...
343
00:47:50,462 --> 00:47:53,132
...må du love meg...
344
00:47:53,298 --> 00:47:58,137
Hør på meg.
Vi må stå sammen om dette.
345
00:47:58,304 --> 00:48:00,931
- Greit.
- Da dreper vi ham ikke.
346
00:48:01,098 --> 00:48:03,684
Greit. Nok nå. Hva er det?
347
00:48:10,441 --> 00:48:11,817
Ok...
348
00:48:14,153 --> 00:48:16,697
Okay. Greit nok.
349
00:48:16,864 --> 00:48:19,366
I den esken...
350
00:48:19,533 --> 00:48:22,661
Er det en kirsebærpai der?
351
00:48:22,828 --> 00:48:25,998
Kirsebærpai.
352
00:48:38,927 --> 00:48:41,430
Kirsebærpai.
353
00:48:44,892 --> 00:48:47,853
Ransak ham bare i tilfelle.
354
00:48:55,611 --> 00:48:58,405
Ingen lommebok engang.
355
00:49:04,119 --> 00:49:06,538
Det står våre navn på den.
356
00:49:07,915 --> 00:49:10,167
Åpne den.
357
00:49:39,571 --> 00:49:43,325
Herregud!
358
00:49:45,577 --> 00:49:47,997
Fy f...!
359
00:49:48,163 --> 00:49:50,708
Jeg elsker denne fyren!
360
00:49:52,209 --> 00:49:54,253
Dougie?
361
00:49:55,546 --> 00:49:59,299
- Dougie Jones.
- Så hyggelig å treffe deg.
362
00:50:08,225 --> 00:50:12,062
Mener du at gutten din ikke har noe?
363
00:50:13,105 --> 00:50:17,234
- Ikke noe treningsutstyr?
- Ikke noe treningsutstyr.
364
00:50:17,401 --> 00:50:22,114
Jøss!
Selv barnehjem hadde treningsutstyr.
365
00:50:22,281 --> 00:50:26,785
Alle barn burde ha treningsutstyr.
Vær så god, bror.
366
00:50:28,662 --> 00:50:30,539
En skål.
367
00:50:32,708 --> 00:50:34,960
Nei.
368
00:50:35,127 --> 00:50:36,795
Her.
369
00:50:40,466 --> 00:50:42,926
Skål for deg, Dougie.
370
00:51:18,170 --> 00:51:20,798
"Herr Jackpot"!
371
00:51:22,049 --> 00:51:25,970
Dette er mannen som jeg fortalte om.
372
00:51:26,136 --> 00:51:31,809
Jeg ville så gjerne treffe deg igjen.
Jeg har tenkt på hva du gjorde.
373
00:51:31,976 --> 00:51:35,062
Du forandret livet mitt.
374
00:51:35,229 --> 00:51:38,983
Dette er min sønn Denver.
Han er tilbake i livet mitt igjen.
375
00:51:39,149 --> 00:51:43,988
Jeg har en liten hund.
Jeg har et hus!
376
00:51:44,154 --> 00:51:47,783
Jeg har fått
livet mitt tilbake igjen.
377
00:51:47,950 --> 00:51:51,412
Hvordan kan jeg noensinne
få takket deg?
378
00:51:53,247 --> 00:51:59,962
Jeg håper dere forstår hvilken
spesiell person som spiser med dere.
379
00:52:00,129 --> 00:52:03,257
Han reddet livet mitt.
380
00:52:03,424 --> 00:52:06,593
Han reddet oss også.
381
00:52:09,763 --> 00:52:13,350
Tusen takk.
Tusen takk, "herr Jackpot".
382
00:52:13,517 --> 00:52:19,189
Jeg er så takknemlig for
at jeg fikk si takk igjen.
383
00:52:21,358 --> 00:52:23,694
Takk igjen.
384
00:52:37,207 --> 00:52:40,044
Her er den.
385
00:52:41,837 --> 00:52:46,592
Endelig. Og her er jentene.
386
00:52:49,637 --> 00:52:53,307
Candie. Candie?
387
00:52:54,516 --> 00:52:56,810
Se på meg, Candie.
388
00:52:58,854 --> 00:53:00,522
Hvor har du vært?
389
00:53:08,572 --> 00:53:10,616
Candie.
390
00:53:17,206 --> 00:53:20,876
Det var så mye trafikk på The Strip.
391
00:53:21,043 --> 00:53:23,504
Det var helt utrolig.
392
00:53:24,672 --> 00:53:27,633
Det var biler overalt.
393
00:53:50,572 --> 00:53:54,076
Denne paien er så jævla god.
394
00:53:54,243 --> 00:53:56,578
Jævla god.
395
00:54:00,791 --> 00:54:03,335
En skål.
396
00:54:07,881 --> 00:54:10,134
Dougie.
397
00:54:13,304 --> 00:54:16,432
Skål for paien som reddet livet ditt,
Dougie.
398
00:54:16,598 --> 00:54:19,685
Og... for pengene våre.
399
00:54:36,577 --> 00:54:39,163
Candie.
400
00:54:39,330 --> 00:54:41,582
Candie!
401
00:54:42,624 --> 00:54:46,170
Enda et stykke pai til vår venn.
402
00:54:55,596 --> 00:54:58,015
Venn.
403
00:55:23,248 --> 00:55:27,419
Oversatt av: Morten B. Helland
www.sdimedia.com