1 00:01:48,909 --> 00:01:50,828 Bra. 2 00:01:54,999 --> 00:01:59,086 Å, nesten. Hent den. 3 00:02:01,714 --> 00:02:04,299 Kast den hit. 4 00:02:07,553 --> 00:02:09,388 Bra. 5 00:02:10,597 --> 00:02:12,224 Jeg henter den. 6 00:02:30,909 --> 00:02:33,370 Det er noen der. 7 00:02:41,128 --> 00:02:43,839 Si det til mamma. 8 00:02:47,301 --> 00:02:49,595 Hjelp. 9 00:03:06,570 --> 00:03:09,907 Hva? Hvor da? 10 00:03:10,074 --> 00:03:11,617 Hva?! 11 00:03:11,784 --> 00:03:14,828 Helvete heller! Jeg har ingen bil! 12 00:03:25,506 --> 00:03:28,425 - Hei, Becky. - Jeg trenger bilen din, mamma! 13 00:03:28,592 --> 00:03:32,012 - Hva er i veien, skatt? - Det er Steven! Jeg trenger bilen! 14 00:03:32,179 --> 00:03:35,933 - Skynd deg! - Jeg kommer med en gang. 15 00:03:36,100 --> 00:03:39,228 Beklager, Norma, jeg må dra. 16 00:04:13,304 --> 00:04:15,597 Becky! 17 00:04:15,764 --> 00:04:18,350 - Hva er det som skjer? - Jeg hater ham. 18 00:04:18,517 --> 00:04:21,979 - Jeg hater ham. - Hva har skjedd? 19 00:04:22,146 --> 00:04:25,816 Becky. Becky! Åpne døren! 20 00:04:25,983 --> 00:04:29,862 Ikke gjør det, Becky! Stopp! 21 00:04:31,488 --> 00:04:34,158 Becky! Stopp! 22 00:04:36,327 --> 00:04:37,911 Stopp! 23 00:04:40,372 --> 00:04:42,458 Stopp! 24 00:05:02,144 --> 00:05:06,565 Shelly! Hva faen...? 25 00:05:06,732 --> 00:05:13,238 - Går det bra med deg? - Kan du gi meg skyss til Double R? 26 00:05:17,785 --> 00:05:21,997 - Hva har skjedd? - Becky og Steven krangler igjen. 27 00:05:22,164 --> 00:05:24,667 Å, herregud... 28 00:05:31,924 --> 00:05:37,805 - Kan vi ikke kjøre fortere, Carl? - Vi må komme helskinnet fram, Shelly. 29 00:05:37,972 --> 00:05:39,348 Å, Carl... 30 00:05:40,474 --> 00:05:44,520 Jeg vet at det har vært trøbbel. Alle har hørt det. 31 00:05:44,687 --> 00:05:49,066 Du og datteren din har min dypeste medfølelse. 32 00:06:03,247 --> 00:06:05,290 - Shelly. - Norma? 33 00:06:05,457 --> 00:06:08,961 Becky stakk av. Jeg vet ikke hvor. Hva skal jeg gjøre? 34 00:06:09,128 --> 00:06:12,214 Du kan jo ringe Bobby. 35 00:06:12,381 --> 00:06:15,634 Shel? Shelly? 36 00:06:15,801 --> 00:06:19,930 Maggie? Maggie? Carl her. 37 00:06:20,097 --> 00:06:24,560 En 10-17. Det er mottatt. 38 00:06:24,727 --> 00:06:28,814 - Hei, Carl. - Shelly Briggs er i bilen med meg. 39 00:06:28,981 --> 00:06:35,404 - Kan vi få snakke med betjent Briggs? - Et øyeblikk. 40 00:06:35,571 --> 00:06:40,284 - Shelly? - Takk, Norma. Jeg ringer tilbake. 41 00:06:42,745 --> 00:06:46,582 - Briggs her. - Betjent Briggs. 42 00:06:46,749 --> 00:06:51,003 Det er Shelly, Bobby. Becky stakk av med bilen. 43 00:06:51,170 --> 00:06:53,172 - Hvem sin bil? - Min. 44 00:06:53,339 --> 00:06:58,135 Jeg vet ikke hvor hun dro. Hun har en pistol. 45 00:06:58,302 --> 00:07:00,346 Å, herregud... 46 00:07:20,366 --> 00:07:22,242 Steven! 47 00:07:22,409 --> 00:07:25,287 Jeg vet at du er der inne! 48 00:07:25,454 --> 00:07:27,831 Din jævla feiging! 49 00:07:28,916 --> 00:07:31,126 Faen ta deg, Steven! 50 00:07:31,293 --> 00:07:35,255 De dro. De dro nettopp. 51 00:07:35,422 --> 00:07:40,177 Det er ingen der inne. Det er ingen der. 52 00:07:44,056 --> 00:07:46,976 Dra til helvete, Steven! 53 00:08:12,084 --> 00:08:17,089 Politiet. Hvor er du nå, frue? 1601 Timberlake Drive? 54 00:08:17,256 --> 00:08:20,175 Noen kommer straks. 55 00:08:20,342 --> 00:08:23,429 Politiet. Hvor er du nå? 56 00:08:23,595 --> 00:08:26,223 Noen kommer straks. 57 00:08:27,308 --> 00:08:30,686 Politiet. Hvor er du nå? 58 00:08:30,853 --> 00:08:33,147 Noen kommer straks. 59 00:08:34,732 --> 00:08:37,943 Politiet. Hvor er du nå? 60 00:08:38,110 --> 00:08:40,279 Noen kommer straks. 61 00:08:43,240 --> 00:08:48,370 625. 10-17. Det er mottatt. 62 00:09:12,227 --> 00:09:15,105 Er det her? 63 00:09:19,652 --> 00:09:22,321 Tammy? Snakk med Hastings. 64 00:09:22,488 --> 00:09:27,201 - Finn ut nøyaktig hvor han gikk. - Jeg går ikke lenger. 65 00:09:34,333 --> 00:09:37,169 William? William? 66 00:09:37,336 --> 00:09:40,381 Var det her du så major Briggs? 67 00:09:43,425 --> 00:09:45,594 Ja. 68 00:09:47,096 --> 00:09:52,351 - Hvordan kom du deg inn? - Gjennom hullet i gjerdet. 69 00:09:57,564 --> 00:10:03,278 - Hvor langt inn gikk du? - Omtrent 5-6 meter. 70 00:10:03,445 --> 00:10:06,824 Hva skjedde etter det? 71 00:10:08,075 --> 00:10:10,828 Jeg husker ikke. 72 00:10:22,840 --> 00:10:24,550 Gordon. 73 00:10:26,927 --> 00:10:30,055 Jeg ser det. 74 00:10:36,228 --> 00:10:42,067 Det er her. Han gikk gjennom hullet og 5-6 meter inn. 75 00:10:42,234 --> 00:10:45,946 Han husker ikke hva som skjedde etter det. 76 00:10:51,368 --> 00:10:54,371 Tror du at det er en der inne, Albert? 77 00:10:54,538 --> 00:10:57,082 Det finner vi snart ut. 78 00:10:58,417 --> 00:11:01,628 Gi oss dekning, Tammy. 79 00:13:36,659 --> 00:13:40,371 Vel, jeg antar at vi fant det ut. 80 00:13:40,537 --> 00:13:42,873 Det gjorde vi, Albert. 81 00:13:56,929 --> 00:13:59,181 Gordon. 82 00:14:28,752 --> 00:14:32,631 Ruth Davenport, antar jeg. 83 00:15:20,512 --> 00:15:25,059 Ser ut som om noen koordinater er skrevet på armen hennes. 84 00:15:25,225 --> 00:15:29,855 - Tok du bilde av det? - Ja. 85 00:15:38,197 --> 00:15:41,158 Herregud! 86 00:15:47,331 --> 00:15:50,501 Herregud! 87 00:15:53,128 --> 00:15:58,634 Jeg trenger forsterkninger ved 2240 Sycamore. 88 00:15:58,801 --> 00:16:01,845 2240 Sycamore. 89 00:16:03,180 --> 00:16:06,684 Det fins ikke forsterkninger for dette. 90 00:16:08,686 --> 00:16:12,147 Hva faen var det som skjedde, Macklay? 91 00:16:20,781 --> 00:16:23,742 Han er død. 92 00:16:49,101 --> 00:16:53,647 - Hva vil du, Becky? - Jeg hater ham. Jeg vil vekk. 93 00:16:53,814 --> 00:16:56,900 Vil du skille deg fra ham? 94 00:16:58,694 --> 00:17:02,114 Jeg vet ikke. Jeg elsker ham. 95 00:17:03,782 --> 00:17:06,952 Du må betale for døren og skadene på leiligheten. 96 00:17:07,119 --> 00:17:13,208 Jeg betaler ikke for leiligheten. Jeg har ingen penger uansett. 97 00:17:13,375 --> 00:17:18,589 Hvis jeg ikke jobbet for sheriffen, ville du ha vært i fengsel nå. 98 00:17:18,756 --> 00:17:21,550 - Jeg kan låne deg pengene. - Nei. 99 00:17:21,717 --> 00:17:28,223 Jeg kan ikke ta imot mer fra deg. Han har brukt opp alt du ga meg. 100 00:17:34,688 --> 00:17:37,191 Jeg kan låne deg pengene. 101 00:17:42,154 --> 00:17:45,574 Men du må betale meg tilbake og rette opp i dette. 102 00:17:45,741 --> 00:17:50,496 Og vi må få deg ut av husvognen og vekk fra ham. 103 00:17:50,663 --> 00:17:54,667 Han har det bare litt vanskelig nå for tiden. 104 00:17:54,833 --> 00:18:00,172 Jeg har aldri pågrepet ham, for jeg håpet at han ville skjerpe seg. 105 00:18:00,339 --> 00:18:03,467 For din skyld. Men jeg tror ikke at det vil skje. 106 00:18:03,634 --> 00:18:08,097 Jo da. Han er god på bunnen. Han leter etter arbeid hver dag. 107 00:18:08,263 --> 00:18:11,100 I hvert fall trodde jeg det. 108 00:18:12,476 --> 00:18:17,272 Carl sa at ting ikke er som de skal være i den husvognen. 109 00:18:17,439 --> 00:18:21,235 - Har han noen gang slått deg? - Nei. 110 00:18:21,402 --> 00:18:24,154 Han er ikke sånn. 111 00:18:25,990 --> 00:18:28,492 Kom igjen, da. 112 00:18:30,411 --> 00:18:32,413 Jeg håper at du har rett. 113 00:18:32,579 --> 00:18:35,541 Fra nå av, hvis han noensinne rører deg- 114 00:18:35,708 --> 00:18:38,377 -eller bryter loven på noen måte, - 115 00:18:38,544 --> 00:18:40,963 -skal jeg ta ham. 116 00:18:42,673 --> 00:18:45,050 Hør her... 117 00:18:45,217 --> 00:18:47,803 Becky... 118 00:18:47,970 --> 00:18:53,934 Vi vet at du er en voksen, gift kvinne. 119 00:18:55,144 --> 00:19:00,232 Men vi er foreldrene dine, og vi er glade i deg. 120 00:19:02,568 --> 00:19:04,611 Og... 121 00:19:05,821 --> 00:19:09,074 ...vi vil ikke miste deg. 122 00:19:17,124 --> 00:19:21,420 Du ble jo kastet fra bilen! Går det bra? Unnskyld, mamma. 123 00:19:21,587 --> 00:19:26,634 - Jeg mente ikke å gjøre det. - Alt er bra med meg. 124 00:19:26,800 --> 00:19:30,304 Du sover hos meg i natt, okay? 125 00:20:35,035 --> 00:20:39,123 - Ses vi senere? - Samme sted? 126 00:21:03,731 --> 00:21:06,191 Ned på gulvet! 127 00:21:07,693 --> 00:21:09,361 Slå av lyset! 128 00:21:16,076 --> 00:21:18,620 Herregud! Russ! 129 00:21:19,955 --> 00:21:24,668 Russ! Hva faen?! Russ! Herregud! 130 00:21:24,835 --> 00:21:26,962 Han har en pistol, Russ! 131 00:21:28,881 --> 00:21:34,595 Herregud! Herregud, Russ! La du en pistol i bilen?! 132 00:21:34,762 --> 00:21:37,640 - Hva tenkte du på?! - Den lå foran i en eske. 133 00:21:37,806 --> 00:21:43,812 Jeg visste ikke at det var en pistol! Han kunne ha drept seg selv, og oss! 134 00:21:43,979 --> 00:21:47,524 Den lå ved føttene mine! Jeg flyttet den for å få den vekk! 135 00:21:47,691 --> 00:21:52,821 Ville jeg ha lagt den bak med Ralph hvis jeg visste at det var en pistol? 136 00:21:52,988 --> 00:21:55,908 Er du helt idiot?! Hva er i veien med deg?! 137 00:21:56,075 --> 00:22:01,497 Frue! Politiet i Twin Peaks, betjent Briggs. 138 00:22:01,664 --> 00:22:06,627 - Kan du gi meg den pistolen? - Ja da. Her. 139 00:22:14,051 --> 00:22:18,263 Jeg trenger legitimasjon fra dere begge. 140 00:22:59,013 --> 00:23:02,057 Jeg var på Big Ed's Gas Farm. 141 00:23:03,392 --> 00:23:06,020 Og vet du hva? 142 00:23:06,186 --> 00:23:08,105 Jeg hørte skudd. 143 00:23:11,150 --> 00:23:16,780 Den gutten fant en pistol i bilen og skjøt gjennom vinduet inn i Double R. 144 00:23:16,947 --> 00:23:19,950 Dette er foreldrene hans, tror jeg. 145 00:23:20,117 --> 00:23:21,493 Slutt, frue! 146 00:23:21,660 --> 00:23:27,708 Jeg skal få kvinnen til å slutte å tute og få trafikken i gang. 147 00:23:27,875 --> 00:23:31,503 Vær så snill, frue! Vær så snill! 148 00:23:33,839 --> 00:23:37,718 - Vær så snill, frue. - Hva driver du med?! 149 00:23:37,885 --> 00:23:40,721 Vi prøver å komme oss hjem! Vi er allerede sene! 150 00:23:40,888 --> 00:23:44,141 Vi er sene til middag! Klokken er over halv syv! 151 00:23:44,308 --> 00:23:47,227 Hvorfor skjer dette?! 152 00:23:47,394 --> 00:23:51,190 Jeg så at pistolen ble avfyrt ut av vinduet. 153 00:23:51,357 --> 00:23:53,734 Onkelen hennes skal være med. 154 00:23:53,901 --> 00:23:58,781 Hun har ikke sett ham på veldig lenge! 155 00:23:58,947 --> 00:24:04,286 Vi er sene! Vi må kjøre mange kilometer! 156 00:24:04,453 --> 00:24:07,331 Vær så snill, vi må komme oss hjem! 157 00:24:07,498 --> 00:24:10,542 Hun er syk! 158 00:24:18,258 --> 00:24:20,636 Gode gud! 159 00:25:01,135 --> 00:25:04,805 Ifølge mine beregninger er det hit vi skal dra. 160 00:25:04,972 --> 00:25:08,892 Men det fins ingen vei. Veien er borte. 161 00:25:09,059 --> 00:25:13,355 Informasjonen fra major Briggs fikk meg til å tenke. 162 00:25:13,522 --> 00:25:19,111 Du forstår det bedre når jeg forklarer kartet mitt. 163 00:25:22,281 --> 00:25:26,660 Kartet er veldig gammelt, men det er alltid oppdatert. 164 00:25:26,827 --> 00:25:31,498 Det er levende. 165 00:25:31,665 --> 00:25:36,879 Major Briggs' stasjon var her. Dette er Blue Pine Mountain. 166 00:25:37,046 --> 00:25:39,923 Et svært verdsatt hemmelig sted. 167 00:25:40,090 --> 00:25:45,929 Jeg tror at majorens informasjon vil bringe oss hit. 168 00:25:47,306 --> 00:25:50,100 Det ser ut som et leirbål. Hva er det? 169 00:25:50,267 --> 00:25:54,521 Det er ikke et leirbål, men et symbol for ild. 170 00:25:54,688 --> 00:25:59,943 - Hva betyr det? - Det er... en type ild. 171 00:26:00,110 --> 00:26:04,323 Mer som... vår tids elektrisitet. 172 00:26:05,574 --> 00:26:08,327 - En god ting? - Det spørs. 173 00:26:08,494 --> 00:26:13,749 Det spørs på hensikten med ilden. 174 00:26:15,417 --> 00:26:20,339 Majoren ga oss også en dato - dagen etter i morgen. 175 00:26:20,506 --> 00:26:25,511 Hvis man leser stjernene, finner man den samme datoen. 176 00:26:25,678 --> 00:26:29,348 Den henviser til hit. 177 00:26:29,515 --> 00:26:34,353 - Hva er dette? - Mais, fruktbarhet, men den er svart. 178 00:26:34,520 --> 00:26:38,482 Fordervet eller unaturlig. Døden. 179 00:26:44,029 --> 00:26:47,741 Hvis man setter disse to symbolene sammen, - 180 00:26:47,908 --> 00:26:50,786 -får man dette. 181 00:26:52,496 --> 00:26:55,290 - Svart ild. - Det stemmer. 182 00:27:01,547 --> 00:27:07,720 Vi så dette på papiret som vi tok ut av major Briggs' rør. 183 00:27:07,886 --> 00:27:09,930 Hva er det? 184 00:27:11,056 --> 00:27:13,100 Frank... 185 00:27:13,267 --> 00:27:16,145 Det har du ikke lyst til å vite. 186 00:27:21,567 --> 00:27:24,069 Mener du det? 187 00:27:24,236 --> 00:27:26,488 Ja, det mener jeg. 188 00:27:33,454 --> 00:27:38,584 Hvorfor tenker jeg på møbler? Andy og jeg er nesten aldri hjemme. 189 00:27:38,751 --> 00:27:43,380 - Hva er det, Lucy? - Margaret Lanterman på linje to. 190 00:27:43,547 --> 00:27:47,760 Det er den som blinker når jeg legger på. 191 00:27:52,139 --> 00:27:55,559 - Hallo, Margaret. - Hawk? 192 00:27:55,726 --> 00:28:00,230 - Kan du høre meg? - Ja, Margaret. 193 00:28:00,397 --> 00:28:03,901 Hawk? Kan du høre meg? 194 00:28:04,068 --> 00:28:07,363 Ja, Margaret. 195 00:28:07,529 --> 00:28:09,990 Du har funnet noe, ikke sant? 196 00:28:11,075 --> 00:28:16,413 Akkurat slik du sa. Jeg beklager, jeg burde ha fortalt det. 197 00:28:16,580 --> 00:28:20,459 Hva har du funnet, Hawk? 198 00:28:20,626 --> 00:28:22,836 Jeg kan ikke si det. 199 00:28:25,005 --> 00:28:29,551 Vedkubben min er redd for ild. 200 00:28:29,718 --> 00:28:32,638 Det er ild der du skal dra. 201 00:28:35,933 --> 00:28:41,855 Hawk... Det er ild der du skal dra. 202 00:28:42,022 --> 00:28:44,024 Greit, Margaret. 203 00:28:46,986 --> 00:28:49,488 God natt, Hawk. 204 00:28:51,782 --> 00:28:56,620 God natt. Og takk, Margaret. 205 00:29:21,812 --> 00:29:24,315 - Hva er det, Jesse? - Sheriff Truman? 206 00:29:24,481 --> 00:29:28,610 Er du interessert i å se på den nye bilen min? 207 00:29:28,777 --> 00:29:31,488 - Det er en 2000... - Jeg sitter i et møte. 208 00:29:31,655 --> 00:29:35,284 - Kan jeg se på den i morgen? - Ja da. 209 00:29:35,451 --> 00:29:38,370 Takk, sheriff Truman. 210 00:29:48,422 --> 00:29:51,091 "Katt på hett blikktak". 211 00:29:51,258 --> 00:29:53,677 Den har aldri gjort det før. 212 00:29:56,430 --> 00:30:01,810 Vi skal få litt kaffe, men jeg tror ikke at det er så lurt. 213 00:30:01,977 --> 00:30:05,981 Kaffe? Jeg tar gjerne litt kaffe. 214 00:30:06,148 --> 00:30:08,609 Kanskje litt varm melk? 215 00:30:10,486 --> 00:30:12,738 Til katten. 216 00:30:14,490 --> 00:30:16,909 På taket? 217 00:30:17,076 --> 00:30:22,206 Ja. Bildet som du tok av Ruth. 218 00:30:22,373 --> 00:30:25,626 Jeg vil gjerne se det, Albert. 219 00:30:50,442 --> 00:30:54,571 - Kan jeg røyke her inne? - Røyke? 220 00:30:54,738 --> 00:30:57,574 Spør Macklay når han kommer. 221 00:30:57,741 --> 00:31:01,745 Røyking er skadelig. Ja, jeg vet det. 222 00:31:01,912 --> 00:31:07,418 - "Dra til helvete, Albert." - Jepp. Dra til helvete, Albert. 223 00:31:17,052 --> 00:31:21,473 Hvilket sted representerer de koordinatene? 224 00:31:21,640 --> 00:31:27,438 De siste sifrene er gnidd utover, men tallene indikerer en liten by nord... 225 00:31:30,190 --> 00:31:33,235 Politimannens drøm. 226 00:31:44,371 --> 00:31:49,043 - Takk, kriminalbetjent Macklay. - Bare hyggelig. 227 00:31:49,209 --> 00:31:54,048 - Kan jeg røyke her inne? - Nei, røyking er ikke tillatt. 228 00:31:54,214 --> 00:31:56,592 Kriminalbetjent Macklay... 229 00:31:56,759 --> 00:32:01,138 Du vet hvor godt en sigarett hadde smakt med denne kaffen. 230 00:32:03,182 --> 00:32:07,436 - Røyk i vei. - Tusen takk. 231 00:32:09,104 --> 00:32:11,106 Så... 232 00:32:14,109 --> 00:32:17,738 Ingen mistenkte ble funnet i området. 233 00:32:17,905 --> 00:32:22,409 Kroppen har blitt identifisert som Ruth Davenports. 234 00:32:22,576 --> 00:32:27,414 Dere har vel ikke funnet major Briggs' hode noe sted? 235 00:32:27,581 --> 00:32:30,250 Vi har lett, men ingen spor. 236 00:32:30,417 --> 00:32:33,879 Ingen hørte noe. Ingen skudd. 237 00:32:34,046 --> 00:32:37,174 En kule forårsaket ikke skadene på Hastings. 238 00:32:37,341 --> 00:32:41,178 Enig. De vasker fortsatt bilen. 239 00:32:41,345 --> 00:32:45,808 Vi så noen, Albert og jeg, på baksiden. 240 00:32:45,975 --> 00:32:50,437 Der hvor vi fant Ruth Davenports kropp. 241 00:32:50,604 --> 00:32:54,733 - Hvordan så han ut? - Som en uteligger. 242 00:32:54,900 --> 00:32:58,112 Gamle klær, skjegg, lue... 243 00:32:58,278 --> 00:33:02,199 Jeg tror jeg så en som det gå ut av politibilen. 244 00:33:07,079 --> 00:33:11,500 Jeg... jeg kan jo ta feil. 245 00:33:11,667 --> 00:33:16,797 Jeg satt inne i bilen. Jeg så ingen. 246 00:33:16,964 --> 00:33:19,091 Jeg så heller ingen. 247 00:33:20,968 --> 00:33:23,804 Jeg sa at jeg ikke var sikker. 248 00:33:25,055 --> 00:33:29,143 Nå husker jeg det. Jeg så dem. 249 00:33:29,310 --> 00:33:31,854 I et rom. 250 00:33:32,021 --> 00:33:34,523 Jeg så de skjeggete mennene. 251 00:33:34,690 --> 00:33:37,735 Samme type som Albert og jeg så. 252 00:33:37,901 --> 00:33:42,656 Skitne, skjeggete menn i et rom. 253 00:33:55,336 --> 00:34:00,341 Dougie? Kom inn på kontoret mitt, er du snill. 254 00:34:00,507 --> 00:34:03,260 Mr. Mullins? Phil Bisby her. 255 00:34:03,427 --> 00:34:07,264 - Jeg har kaffen din. Vi kommer. - Fint. 256 00:34:35,918 --> 00:34:40,464 - Mr. Mullins. Her er kaffen din, sir. - Tusen takk, Phil. 257 00:34:40,631 --> 00:34:42,216 Sett deg, Dougie. 258 00:34:48,347 --> 00:34:53,143 Lukk døren bak deg når du går ut, Phil. 259 00:35:04,071 --> 00:35:07,950 Dougie... Nå som jeg har hatt tid til å tenke på dette, - 260 00:35:08,117 --> 00:35:13,664 - er det tydelig at granskningen din har avslørt organisert kriminalitet- 261 00:35:13,831 --> 00:35:18,669 - og muligens korrupsjon i politiet via dette kontoret. 262 00:35:18,836 --> 00:35:23,841 De to drapsforsøkene på deg - eksplosjonen og mannen med pistol, - 263 00:35:24,008 --> 00:35:26,802 -bekrefter dette. 264 00:35:29,471 --> 00:35:31,098 Pluss: 265 00:35:31,265 --> 00:35:35,769 Vi vet nå at Mitchum-brødrenes sak ikke handlet om ildspåsettelse, - 266 00:35:35,936 --> 00:35:39,231 - men var et rettmessig krav grunnet en utilsiktet brann. 267 00:35:39,398 --> 00:35:42,192 Det forteller meg at Mitchum-brødrene, - 268 00:35:42,359 --> 00:35:47,364 - selv om de kanskje er gangstere, ikke er en del av konspirasjonen. 269 00:35:47,531 --> 00:35:54,121 Det tyder på at beslutningene tas av noen andre. 270 00:35:55,706 --> 00:35:57,833 Noen andre. 271 00:35:58,000 --> 00:36:00,544 Jeg tror at du har rett, Dougie. 272 00:36:00,711 --> 00:36:03,088 Og dette er interessant: 273 00:36:03,255 --> 00:36:08,886 Mitchum-brødrene ringte og ville ha et møte med deg alene. 274 00:36:09,053 --> 00:36:14,642 Vanligvis ville jeg ikke latt en av mine agenter håndtere folk som dem, - 275 00:36:14,808 --> 00:36:19,188 - men siden du fant og rettet opp i feilen på deres vegne, - 276 00:36:19,355 --> 00:36:22,024 -kommer de til å bli overlykkelige- 277 00:36:22,191 --> 00:36:28,822 - når du gir dem denne sjekken på 30 millioner dollar. 278 00:36:28,989 --> 00:36:33,410 Jeg vet hva du tenker. En utbetaling på 30 millioner dollar- 279 00:36:33,577 --> 00:36:38,499 - for et firma på vår størrelse er katastrofalt. 280 00:36:38,666 --> 00:36:40,334 Katastrofalt. 281 00:36:40,501 --> 00:36:45,673 Men... "Battling Bud" har alltid slåss over sin vektklasse. 282 00:36:45,839 --> 00:36:50,010 Jeg tegnet en sekundær polise for å dekke risikoen med denne. 283 00:36:50,177 --> 00:36:55,599 Siden det var en ulykke, dekker den tapet vårt og litt mer. 284 00:36:55,766 --> 00:36:58,143 Bushnell sikret seg. 285 00:36:58,310 --> 00:37:00,521 Bushnell sikret seg. 286 00:37:00,688 --> 00:37:04,066 Ingen trenger "Battling Bud" opp mot tauene lenge. 287 00:37:14,618 --> 00:37:17,413 De vil treffe deg kl. 17.30. 288 00:37:21,875 --> 00:37:24,586 De sender en bil. 289 00:37:49,194 --> 00:37:52,614 Han kommer ut fra toalettet nå. 290 00:38:45,501 --> 00:38:47,753 Okay... 291 00:38:47,920 --> 00:38:50,172 Rodney? 292 00:38:51,590 --> 00:38:54,677 Jeg hadde en drøm. 293 00:38:54,843 --> 00:38:59,515 - Å ja? - Hele jævla natten. 294 00:39:01,058 --> 00:39:05,521 Jeg drømte om å drepe den Douglas Jones-dritten. 295 00:39:07,731 --> 00:39:10,818 Jeg hater ham virkelig. 296 00:39:12,778 --> 00:39:16,323 Jeg lengter etter å drepe den fyren. 297 00:39:21,954 --> 00:39:25,666 - Holder du ut i tre timer til? - Så vidt. 298 00:39:32,423 --> 00:39:35,301 Jeg klarer ikke å spise dette. 299 00:39:54,236 --> 00:39:58,490 Dougie? Klokken er 17.30. Hvor skal du? 300 00:40:35,736 --> 00:40:39,156 Du har sjekken, ikke sant? 301 00:40:42,242 --> 00:40:44,411 Ja. Alt i orden. 302 00:40:44,578 --> 00:40:47,081 - Hvor kjører du ham? - Til Santino's. 303 00:40:47,247 --> 00:40:50,167 Å, det kommer du til å like! 304 00:40:50,334 --> 00:40:55,089 Jeg er med deg hele veien, kompis. Gi dem inn! 305 00:41:02,429 --> 00:41:04,598 Inn. 306 00:41:30,040 --> 00:41:32,501 Rød dør. 307 00:43:08,806 --> 00:43:12,601 Hva er det med deg, Bradley? Vær glad! 308 00:43:12,768 --> 00:43:19,066 Vi skal kvitte oss med en drittsekk som virkelig har ødelagt for oss. 309 00:43:19,233 --> 00:43:22,903 - Han fikset Ike "The Spike" for oss. - Ikke for oss. 310 00:43:23,070 --> 00:43:29,702 Han svindlet oss for 30 millioner og vant 472000 i kasinoet vårt. 311 00:43:29,868 --> 00:43:34,123 - Ja da, du har rett. - Ja, det har jeg. 312 00:44:10,576 --> 00:44:12,661 Hva er det? 313 00:44:14,288 --> 00:44:17,041 - Drømmen min. - Å, drømmen igjen. 314 00:44:17,207 --> 00:44:20,044 I drømmen... 315 00:44:22,046 --> 00:44:27,051 I drømmen var Candie-såret fullstendig leget. 316 00:44:27,217 --> 00:44:31,347 - Hva? - Såret som Candie forårsaket. 317 00:44:31,513 --> 00:44:34,016 Hvordan er det mulig? 318 00:44:35,601 --> 00:44:38,646 - Kom her. - Stopp! Hva driver du med? 319 00:44:38,812 --> 00:44:41,273 Stopp! Det kommer til å... 320 00:44:47,279 --> 00:44:50,407 Det var som bare...! 321 00:44:50,574 --> 00:44:54,078 - Hvordan...? - Ja. 322 00:44:54,244 --> 00:44:56,789 Det er mer. 323 00:44:59,958 --> 00:45:02,920 Jeg husker det ikke. 324 00:46:36,764 --> 00:46:39,224 Vi ses senere, Al. 325 00:46:39,391 --> 00:46:42,227 Nei, vent! Vent et øyeblikk. 326 00:46:42,394 --> 00:46:44,605 Hva er det? 327 00:46:44,772 --> 00:46:47,316 - Hva er det? - Kom her. 328 00:46:47,483 --> 00:46:50,235 Kom bort hit. 329 00:46:52,112 --> 00:46:56,033 - Ser du den esken han holder? - Ja? 330 00:46:56,200 --> 00:46:58,994 - Den var i drømmen min. - Å, faen heller! 331 00:46:59,161 --> 00:47:02,081 Hør på meg. Hør på meg. 332 00:47:03,666 --> 00:47:06,418 Det er noe i den esken. 333 00:47:06,585 --> 00:47:10,547 Hvis det er det samme som det jeg så i drømmen min, - 334 00:47:10,714 --> 00:47:12,758 -kan vi ikke drepe ham. 335 00:47:12,925 --> 00:47:16,929 - Hva faen snakker du om? - Jeg tuller ikke, Rodney! 336 00:47:18,806 --> 00:47:25,020 Hvis han har en viss ting i den esken, - 337 00:47:25,187 --> 00:47:29,316 -betyr det at vi ikke kan drepe ham. 338 00:47:29,483 --> 00:47:33,278 - Hvorfor ikke? - Da er han ikke fienden vår. 339 00:47:33,445 --> 00:47:38,867 - Hvordan faen vet du dette? - Jeg sier bare hva jeg så i drømmen! 340 00:47:39,034 --> 00:47:43,247 Men det må være en viss ting. 341 00:47:43,414 --> 00:47:45,791 Hva da? 342 00:47:45,958 --> 00:47:50,295 Det er bare en ørliten sjanse, men hvis det er der... 343 00:47:50,462 --> 00:47:53,132 ...må du love meg... 344 00:47:53,298 --> 00:47:58,137 Hør på meg. Vi må stå sammen om dette. 345 00:47:58,304 --> 00:48:00,931 - Greit. - Da dreper vi ham ikke. 346 00:48:01,098 --> 00:48:03,684 Greit. Nok nå. Hva er det? 347 00:48:10,441 --> 00:48:11,817 Ok... 348 00:48:14,153 --> 00:48:16,697 Okay. Greit nok. 349 00:48:16,864 --> 00:48:19,366 I den esken... 350 00:48:19,533 --> 00:48:22,661 Er det en kirsebærpai der? 351 00:48:22,828 --> 00:48:25,998 Kirsebærpai. 352 00:48:38,927 --> 00:48:41,430 Kirsebærpai. 353 00:48:44,892 --> 00:48:47,853 Ransak ham bare i tilfelle. 354 00:48:55,611 --> 00:48:58,405 Ingen lommebok engang. 355 00:49:04,119 --> 00:49:06,538 Det står våre navn på den. 356 00:49:07,915 --> 00:49:10,167 Åpne den. 357 00:49:39,571 --> 00:49:43,325 Herregud! 358 00:49:45,577 --> 00:49:47,997 Fy f...! 359 00:49:48,163 --> 00:49:50,708 Jeg elsker denne fyren! 360 00:49:52,209 --> 00:49:54,253 Dougie? 361 00:49:55,546 --> 00:49:59,299 - Dougie Jones. - Så hyggelig å treffe deg. 362 00:50:08,225 --> 00:50:12,062 Mener du at gutten din ikke har noe? 363 00:50:13,105 --> 00:50:17,234 - Ikke noe treningsutstyr? - Ikke noe treningsutstyr. 364 00:50:17,401 --> 00:50:22,114 Jøss! Selv barnehjem hadde treningsutstyr. 365 00:50:22,281 --> 00:50:26,785 Alle barn burde ha treningsutstyr. Vær så god, bror. 366 00:50:28,662 --> 00:50:30,539 En skål. 367 00:50:32,708 --> 00:50:34,960 Nei. 368 00:50:35,127 --> 00:50:36,795 Her. 369 00:50:40,466 --> 00:50:42,926 Skål for deg, Dougie. 370 00:51:18,170 --> 00:51:20,798 "Herr Jackpot"! 371 00:51:22,049 --> 00:51:25,970 Dette er mannen som jeg fortalte om. 372 00:51:26,136 --> 00:51:31,809 Jeg ville så gjerne treffe deg igjen. Jeg har tenkt på hva du gjorde. 373 00:51:31,976 --> 00:51:35,062 Du forandret livet mitt. 374 00:51:35,229 --> 00:51:38,983 Dette er min sønn Denver. Han er tilbake i livet mitt igjen. 375 00:51:39,149 --> 00:51:43,988 Jeg har en liten hund. Jeg har et hus! 376 00:51:44,154 --> 00:51:47,783 Jeg har fått livet mitt tilbake igjen. 377 00:51:47,950 --> 00:51:51,412 Hvordan kan jeg noensinne få takket deg? 378 00:51:53,247 --> 00:51:59,962 Jeg håper dere forstår hvilken spesiell person som spiser med dere. 379 00:52:00,129 --> 00:52:03,257 Han reddet livet mitt. 380 00:52:03,424 --> 00:52:06,593 Han reddet oss også. 381 00:52:09,763 --> 00:52:13,350 Tusen takk. Tusen takk, "herr Jackpot". 382 00:52:13,517 --> 00:52:19,189 Jeg er så takknemlig for at jeg fikk si takk igjen. 383 00:52:21,358 --> 00:52:23,694 Takk igjen. 384 00:52:37,207 --> 00:52:40,044 Her er den. 385 00:52:41,837 --> 00:52:46,592 Endelig. Og her er jentene. 386 00:52:49,637 --> 00:52:53,307 Candie. Candie? 387 00:52:54,516 --> 00:52:56,810 Se på meg, Candie. 388 00:52:58,854 --> 00:53:00,522 Hvor har du vært? 389 00:53:08,572 --> 00:53:10,616 Candie. 390 00:53:17,206 --> 00:53:20,876 Det var så mye trafikk på The Strip. 391 00:53:21,043 --> 00:53:23,504 Det var helt utrolig. 392 00:53:24,672 --> 00:53:27,633 Det var biler overalt. 393 00:53:50,572 --> 00:53:54,076 Denne paien er så jævla god. 394 00:53:54,243 --> 00:53:56,578 Jævla god. 395 00:54:00,791 --> 00:54:03,335 En skål. 396 00:54:07,881 --> 00:54:10,134 Dougie. 397 00:54:13,304 --> 00:54:16,432 Skål for paien som reddet livet ditt, Dougie. 398 00:54:16,598 --> 00:54:19,685 Og... for pengene våre. 399 00:54:36,577 --> 00:54:39,163 Candie. 400 00:54:39,330 --> 00:54:41,582 Candie! 401 00:54:42,624 --> 00:54:46,170 Enda et stykke pai til vår venn. 402 00:54:55,596 --> 00:54:58,015 Venn. 403 00:55:23,248 --> 00:55:27,419 Oversatt av: Morten B. Helland www.sdimedia.com