1
00:01:46,440 --> 00:01:49,651
Tur att Gordon fyller planet
med vin från sin egen källare.
2
00:01:49,818 --> 00:01:51,862
Nej, säg det till henne du.
3
00:01:55,490 --> 00:01:57,451
Ignorera den märklige mannen.
4
00:02:04,082 --> 00:02:06,084
-För byrån!
-För byrån.
5
00:02:06,251 --> 00:02:08,253
För byrån.
6
00:02:15,427 --> 00:02:18,013
-Albert.
-Gordon.
7
00:02:21,225 --> 00:02:24,436
Okej, det här är vad du behöver veta.
8
00:02:24,603 --> 00:02:27,940
Snälla, uttryck er kortfattat-
9
00:02:28,106 --> 00:02:32,152
-utan att avge höga, skarpa ljud.
10
00:02:39,326 --> 00:02:44,414
1970 avvecklade USA:s flygvapen
projekt Blå boken-
11
00:02:44,581 --> 00:02:48,085
-en UFO-utredning som pågick i 20 år.
12
00:02:48,252 --> 00:02:50,879
De slog fast att inga
trovärdiga bevis förelåg-
13
00:02:51,046 --> 00:02:54,383
-och att några hot mot rikets
säkerhet inte existerade.
14
00:02:54,550 --> 00:02:56,593
En stor mörkläggning, med andra ord.
15
00:02:56,760 --> 00:02:58,595
Skål.
16
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
Skål.
17
00:03:08,480 --> 00:03:10,983
Ett par år senare
inrättade militären och FBI-
18
00:03:11,149 --> 00:03:13,068
-en topphemlig insatsgrupp-
19
00:03:13,235 --> 00:03:16,154
-med uppgift att utreda
de oroväckande försvinnanden-
20
00:03:16,321 --> 00:03:19,157
-som Blå boken inte lyckades lösa.
21
00:03:19,324 --> 00:03:23,745
Vi kallade gruppen Blå rosen
efter en kvinnas sista yttrande-
22
00:03:23,912 --> 00:03:27,666
-innan hon dog, vilket antydde
att dessa svar endast stod att finna-
23
00:03:27,833 --> 00:03:32,087
-längs en alternativ väg
som vi har följt sedan dess.
24
00:03:32,254 --> 00:03:35,924
Gordon föreslog att Phillip Jeffries
skulle leda gruppen-
25
00:03:36,091 --> 00:03:38,051
-och rekryterade snart tre till.
26
00:03:38,218 --> 00:03:41,054
Mig, Chet Desmond och Dale Cooper.
27
00:03:41,221 --> 00:03:45,642
Det har kanske inte undgått dig
att jag är den enda av oss-
28
00:03:45,809 --> 00:03:48,395
-som inte försvunnit utan förklaring.
29
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
Vilket har fått Gordon
att hysa viss motvilja inför-
30
00:03:51,565 --> 00:03:55,652
-att ta in nytt blod.
Fram till i kväll.
31
00:03:59,489 --> 00:04:03,243
Agent Preston, vi har följt dig-
32
00:04:03,410 --> 00:04:06,622
-sedan du var en av toppeleverna
på George Washington High-
33
00:04:06,788 --> 00:04:11,543
-för att inte säga
på MIT och Quantico.
34
00:04:17,799 --> 00:04:21,220
Ber ni mig gå med i Blå rosen?
35
00:04:25,057 --> 00:04:26,433
Japp.
36
00:04:29,686 --> 00:04:31,063
Jag är med.
37
00:04:33,941 --> 00:04:36,109
Vi går igenom detaljerna i morgon.
38
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Okej.
39
00:04:48,622 --> 00:04:51,250
För Tammy och Blå rosen.
40
00:04:52,793 --> 00:04:55,420
-För Blå rosen.
-Blå rosen.
41
00:05:25,158 --> 00:05:26,869
Diane är på väg.
42
00:05:43,886 --> 00:05:45,721
Slå dig ner, Diane.
43
00:05:50,350 --> 00:05:52,686
Vill du ha något att dricka?
44
00:05:52,853 --> 00:05:54,855
Ja, med is.
45
00:05:55,022 --> 00:05:56,690
Du har tur.
46
00:05:58,066 --> 00:06:00,152
Dakotadelstaterna är kvar i istiden.
47
00:06:34,728 --> 00:06:38,106
Diane, vi vet att ditt arbete
med agent Dale Cooper gav dig-
48
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
-förhållandevis god insyn
i Blå rosens arbete.
49
00:06:41,026 --> 00:06:43,445
Och även om du inte
längre arbetar för byrån-
50
00:06:43,612 --> 00:06:49,159
-skulle vi vilja ta in dig temporärt
eftersom vi behöver din hjälp.
51
00:06:56,667 --> 00:07:00,754
-Vad får jag ut av det?
-Pengar. Inga jättesummor.
52
00:07:03,173 --> 00:07:07,261
Och tillfredsställelsen att veta
vad som hänt med din vän Cooper.
53
00:07:28,448 --> 00:07:29,867
Nu kör vi.
54
00:08:48,737 --> 00:08:51,615
Kan jag få en limpa Salem, tack?
55
00:09:21,687 --> 00:09:24,940
-Hur mycket?
-133,70 dollar.
56
00:09:32,155 --> 00:09:35,409
Jag har inte sett det där
torkade köttet tidigare.
57
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Det är nytt.
58
00:09:40,247 --> 00:09:43,041
Vad för slags kött är det?
59
00:09:43,208 --> 00:09:45,377
Det är kalkon, inte nötkött.
60
00:09:47,921 --> 00:09:49,673
Är det rökt?
61
00:09:51,466 --> 00:09:55,053
Jag tror det.
Det är samma sak som beef jerky-
62
00:09:55,220 --> 00:09:58,390
-men det är kalkon.
63
00:10:04,521 --> 00:10:07,524
Var du här när de kom?
64
00:10:08,775 --> 00:10:11,737
Ja, de kom för ett par veckor sen.
65
00:10:13,030 --> 00:10:15,449
Rummet verkar ha förändrats.
66
00:10:17,075 --> 00:10:19,203
Och män är på väg.
67
00:10:20,913 --> 00:10:23,457
Jag...förstår inte riktigt.
68
00:10:23,624 --> 00:10:25,709
Jag försöker säga till er -
69
00:10:25,876 --> 00:10:27,836
- att ni måste vara på er vakt!
70
00:10:29,588 --> 00:10:31,465
Ni kan råka ut för saker!
71
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Jag råkade ut för en sak.
72
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
Jag råkade ut för en sak!
73
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
Jag mår inte bra. Jag mår inte bra.
74
00:10:43,894 --> 00:10:47,773
Jag mår inte bra! Jag mår inte bra!
75
00:10:49,608 --> 00:10:50,984
Sarah.
76
00:10:51,151 --> 00:10:54,154
-Sarah, gör inte så här.
-Ska jag ringa läkare?
77
00:10:54,321 --> 00:10:58,534
Gör inte så här. Gå härifrån!
78
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Leta reda på bilnyckeln.
79
00:11:03,497 --> 00:11:05,207
Ta upp bilnyckeln!
80
00:11:05,374 --> 00:11:08,418
Ta upp bilnyckeln, för fan!
81
00:11:14,091 --> 00:11:16,009
Va?
82
00:11:17,803 --> 00:11:19,513
Jag...
83
00:11:19,680 --> 00:11:23,141
Jag vet var hon bor.
Jag kan leverera dem.
84
00:11:24,643 --> 00:11:26,645
Antar jag.
85
00:11:45,998 --> 00:11:47,749
Kriscol!
86
00:11:58,677 --> 00:12:02,181
Det är en sak jag vill fråga dig.
Har du sålt ditt blod igen?
87
00:12:02,347 --> 00:12:04,975
Ja, sir.
88
00:12:05,142 --> 00:12:08,187
Kriscol, installerade du
en ny gasolbehållare-
89
00:12:08,353 --> 00:12:09,938
-åt Jenkins förra veckan?
90
00:12:10,105 --> 00:12:12,733
-Ja, sir.
-Fick du betalt?
91
00:12:12,900 --> 00:12:14,484
Nej, sir.
92
00:12:14,651 --> 00:12:17,529
Klipper du gräs och krattar här?
93
00:12:17,696 --> 00:12:20,240
-Ja, sir.
-Får du betalt för det?
94
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Nej, sir.
95
00:12:24,369 --> 00:12:25,746
Okej, Kriscol.
96
00:12:27,080 --> 00:12:30,250
Här är 50 dollar för arbetet.
97
00:12:30,417 --> 00:12:33,378
Och du behöver inte betala hyran
den här månaden.
98
00:12:33,545 --> 00:12:35,464
-Va?
-Hyran ska snart betalas.
99
00:12:35,631 --> 00:12:38,383
Betala den inte den här månaden.
100
00:12:38,550 --> 00:12:42,721
Och nästa gång du funderar på
att sälja blod, prata med mig först.
101
00:12:42,888 --> 00:12:44,556
Jag tycker inte om det.
102
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
Jag gillar inte att folk säljer
sitt blod för att få mat.
103
00:12:48,268 --> 00:12:53,273
Det är sant att sjukhusen
behöver blodgivare-
104
00:12:53,440 --> 00:12:55,734
-men du har gett mer än nog.
105
00:12:55,901 --> 00:12:57,277
Ja, sir.
106
00:12:57,444 --> 00:13:00,030
Behåll ditt blod, Kriscol.
107
00:13:00,197 --> 00:13:01,615
Ja, sir.
108
00:14:48,972 --> 00:14:51,934
-Hej, Sarah.
-Hawk.
109
00:14:52,100 --> 00:14:55,938
Jag ville titta förbi med anledning
av ett par gamla ärenden.
110
00:14:57,397 --> 00:15:02,236
Så vänligt, men jag gissar på
att du i själva verket är här-
111
00:15:02,402 --> 00:15:05,989
-på grund av det
som inträffade i affären.
112
00:15:06,156 --> 00:15:07,783
Jo, jag hörde om det.
113
00:15:07,950 --> 00:15:09,743
Folk var oroliga för dig.
114
00:15:11,828 --> 00:15:14,373
Jag vet inte vad som flög i mig.
115
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
Men du mår bra nu?
116
00:15:19,795 --> 00:15:22,005
Jag mår bra.
117
00:15:24,883 --> 00:15:28,262
-Är det någon här?
-Nej.
118
00:15:28,428 --> 00:15:30,681
Nej, det var nåt i köket.
119
00:15:34,142 --> 00:15:35,769
Så du mår bra?
120
00:15:38,647 --> 00:15:42,150
Det är en förbannad jävla historia.
121
00:15:42,317 --> 00:15:43,777
Inte sant, Hawk?
122
00:15:47,948 --> 00:15:51,660
Sarah, om du behöver hjälp med nåt -
123
00:15:51,827 --> 00:15:54,872
- så vill jag att du ringer, okej?
124
00:15:58,458 --> 00:16:00,544
Det kan gälla vad som helst.
125
00:16:04,965 --> 00:16:06,758
Tack, Hawk.
126
00:17:22,501 --> 00:17:23,877
Ursäkta mig.
127
00:17:24,044 --> 00:17:27,339
-Sheriff Truman är här.
-Ja, be honom stiga på.
128
00:17:34,054 --> 00:17:36,640
Frank, kul att se dig.
129
00:17:36,807 --> 00:17:38,475
Hur är det?
130
00:17:38,642 --> 00:17:41,812
Slå dig ner.
131
00:17:41,979 --> 00:17:43,772
Så -
132
00:17:53,740 --> 00:17:56,285
- vad kan jag hjälpa dig med?
133
00:17:56,451 --> 00:17:59,413
Det finns inget lindrigt sätt
att säga det här, Ben.
134
00:18:02,332 --> 00:18:04,501
Din dotterson Richard -
135
00:18:04,668 --> 00:18:08,755
- är den som körde på
och dödade pojken.
136
00:18:13,260 --> 00:18:15,179
Åh, Gud...
137
00:18:16,597 --> 00:18:18,182
Richard.
138
00:18:20,058 --> 00:18:25,147
Och vi tror att han försökte döda
det enda vittnet som såg honom.
139
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
Miriam Sullivan.
140
00:18:28,525 --> 00:18:31,778
Förskollärare. Hon intensivvårdas nu.
141
00:18:31,945 --> 00:18:35,449
Saknar försäkring, men är
i akut behov av en operation.
142
00:18:35,616 --> 00:18:37,951
Jag hoppades att du kunde...
143
00:18:38,118 --> 00:18:40,495
Naturligtvis.
144
00:18:42,497 --> 00:18:44,416
Jag tar hand om det.
145
00:18:46,752 --> 00:18:48,253
Richard.
146
00:18:48,420 --> 00:18:52,049
Den grabben har aldrig varit smart.
147
00:18:54,092 --> 00:18:57,429
Jag beklagar den här nyheten.
148
00:19:02,768 --> 00:19:09,566
Harry, din bror har stött på
Richard vid flera tillfällen.
149
00:19:09,733 --> 00:19:14,071
Aldrig nåt allvarligt, men varje gång
var det värre än gången innan...
150
00:19:16,156 --> 00:19:18,659
-Känner Harry till det?
-Ja.
151
00:19:18,825 --> 00:19:20,953
Vi håller kontakten.
152
00:19:21,119 --> 00:19:24,957
Och Richard är...
Var är han? I fängelse?
153
00:19:25,123 --> 00:19:28,293
Han är på rymmen.
Om du hör av honom...
154
00:19:29,670 --> 00:19:31,630
Det betvivlar jag.
155
00:19:31,797 --> 00:19:37,803
Vi förlorade kontakten
när jag vägrade ge honom pengar.
156
00:19:39,179 --> 00:19:41,682
Hur mår Harry?
157
00:19:41,849 --> 00:19:45,519
Han kämpar på.
Vi hoppas på det bästa.
158
00:19:45,686 --> 00:19:49,398
Så klart. Och flickan?
159
00:19:49,565 --> 00:19:52,401
-Är hon på sjukhuset?
-Ja.
160
00:19:52,568 --> 00:19:55,153
-På intensiven?
-Ja.
161
00:19:58,073 --> 00:20:00,659
Och pojkens föräldrar?
162
00:20:02,035 --> 00:20:04,079
Ni kan nog föreställa er.
163
00:20:20,262 --> 00:20:22,347
Jag tänkte skicka den här till Harry.
164
00:20:22,514 --> 00:20:24,516
Vad är det?
165
00:20:24,683 --> 00:20:26,560
Den här nyckeln.
166
00:20:28,353 --> 00:20:30,939
Den kom med posten häromdagen.
167
00:20:31,106 --> 00:20:35,861
Vi har inte använt
de här nycklarna på över 20 år.
168
00:20:38,614 --> 00:20:40,866
Rum 315.
169
00:20:42,659 --> 00:20:46,121
Jag är ganska säker på
att det här är nyckeln-
170
00:20:46,288 --> 00:20:48,498
-till agent Coopers gamla rum.
171
00:20:50,792 --> 00:20:54,254
Jag tänkte att Harry
kanske vill ha den som minne.
172
00:20:56,048 --> 00:20:59,092
-Tror du att han vill ha den?
-Ja.
173
00:21:00,886 --> 00:21:04,890
Ja, Ben. Ska jag ge den till honom?
174
00:21:07,309 --> 00:21:10,479
Ja.
175
00:21:10,646 --> 00:21:13,398
-Vill han ha den, tror du?
-Ja.
176
00:21:15,859 --> 00:21:17,528
Intressant.
177
00:21:18,654 --> 00:21:22,157
Vi återupptog precis en utredning
där Cooper är inblandad.
178
00:21:24,201 --> 00:21:29,373
Så märkligt att nyckeln dyker upp
efter alla dessa år.
179
00:21:31,500 --> 00:21:32,876
Ja.
180
00:21:34,753 --> 00:21:36,213
Jag tänkte samma sak.
181
00:21:40,175 --> 00:21:44,888
Jag tror absolut att han vill ha den.
Den skulle betyda mycket för honom.
182
00:21:49,685 --> 00:21:53,939
Jag beklagar nyheten, Ben.
183
00:21:54,106 --> 00:21:58,694
Jag önskar att vi hade setts
under bättre omständigheter.
184
00:21:58,861 --> 00:22:00,445
Ja.
185
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
Jag hör av mig om jag hör av honom.
186
00:22:05,450 --> 00:22:08,328
Jag hör av mig så fort vi vet mer.
187
00:22:11,373 --> 00:22:12,875
Tack, Frank.
188
00:22:17,296 --> 00:22:19,214
Till Harry.
189
00:22:48,827 --> 00:22:51,079
Richard -
190
00:22:51,246 --> 00:22:53,248
- min dotterson -
191
00:22:55,584 --> 00:22:57,961
- dödade den där pojken.
192
00:23:02,382 --> 00:23:04,510
Jag beklagar verkligen.
193
00:23:14,061 --> 00:23:16,188
Richard hade aldrig en far.
194
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
Jag minns...
195
00:23:31,245 --> 00:23:33,914
Jag minns att jag cyklade...
196
00:23:37,626 --> 00:23:41,547
Min pappa gav mig en gammal Schwinn.
197
00:23:43,006 --> 00:23:44,591
Den var begagnad.
198
00:23:46,301 --> 00:23:49,054
Han målade den grön -
199
00:23:50,222 --> 00:23:52,307
- och bytte sadel.
200
00:23:54,059 --> 00:23:58,522
Två olika gröna kulörer.
En sorts limegrön kulör-
201
00:23:58,689 --> 00:24:00,858
-och en skogsgrön kulör.
202
00:24:03,485 --> 00:24:05,279
Tjocka däck.
203
00:24:06,697 --> 00:24:12,035
Den var så svår att cykla på
men jag älskade cykeln.
204
00:24:15,622 --> 00:24:18,625
Jag älskade cykeln.
205
00:24:21,420 --> 00:24:24,047
Jag cyklade med mina vänner...
206
00:24:35,392 --> 00:24:37,436
Ring sjukhuset.
207
00:24:37,603 --> 00:24:42,858
Jag vill att du tar hand
om betalningen för Miriam...
208
00:24:43,025 --> 00:24:46,153
Jag minns inte ens efternamnet
men de vet vem du menar.
209
00:24:46,320 --> 00:24:49,573
Betalningen för sjukhuskostnaderna.
210
00:24:51,408 --> 00:24:53,535
Richard attackerade henne.
211
00:24:54,995 --> 00:24:56,872
Och hon är i behov av operation.
212
00:24:58,582 --> 00:25:03,504
-Beverly, ta hand om det på en gång.
-Givetvis. Jag gör det på en gång.
213
00:25:12,221 --> 00:25:14,681
Jag älskade cykeln!
214
00:25:17,851 --> 00:25:24,149
Jag älskade cykeln
som min far gav mig.
215
00:25:29,404 --> 00:25:31,949
Fällan var riggad.
216
00:25:32,115 --> 00:25:34,618
De väntade till efter midnatt.
217
00:25:34,785 --> 00:25:38,830
Därefter tog de 75 männen
vägen över bergskammen-
218
00:25:38,997 --> 00:25:42,543
-till ljudet av sirener
med dragna vapen...
219
00:26:00,936 --> 00:26:02,521
Albert.
220
00:26:12,948 --> 00:26:17,452
Gordon, kan du be din vän
att vänta där nere?
221
00:26:21,582 --> 00:26:24,877
Ursäktar du oss, hjärtat?
222
00:26:25,043 --> 00:26:27,045
Jag ringer dig i baren.
223
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Oui, mon chéri.
224
00:27:07,169 --> 00:27:08,879
Très chic.
225
00:28:00,305 --> 00:28:02,391
Très bon.
226
00:28:02,558 --> 00:28:04,476
Det är ett bra vin.
227
00:28:59,823 --> 00:29:01,909
Jag ringer till baren.
228
00:29:09,499 --> 00:29:14,671
Hon besöker en vän till sin mor
vars dotter har försvunnit.
229
00:29:15,964 --> 00:29:18,717
Mamman odlar rovor.
230
00:29:18,884 --> 00:29:24,348
Jag sa åt henne att säga till mamman
att det nog inte rör sig om barnarov.
231
00:29:32,814 --> 00:29:34,483
Hon förstod inte heller.
232
00:29:34,650 --> 00:29:36,985
Det låter sig inte
översättas till franska.
233
00:29:37,152 --> 00:29:42,324
Inser du, Albert,
att över 6 000 språk-
234
00:29:42,491 --> 00:29:44,785
-talas på jorden i dag?
235
00:29:56,922 --> 00:29:58,340
Vad är det, Albert?
236
00:30:03,595 --> 00:30:07,599
Diane fick följande sms: "Las Vegas?"
237
00:30:07,766 --> 00:30:12,145
Hon svarade: "De har inte frågat än."
238
00:30:19,027 --> 00:30:23,949
Vad vet vi som vi inte
har frågat henne om?
239
00:30:31,164 --> 00:30:33,000
Vi löser det.
240
00:30:33,166 --> 00:30:39,631
Men till dess vill jag gärna återgå
till detta utsökta Bordeauxvin.
241
00:30:39,798 --> 00:30:41,633
Vilken typ är det?
242
00:30:45,095 --> 00:30:46,972
23.05.
243
00:31:11,914 --> 00:31:13,582
Albert -
244
00:31:17,169 --> 00:31:20,380
- ibland oroar jag mig för dig.
245
00:32:02,548 --> 00:32:05,092
-Är du säker?
-Ja.
246
00:32:06,343 --> 00:32:08,720
Vi hinner inte tortera honom, baby.
247
00:32:08,887 --> 00:32:12,349
Jag är hungrig.
Vi åkte förbi ett Wendy's förut.
248
00:32:12,516 --> 00:32:14,893
Skjut honom bara.
249
00:32:15,060 --> 00:32:16,812
Okej, säger du det så.
250
00:32:18,856 --> 00:32:21,775
Jag kan skjuta honom i benen.
Sen kidnappar vi honom-
251
00:32:21,942 --> 00:32:23,861
-och därefter kan du tortera honom.
252
00:32:25,612 --> 00:32:27,364
Jag är ju hungrig, sa jag.
253
00:32:27,531 --> 00:32:29,199
Jag ville bara vara säker.
254
00:32:40,794 --> 00:32:42,171
Nu kommer han.
255
00:33:23,545 --> 00:33:25,964
Pappa! Pappa!
256
00:33:27,341 --> 00:33:31,470
-Wendy's nästa!
-Pappa! Pappa!
257
00:33:32,721 --> 00:33:35,307
Pappa!
258
00:33:55,410 --> 00:33:57,246
Klockan är sju!
259
00:33:57,412 --> 00:33:59,540
Vet ni var er frihet är?
260
00:34:09,049 --> 00:34:13,220
Det här kommer till er direkt,
med högsta spänning från studio A-
261
00:34:13,387 --> 00:34:16,348
-högt över White Tail Peaks
branta sluttningar.
262
00:34:16,515 --> 00:34:20,727
Från hjässan, jajamän,
av USA:s Hindukush-
263
00:34:20,894 --> 00:34:24,606
-kommer dr Amp, frihetens garant-
264
00:34:24,773 --> 00:34:27,442
-som bestiger rättvisans brant-
265
00:34:27,609 --> 00:34:29,820
-som självständighetens bundsförvant.
266
00:34:36,243 --> 00:34:38,370
Så -
267
00:34:38,537 --> 00:34:40,914
- vad tänker ni på i kväll?
268
00:34:41,081 --> 00:34:43,208
Jag säger alltid vad jag tänker på.
269
00:34:43,375 --> 00:34:45,961
Vi är på väg ner i träsket!
270
00:34:46,128 --> 00:34:48,130
Agera nu!
271
00:34:51,341 --> 00:34:55,846
Mina vänner, vi lever i ett träsk.
272
00:34:56,013 --> 00:34:57,973
I skiten!
273
00:34:58,140 --> 00:35:02,311
Se till att skyffla er ur skiten!
274
00:35:16,116 --> 00:35:18,994
Det här är er glänsande guldspade.
275
00:35:19,161 --> 00:35:22,164
Vi garanterar två färglager.
276
00:35:22,331 --> 00:35:25,083
Skyffla er väg ur skiten -
277
00:35:25,250 --> 00:35:27,169
- mot sanningen.
278
00:35:28,795 --> 00:35:31,173
Det fungerar för mig, dr Amp.
279
00:35:31,340 --> 00:35:35,802
Gräv din väg ur skiten
för 29,99 dollar.
280
00:35:35,969 --> 00:35:41,016
Jajamän, bara 29,99 plus frakt.
281
00:35:41,183 --> 00:35:43,393
Nöj er inte med några substitut.
282
00:35:43,560 --> 00:35:46,230
Köp er egen skyffel nu.
283
00:35:48,190 --> 00:35:51,026
Och nu är fanskapen igång igen!
284
00:35:51,193 --> 00:35:53,862
Dessa enorma multinationella företag-
285
00:35:54,029 --> 00:35:58,116
-fyllda med avskyvärda parasiter-
286
00:35:58,283 --> 00:36:00,577
-illvilliga, ondsinta mördare!
287
00:36:00,744 --> 00:36:03,747
De äter, dricker och skiter pengar!
288
00:36:03,914 --> 00:36:06,834
De köper våra politiker för en låt.
289
00:36:07,000 --> 00:36:09,545
Och därefter börjar
dessa förbannade politiker-
290
00:36:09,711 --> 00:36:13,298
-att sjunga medan vi
får kväljningar och hostar.
291
00:36:13,465 --> 00:36:16,468
Ni säljer oss likt slavar för att dö.
292
00:36:16,635 --> 00:36:19,721
Fan ta er som sviker
de väljare ni ska hjälpa-
293
00:36:19,888 --> 00:36:23,392
-vars liv det är ert jobb
att förbättra.
294
00:36:23,559 --> 00:36:28,188
Må fan knulla er i röven,
era förrädiska jävla nickdockor!
295
00:36:28,355 --> 00:36:31,441
De väntar på er
i helvetets nionde krets!
296
00:37:14,109 --> 00:37:17,571
Okej, jag har tröttnat på att vänta
på att telefonen ska ringa.
297
00:37:17,738 --> 00:37:21,491
Jag åker till Roadhouse.
Jag vet att han avskyr stället-
298
00:37:21,658 --> 00:37:23,452
-men vi har kollat alla andra.
299
00:37:23,619 --> 00:37:25,579
Tänker du följa med?
300
00:37:25,746 --> 00:37:31,293
Audrey, ser du inte alla papper?
Jag har en deadline.
301
00:37:31,460 --> 00:37:37,591
Det är högvis med papper.
Hur ska jag kunna gå ut så här sent?
302
00:37:37,758 --> 00:37:40,802
Jag vill också hitta Billy-
303
00:37:40,969 --> 00:37:43,222
-men varför inte leta
när det är ljust?
304
00:37:43,388 --> 00:37:45,974
Det är nymåne i kväll. Det är mörkt.
305
00:37:46,141 --> 00:37:49,603
Stanna här och sov ut
så letar vi i morgon.
306
00:37:50,938 --> 00:37:55,025
Vad är du för svin egentligen?
Om du vore försvunnen-
307
00:37:55,192 --> 00:38:00,572
-skulle du föredra att folk
gjorde sina läxor innan de letade?
308
00:38:00,739 --> 00:38:06,411
Du är en ryggradslös nolla.
Vet du det?
309
00:38:08,413 --> 00:38:11,625
Det är exakt vad du är.
310
00:38:11,792 --> 00:38:13,544
Audrey -
311
00:38:13,710 --> 00:38:17,548
- jag har en deadline.
Jag måste göra det här.
312
00:38:19,132 --> 00:38:22,845
Varför kritiserar du mig för
att jag gör min plikt i livet?
313
00:38:23,011 --> 00:38:25,222
Billy är där ute någonstans.
314
00:38:25,389 --> 00:38:28,559
Men du lär knappast hitta
honom i kväll, det lovar jag.
315
00:38:30,102 --> 00:38:32,020
Och det vet du helt säkert?
316
00:38:32,187 --> 00:38:36,358
Vilken kristallkula skådar du in i?
317
00:38:36,525 --> 00:38:38,986
Du kan väl fråga kristalkulan-
318
00:38:39,152 --> 00:38:43,282
-var i helvete Billy är, eftersom
han varit försvunnen i två dagar!
319
00:38:44,825 --> 00:38:47,661
-Fråga kulan!
-Sluta, Audrey.
320
00:38:47,828 --> 00:38:50,581
Du vet att jag inte
har nån kristallkula.
321
00:38:50,747 --> 00:38:53,917
Klockan är redan mycket
och jag börjar blir trött.
322
00:38:54,084 --> 00:38:57,045
Jag har så mycket att göra
innan jag kan lägga mig.
323
00:38:57,212 --> 00:38:59,965
Åh, stackars jävel!
324
00:39:00,132 --> 00:39:03,677
Jag har sagt åt dig att inte använda
det där språket mot din man.
325
00:39:03,844 --> 00:39:07,973
Jag har varit en bra make.
Du säger alltid att jag varit det.
326
00:39:08,140 --> 00:39:10,684
Vem bryr sig?
327
00:39:14,813 --> 00:39:18,650
Vad då? Måste jag tacka dig
en gång i timmen nu?
328
00:39:18,817 --> 00:39:21,737
Gå ner på knä och dyrka dig?
329
00:39:21,904 --> 00:39:25,199
Audrey, jag gillar inte din ton.
330
00:39:25,365 --> 00:39:29,119
Charlie, låt oss kalla saker
vid deras rätta namn.
331
00:39:29,286 --> 00:39:34,333
Du har ingen stake.
Därför älskar jag Billy.
332
00:39:34,499 --> 00:39:38,295
-Därför knullar jag Billy!
-Audrey...
333
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Jag såg Billy i min dröm i går.
334
00:39:41,048 --> 00:39:44,092
Han blödde från näsan och munnen.
335
00:39:44,259 --> 00:39:47,179
Drömmar kan återspegla sanningen!
336
00:39:47,346 --> 00:39:50,641
Jag måste gå nu, Charlie!
Jag bad om ditt sällskap-
337
00:39:50,807 --> 00:39:53,602
-om ditt beskydd, men du är så mesig-
338
00:39:53,769 --> 00:39:57,731
-att jag skulle behöva skydda dig!
339
00:39:57,898 --> 00:40:01,318
Och Tina... Jag måste hitta Tina.
340
00:40:01,485 --> 00:40:03,403
Hon var den sista som såg Billy.
341
00:40:03,570 --> 00:40:07,824
Och jag står inte ut med
att vistas i samma rum som hon.
342
00:40:07,991 --> 00:40:11,787
Du skulle ringa henne
men det gjorde du inte.
343
00:40:14,748 --> 00:40:19,211
Var inte arg på mig, Audrey.
Jag vill bara ditt bästa.
344
00:40:19,378 --> 00:40:23,549
Jaså?
Skriv då på pappren jag gav dig!
345
00:40:23,715 --> 00:40:27,553
Jag vet inte, Audrey.
De där pappren...
346
00:40:27,719 --> 00:40:30,305
Det är nåt skumt med dem.
347
00:40:30,472 --> 00:40:34,977
Jag skriver inte på nåt förrän
min jurist har tagit en titt på det.
348
00:40:36,144 --> 00:40:39,398
Jag borde kanske be Paul kika på dem.
349
00:40:39,565 --> 00:40:41,942
Jag borde kanske be Paul komma förbi.
350
00:40:42,109 --> 00:40:45,571
Var inte sån här, Audrey.
351
00:40:45,737 --> 00:40:48,574
Jag är din äkta make.
Jag har mina rättigheter.
352
00:40:48,740 --> 00:40:51,410
Du har försakat dina rättigheter.
353
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
Va?
354
00:40:58,041 --> 00:41:02,254
Skulle du trotsa vårt kontrakt?
355
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Bryta ett kontrakt?
356
00:41:07,384 --> 00:41:09,469
Det är vad jag skulle göra.
357
00:41:09,636 --> 00:41:11,597
Det är vad jag gör nu.
358
00:41:17,269 --> 00:41:19,479
Okej, Audrey.
359
00:41:22,441 --> 00:41:23,984
Jag följer med.
360
00:41:25,611 --> 00:41:28,280
Jag är sömnig, men jag följer med.
361
00:41:29,656 --> 00:41:32,367
Vart ska vi?
362
00:41:32,534 --> 00:41:36,455
Till Roadhouse, som jag sa.
363
00:41:36,622 --> 00:41:38,415
Audrey...
364
00:41:40,334 --> 00:41:44,546
Okej, men jag behöver min kavaj.
365
00:41:46,715 --> 00:41:48,967
Du har redan din, ser jag.
366
00:41:49,134 --> 00:41:52,638
Ja, vad fan trodde du?
Jag sa ju att vi ska gå ut.
367
00:41:52,804 --> 00:41:55,307
Det är klart att jag behöver kavajen.
368
00:41:55,474 --> 00:41:58,685
Det är tusentals kvadratkilometer
av skog där ute, Audrey.
369
00:41:58,852 --> 00:42:01,813
Tror du verkligen att vi kan gå ut-
370
00:42:01,980 --> 00:42:05,901
-valsa in på Roadhouse
och simsalabim så är han där?
371
00:42:06,068 --> 00:42:09,279
Hämta kavajen!
372
00:42:10,364 --> 00:42:11,782
Idiot!
373
00:42:13,158 --> 00:42:14,826
Ett ögonblick.
374
00:42:18,330 --> 00:42:19,706
Tina.
375
00:42:21,625 --> 00:42:24,169
Jag ringer henne nu, okej?
376
00:42:24,336 --> 00:42:29,925
Jag vet, jag säger att jag är själv
men hon vet kanske nåt.
377
00:42:30,092 --> 00:42:34,680
Om hennes man är där
kan hon inte prata, men... Vi får se.
378
00:42:34,847 --> 00:42:37,516
Okej?
379
00:42:37,683 --> 00:42:40,352
Okej, ring subban. Kolla vad hon vet.
380
00:42:40,519 --> 00:42:43,063
Hon ska ha varit
den sista som såg Billy-
381
00:42:43,230 --> 00:42:47,943
-men Chuck är sinnessjuk
så vi kan inte lita på honom.
382
00:42:50,737 --> 00:42:54,199
Sa Chuck att Tina
var den sista som såg Billy?
383
00:42:57,828 --> 00:42:59,288
Ja.
384
00:43:04,001 --> 00:43:07,379
Visste du att Chuck
snodde Billys bil förra veckan?
385
00:43:07,546 --> 00:43:10,174
Vad pratar du om?
386
00:43:10,340 --> 00:43:14,970
Billy lämnade huset och såg
Chuck köra iväg med hans bil.
387
00:43:16,346 --> 00:43:19,766
-Och?
-Och Billy ringde sheriffen.
388
00:43:21,143 --> 00:43:23,103
Och?
389
00:43:23,270 --> 00:43:26,231
De hittade bilen samma eftermiddag.
390
00:43:28,734 --> 00:43:30,861
-Vad hände?
-De ringde Billy -
391
00:43:31,028 --> 00:43:33,947
- och jag antar att Billy
fick tillbaka sin bil.
392
00:43:34,114 --> 00:43:36,283
Han la ner anklagelserna.
393
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Jaså?
394
00:43:41,914 --> 00:43:43,582
Okej.
395
00:43:45,042 --> 00:43:46,919
Ring Tina.
396
00:44:10,943 --> 00:44:13,153
Jag är så trött, Audrey.
397
00:44:15,280 --> 00:44:19,159
Hallå? Tina, det är Charlie.
Hur är det?
398
00:44:24,706 --> 00:44:26,291
Ja?
399
00:44:26,458 --> 00:44:28,710
Ja, jag vet.
400
00:44:28,877 --> 00:44:31,129
Jag beklagar att jag ringer så sent.
401
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Jag ville fråga dig en sak.
402
00:44:33,882 --> 00:44:35,467
Okej.
403
00:44:40,097 --> 00:44:46,019
Chuck sa till mig att du
var den sista som såg Billy.
404
00:44:47,396 --> 00:44:48,897
Stämmer det?
405
00:44:50,315 --> 00:44:52,317
Va?
406
00:44:55,320 --> 00:44:57,447
Ja, jag vet.
407
00:44:59,992 --> 00:45:01,660
Är du säker på det?
408
00:45:06,164 --> 00:45:07,541
Men...
409
00:45:08,834 --> 00:45:10,752
Okej.
410
00:45:12,254 --> 00:45:13,630
Ja.
411
00:45:16,758 --> 00:45:18,427
Ja, Tina.
412
00:45:20,846 --> 00:45:22,764
Okej.
413
00:45:22,931 --> 00:45:24,516
Hur fick du... Va?
414
00:45:27,102 --> 00:45:28,520
På allvar?
415
00:45:32,941 --> 00:45:34,318
Herregud.
416
00:45:36,612 --> 00:45:38,071
Tack, Tina.
417
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
Så bra.
418
00:45:47,456 --> 00:45:50,167
Då hörs vi snart igen.
419
00:45:50,334 --> 00:45:52,127
Jag försöker göra det i morgon.
420
00:45:56,381 --> 00:45:59,676
Ja. Ursäkta än en gång
att jag ringde så sent.
421
00:46:01,011 --> 00:46:03,722
Det du säger låter helt otroligt.
422
00:46:07,601 --> 00:46:10,103
-Det ska jag inte.
-Kom igen...
423
00:46:12,022 --> 00:46:13,482
Jag lovar.
424
00:46:17,152 --> 00:46:19,071
Ja, jag också.
425
00:46:23,992 --> 00:46:25,494
Hej då.
426
00:46:49,184 --> 00:46:52,145
Tänker du inte berätta vad hon sa?
427
00:46:59,278 --> 00:47:02,656
Tänker du inte berätta vad hon sa?!
428
00:47:05,284 --> 00:47:07,327
Charlie!
429
00:47:36,356 --> 00:47:38,567
Jag vet att ni har stängt.
430
00:47:38,734 --> 00:47:40,152
Tack.
431
00:48:10,098 --> 00:48:14,520
Koordinater.
432
00:48:25,989 --> 00:48:30,077
"Ko...or" -
433
00:48:30,244 --> 00:48:34,289
- "din...ater..." -
434
00:48:34,456 --> 00:48:37,000
- "plus två."
435
00:50:24,942 --> 00:50:28,028
Var är Angela?
436
00:50:28,195 --> 00:50:29,571
Jag har inte en aning.
437
00:50:29,738 --> 00:50:32,616
Hon skulle komma igår.
438
00:50:32,783 --> 00:50:36,703
Men hon kom inte då heller.
Hon är kanske med Clark.
439
00:50:38,872 --> 00:50:40,541
-Clark?
-Ja.
440
00:50:40,707 --> 00:50:42,876
De har börjat umgås.
441
00:50:47,714 --> 00:50:49,591
-Har de?
-Ja.
442
00:50:49,758 --> 00:50:51,468
Du ser förvånad ut.
443
00:50:51,635 --> 00:50:57,432
Ja, för jag såg Clark och Mary här
för typ två kvällar sen.
444
00:50:59,643 --> 00:51:03,564
-Jag avskyr henne.
-Tja...
445
00:51:03,730 --> 00:51:06,275
Och Angela hatar henne också som fan.
446
00:51:09,486 --> 00:51:11,196
Vad gjorde de?
447
00:51:11,363 --> 00:51:17,452
De hånglade, typ.
De dansade nära varandra.
448
00:51:17,619 --> 00:51:21,039
Borta i hörnet, i sin egen värld.
449
00:51:21,206 --> 00:51:23,208
Det var många som såg dem.
450
00:51:23,375 --> 00:51:27,504
Angela kommer att få spel
när hon hör det här.
451
00:51:27,671 --> 00:51:30,841
Det börjar bli seriöst med Clark.
452
00:51:31,008 --> 00:51:34,219
Han har varit på henne
ett par veckor nu.
453
00:51:34,386 --> 00:51:37,347
-Hon till och med drömmer om honom.
-Fan.
454
00:51:37,514 --> 00:51:40,100
Clark verkar vilja breda ut sig.
455
00:51:44,104 --> 00:51:46,190
Och hon har slutat ta sin medicin.
456
00:51:49,067 --> 00:51:51,486
Jag hoppas att Clark
inte ställer till det.
457
00:51:53,071 --> 00:51:55,115
Hon skulle inte palla det.
458
00:51:55,282 --> 00:51:57,951
Tja...
459
00:51:58,118 --> 00:51:59,995
Hon är ganska spänd just nu.
460
00:52:00,162 --> 00:52:04,958
Vem skulle inte vara det som
förlorat sin mamma på det där viset?
461
00:52:05,125 --> 00:52:07,044
Fan också!
462
00:52:07,211 --> 00:52:10,130
Jag höll fan på att dö på vägen hit!
463
00:52:10,297 --> 00:52:13,842
Nåt rövhål körde rakt emot mig
och tvingade mig av vägen.
464
00:52:14,009 --> 00:52:18,597
Jag såg bara två strålkastare.
Jag körde nästan in i ett träd.
465
00:52:18,764 --> 00:52:20,849
En bonde fick dra loss bilen.
466
00:52:21,016 --> 00:52:25,187
Jag skulle kunna döda fanskapet.
467
00:52:25,354 --> 00:52:27,564
Jag behöver en öl. Du också.
468
00:52:27,731 --> 00:52:29,191
-Vill du ha en till?
-Visst.
469
00:52:29,358 --> 00:52:32,319
Okej, jag är strax tillbaka.
470
00:52:32,486 --> 00:52:35,030
Trick har visst tur som lever.
471
00:52:35,197 --> 00:52:37,366
Jajamän.
472
00:52:37,533 --> 00:52:39,493
Dömdes inte Trick till husarrest?
473
00:52:39,660 --> 00:52:42,788
Nej. Eller jo, men det är avklarat.
474
00:52:45,541 --> 00:52:47,167
Han är en fri man igen.
475
00:52:48,877 --> 00:52:53,048
-En fri man.
-Jippi.
476
00:54:38,237 --> 00:54:41,365
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com