1
00:01:46,190 --> 00:01:49,651
Gordon har med sin egen vin,
og takk og pris for det.
2
00:01:49,818 --> 00:01:52,988
Nei, det er du som må si det.
3
00:01:55,449 --> 00:01:58,869
Bare ignorer den rare mannen.
4
00:02:04,082 --> 00:02:07,294
-Skål for FBI.
-For FBI.
5
00:02:14,968 --> 00:02:18,013
-Albert.
-Gordon.
6
00:02:21,016 --> 00:02:24,436
Greit...
Dette er det du trenger å vite:
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,940
Vær snill og snakk konsist,-
8
00:02:28,106 --> 00:02:34,029
-og ikke lag noen høylytte,
gjennomtrengende lyder.
9
00:02:39,409 --> 00:02:44,414
I 1970 avsluttet luftforsvaret
Prosjekt Blå bok,-
10
00:02:44,581 --> 00:02:48,001
-deres 20 år lange etterforskning
av UFO-er.
11
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
De konkluderte med
at ingen troverdige bevis fantes,-
12
00:02:52,047 --> 00:02:54,508
-og at det ikke var noen trussel.
13
00:02:54,675 --> 00:02:58,595
Med andre ord: En stor mørklegging.
Skål.
14
00:02:59,763 --> 00:03:01,890
Skål.
15
00:03:08,313 --> 00:03:13,235
Noen år senere dannet militæret
og FBI en topphemmelig ekspertgruppe-
16
00:03:13,402 --> 00:03:19,157
-for å utforske abstraksjoner fra
saker som Blå bok ikke hadde løst.
17
00:03:19,324 --> 00:03:24,997
Vi kalte den Blå rose siden en kvinne
i en av sakene sa det før hun døde.
18
00:03:25,163 --> 00:03:29,585
Det tydet på at svarene bare
kunne finnes via en alternativ vei-
19
00:03:29,751 --> 00:03:32,212
-som vi har tatt siden da.
20
00:03:32,379 --> 00:03:36,091
Gordon foreslo at agent
Phillip Jeffries skulle lede gruppen.
21
00:03:36,258 --> 00:03:38,135
Han rekrutterte tre andre:
22
00:03:38,302 --> 00:03:42,639
Meg, Chet Desmond og Dale Cooper.
23
00:03:42,806 --> 00:03:48,478
Du har kanskje konstatert at jeg er
den eneste som ikke har forsvunnet.
24
00:03:48,645 --> 00:03:53,692
Det har ført til at Gordon har nølt
med å bringe nytt blod inn.
25
00:03:53,859 --> 00:03:55,652
Helt til i kveld.
26
00:03:59,156 --> 00:04:01,825
Agent Preston...
27
00:04:01,992 --> 00:04:06,413
Vi har holdt øye med deg siden du
fikk toppkarakterer på high school,-
28
00:04:06,580 --> 00:04:11,543
-for ikke å snakke om
på MIT og på Quantico.
29
00:04:17,549 --> 00:04:21,220
Ber dere meg om å bli med
i ekspertgruppen Blå rose?
30
00:04:25,182 --> 00:04:27,518
Ja.
31
00:04:29,394 --> 00:04:31,063
Jeg er med.
32
00:04:33,565 --> 00:04:36,735
Jeg gir deg alle detaljene
i morgen tidlig.
33
00:04:36,902 --> 00:04:38,904
Ok...
34
00:04:48,455 --> 00:04:51,750
Skål for Tammy og Blå rose.
35
00:04:52,960 --> 00:04:55,712
-For Blå rose.
-For Blå rose.
36
00:05:24,950 --> 00:05:27,661
Diane er på vei.
37
00:05:43,552 --> 00:05:46,430
Sett deg, Diane.
38
00:05:50,184 --> 00:05:52,728
Vil du ha en drink?
39
00:05:52,895 --> 00:05:57,691
-Jeg vil helst ha isbiter i.
-Da har du flaks.
40
00:05:57,858 --> 00:06:01,570
Dakota-delstatene
er fortsatt i istiden.
41
00:06:33,977 --> 00:06:36,104
Diane...
42
00:06:36,271 --> 00:06:41,652
Vi vet at arbeidet ditt med Cooper
har gitt deg god innsikt i Blå rose.
43
00:06:41,818 --> 00:06:44,905
Vi vil utnevne deg til agent.
44
00:06:45,072 --> 00:06:50,077
På midlertidig basis,
for vi trenger virkelig din hjelp.
45
00:06:56,416 --> 00:07:02,673
-Hva får jeg igjen for det?
-Litt penger. Ikke så mye.
46
00:07:02,840 --> 00:07:07,845
Kanskje tilfredsstillelsen av å få
vite hva som skjedde med Cooper.
47
00:07:28,407 --> 00:07:30,909
Vi kjører på!
48
00:08:47,903 --> 00:08:52,574
Kan jeg få en kartong
med Salem-sigaretter, takk?
49
00:09:13,720 --> 00:09:15,764
TØRKET KJØTT
50
00:09:21,562 --> 00:09:25,607
-Hvor mye blir det?
-133,70 dollar.
51
00:09:31,989 --> 00:09:37,077
Jeg kan ikke huske at jeg har sett
det tørkete kjøttet der før.
52
00:09:37,244 --> 00:09:39,913
De er nye.
53
00:09:40,080 --> 00:09:42,416
Hvilken type er det?
54
00:09:42,583 --> 00:09:46,003
Det er kalkun, ikke storfe.
55
00:09:47,754 --> 00:09:50,382
Er det røykt?
56
00:09:50,549 --> 00:09:53,260
Jeg tror det.
57
00:09:53,427 --> 00:09:58,390
Det er det samme som tørket
storfekjøtt, men laget av kalkun.
58
00:10:04,354 --> 00:10:08,400
Var du her da de kom?
59
00:10:08,567 --> 00:10:12,821
Ja, de kom for et par uker siden.
60
00:10:12,988 --> 00:10:16,742
Rommet virker annerledes.
61
00:10:16,909 --> 00:10:19,203
Og menn kommer.
62
00:10:20,871 --> 00:10:23,749
Jeg vet ikke helt hva du mener.
63
00:10:23,916 --> 00:10:29,296
Jeg prøver å fortelle dere
at dere må passe på!
64
00:10:29,463 --> 00:10:32,883
Ting kan skje!
65
00:10:33,050 --> 00:10:37,221
Noe skjedde med meg.
66
00:10:37,387 --> 00:10:41,808
Noe skjedde med meg!
Jeg føler meg ikke så bra.
67
00:10:43,560 --> 00:10:48,524
Jeg føler meg ikke så bra!
Jeg føler meg ikke så bra!
68
00:10:49,650 --> 00:10:51,985
Sarah. Sarah.
69
00:10:52,152 --> 00:10:56,615
-Ikke gjør dette.
-Skal jeg ringe etter lege?
70
00:10:56,782 --> 00:10:59,535
Dra fra dette stedet.
71
00:10:59,701 --> 00:11:03,121
Finn bilnøkkelen. Finn bilnøkkelen.
72
00:11:03,288 --> 00:11:06,166
Ta fram bilnøkkelen.
73
00:11:06,333 --> 00:11:09,795
Ta fram den jævla bilnøkkelen!
74
00:11:14,091 --> 00:11:16,677
Hva i...?
75
00:11:19,638 --> 00:11:24,268
Jeg vet hvor hun bor.
Jeg kan levere dem.
76
00:11:24,434 --> 00:11:26,645
Antar jeg.
77
00:11:31,984 --> 00:11:37,072
KL. 9.30 (ALDRI TIDLIGERE!!!) -
KL. 17.30
78
00:11:45,622 --> 00:11:47,958
Kriscol!
79
00:11:58,468 --> 00:12:03,432
-Har du solgt blodet ditt igjen?
-Ja, sir.
80
00:12:05,100 --> 00:12:09,897
Installerte du en ny propantank
for Jenkins i forrige uke?
81
00:12:10,063 --> 00:12:12,733
-Ja, sir.
-Fikk du betalt for det?
82
00:12:12,900 --> 00:12:14,484
Nei, sir.
83
00:12:14,651 --> 00:12:18,822
-Klipper du plener og raker her?
-Ja, sir.
84
00:12:18,989 --> 00:12:22,993
-Får du betalt for det?
-Nei, sir.
85
00:12:24,328 --> 00:12:26,914
Greit, Kriscol...
86
00:12:27,080 --> 00:12:30,250
Her er 50 dollar for arbeidet.
87
00:12:30,417 --> 00:12:34,213
Pluss: Du trenger ikke å betale leien
denne måneden.
88
00:12:34,379 --> 00:12:38,383
Leien har forfall snart.
Ikke betal den denne måneden.
89
00:12:38,550 --> 00:12:42,596
Og neste gang du vil selge blod,
så snakk med meg om det.
90
00:12:42,763 --> 00:12:44,640
Jeg liker det ikke.
91
00:12:44,806 --> 00:12:49,061
Jeg liker ikke at folk selger blod
for å kunne spise.
92
00:12:49,228 --> 00:12:53,315
Det er sant at sykehusene trenger
at folk gir blod,-
93
00:12:53,482 --> 00:12:55,734
-men du har gitt nok.
94
00:12:55,901 --> 00:12:57,277
Ja, sir.
95
00:12:57,444 --> 00:13:02,366
-Behold blodet ditt, Kriscol.
-Ja, sir.
96
00:14:48,972 --> 00:14:51,934
-Hallo, Sarah.
-Hawk.
97
00:14:52,100 --> 00:14:57,147
Vi har sett på noen gamle saker,
så jeg tenkte på deg.
98
00:14:57,314 --> 00:15:00,651
Det var veldig snilt av deg.
99
00:15:00,817 --> 00:15:05,989
Men du er nok her på grunn av det
som skjedde i dagligvarebutikken.
100
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
Ja, jeg hørte om det.
Folk var bekymret for deg.
101
00:15:11,745 --> 00:15:15,666
Jeg vet ikke helt hva som skjedde.
102
00:15:15,832 --> 00:15:19,545
Men...alt er i orden nå?
103
00:15:19,711 --> 00:15:22,005
Jeg føler meg helt fin nå.
104
00:15:24,883 --> 00:15:28,262
-Er det noen i huset?
-Nei.
105
00:15:28,428 --> 00:15:31,890
Nei, det er noe på kjøkkenet.
106
00:15:33,684 --> 00:15:35,769
Alt er bra med deg, altså?
107
00:15:38,438 --> 00:15:44,778
Det er en jævla fæl historie,
eller hva, Hawk?
108
00:15:47,698 --> 00:15:51,618
Hvis du trenger hjelp
eller noe som helst, Sarah,-
109
00:15:51,785 --> 00:15:55,622
-så ringer du. Jeg mener det.
110
00:15:58,375 --> 00:16:01,628
Uansett hva slags hjelp.
111
00:16:04,798 --> 00:16:06,758
Takk, Hawk.
112
00:16:54,681 --> 00:16:57,768
LAS VEGAS?
113
00:17:00,938 --> 00:17:05,275
DE HAR IKKE SPURT ENNÅ
114
00:17:22,543 --> 00:17:27,464
-Unnskyld. Sheriff Truman er her.
-Send ham inn, takk.
115
00:17:32,052 --> 00:17:38,100
Å... Frank. Fint å se deg.
Hvordan går det?
116
00:17:38,267 --> 00:17:41,562
-Sett deg.
-Ok.
117
00:17:41,728 --> 00:17:43,856
Så...
118
00:17:53,323 --> 00:17:56,118
Hva kan jeg gjøre for deg?
119
00:17:56,285 --> 00:17:59,413
Det fins ingen enkel måte
å si dette på, Ben.
120
00:18:02,291 --> 00:18:09,464
Barnebarnet ditt Richard var den som
kjørte på og drepte den lille gutten.
121
00:18:12,926 --> 00:18:16,430
Å, herregud...
122
00:18:16,597 --> 00:18:19,725
Richard.
123
00:18:19,892 --> 00:18:26,398
Og han prøvde visst å drepe
det eneste vitnet til udåden.
124
00:18:26,565 --> 00:18:30,319
Miriam Sullivan.
En førskolelærer.
125
00:18:30,485 --> 00:18:33,989
Hun ligger på intensivavdelingen.
Ingen forsikring.
126
00:18:34,156 --> 00:18:36,867
Hun trenger en operasjon.
127
00:18:37,034 --> 00:18:42,164
-Jeg håpet at du ville...
-Selvfølgelig, selvfølgelig.
128
00:18:42,331 --> 00:18:45,125
Jeg skal ta meg av det.
129
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
Richard...
130
00:18:49,379 --> 00:18:53,717
Den gutten har aldri vært helt god.
131
00:18:53,884 --> 00:18:57,429
Beklager at jeg måtte komme
med slike nyheter.
132
00:19:02,184 --> 00:19:09,483
Harry, broren din, hadde
mange sammenstøt med Richard.
133
00:19:09,650 --> 00:19:15,822
Ikke for ille, men hver gang
var verre enn gangen før.
134
00:19:15,989 --> 00:19:20,786
-Vet Harry om dette?
-Ja. Vi holder kontakten.
135
00:19:20,953 --> 00:19:24,957
Og Richard er...?
Hvor er han? I fengsel?
136
00:19:25,123 --> 00:19:29,211
Han er på rømmen.
Hvis du hører fra ham...
137
00:19:29,378 --> 00:19:31,630
Det tviler jeg på.
138
00:19:31,797 --> 00:19:37,803
Vi mistet kontakten da jeg nektet
å gi ham mer penger.
139
00:19:39,054 --> 00:19:41,515
Hvordan går det med Harry?
140
00:19:41,682 --> 00:19:47,020
Han holder ut.
Vi håper selvsagt på det beste.
141
00:19:48,230 --> 00:19:52,401
-Og jenten? Er hun på sykehuset her?
-Ja.
142
00:19:52,568 --> 00:19:55,153
-På intensivavdelingen?
-Ja.
143
00:19:57,990 --> 00:20:01,869
Og guttens foreldre?
144
00:20:02,035 --> 00:20:05,122
Akkurat slik som du kan tenke deg.
145
00:20:20,095 --> 00:20:23,348
Jeg tenkte å sende denne til Harry.
146
00:20:23,515 --> 00:20:27,978
-Hva da?
-Denne nøkkelen.
147
00:20:28,145 --> 00:20:30,939
Den kom i posten forleden dag.
148
00:20:31,106 --> 00:20:35,861
Vi har ikke brukt
en slik nøkkel på over 20 år.
149
00:20:38,530 --> 00:20:42,451
Rom 315.
150
00:20:42,618 --> 00:20:46,163
Jeg er ganske sikker på
at dette er nøkkelen-
151
00:20:46,330 --> 00:20:49,708
-til agent Coopers gamle rom.
152
00:20:50,834 --> 00:20:55,172
Jeg tenkte at Harry gjerne
ville ha den som et minne.
153
00:20:55,339 --> 00:21:00,469
-Tror du at han vil det?
-Ja.
154
00:21:00,636 --> 00:21:06,892
Ja, Ben. Vil du at jeg skal
ta den med til ham?
155
00:21:07,059 --> 00:21:10,395
Ja. Ja...
156
00:21:10,562 --> 00:21:14,733
-Tror du at han ville ha likt det?
-Ja.
157
00:21:14,900 --> 00:21:18,403
Det er interessant.
158
00:21:18,570 --> 00:21:23,951
Vi har nettopp åpnet en gammel sak
som har med agent Cooper å gjøre.
159
00:21:24,117 --> 00:21:29,373
Det er merkelig at nøkkelen
dukker opp etter alle disse årene.
160
00:21:31,458 --> 00:21:34,378
Ja.
161
00:21:34,545 --> 00:21:37,631
Det syntes jeg også.
162
00:21:39,883 --> 00:21:44,888
Jeg tror at han ville ha likt det.
Det vil bety mye.
163
00:21:49,601 --> 00:21:53,981
Beklager at jeg kommer
med slike nyheter, Ben.
164
00:21:54,147 --> 00:22:00,195
Fint å se deg igjen. Skulle ønske
at omstendighetene var bedre.
165
00:22:00,362 --> 00:22:05,200
Jeg gir beskjed
hvis jeg hører fra ham.
166
00:22:05,367 --> 00:22:08,328
Jeg gir beskjed
hvis det er noe nytt.
167
00:22:11,415 --> 00:22:14,209
Takk, Frank.
168
00:22:17,254 --> 00:22:19,214
Til Harry.
169
00:22:48,744 --> 00:22:54,917
Richard, barnebarnet mitt -
170
00:22:55,083 --> 00:22:59,046
- drepte den lille gutten.
171
00:23:02,299 --> 00:23:05,552
Jeg er så lei for det.
172
00:23:13,977 --> 00:23:17,523
Richard hadde ingen far.
173
00:23:28,283 --> 00:23:33,914
Jeg husker...
Jeg husker at jeg syklet.
174
00:23:37,543 --> 00:23:42,756
Faren min ga meg
en gammel Schwinn-sykkel.
175
00:23:42,923 --> 00:23:46,134
Den var brukt.
176
00:23:46,301 --> 00:23:49,054
Han malte den grønn.
177
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Han skaffet et nytt sete til den.
178
00:23:53,809 --> 00:23:56,478
To nyanser av grønt.
179
00:23:56,645 --> 00:24:01,900
Litt giftgrønnaktig
og dyp skoggrønnaktig.
180
00:24:03,318 --> 00:24:06,071
Tjukke dekk.
181
00:24:06,238 --> 00:24:09,783
Den var så vanskelig å sykle på.
182
00:24:09,950 --> 00:24:13,704
Men jeg elsket den sykkelen.
183
00:24:15,455 --> 00:24:19,543
Jeg elsket den sykkelen.
184
00:24:21,420 --> 00:24:25,132
Jeg syklet med vennene mine.
185
00:24:34,933 --> 00:24:37,519
Ring sykehuset.
186
00:24:37,686 --> 00:24:42,608
Jeg vil at du ordner med betalingen
for samtlige av Miriam...
187
00:24:42,774 --> 00:24:46,528
Jeg husker ikke etternavnet hennes,
men de vet hvem det er.
188
00:24:46,695 --> 00:24:51,116
For samtlige av
Miriams sykehusutgifter.
189
00:24:51,283 --> 00:24:54,578
Richard angrep henne.
190
00:24:54,745 --> 00:24:58,123
Hun trenger en operasjon.
191
00:24:58,290 --> 00:25:03,504
-Ta deg av det straks, Beverly.
-Selvfølgelig. Jeg gjør det nå.
192
00:25:12,054 --> 00:25:15,682
Jeg elsket den sykkelen.
193
00:25:17,476 --> 00:25:21,355
Jeg elsket den sykkelen -
194
00:25:21,522 --> 00:25:25,442
- som faren min ga meg.
195
00:25:29,404 --> 00:25:31,907
Fellen var lagt.
196
00:25:32,074 --> 00:25:38,872
De ventet til etter midnatt,
og så kom alle 75 opp over fjellet.
197
00:25:39,039 --> 00:25:43,752
Sirenene hvinte,
og skytevåpnene var trukket.
198
00:26:00,894 --> 00:26:03,188
Albert.
199
00:26:12,906 --> 00:26:18,078
Gordon...
Kan du be vennen din om å vente nede?
200
00:26:21,582 --> 00:26:24,793
Kan du unnskylde oss et øyeblikk,
skatt?
201
00:26:24,960 --> 00:26:28,463
Jeg ringer deg i baren.
202
00:26:28,630 --> 00:26:31,508
"Oui, mon chéri."
203
00:27:07,169 --> 00:27:10,464
"Très chic!"
204
00:28:00,097 --> 00:28:02,391
"Très bon!"
205
00:28:02,558 --> 00:28:05,060
Ja, den er god.
206
00:28:59,698 --> 00:29:02,326
Jeg ringer deg i baren.
207
00:29:09,499 --> 00:29:12,544
Hun er på besøk
hos en av morens venner-
208
00:29:12,711 --> 00:29:15,714
-som har en datter som er savnet.
209
00:29:15,881 --> 00:29:18,717
Moren eier en nepegård.
210
00:29:18,884 --> 00:29:25,557
Jeg ba henne si til moren at datteren
"nepe" ville være savnet lenge.
211
00:29:32,648 --> 00:29:36,985
Hun skjønte den heller ikke.
Den fungerer ikke så bra på fransk.
212
00:29:37,152 --> 00:29:39,488
Visste du, Albert,-
213
00:29:39,655 --> 00:29:44,785
-at mer enn 6000 språk
snakkes på jorden i dag?
214
00:29:56,797 --> 00:29:59,383
Hva er det, Albert?
215
00:30:03,387 --> 00:30:07,474
Innkommende melding til Diane:
"Las Vegas?"
216
00:30:07,641 --> 00:30:13,021
Utgående melding:
"De har ikke spurt ennå."
217
00:30:18,861 --> 00:30:23,949
Hva vet vi som vi ikke
har spurt henne om?
218
00:30:30,747 --> 00:30:33,041
Det skal vi finne ut av.
219
00:30:33,208 --> 00:30:39,464
Men akkurat nå vil jeg gjerne
tilbake til denne fine Bordeauxen.
220
00:30:39,631 --> 00:30:42,342
Hva er sorten?
221
00:30:44,887 --> 00:30:48,223
23.05.
222
00:31:11,538 --> 00:31:14,166
Albert...
223
00:31:17,002 --> 00:31:20,964
Iblant bekymrer jeg meg
virkelig for deg.
224
00:32:02,381 --> 00:32:05,092
-Er du sikker?
-Ja.
225
00:32:06,301 --> 00:32:10,347
Vi har ikke tid til å torturere ham.
Jeg er sulten.
226
00:32:10,514 --> 00:32:14,768
Vi kjørte forbi en Wendy's.
Bare skyt ham.
227
00:32:14,935 --> 00:32:17,271
Greit, da.
228
00:32:18,647 --> 00:32:21,066
Jeg kan skyte ham i beina.
229
00:32:21,233 --> 00:32:25,279
Vi kidnapper ham,
og så kan du torturere ham.
230
00:32:25,445 --> 00:32:29,825
-Jeg sa jo at jeg er sulten.
-Jeg ville bare være sikker.
231
00:32:41,086 --> 00:32:43,255
Han kommer.
232
00:33:23,295 --> 00:33:25,964
Pappa! Pappa!
233
00:33:27,341 --> 00:33:30,260
Neste stopp er Wendy's.
234
00:33:30,427 --> 00:33:35,641
Pappa! Pappa!
235
00:33:55,410 --> 00:34:00,666
Klokken er syv.
Vet du hvor friheten din er?
236
00:34:08,841 --> 00:34:13,345
Vi sender direkte
og elektrifisert fra studio A,-
237
00:34:13,512 --> 00:34:16,348
-høyt oppe i skråningen
på White Tail Peak,-
238
00:34:16,515 --> 00:34:20,936
-toppen av USAs versjon
av Hindukush-fjellkjeden.
239
00:34:21,103 --> 00:34:24,690
Dette er Dr. Amp
som kjemper kampen for frihet,-
240
00:34:24,857 --> 00:34:27,442
-klatrer opp rampen til rettferd-
241
00:34:27,609 --> 00:34:30,946
-og tenner lampen for frihet.
242
00:34:36,118 --> 00:34:43,208
Så...hva har dere på hjertet i kveld?
Jeg kommer jo til å si mitt.
243
00:34:43,375 --> 00:34:49,506
Vi synker dypt ned i gjørmen.
Dere må handle nå!
244
00:34:50,966 --> 00:34:55,762
Mine venner, vi lever alle i gjørmen.
245
00:34:55,929 --> 00:34:58,140
I dritten!
246
00:34:58,307 --> 00:35:02,978
Grav dere ut av dritten!
247
00:35:15,991 --> 00:35:18,994
Dette er deres skinnende gullspade.
248
00:35:19,161 --> 00:35:22,206
To strøk. Garantert.
249
00:35:22,372 --> 00:35:27,586
Grav dere ut av dritten
og inn i sannheten.
250
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
Det funker for meg, Dr. Amp.
251
00:35:31,340 --> 00:35:34,259
Grav dere ut av dritten.
252
00:35:34,426 --> 00:35:38,972
29,99. Det stemmer.
Kun 29,99 dollar.
253
00:35:39,139 --> 00:35:43,393
Pluss frakt.
Det fins ingen erstatninger.
254
00:35:43,560 --> 00:35:46,230
Kjøp din nå!
255
00:35:48,148 --> 00:35:51,026
Og jævlene holder på igjen!
256
00:35:51,193 --> 00:35:57,908
De svære multinasjonale selskapene
er fulle av avskyelige skadedyr!
257
00:35:58,075 --> 00:36:00,661
Giftige, råtne mordere!
258
00:36:00,827 --> 00:36:03,872
De spiser, drikker
og driter penger!
259
00:36:04,039 --> 00:36:07,042
De kjøper politikerne våre
til spottpris!
260
00:36:07,209 --> 00:36:13,382
Og de jævla politikerne synger
mens vi brekker oss og hoster,-
261
00:36:13,549 --> 00:36:16,510
-forrådt for å dø.
262
00:36:16,677 --> 00:36:19,805
Faen ta dere som sviker folket
som valgte dere!
263
00:36:19,972 --> 00:36:23,517
Dere ble valgt for å gjøre livet
bedre for folk!
264
00:36:23,684 --> 00:36:28,188
Faen ta dere alle,
jævla forræderske marionetter!
265
00:36:28,355 --> 00:36:32,359
Helvetes dypeste nivå
vil ønske dere velkommen!
266
00:37:14,568 --> 00:37:17,779
Jeg er lei av å vente på
at telefonen skal ringe.
267
00:37:17,946 --> 00:37:23,452
Jeg drar til veikroen. Han hatet
det stedet, men vi har lett overalt.
268
00:37:23,619 --> 00:37:26,955
-Blir du med meg?
-Audrey...
269
00:37:27,122 --> 00:37:31,335
Se på alt dette papirarbeidet.
Jeg har en frist.
270
00:37:31,502 --> 00:37:34,338
Se på disse bunkene.
271
00:37:34,505 --> 00:37:37,674
Jeg kan ikke gå ut
så sent på kvelden.
272
00:37:37,841 --> 00:37:43,222
Jeg vil også finne Billy,
men kan vi ikke gjøre det i morgen?
273
00:37:43,388 --> 00:37:46,141
Det er nymåne i kveld.
Det er mørkt ute.
274
00:37:46,308 --> 00:37:50,896
Bli her og få deg en god natts søvn,
så drar vi og leter i morgen.
275
00:37:51,063 --> 00:37:54,233
Hva slags dritt er du?
276
00:37:54,399 --> 00:38:00,405
Ville du ha ønsket at folk gjorde
hjemmeleksene før de lette etter deg?
277
00:38:00,572 --> 00:38:05,410
Du er bare en feig taper
uten baller.
278
00:38:05,577 --> 00:38:08,247
Vet du det?
279
00:38:08,413 --> 00:38:11,625
Gjør du det?
For det er det du virkelig er.
280
00:38:11,792 --> 00:38:16,088
Audrey... Jeg har en frist.
281
00:38:16,255 --> 00:38:19,007
Jeg må gjøre dette.
282
00:38:19,174 --> 00:38:22,845
Hvorfor klager du på
at jeg gjør min plikt i livet?
283
00:38:23,011 --> 00:38:28,559
Billy er der ute et sted, men du
finner ham ikke i kveld. Garantert.
284
00:38:28,725 --> 00:38:32,020
Å... Du vet det helt sikkert.
285
00:38:32,187 --> 00:38:36,358
Hvilken jævla krystallkule
kikker du inn i?
286
00:38:36,525 --> 00:38:40,779
Hva om du spør krystallkulen
hvor i helvete Billy er?!
287
00:38:40,946 --> 00:38:44,575
Han har vært savnet i to dager!
288
00:38:44,741 --> 00:38:47,661
-Spør kulen!
-Kom igjen, da, Audrey.
289
00:38:47,828 --> 00:38:50,581
Du vet at jeg ikke har
noen krystallkule.
290
00:38:50,747 --> 00:38:53,876
Det er sent,
og jeg begynner å bli søvnig.
291
00:38:54,042 --> 00:38:57,129
Jeg har mye arbeid å gjøre
før jeg kan sove.
292
00:38:57,296 --> 00:39:00,883
Å, stakkars jævla lille deg!
293
00:39:01,049 --> 00:39:05,012
Ikke snakk sånn til mannen din.
Jeg har vært snill mot deg.
294
00:39:05,179 --> 00:39:07,973
Du sier det alltid selv.
295
00:39:08,140 --> 00:39:10,684
Hvem bryr seg?
296
00:39:14,396 --> 00:39:18,775
Hva da? Må jeg takke deg hele tiden-
297
00:39:18,942 --> 00:39:21,778
-og gå ned på kne og tilbe deg?
298
00:39:21,945 --> 00:39:25,199
Audrey...
Jeg liker ikke den tonen.
299
00:39:25,365 --> 00:39:29,203
Hør her, Charlie, la oss kalle
en spade for en spade.
300
00:39:29,369 --> 00:39:34,333
Du har ingen baller,
derfor er jeg forelsket i Billy.
301
00:39:34,499 --> 00:39:37,544
Derfor knuller jeg Billy!
302
00:39:37,711 --> 00:39:40,923
-Audrey...
-Jeg så Billy i en drøm i natt.
303
00:39:41,089 --> 00:39:44,134
Han blødde fra nesen og munnen.
304
00:39:44,301 --> 00:39:47,221
Drømmer er av og til sanne.
305
00:39:47,387 --> 00:39:52,309
Jeg må dra, Charlie. Jeg ba om
ditt selskap og din beskyttelse.
306
00:39:52,476 --> 00:39:57,689
Men du er så lettskremt at det ville
vært meg som beskyttet deg!
307
00:39:57,856 --> 00:40:01,401
Og Tina... Jeg må finne Tina.
308
00:40:01,568 --> 00:40:07,658
Hun var den siste som så Billy.
Og jeg tåler ikke å være nær henne.
309
00:40:07,824 --> 00:40:11,787
Du skulle ringe henne,
men det har du ikke gjort.
310
00:40:14,540 --> 00:40:17,501
Ikke vær sint på meg, Audrey.
311
00:40:17,668 --> 00:40:20,879
-Du vet at jeg bare vil ditt beste.
-Å ja?
312
00:40:21,046 --> 00:40:27,553
-Så signer papirene jeg ga deg.
-Jeg vet ikke, Audrey. De papirene...
313
00:40:27,719 --> 00:40:30,305
Det er noe mistenkelig ved dem.
314
00:40:30,472 --> 00:40:35,769
Jeg signerer ingenting
før advokaten min har sett på dem.
315
00:40:35,936 --> 00:40:39,314
Kanskje jeg burde
be Paul om å se på dem.
316
00:40:39,481 --> 00:40:45,404
-Kanskje Paul burde besøke deg.
-Slutt, Audrey. Ikke vær sånn.
317
00:40:45,571 --> 00:40:48,574
Jeg er ektemannen din.
Jeg har rettigheter.
318
00:40:48,740 --> 00:40:51,410
Du ga fra deg de rettighetene.
319
00:40:52,744 --> 00:40:54,705
Hva?
320
00:40:57,958 --> 00:41:02,254
Mener du
at du vil bryte kontrakten vår?
321
00:41:03,839 --> 00:41:07,217
Ikke overholde en kontrakt?
322
00:41:07,384 --> 00:41:13,182
Det er det jeg kommer til å gjøre.
Det er det jeg gjør.
323
00:41:17,186 --> 00:41:20,689
Greit, Audrey...
324
00:41:22,399 --> 00:41:25,444
Jeg blir med deg.
325
00:41:25,611 --> 00:41:29,323
Jeg er så søvnig, men jeg blir med.
326
00:41:29,489 --> 00:41:32,284
Hvor skal vi?
327
00:41:32,451 --> 00:41:36,455
Til veikroen. Jeg sa jo det.
328
00:41:36,622 --> 00:41:39,249
Å, Audrey...
329
00:41:39,416 --> 00:41:42,461
Jeg blir vel med, da.
330
00:41:42,628 --> 00:41:45,380
Jeg trenger jakken min.
331
00:41:46,673 --> 00:41:52,638
-Du har allerede din, ser jeg.
-Ja, jeg sa jo at vi skulle gå ut.
332
00:41:52,804 --> 00:41:55,307
Da trenger jeg jo jakken min.
333
00:41:55,474 --> 00:41:59,561
Det er flere tusen kvadratkilometer
med skog der ute.
334
00:41:59,728 --> 00:42:04,483
Tror du at vi bare kan gå ut døren
og inn i veikroen...
335
00:42:04,650 --> 00:42:10,072
-...og plutselig er han der?
-Bare hent jakken din, du!
336
00:42:10,239 --> 00:42:13,033
Drittsekk!
337
00:42:13,200 --> 00:42:15,494
Vent litt.
338
00:42:18,163 --> 00:42:20,374
Tina.
339
00:42:21,625 --> 00:42:24,253
La meg ringe henne nå, okay?
340
00:42:24,419 --> 00:42:30,133
Jeg kan si at jeg er alene.
La oss se om hun vet noe.
341
00:42:30,300 --> 00:42:34,680
Hvis mannen er der,
kan hun ikke snakke, men la oss se.
342
00:42:34,847 --> 00:42:37,349
Greit?
343
00:42:37,516 --> 00:42:40,477
Ja, ring hurpen.
Finn ut hva hun vet.
344
00:42:40,644 --> 00:42:43,939
Hun var visst den siste som så Billy.
345
00:42:44,106 --> 00:42:47,943
Men Chuck er klin sprø,
så vi kan ikke regne med ham.
346
00:42:50,487 --> 00:42:54,575
Sa Chuck
at Tina var den siste som så Billy?
347
00:42:57,578 --> 00:42:59,288
Ja.
348
00:43:03,500 --> 00:43:07,379
Visste du at Chuck stjal bilen
til Billy i forrige uke?
349
00:43:07,546 --> 00:43:10,174
Hva snakker du om?
350
00:43:10,340 --> 00:43:16,430
Billy kom ut av huset og så at Chuck
kjørte av gårde med bilen hans.
351
00:43:16,597 --> 00:43:20,976
-Og så?
-Billy ringte til sheriffen.
352
00:43:21,143 --> 00:43:27,191
-Og så?
-De fant bilen samme ettermiddag.
353
00:43:28,567 --> 00:43:31,653
-Hva skjedde så?
-De ringte til Billy.
354
00:43:31,820 --> 00:43:37,034
Billy fikk visst bilen tilbake
og trakk anmeldelsen.
355
00:43:37,201 --> 00:43:39,494
Å ja?
356
00:43:41,830 --> 00:43:44,583
Okay...
357
00:43:44,750 --> 00:43:46,919
Ring til Tina.
358
00:44:10,817 --> 00:44:13,862
Jeg er så trøtt, Audrey.
359
00:44:14,988 --> 00:44:20,994
Hallo? Tina, det er Charlie.
Hvordan går det?
360
00:44:24,706 --> 00:44:28,544
Ja? Ja, jeg vet det.
361
00:44:28,710 --> 00:44:31,129
Beklager at jeg ringer så sent.
362
00:44:31,296 --> 00:44:36,301
Jeg vil spørre deg om noe.
Er det greit?
363
00:44:39,930 --> 00:44:47,020
Chuck sa at du kanskje var
den siste personen som så Billy.
364
00:44:47,187 --> 00:44:50,148
Er det sant?
365
00:44:50,315 --> 00:44:52,317
Hva?
366
00:44:55,320 --> 00:44:57,447
Ja, jeg vet det.
367
00:44:59,575 --> 00:45:02,202
Er du sikker?
368
00:45:06,081 --> 00:45:08,500
Men...
369
00:45:08,667 --> 00:45:10,752
Okay...
370
00:45:12,296 --> 00:45:14,381
Ja.
371
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
Ja, Tina.
372
00:45:20,762 --> 00:45:22,764
Okay...
373
00:45:22,931 --> 00:45:25,851
Hvordan fant du... Hva?
374
00:45:26,935 --> 00:45:29,396
Er det sant?
375
00:45:33,066 --> 00:45:36,278
Å, du store...
376
00:45:36,445 --> 00:45:39,031
Takk, Tina.
377
00:45:40,699 --> 00:45:42,826
Fint.
378
00:45:47,206 --> 00:45:50,125
Vi snakkes igjen snart.
379
00:45:50,292 --> 00:45:52,127
Jeg prøver i morgen.
380
00:45:55,964 --> 00:46:00,969
Ja, nok en gang...beklager
at jeg ringer så sent.
381
00:46:01,136 --> 00:46:03,722
Helt utrolig det du forteller.
382
00:46:07,392 --> 00:46:11,355
-Det skal jeg ikke.
-Kom igjen, da!
383
00:46:11,522 --> 00:46:13,482
Det lover jeg.
384
00:46:17,152 --> 00:46:19,821
Ja, jeg også.
385
00:46:23,867 --> 00:46:25,994
Ha det.
386
00:46:48,684 --> 00:46:52,145
Skal du ikke si hva hun sa?
387
00:46:59,069 --> 00:47:02,656
Skal du ikke si hva hun sa?!
388
00:47:05,284 --> 00:47:07,995
Charlie!
389
00:47:36,064 --> 00:47:40,777
Jeg vet at dere er stengt. Takk.
390
00:48:10,015 --> 00:48:16,563
Ko...or...din...ater.
391
00:48:25,989 --> 00:48:29,993
Ko...or -
392
00:48:30,160 --> 00:48:34,373
- din...ater -
393
00:48:34,540 --> 00:48:37,209
- pluss to.
394
00:50:24,900 --> 00:50:28,028
Hvor er Angela?
395
00:50:28,195 --> 00:50:32,616
Jeg aner ikke.
Hun skulle ha kommet i går kveld.
396
00:50:32,783 --> 00:50:35,536
Hun kom ikke da heller.
397
00:50:35,702 --> 00:50:38,622
Hun er kanskje med Clark.
398
00:50:38,789 --> 00:50:44,002
-Clark?
-Ja. De har vært mye sammen.
399
00:50:47,589 --> 00:50:52,261
-Er det sant?
-Ja. Du virker overrasket.
400
00:50:52,427 --> 00:50:58,517
Ja, for jeg så Clark og Mary her
sammen for to dager siden.
401
00:50:59,685 --> 00:51:02,271
Jeg hater henne.
402
00:51:02,437 --> 00:51:07,693
-Vel...
-Og Angela hater henne også.
403
00:51:09,403 --> 00:51:13,198
-Hva gjorde de?
-De klinte nesten.
404
00:51:13,365 --> 00:51:17,452
De danset til rolige låter
og var veldig intime.
405
00:51:17,619 --> 00:51:20,998
De satt i hjørnet
og var i sin egen verden.
406
00:51:21,164 --> 00:51:23,333
Mange folk så dem.
407
00:51:23,500 --> 00:51:27,462
Angela kommer til å bli rasende
når hun hører om det.
408
00:51:27,629 --> 00:51:30,799
Hun liker Clark veldig godt.
409
00:51:30,966 --> 00:51:34,178
Han har vært med henne
i et par uker.
410
00:51:34,344 --> 00:51:37,347
-Hun drømmer til og med om ham.
-Fy faen.
411
00:51:37,514 --> 00:51:40,100
Clark sprer visst kjærligheten sin.
412
00:51:44,104 --> 00:51:47,316
Og hun tar ikke medisiner nå.
413
00:51:49,067 --> 00:51:52,821
Jeg håper
at Clark ikke roter det til.
414
00:51:52,988 --> 00:51:55,407
Hun hadde ikke taklet det.
415
00:51:55,574 --> 00:51:57,910
Vel... Enig.
416
00:51:58,076 --> 00:52:02,247
-Hun er på kanten.
-Hvem ville ikke ha vært det?
417
00:52:02,414 --> 00:52:07,044
-Tenk å miste moren sin på den måten.
-Faen heller!
418
00:52:07,211 --> 00:52:10,047
Hei! Jeg ble nesten drept!
419
00:52:10,214 --> 00:52:14,051
En drittsekk kjørte mot meg
og presset meg av veien.
420
00:52:14,218 --> 00:52:16,553
Jeg så bare to frontlys.
421
00:52:16,720 --> 00:52:20,933
Jeg traff nesten et tre.
En bonde dro meg ut.
422
00:52:21,099 --> 00:52:24,186
Jeg skulle gjerne
ha drept den jævelen!
423
00:52:25,354 --> 00:52:29,149
Jeg trenger en øl. Du vil vel ha en.
Vil du ha en til?
424
00:52:29,316 --> 00:52:32,319
-Jeg er straks tilbake.
-Takk, Trick.
425
00:52:32,486 --> 00:52:37,282
-Trick er visst heldig som er i live.
-Ja, høres sånn ut.
426
00:52:37,449 --> 00:52:42,788
-Forresten, har ikke Trick husarrest?
-Nei. Jeg mener ja, men det er over.
427
00:52:45,457 --> 00:52:48,585
Han er en fri mann igjen.
428
00:52:48,752 --> 00:52:51,338
En fri mann.
429
00:52:51,505 --> 00:52:53,048
Hurra.
430
00:53:03,725 --> 00:53:07,896
Oversatt av: Morten B. Helland
www.sdimedia.com