1
00:00:36,950 --> 00:00:41,450
트윈 픽스
2
00:01:47,266 --> 00:01:50,753
고든이 자기 집 와인을
가져와서 다행이군
3
00:01:50,878 --> 00:01:52,980
아냐, 자네가 말해
4
00:01:56,467 --> 00:01:58,401
이상한 말은 무시해
5
00:02:05,059 --> 00:02:07,102
- FBI를 위해
- FBI를 위해
6
00:02:07,228 --> 00:02:08,270
FBI를 위해
7
00:02:16,445 --> 00:02:17,571
알버트
8
00:02:18,155 --> 00:02:19,114
고든
9
00:02:22,201 --> 00:02:24,436
좋아, 말하지
10
00:02:25,579 --> 00:02:28,916
간단명료하게 말하고
11
00:02:29,041 --> 00:02:33,879
크고 날카로운 소리는
내지 마
12
00:02:40,344 --> 00:02:45,274
1970년 미 공군이
블루북 프로젝트를 중단했지
13
00:02:45,599 --> 00:02:48,461
20년에 걸친 UFO 연구
14
00:02:49,286 --> 00:02:54,975
확증이 없으므로 국가 안보에
위협이 안 된다는 결론이었지
15
00:02:55,490 --> 00:02:57,611
물론 거대한 은폐였어
16
00:02:58,136 --> 00:02:59,455
건배
17
00:03:00,614 --> 00:03:02,073
건배
18
00:03:09,623 --> 00:03:14,086
몇 년 뒤, 군과 FBI가
비밀 전담 팀을 구성해
19
00:03:14,211 --> 00:03:19,420
블루북이 해결 못 한 사건들을
다시 조사하기로 했지
20
00:03:19,925 --> 00:03:25,956
여자가 죽기 전에 한 말을 따서
'파란 장미'라고 이름을 붙였지
21
00:03:26,181 --> 00:03:32,137
더 이상 기존 방식으로는
답을 찾을 수가 없었어
22
00:03:33,147 --> 00:03:37,026
고든은 필립 제프리스 요원한테
팀을 이끌도록 했고
23
00:03:37,151 --> 00:03:39,111
그는 3명을 뽑았지
24
00:03:39,236 --> 00:03:42,056
나, 쳇 데스몬드, 데일 쿠퍼
25
00:03:43,824 --> 00:03:49,371
보다시피 실종되지 않은
사람은 나뿐이고
26
00:03:49,496 --> 00:03:54,593
그런 이유로 고든은 새 피를
수혈받기를 주저했지
27
00:03:54,918 --> 00:03:56,411
바로 이 순간까지는
28
00:04:00,424 --> 00:04:01,934
프레스턴 요원
29
00:04:02,860 --> 00:04:07,400
조지워싱턴 고교의
장학생 시절부터 지켜봤네
30
00:04:07,500 --> 00:04:12,094
MIT와 콴티고 수석 당시는
말할 것도 없고
31
00:04:18,776 --> 00:04:22,162
저더러 파란 장미 팀에
합류하라는 뜻인가요?
32
00:04:26,158 --> 00:04:27,392
맞아
33
00:04:30,662 --> 00:04:32,064
할게요
34
00:04:34,875 --> 00:04:36,877
자세한 건 아침에 알려 주지
35
00:04:38,212 --> 00:04:39,546
네
36
00:04:49,648 --> 00:04:51,633
태미와 파란 장미를 위해
37
00:04:53,785 --> 00:04:55,779
- 파란 장미
- 파란 장미
38
00:05:26,135 --> 00:05:27,945
다이앤이 곧 들어올 거야
39
00:05:44,903 --> 00:05:46,321
앉게, 다이앤
40
00:05:51,326 --> 00:05:52,619
마실 거 줄까?
41
00:05:53,620 --> 00:05:55,547
얼음 넣어서요
42
00:05:55,873 --> 00:05:57,491
운이 좋았군
43
00:05:59,042 --> 00:06:01,370
다코타는 여전히 빙하기거든
44
00:06:35,204 --> 00:06:36,614
다이앤
45
00:06:37,039 --> 00:06:41,877
쿠퍼 요원과 일하면서
파란 장미에 대해 들어 봤겠지
46
00:06:42,202 --> 00:06:45,881
더 이상 FBI 소속은 아니지만
쿠퍼의 대리인이 돼 줬으면 하네
47
00:06:46,006 --> 00:06:47,925
임시로 하는 거야
48
00:06:48,050 --> 00:06:50,410
자네 도움이
진짜로 필요하거든
49
00:06:57,643 --> 00:06:59,228
내가 얻는 건 뭐죠?
50
00:06:59,353 --> 00:07:00,887
현금을 주겠네
51
00:07:01,012 --> 00:07:02,155
큰돈은 아니지만
52
00:07:04,107 --> 00:07:07,728
쿠퍼한테 일어난 일을 알면
만족감도 느끼지 않겠나
53
00:07:29,550 --> 00:07:31,384
놀아 봅시다
54
00:08:48,962 --> 00:08:52,299
담배 한 보루 줄래요?
55
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
육포
56
00:09:22,596 --> 00:09:24,081
얼마죠?
57
00:09:24,206 --> 00:09:25,940
133.7달러요
58
00:09:33,215 --> 00:09:36,918
저 육포는
본 기억이 없는데
59
00:09:38,178 --> 00:09:40,239
새로 갖다 놨어요
60
00:09:41,264 --> 00:09:43,133
종류가 뭐죠?
61
00:09:43,558 --> 00:09:46,403
소고기는 아니고
칠면조 고기요
62
00:09:48,939 --> 00:09:51,001
훈제예요?
63
00:09:51,525 --> 00:09:54,236
아마 그럴 거예요
64
00:09:54,361 --> 00:09:58,815
칠면조인 것만 빼면
일반 육포랑 똑같아요
65
00:10:05,580 --> 00:10:08,491
저것들이 올 때
아가씨도 있었나?
66
00:10:09,817 --> 00:10:12,687
네, 몇 주 됐어요
67
00:10:14,022 --> 00:10:16,499
방이 달라졌어
68
00:10:18,093 --> 00:10:20,186
그들이 몰려 올 거야
69
00:10:22,812 --> 00:10:24,500
무슨 뜻인지 잘...
70
00:10:24,600 --> 00:10:28,854
조심하라고
말해 주는 거야!
71
00:10:30,564 --> 00:10:32,407
무슨 일이 생길지 몰라!
72
00:10:34,276 --> 00:10:36,703
나한테도 생겼어
73
00:10:38,572 --> 00:10:40,650
나한테 무슨 일이
생겼다고!
74
00:10:40,700 --> 00:10:43,243
몸이 이상해
75
00:10:44,786 --> 00:10:46,288
몸이 이상해!
76
00:10:46,913 --> 00:10:48,815
몸이 이상해!
77
00:10:50,625 --> 00:10:55,630
- 세라, 그만해
- 의사 부를까요?
78
00:10:55,756 --> 00:10:57,215
그만해, 그만
79
00:10:57,840 --> 00:10:59,401
여기서 나가
80
00:11:00,802 --> 00:11:03,013
차 열쇠를 찾아
차 열쇠를 찾아
81
00:11:04,556 --> 00:11:06,183
차 열쇠를 찾아
82
00:11:06,308 --> 00:11:09,394
밀어먹을
차 열쇠를 찾아!
83
00:11:14,983 --> 00:11:16,568
뭐야?
84
00:11:20,530 --> 00:11:24,484
주소를 아니까
배달은 할 수 있어
85
00:11:25,660 --> 00:11:26,787
아마도
86
00:11:27,700 --> 00:11:32,700
뉴 팻 트라우트
트레일러 단지
87
00:11:32,800 --> 00:11:38,050
오전 9시 30분(그 전엔 절대 불가!)
~ 오후 5시 30분
88
00:11:46,890 --> 00:11:48,225
크리스콜
89
00:11:59,652 --> 00:12:02,163
요즘도 혹시 매혈하나?
90
00:12:03,323 --> 00:12:04,433
네
91
00:12:06,076 --> 00:12:10,956
지난주에 젠킨스 집에
프로판 탱크 설치했지?
92
00:12:11,081 --> 00:12:11,957
네
93
00:12:12,282 --> 00:12:13,708
돈 받았나?
94
00:12:13,834 --> 00:12:15,210
아뇨
95
00:12:15,335 --> 00:12:18,588
이 동네에서 잔디 깎지?
96
00:12:18,713 --> 00:12:19,965
네
97
00:12:20,090 --> 00:12:21,341
돈 받았나?
98
00:12:22,175 --> 00:12:23,176
아뇨
99
00:12:25,387 --> 00:12:27,272
좋아, 크리스콜
100
00:12:28,114 --> 00:12:31,226
수고비 50달러야
101
00:12:31,351 --> 00:12:34,896
이번 달 월세는 내지 마
102
00:12:35,021 --> 00:12:38,558
- 네?
- 이번 달 월세는 내지 말라고
103
00:12:39,526 --> 00:12:43,738
다음번에도 매혈할 거면
나한테 먼저 찾아와
104
00:12:43,864 --> 00:12:45,657
난 그게 싫으니까
105
00:12:45,782 --> 00:12:49,152
누구든 먹고살기 위해
매혈하는 거 싫어
106
00:12:50,161 --> 00:12:54,332
병원에서야 헌혈이
필요하겠지만
107
00:12:54,457 --> 00:12:56,918
자넨 이미 줄 만큼 줬어
108
00:12:57,043 --> 00:12:58,253
네
109
00:12:58,478 --> 00:13:00,705
자네 피를 지켜
110
00:13:01,715 --> 00:13:02,999
네
111
00:14:49,906 --> 00:14:50,874
세라
112
00:14:51,750 --> 00:14:52,901
호크
113
00:14:53,226 --> 00:14:56,997
예전 사건을 재조사하다
생각나서 들렀어요
114
00:14:58,248 --> 00:15:01,184
친절도 하셔라
115
00:15:01,810 --> 00:15:06,589
아까 가게에서 일어난
사건 때문에 왔으면서
116
00:15:06,715 --> 00:15:08,658
얘기 들었어요
117
00:15:08,883 --> 00:15:10,744
사람들이 걱정하더군요
118
00:15:12,804 --> 00:15:15,590
갑자기 뭐에 씌었는지
119
00:15:18,075 --> 00:15:19,668
이제 괜찮죠?
120
00:15:20,603 --> 00:15:22,555
괜찮지, 그럼
121
00:15:25,859 --> 00:15:27,652
- 집에 누가 있어요?
- 없어
122
00:15:29,446 --> 00:15:31,731
부엌에서 뭐가 떨어졌나
123
00:15:35,076 --> 00:15:36,770
괜찮은 거 맞죠?
124
00:15:39,664 --> 00:15:44,744
정말 끔찍한 이야기 아닌가?
125
00:15:48,957 --> 00:15:55,472
도움이 필요하면 꼭 연락해요
진심이에요
126
00:15:59,517 --> 00:16:01,627
뭐든 말만 해요
127
00:16:05,940 --> 00:16:07,067
고맙군
128
00:16:55,550 --> 00:16:58,750
라스베이거스?
129
00:17:01,800 --> 00:17:06,300
아직 그들이 안 물어봄
130
00:17:23,476 --> 00:17:24,853
실례할게요
131
00:17:24,978 --> 00:17:27,838
- 트루먼 보안관님 오셨어요
- 그래, 들여보내
132
00:17:35,071 --> 00:17:36,406
프랭크
133
00:17:36,531 --> 00:17:38,825
반가워요, 잘 지냈죠?
134
00:17:39,534 --> 00:17:41,870
- 앉아요
- 그래요
135
00:17:42,954 --> 00:17:44,581
좋아요
136
00:17:54,607 --> 00:17:56,076
무슨 일로 오셨죠?
137
00:17:57,302 --> 00:17:59,971
말하기가 참으로 난처하군요
138
00:18:03,349 --> 00:18:08,688
당신 손자 리처드가
뺑소니로 어린 소년을 죽였소
139
00:18:14,194 --> 00:18:16,187
맙소사
140
00:18:18,072 --> 00:18:19,482
리처드...
141
00:18:21,092 --> 00:18:26,239
게다가 유일한 목격자까지
죽이려 했죠
142
00:18:27,790 --> 00:18:29,375
미리엄 설리반
143
00:18:29,600 --> 00:18:33,504
유치원 교사고
지금 중환자실에 있어요
144
00:18:33,630 --> 00:18:36,983
보험이 없는데
수술을 꼭 받아야 해요
145
00:18:37,108 --> 00:18:41,421
- 가능하면 당신이...
- 그럼요, 그럼요
146
00:18:43,514 --> 00:18:44,966
처리할게요
147
00:18:47,685 --> 00:18:49,095
리처드
148
00:18:50,271 --> 00:18:53,233
어릴 때부터
구제 불능이었죠
149
00:18:55,151 --> 00:18:57,628
이런 소식을 전해서
유감이군요
150
00:19:03,743 --> 00:19:09,740
전임 보안관 해리가
리처드와 여러 번 부딪혔죠
151
00:19:10,708 --> 00:19:14,754
중죄는 아니었지만
갈수록 심해졌어요
152
00:19:17,173 --> 00:19:18,216
해리도 알아요?
153
00:19:18,741 --> 00:19:21,294
그럼요, 자주 연락하죠
154
00:19:22,136 --> 00:19:24,881
리처드는 지금 어디 있죠
감옥에 있나요?
155
00:19:26,140 --> 00:19:27,283
도주했소
156
00:19:27,608 --> 00:19:29,368
만약 연락이 오면...
157
00:19:30,645 --> 00:19:32,154
그럴 리가요
158
00:19:32,814 --> 00:19:38,644
돈을 못 주겠다고 하니까
연락도 끊더군요
159
00:19:40,071 --> 00:19:41,522
해리는 좀 어때요?
160
00:19:42,824 --> 00:19:44,367
그냥 버티는 중이죠
161
00:19:44,492 --> 00:19:47,620
- 물론 좋아지길 바라지만
- 그래야죠
162
00:19:49,205 --> 00:19:53,259
- 여자는 이쪽 병원에 있나요?
- 그래요
163
00:19:53,584 --> 00:19:56,204
- 중환자실이랬죠?
- 그래요
164
00:19:59,048 --> 00:20:01,659
소년의 부모는요?
165
00:20:03,011 --> 00:20:05,171
상상하는 대로요
166
00:20:21,279 --> 00:20:23,358
해리한테 보내려고 했는데
167
00:20:24,324 --> 00:20:25,483
뭘요?
168
00:20:26,075 --> 00:20:27,493
열쇠요
169
00:20:29,370 --> 00:20:31,614
얼마 전에 우편으로 왔어요
170
00:20:32,290 --> 00:20:36,911
이런 열쇠는
20년 넘게 안 썼죠
171
00:20:39,630 --> 00:20:41,916
315호실
172
00:20:43,593 --> 00:20:45,200
확신하건대
173
00:20:45,900 --> 00:20:49,507
쿠퍼 요원이 썼던
방일 거요
174
00:20:51,893 --> 00:20:55,755
해리한테 기념품으로
주고 싶었죠
175
00:20:57,065 --> 00:20:58,574
해리가 좋아할까요?
176
00:20:59,275 --> 00:21:00,560
그럼요
177
00:21:01,903 --> 00:21:03,512
물론이죠
178
00:21:04,447 --> 00:21:05,940
내가 전해 줄까요?
179
00:21:08,326 --> 00:21:09,560
그래요
180
00:21:10,453 --> 00:21:13,014
정말 좋아할까요?
181
00:21:13,764 --> 00:21:15,099
그럼요
182
00:21:16,834 --> 00:21:18,294
재밌군요
183
00:21:19,587 --> 00:21:23,716
쿠퍼 요원과 관련된 사건을
재개하려던 참인데
184
00:21:25,218 --> 00:21:30,401
열쇠가 지금 나타나다니
신기하군요
185
00:21:32,558 --> 00:21:34,026
맞아요
186
00:21:35,812 --> 00:21:37,630
신기하네요
187
00:21:41,192 --> 00:21:45,838
해리는 틀림없이
좋아할 겁니다
188
00:21:50,785 --> 00:21:54,238
이런 소식을 전해서
미안해요
189
00:21:55,081 --> 00:21:56,424
다시 만나서 반가웠소
190
00:21:56,649 --> 00:21:59,268
좋은 일로 만났으면
좋았을 것을
191
00:21:59,793 --> 00:22:00,986
그러게요
192
00:22:01,504 --> 00:22:05,021
혹시라도 연락 오면
알려 드리죠
193
00:22:06,426 --> 00:22:08,794
나도 소식 들으면
알려 주겠소
194
00:22:12,432 --> 00:22:13,266
고마워요, 프랭크
195
00:22:18,354 --> 00:22:19,655
해리한테 줘요
196
00:22:49,844 --> 00:22:50,803
리처드가...
197
00:22:52,305 --> 00:22:53,948
내 손자가
198
00:22:56,559 --> 00:22:58,986
어린 소년을 죽였대
199
00:23:03,319 --> 00:23:05,267
유감이네요
200
00:23:15,036 --> 00:23:17,321
리처드한텐 아빠가 없었어
201
00:23:29,467 --> 00:23:30,876
기억나
202
00:23:32,178 --> 00:23:34,413
나의 첫 자전거
203
00:23:38,643 --> 00:23:42,955
아버지께서 오래된
자전거를 사 주셨지
204
00:23:43,981 --> 00:23:45,601
중고로
205
00:23:47,318 --> 00:23:49,578
녹색 페인트를 칠하고
206
00:23:51,155 --> 00:23:53,240
새 안장을 댔지
207
00:23:55,034 --> 00:24:01,907
두 종류의 녹색이었어
연두색과 진녹색
208
00:24:04,377 --> 00:24:05,962
타이어에 바람 넣고
209
00:24:07,255 --> 00:24:10,841
처음엔 어찌나 어렵던지
210
00:24:10,967 --> 00:24:13,711
하지만 너무 좋았어
211
00:24:16,556 --> 00:24:19,884
난 그 자전거를 사랑했지
212
00:24:22,395 --> 00:24:24,930
친구들과 매일 탔어
213
00:24:36,400 --> 00:24:37,926
병원에 전화해
214
00:24:38,494 --> 00:24:42,582
치료비를 전액 지급해
미리엄...
215
00:24:43,833 --> 00:24:47,211
성은 기억 안 나지만
이름만 말해도 알 거야
216
00:24:47,336 --> 00:24:50,298
치료비 전액을 내준다고 해
217
00:24:52,425 --> 00:24:54,560
리처드한테 폭행당했어
218
00:24:55,970 --> 00:24:57,955
수술해야 한대
219
00:24:59,665 --> 00:25:03,703
- 곧장 처리해
- 네, 지금 할게요
220
00:25:13,112 --> 00:25:16,040
그 자전거를 사랑했지
221
00:25:18,909 --> 00:25:25,341
아버지가 사 주신 자전거를
정말 사랑했어
222
00:25:30,671 --> 00:25:33,007
덫을 치고
223
00:25:33,132 --> 00:25:35,635
자정 너머까지 기다렸지
224
00:25:35,760 --> 00:25:39,889
그러자 그들이
산 위에서 나타났어
225
00:25:40,014 --> 00:25:43,083
사이렌이 울리고
총알이 날아다니고...
226
00:26:02,036 --> 00:26:03,379
알버트
227
00:26:13,964 --> 00:26:17,943
고든, 친구분한테
비켜 달라고 하세요
228
00:26:22,515 --> 00:26:27,561
잠깐 비켜 주면 안 될까?
바에 가서 기다려
229
00:26:29,980 --> 00:26:31,599
알았어요, 내 사랑
230
00:27:08,686 --> 00:27:09,937
섹시하군
231
00:28:01,280 --> 00:28:02,731
맛있네요
232
00:28:03,991 --> 00:28:05,584
좋은 술이지
233
00:29:00,840 --> 00:29:02,432
전화할게
234
00:29:10,474 --> 00:29:13,194
엄마 친구를 보러 왔대
235
00:29:13,519 --> 00:29:15,763
그녀의 딸이 실종돼서
236
00:29:16,981 --> 00:29:19,423
그녀가 당근 농장을 한대
237
00:29:19,788 --> 00:29:25,522
딸은 당근 나타날 거라고
전해 주라고 했지
238
00:29:33,789 --> 00:29:35,583
그녀도 이해 못 하더군
239
00:29:35,708 --> 00:29:38,035
프랑스어론
번역이 안 되거든
240
00:29:38,460 --> 00:29:40,462
그거 아나, 알버트?
241
00:29:40,588 --> 00:29:45,735
현재 지구상에 사용되는
언어가 6천 개도 넘어
242
00:29:57,938 --> 00:29:59,406
무슨 일로 왔나?
243
00:30:04,570 --> 00:30:06,531
다이앤이 받은 문자요
244
00:30:07,156 --> 00:30:08,657
'라스베이거스?'
245
00:30:08,782 --> 00:30:10,335
그녀가 답장하기를
246
00:30:11,160 --> 00:30:13,270
'그들이 아직 안 물어 봄'
247
00:30:20,002 --> 00:30:24,623
우리가 안 물어본 게 뭐지?
248
00:30:32,222 --> 00:30:34,099
그걸 알아내야겠군
249
00:30:34,224 --> 00:30:39,138
하지만 지금은
보르도로 돌아가야겠어
250
00:30:40,773 --> 00:30:42,307
어떤 와인요?
251
00:30:46,153 --> 00:30:48,047
11시 5분
252
00:31:12,930 --> 00:31:13,973
알버트
253
00:31:18,227 --> 00:31:21,071
가끔 자네가 걱정돼
254
00:32:03,480 --> 00:32:05,724
- 확실해?
- 확실하다니까
255
00:32:07,276 --> 00:32:11,247
배고프니까
고문 같은 거 하지 마
256
00:32:11,572 --> 00:32:14,775
오는 길에 햄버거집 있더라
그냥 쏴 버려
257
00:32:15,993 --> 00:32:17,369
알았어
258
00:32:19,913 --> 00:32:24,043
내가 다리를 쏠 테니
자기가 고문해
259
00:32:26,503 --> 00:32:28,297
배고프다니까
260
00:32:28,422 --> 00:32:30,015
확실히 해야지
261
00:32:42,186 --> 00:32:43,187
왔어
262
00:33:24,520 --> 00:33:26,980
아빠! 아빠!
263
00:33:28,315 --> 00:33:29,825
햄버거 먹으러 가자
264
00:33:30,150 --> 00:33:32,277
아빠! 아빠!
265
00:33:33,779 --> 00:33:36,532
아빠! 아빠!
266
00:33:55,884 --> 00:33:58,284
7시입니다!
267
00:33:58,414 --> 00:34:00,589
당신의 자유는 어디 있나요?
268
00:34:10,023 --> 00:34:14,236
A 스튜디오에서
생방송으로 전합니다
269
00:34:14,361 --> 00:34:17,406
화이트 테일 피크의 절벽
꼭대기부터
270
00:34:17,531 --> 00:34:21,243
아메리칸 힌두 쿠쉬의
지붕까지
271
00:34:21,869 --> 00:34:25,622
저, 앰프 박사가
해방의 조각을 잇고
272
00:34:25,747 --> 00:34:28,447
정의의 언덕에 오르고
273
00:34:28,577 --> 00:34:30,827
자유의 여신상에
불을 밝히겠습니다
274
00:34:37,217 --> 00:34:41,180
오늘은 무슨 생각을
하시나요?
275
00:34:41,955 --> 00:34:44,224
제 생각부터 알려 드리죠
276
00:34:44,549 --> 00:34:47,019
우리는 진흙탕에 빠졌어요
277
00:34:47,686 --> 00:34:49,229
지금 당장 행동해요
278
00:34:52,316 --> 00:34:58,672
친구들이여, 우리는
진흙탕에 빠졌습니다
279
00:34:59,198 --> 00:35:02,492
삽으로 파서 빠져나와요!
280
00:35:17,174 --> 00:35:19,935
빛나는 금삽을 소개합니다
281
00:35:20,260 --> 00:35:22,722
이중 코팅 보증합니다
282
00:35:23,347 --> 00:35:24,308
진흙탕에서...
283
00:35:24,733 --> 00:35:28,018
벗어나 진실로 향하세요
284
00:35:29,728 --> 00:35:32,147
취향 저격이네
285
00:35:32,272 --> 00:35:34,850
진흙탕에서
스스로 빠져나와요
286
00:35:35,050 --> 00:35:36,860
29.99달러
287
00:35:36,985 --> 00:35:40,040
그렇습니다
단돈 29.99달러예요
288
00:35:40,550 --> 00:35:42,074
배송료 별도
289
00:35:42,199 --> 00:35:44,368
교환 및 환불 금지
290
00:35:44,893 --> 00:35:47,246
지금 주문하세요
291
00:35:49,072 --> 00:35:51,458
망할 것들이 또 시작했어요!
292
00:35:51,583 --> 00:35:54,878
괴물 같은 해충과
293
00:35:55,003 --> 00:35:58,991
지독한 살인마들이
득실거리는
294
00:35:59,216 --> 00:36:01,593
거대한 다국적 기업들!
295
00:36:01,718 --> 00:36:04,805
먹고 마시고 돈을 써 대죠!
296
00:36:04,930 --> 00:36:11,352
그들에게 매수된 정치인들은
허구한 날 노래나 부르죠!
297
00:36:11,477 --> 00:36:17,401
우리가 쿨럭거리면서
강가에서 죽어갈 때!
298
00:36:17,726 --> 00:36:22,364
더 나은 인생을 만드어 달라고
뽑아 놨더니
299
00:36:22,489 --> 00:36:24,283
배신이나 하고!
300
00:36:24,408 --> 00:36:29,204
전부 엿 먹어라!
배은망덕한 꼭두각시들아!
301
00:36:29,329 --> 00:36:33,066
지옥에서 두 팔 벌려
환영해 줄 거다!
302
00:37:16,043 --> 00:37:18,520
더는 못 기다려
303
00:37:18,745 --> 00:37:20,496
로드하우스에 가야겠어
304
00:37:21,221 --> 00:37:24,468
싫어하는 거 알지만
다른 곳은 다 확인했어
305
00:37:24,593 --> 00:37:26,336
같이 갈 거지?
306
00:37:26,762 --> 00:37:30,640
오드리, 서류 안 보여?
내겐 마감 시한이 있어
307
00:37:32,142 --> 00:37:34,119
보다시피 산더미야
308
00:37:35,370 --> 00:37:38,732
어떻게 이대로 놔두고
한밤중에 나가나?
309
00:37:38,857 --> 00:37:41,110
나도 물론
빌리를 찾고 싶어
310
00:37:41,835 --> 00:37:44,237
아침에 찾으면 안 돼?
311
00:37:44,363 --> 00:37:46,923
어차피 초승달이라 깜깜해
312
00:37:47,048 --> 00:37:50,602
오늘 밤은 푹 자고
내일 같이 찾자고
313
00:37:52,037 --> 00:37:54,982
무슨 인간이 그래?
314
00:37:55,407 --> 00:37:57,358
당신이 실종됐는데
315
00:37:57,484 --> 00:37:59,987
사람들이
일부터 하면 좋겠어?
316
00:38:01,812 --> 00:38:06,068
당신은 용기도
배짱도 없는 얼간이야
317
00:38:06,593 --> 00:38:07,471
당신도 알지?
318
00:38:09,036 --> 00:38:12,319
그게 당신의 실체야
319
00:38:12,724 --> 00:38:16,628
오드리
난 마감 시한이 있어
320
00:38:17,312 --> 00:38:18,721
꼭 끝내야 한다고
321
00:38:20,107 --> 00:38:23,860
할 일을 하는 건데
왜 비난하지?
322
00:38:23,985 --> 00:38:29,533
빌리는 어딘가에 있을 거고
오늘 밤엔 절대 못 찾아
323
00:38:29,858 --> 00:38:33,036
그래?
어쩜 그래 잘 아실까?
324
00:38:33,161 --> 00:38:35,906
수정구라도 들여다봤어?
325
00:38:37,657 --> 00:38:40,001
수정구한테 불어보면 되겠네
326
00:38:40,127 --> 00:38:45,015
이틀 전에 사라진 빌리가
지금 어디 있는지!
327
00:38:45,841 --> 00:38:46,883
물어봐!
328
00:38:47,008 --> 00:38:50,470
오드리, 수정구는
없다는 거 알잖아
329
00:38:51,847 --> 00:38:54,466
지금은 한밤중이고
난 너무 졸려
330
00:38:54,891 --> 00:38:58,261
자기 전에 할 일이
이렇게나 많다고
331
00:38:58,386 --> 00:39:01,314
불쌍한 것
332
00:39:01,440 --> 00:39:04,651
남편한테 그런 식으로
말하지 말랬지
333
00:39:04,776 --> 00:39:08,989
난 당신한테 잘해 줬어
당신도 그 점은 인정하잖아
334
00:39:09,114 --> 00:39:11,249
누가 뭐래?
335
00:39:15,628 --> 00:39:17,183
그래서 어쩌라고?
336
00:39:17,238 --> 00:39:22,752
매시간 무릎 꿇고
고맙다고 빌까?
337
00:39:22,878 --> 00:39:26,173
오드리
말투가 마음에 안 들어
338
00:39:26,298 --> 00:39:30,135
찰리
확실히 짚고 넘어가자
339
00:39:30,260 --> 00:39:32,512
당신은 배짱이 없어
340
00:39:32,637 --> 00:39:35,073
그래서 내가
빌리를 사랑하고
341
00:39:35,515 --> 00:39:38,059
빌리와 자는 거야
342
00:39:38,485 --> 00:39:39,394
오드리!
343
00:39:39,519 --> 00:39:41,980
어젯밤 꿈에 빌리가 나왔어
344
00:39:42,105 --> 00:39:45,150
코와 입에서 피가 흐르더라
345
00:39:45,275 --> 00:39:48,153
꿈은 가끔 현실인 거 알지?
346
00:39:48,278 --> 00:39:49,946
난 가야겠어, 찰리
347
00:39:50,071 --> 00:39:53,400
당신한테 동반과 보호를
부탁했는데
348
00:39:53,500 --> 00:39:57,426
누가 겁쟁이 아니랄까봐
자길 보호해 달라지!
349
00:39:58,872 --> 00:40:02,292
그리고 티나!
그 여자도 찾아야 해
350
00:40:02,417 --> 00:40:04,450
빌리를 마지막으로
본 게 그녀야
351
00:40:04,800 --> 00:40:08,173
그녀와 한방에 있기도 싫어!
352
00:40:09,007 --> 00:40:12,460
당신이 전화하기로
해 놓고 안 했지
353
00:40:15,764 --> 00:40:17,832
나한테 너무 그러지 마
354
00:40:18,642 --> 00:40:20,527
난 당신이 행복하길 원해
355
00:40:20,652 --> 00:40:21,920
그래?
356
00:40:22,187 --> 00:40:24,548
그럼 내가 준 서류에 서명해
357
00:40:25,232 --> 00:40:27,968
글쎄, 그 서류엔...
358
00:40:28,693 --> 00:40:31,038
수상한 점이 있더군
359
00:40:31,363 --> 00:40:34,533
변호사한테 보여 주기 전엔
서명 안 해
360
00:40:34,658 --> 00:40:36,192
어련하실까
361
00:40:37,077 --> 00:40:38,937
그럼 폴한테 보여 줘야겠네
362
00:40:40,455 --> 00:40:42,916
폴한테 오라고 할게
363
00:40:43,041 --> 00:40:45,961
오드리, 이러지 마
364
00:40:46,753 --> 00:40:49,573
난 당신의 남편이고
권리가 있어
365
00:40:50,298 --> 00:40:52,405
권리를 내팽개친 건 당신이야
366
00:40:53,843 --> 00:40:55,119
뭐라고?
367
00:40:59,015 --> 00:41:02,477
계약을 뒤엎고 싶어?
368
00:41:04,980 --> 00:41:08,191
계약을 위반하겠다는 거야?
369
00:41:08,516 --> 00:41:10,343
그럴 거야
370
00:41:10,610 --> 00:41:12,571
지금도 하고 있고
371
00:41:18,201 --> 00:41:19,694
좋아, 오드리
372
00:41:23,373 --> 00:41:24,374
같이 가 주지
373
00:41:26,585 --> 00:41:29,254
졸려 미치겠지만 가자고
374
00:41:30,630 --> 00:41:31,873
어디로 간다고?
375
00:41:33,425 --> 00:41:36,377
로드하우스에 간다고 했잖아
376
00:41:37,053 --> 00:41:39,097
오드리...
377
00:41:41,349 --> 00:41:42,475
그럼...
378
00:41:43,768 --> 00:41:45,386
외투가 필요하겠군
379
00:41:47,856 --> 00:41:50,025
당신은 이미 입었고
380
00:41:50,150 --> 00:41:51,943
내 말 뭐로 들었어?
381
00:41:52,068 --> 00:41:55,980
나가려면 당연히
외투가 필요하지
382
00:41:56,948 --> 00:42:00,410
숲의 면적이 얼만지나 알아?
383
00:42:00,535 --> 00:42:03,874
무작정 로드하우스에만 가면
384
00:42:03,999 --> 00:42:06,875
빌리가 있을 거 같아?
385
00:42:07,000 --> 00:42:10,211
외투나 챙겨!
386
00:42:11,421 --> 00:42:12,672
쓰레기
387
00:42:14,174 --> 00:42:15,216
잠깐
388
00:42:19,304 --> 00:42:20,138
티나?
389
00:42:22,599 --> 00:42:24,542
그녀한테 전화하지
390
00:42:25,352 --> 00:42:28,146
나 혼자라고 하고
391
00:42:29,147 --> 00:42:31,515
그녀가 뭘 아는지 보자고
392
00:42:31,640 --> 00:42:34,569
남편과 있으면
말을 못 하겠지만
393
00:42:34,694 --> 00:42:35,695
어쨌든 보자고
394
00:42:36,120 --> 00:42:37,455
알았지?
395
00:42:38,740 --> 00:42:40,867
좋아
뭘 아는지 물어봐
396
00:42:41,576 --> 00:42:44,062
빌리를 마지막으로 봤으니까
397
00:42:44,871 --> 00:42:48,942
척은 정신병자라
믿기 어렵지만
398
00:42:51,753 --> 00:42:55,573
빌리를 마지막으로 본 게
티나라고 척이 그래?
399
00:42:58,927 --> 00:42:59,844
응
400
00:43:04,849 --> 00:43:08,378
지난주에 척이 빌리의
트럭을 훔친 거 알아?
401
00:43:09,187 --> 00:43:11,189
무슨 소리야?
402
00:43:11,314 --> 00:43:15,969
빌리가 집 앞에 나와 보니
척이 자기 트럭을 몰고 도망치더래
403
00:43:17,362 --> 00:43:18,321
그래서?
404
00:43:18,446 --> 00:43:20,715
보안관한테 신고했지
405
00:43:22,117 --> 00:43:23,535
그래서?
406
00:43:23,660 --> 00:43:26,663
그날 오후에 트럭을 찾았지
407
00:43:29,708 --> 00:43:30,792
그다음엔?
408
00:43:30,917 --> 00:43:37,282
빌리는 트럭을 되찾자
고소를 취하했지
409
00:43:38,174 --> 00:43:39,434
정말?
410
00:43:42,887 --> 00:43:44,097
좋아
411
00:43:45,932 --> 00:43:47,467
티나한테 전화해
412
00:44:12,000 --> 00:44:13,293
나 피곤해, 오드리
413
00:44:16,337 --> 00:44:17,380
여보세요?
414
00:44:17,505 --> 00:44:20,508
티나, 찰리예요
잘 지내죠?
415
00:44:25,638 --> 00:44:26,839
네
416
00:44:27,474 --> 00:44:28,967
잘 알죠
417
00:44:29,934 --> 00:44:32,145
한밤중에 전화해서 미안해요
418
00:44:32,670 --> 00:44:34,731
뭐 좀 물어보려고 하는데
419
00:44:35,156 --> 00:44:36,474
괜찮아요?
420
00:44:41,112 --> 00:44:43,364
척이 그러더군요
421
00:44:43,490 --> 00:44:46,117
당신이 빌리를
마지막으로 봤다고요
422
00:44:48,411 --> 00:44:49,587
사실이에요?
423
00:44:51,748 --> 00:44:53,124
뭐라고요?
424
00:44:56,294 --> 00:44:58,463
네, 그건 알죠
425
00:45:01,049 --> 00:45:02,433
확실해요?
426
00:45:07,180 --> 00:45:08,339
하지만...
427
00:45:09,808 --> 00:45:11,050
좋아요
428
00:45:13,353 --> 00:45:14,587
그래요
429
00:45:17,774 --> 00:45:18,983
그래요, 티나
430
00:45:21,820 --> 00:45:23,087
좋아요
431
00:45:23,988 --> 00:45:25,615
그걸 어떻게...
432
00:45:27,951 --> 00:45:29,127
진짜요?
433
00:45:34,123 --> 00:45:35,375
맙소사
434
00:45:37,544 --> 00:45:39,011
고마워요, 티나
435
00:45:41,673 --> 00:45:42,807
좋아요
436
00:45:48,429 --> 00:45:49,829
다시 연락하죠
437
00:45:51,099 --> 00:45:52,642
내일쯤 할게요
438
00:45:57,313 --> 00:46:00,733
네, 다시 말하지만
늦게 전화해서 미안해요
439
00:46:02,026 --> 00:46:04,587
정말 믿기지가 않네요
440
00:46:08,449 --> 00:46:09,617
안 할게요
441
00:46:09,742 --> 00:46:11,202
제발!
442
00:46:12,695 --> 00:46:14,305
약속할게요
443
00:46:18,167 --> 00:46:19,627
나도요
444
00:46:25,049 --> 00:46:26,267
끊어요
445
00:46:50,199 --> 00:46:52,627
그녀가 뭐랬는지 말해
446
00:47:00,335 --> 00:47:02,829
그녀가 뭐랬는지 말해!
447
00:47:06,457 --> 00:47:07,792
찰리!
448
00:47:37,372 --> 00:47:39,073
영업 끝난 거 아는데
449
00:47:39,624 --> 00:47:41,033
고마워요
450
00:48:11,072 --> 00:48:15,618
좌표
451
00:48:27,046 --> 00:48:35,221
좌... 표...
452
00:48:35,346 --> 00:48:37,432
+2
453
00:48:54,800 --> 00:48:57,300
트윈 픽스
454
00:49:44,800 --> 00:49:49,800
뱅뱅 바
455
00:50:26,082 --> 00:50:27,500
안젤라는?
456
00:50:29,001 --> 00:50:30,545
몰라
457
00:50:30,670 --> 00:50:33,231
어젯밤에도 오기로 하고...
458
00:50:33,756 --> 00:50:35,466
안 왔어
459
00:50:36,759 --> 00:50:37,712
클락이랑 있겠지
460
00:50:39,804 --> 00:50:41,514
- 클락?
- 응
461
00:50:42,239 --> 00:50:44,250
요즘 사귀잖아
462
00:50:48,813 --> 00:50:50,531
- 정말?
- 그래
463
00:50:51,524 --> 00:50:52,557
놀란 표정이네
464
00:50:53,192 --> 00:50:58,447
그저께 밤, 클락과 메리가
같이 있는 거 봤어
465
00:51:00,783 --> 00:51:01,659
나쁜 계집애
466
00:51:03,327 --> 00:51:04,537
그래...
467
00:51:04,662 --> 00:51:07,698
안젤라도 메리를
엄청 싫어하지
468
00:51:10,501 --> 00:51:11,878
둘이 뭐 했어?
469
00:51:12,003 --> 00:51:14,172
방 잡을 분위기던데?
470
00:51:14,297 --> 00:51:17,341
꼭 끌어안고 춤추더라
471
00:51:18,259 --> 00:51:21,587
저쪽 모퉁이에서
마치 둘만 있는 것처럼
472
00:51:22,180 --> 00:51:24,265
나 말고도 본 사람 많아
473
00:51:24,390 --> 00:51:27,977
안젤라가 알면
가만 안 있을 거야
474
00:51:28,603 --> 00:51:31,272
클락한테 푹 빠졌어
475
00:51:31,898 --> 00:51:34,793
사귄 지
몇 주밖에 안 됐는데
476
00:51:35,318 --> 00:51:38,366
- 심지어 꿈에서도 만난대
- 저런
477
00:51:38,571 --> 00:51:41,099
클락이
양다리 걸치나 본데?
478
00:51:45,161 --> 00:51:47,246
안젤라는 요즘 약도 끊었어
479
00:51:50,141 --> 00:51:52,535
클락 때문에 걱정이다
480
00:51:54,045 --> 00:51:56,330
안젤라는 감당 못 할 거야
481
00:51:57,355 --> 00:52:00,968
맞아, 요즘 예민하지
482
00:52:01,093 --> 00:52:02,703
누군들 안 그러겠어
483
00:52:03,346 --> 00:52:04,829
엄마를 그런 식으로 잃었으니
484
00:52:06,073 --> 00:52:07,299
젠장
485
00:52:07,725 --> 00:52:11,062
오는 길에 죽을 뻔했어
486
00:52:11,187 --> 00:52:17,401
미친놈이 고속 도로에서
정면으로 달려오지 뭐야
487
00:52:17,526 --> 00:52:21,405
도로 밖으로 핸들을 틀었는데
농부가 구해 줬지
488
00:52:22,073 --> 00:52:24,250
만나면 죽여 버릴 거야
489
00:52:26,469 --> 00:52:27,800
맥주라도 마셔야겠다
490
00:52:27,900 --> 00:52:30,206
- 너도 마실 거지? 너도?
- 네, 좋아요
491
00:52:30,331 --> 00:52:33,292
- 금방 올게
- 고마워요, 트릭
492
00:52:33,417 --> 00:52:37,672
- 살아 있는 게 행운 같은데?
- 그러게
493
00:52:38,631 --> 00:52:40,508
트릭은 가택 연금 아니었나?
494
00:52:40,633 --> 00:52:43,786
아니, 맞는데
예전에 끝났어
495
00:52:46,597 --> 00:52:48,140
다시 자유인이야
496
00:52:50,017 --> 00:52:51,335
자유인
497
00:52:52,520 --> 00:52:54,071
야호