1 00:01:46,440 --> 00:01:49,818 Luojan kiitos Gordon varustaa koneen omasta viinikellaristaan. 2 00:01:49,985 --> 00:01:51,862 Ei, tee sinä hänelle listaa. 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 Älä välitä oudosta miekkosesta. 4 00:02:04,082 --> 00:02:07,294 -Malja FBI:lle. -FBI:lle. 5 00:02:15,427 --> 00:02:18,013 -Albert. -Gordon. 6 00:02:21,225 --> 00:02:24,436 No niin, tämä sinun tulee tietää. 7 00:02:24,603 --> 00:02:27,940 Puhuttehan ytimekkäästi- 8 00:02:28,106 --> 00:02:32,152 -älkääkä päästäkö kovia äkkinäisiä ääniä. 9 00:02:39,326 --> 00:02:44,414 Vuonna 1970 ilmavoimat lakkautti Blue Book -projektin- 10 00:02:44,581 --> 00:02:48,085 -joka tutki 20 vuoden ajan UFO:ja. 11 00:02:48,252 --> 00:02:50,879 Niistä ei ollut uskottavia todisteita- 12 00:02:51,046 --> 00:02:54,341 -eikä niin ollen uhkaa kansalliselle turvallisuudelle. 13 00:02:54,508 --> 00:02:58,595 Toisin sanoen se salattiin urakalla. Kippis. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 Kippis. 15 00:03:08,564 --> 00:03:11,233 Joitakin vuosia myöhemmin puolustusvoimat ja FBI- 16 00:03:11,400 --> 00:03:14,027 -perustivat salaisen työryhmän tutkimaan- 17 00:03:14,194 --> 00:03:18,824 -ilmiöitä Blue Bookin avoimeksi jättämien tapausten takana. 18 00:03:18,991 --> 00:03:20,534 Nimeksi tuli "Blue Rose"- 19 00:03:20,701 --> 00:03:24,955 -kun erään tapauksen nainen puhui sinisestä ruususta ennen kuolemaansa. 20 00:03:25,122 --> 00:03:29,543 Siitä päätellen vastaukset löytyisivät vain vaihtoehtoista polkua pitkin- 21 00:03:29,710 --> 00:03:32,087 -jota olemme sittemmin kulkeneet. 22 00:03:32,254 --> 00:03:35,924 Gordon ehdotti agentti Phillip Jeffriestä ryhmän johtoon. 23 00:03:36,091 --> 00:03:38,051 Hän värväsi kolme muuta: 24 00:03:38,218 --> 00:03:41,054 Minut, Chet Desmondin ja Dale Cooperin. 25 00:03:42,806 --> 00:03:45,642 Olet varmaan huomannut, että olen ryhmän ainoa- 26 00:03:45,809 --> 00:03:48,478 -joka ei ole kadonnut selittämättömästi. 27 00:03:48,645 --> 00:03:53,817 Sen myötä Gordon on vastahakoinen tuomaan uutta verta remmiin- 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,652 -ennen tätä iltaa. 29 00:03:59,489 --> 00:04:03,243 Agentti Preston, olet ollut näköpiirissämme- 30 00:04:03,410 --> 00:04:06,413 -kirjoitettuasi priimuksena George Washington High'sta- 31 00:04:06,580 --> 00:04:11,543 -ja valmistuttuasi huipputuloksin MIT:sta sekä Quanticosta. 32 00:04:17,799 --> 00:04:21,220 Pyydättekö minua liittymään Blue Rose -ryhmään? 33 00:04:25,057 --> 00:04:26,433 Jep. 34 00:04:29,686 --> 00:04:31,063 Olen mukana. 35 00:04:33,941 --> 00:04:36,109 Kerron yksityiskohdat aamulla. 36 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Selvä. 37 00:04:48,622 --> 00:04:51,250 Tammylle ja Blue Roselle! 38 00:04:52,793 --> 00:04:55,420 -Blue Roselle. -Blue Roselle. 39 00:05:25,158 --> 00:05:26,869 Diane on tulossa. 40 00:05:43,886 --> 00:05:45,721 Paina puuta, Diane. 41 00:05:50,350 --> 00:05:52,686 Saako olla juotavaa? 42 00:05:52,853 --> 00:05:56,690 -Tykkään siitä jäillä. -Sinua lykästi. 43 00:05:58,066 --> 00:06:00,152 Dakotoissa eletään yhä jääkaudella. 44 00:06:34,728 --> 00:06:37,981 Diane, työsi agentti Cooperin kanssa soi sinulle- 45 00:06:38,148 --> 00:06:40,859 -enemmän kuin ohimenevän käsityksen Blue Rosesta. 46 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 Vaikket kuulu enää FBI:hin, antaisimme sinulle toimivaltuudet. 47 00:06:45,072 --> 00:06:49,159 Tilapäisesti, koska kaipaamme apuasi kipeästi. 48 00:06:56,667 --> 00:07:00,754 -Mitä minä siitä kostun? -Vähän rahaa, ei paljon. 49 00:07:03,173 --> 00:07:07,261 Kenties saat tietää, mitä ystävällesi Cooperille tapahtui. 50 00:07:28,448 --> 00:07:29,867 Pannaan rokaten. 51 00:08:48,737 --> 00:08:51,615 Saisinko kartongin Salemia? 52 00:09:13,720 --> 00:09:15,764 KUIVALIHAA 53 00:09:21,687 --> 00:09:24,940 -Paljonko se tekee? -133,70 dollaria. 54 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 En muista nähneeni tuota lajia kuivalihaa tuossa aiemmin. 55 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Se on uutuus. 56 00:09:40,247 --> 00:09:43,041 Millaista se on? 57 00:09:43,208 --> 00:09:45,377 Se on kalkkunaa, ei nautaa. 58 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 Onko se savustettua? 59 00:09:51,466 --> 00:09:57,389 On kai. Se on kuin kuivanautaa, mutta kalkkunasta vain. 60 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Olitko täällä, kun ne tulivat? 61 00:10:08,775 --> 00:10:11,737 Joo, ne toimitettiin pari viikkoa sitten. 62 00:10:13,030 --> 00:10:15,449 Tila näyttää erilaiselta. 63 00:10:17,075 --> 00:10:19,203 Ja miehet tulevat. 64 00:10:20,913 --> 00:10:23,665 En taida ymmärtää. 65 00:10:23,832 --> 00:10:27,836 Minä yritän sanoa, että olkaa varuillanne! 66 00:10:29,588 --> 00:10:31,465 Asioita voi tapahtua! 67 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Minulle tapahtui jotain. 68 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 Minulle tapahtui jotain! 69 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 En voi hyvin... 70 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 En voi hyvin! 71 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 En voi hyvin! 72 00:10:49,608 --> 00:10:54,154 -Sarah, lopeta nyt. -Kutsunko lääkärin? 73 00:10:54,321 --> 00:10:58,534 Lopeta tämä... Lähde täältä. 74 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Etsi auton avain, etsi avain. 75 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 Ota autonavain. 76 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 Ota se saamarin autonavain! 77 00:11:14,091 --> 00:11:16,009 Mitä ihmettä? 78 00:11:19,680 --> 00:11:23,141 Tiedän, missä hän asuu. Voin toimittaa nämä. 79 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Kai. 80 00:11:45,998 --> 00:11:47,749 Kriscol! 81 00:11:58,677 --> 00:12:02,181 Oletko taas myynyt vertasi? 82 00:12:02,347 --> 00:12:04,975 Olen, sir. 83 00:12:05,142 --> 00:12:09,938 Asensitko Jenkinsille uuden propaanitankin viime viikolla? 84 00:12:10,105 --> 00:12:12,733 -Asensin, sir. -Saitko siitä maksun? 85 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 En, sir. 86 00:12:14,651 --> 00:12:17,529 Niitätkö täällä nurmikon ja haravoitko? 87 00:12:17,696 --> 00:12:20,240 -Kyllä, sir. -Saatko siitä maksun? 88 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 En, sir. 89 00:12:24,369 --> 00:12:25,746 Hyvä on, Kriscol. 90 00:12:27,080 --> 00:12:30,250 Tässä on viisikymppiä työstäsi- 91 00:12:30,417 --> 00:12:33,378 -äläkä maksa tämän kuun vuokraa. 92 00:12:33,545 --> 00:12:38,383 -Mitä? -Älä maksa vuokraa tässä kuussa. 93 00:12:38,550 --> 00:12:40,844 Ensi kerralla, kun pohdit veresi myymistä- 94 00:12:41,011 --> 00:12:44,556 -tule puheilleni. En tykkää siitä. 95 00:12:44,723 --> 00:12:48,101 Ihmiset eivät saa myydä verta ruokansa eteen. 96 00:12:48,268 --> 00:12:53,273 On totta, että sairaalat kaipaavat verenluovuttajia- 97 00:12:53,440 --> 00:12:55,734 -mutta olet luovuttanut kylliksi. 98 00:12:55,901 --> 00:12:57,277 Kyllä, sir. 99 00:12:57,444 --> 00:13:01,615 -Pidä veresi, Kriscol. -Kyllä, sir. 100 00:14:48,972 --> 00:14:51,934 -Päivää, Sarah. -Hawk. 101 00:14:52,100 --> 00:14:55,938 On pitänyt poiketa. Vanhoja tapauksia nousi esiin, ja ajattelin sinua. 102 00:14:57,397 --> 00:15:02,694 Perin ystävällistä, mutta tulit varmaan sen takia- 103 00:15:02,861 --> 00:15:05,989 -mitä ruokakaupassa tapahtui. 104 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Kuulin kyllä siitä. Ihmiset huolestuivat sinusta. 105 00:15:11,828 --> 00:15:14,373 En tiedä, mikä minuun meni. 106 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Olethan nyt kunnossa? 107 00:15:19,795 --> 00:15:22,005 Voin ihan hyvin. 108 00:15:24,883 --> 00:15:28,262 -Onko talossa joku? -Ei. 109 00:15:28,428 --> 00:15:30,681 Keittiössä vain on jotain. 110 00:15:34,142 --> 00:15:35,769 Olet siis kunnossa. 111 00:15:38,647 --> 00:15:43,777 Se on saatanan kamala tarina, eikö olekin? 112 00:15:47,948 --> 00:15:51,660 Sarah, jos kaipaat mitään apua- 113 00:15:51,827 --> 00:15:54,872 -soita minulle. Tarkoitan sitä. 114 00:15:58,458 --> 00:16:00,544 Minkäänlaista apua. 115 00:16:04,965 --> 00:16:06,758 Kiitos, Hawk. 116 00:17:01,772 --> 00:17:05,234 He eivät ole vielä kysyneet. 117 00:17:22,501 --> 00:17:27,339 -Anteeksi, seriffi Truman tuli. -Pyydä peremmälle. 118 00:17:34,054 --> 00:17:38,475 Frank, kiva nähdä. Miten menee? 119 00:17:38,642 --> 00:17:41,812 Istu alas. 120 00:17:41,979 --> 00:17:43,772 Eli... 121 00:17:53,740 --> 00:17:56,285 Miten voin auttaa? 122 00:17:56,451 --> 00:17:59,413 Tätä ei ole helppo kertoa. 123 00:18:02,332 --> 00:18:08,172 Lapsenlapsesi Richard on syyllinen sen pienen pojan yliajoon. 124 00:18:13,260 --> 00:18:15,179 Voi herrajumala. 125 00:18:16,597 --> 00:18:18,182 Richard... 126 00:18:20,058 --> 00:18:25,147 Hän ilmeisesti yritti myös tappaa ainoan silminnäkijän. 127 00:18:26,773 --> 00:18:30,485 Miriam Sullivanin, lastentarhan opettajan. 128 00:18:30,652 --> 00:18:35,449 Hän on teholla ilman vakuutusta ja kaipaa kipeästi leikkausta. 129 00:18:35,616 --> 00:18:40,495 -Toivoin, että voisit... -Ilman muuta. 130 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Minä hoidan asian. 131 00:18:46,752 --> 00:18:48,253 Richard. 132 00:18:48,420 --> 00:18:52,049 Sillä pojalla ei ole koskaan ollut kaikki kunnossa. 133 00:18:54,092 --> 00:18:57,429 Ikävää kertoa nämä uutiset. 134 00:19:02,768 --> 00:19:09,566 Veljelläsi Harrylla on ollut monia selkkauksia Richardin kanssa. 135 00:19:09,733 --> 00:19:14,071 Ei mitään kovin pahaa, mutta joka kerta pahempaa... 136 00:19:16,156 --> 00:19:20,953 -Tietääkö Harry tästä? -Tietää. Pidämme yhteyttä. 137 00:19:21,119 --> 00:19:24,957 Ja Richard... onko hän vankilassa? 138 00:19:25,123 --> 00:19:28,293 Hän on pakosalla. Jos kuulet hänestä... 139 00:19:29,670 --> 00:19:31,630 Epäilen. 140 00:19:31,797 --> 00:19:37,803 Välimme katkesivat, kun kieltäydyin antamasta lisää rahaa. 141 00:19:39,179 --> 00:19:41,682 Miten Harry voi? 142 00:19:41,849 --> 00:19:46,395 -Sinnittelee. Toivomme toki parasta. -Niin tietenkin. 143 00:19:48,438 --> 00:19:52,401 Entä se tyttö? Onko hän täällä sairaalassa? 144 00:19:52,568 --> 00:19:55,153 -Teholla? -On. 145 00:19:58,073 --> 00:20:00,659 Entä pojan vanhemmat? 146 00:20:02,035 --> 00:20:04,079 Kuten voit kuvitella. 147 00:20:20,262 --> 00:20:24,516 -Minun piti lähettää tämä Harrylle. -Mikä? 148 00:20:24,683 --> 00:20:26,560 Tämä avain. 149 00:20:28,353 --> 00:20:30,939 Se tuli postissa hiljattain. 150 00:20:31,106 --> 00:20:35,861 Emme ole käyttäneet näitä avaimia yli 20 vuoteen. 151 00:20:38,614 --> 00:20:40,866 Huone 315. 152 00:20:42,659 --> 00:20:48,498 Olen melko varma, että tämä oli agentti Cooperin huoneen avain. 153 00:20:50,792 --> 00:20:54,254 Tuumin, että Harry haluaisi sen muistoksi. 154 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 -Luuletko niin? -Juu. 155 00:21:00,886 --> 00:21:04,890 Luulen, Ben. Vienkö sen hänelle? 156 00:21:07,309 --> 00:21:10,479 Joo, vie. 157 00:21:10,646 --> 00:21:13,398 -Pitäisikö hän siitä? -Kyllä. 158 00:21:15,859 --> 00:21:17,528 Mielenkiintoista... 159 00:21:18,654 --> 00:21:22,157 Avasimme juuri vanhan jutun, johon agentti Cooper liittyi. 160 00:21:24,201 --> 00:21:29,373 On outoa, että avain ilmaantui näiden vuosien jälkeen. 161 00:21:31,500 --> 00:21:32,876 Niin on. 162 00:21:34,753 --> 00:21:36,213 Niin minustakin. 163 00:21:40,175 --> 00:21:43,011 Harry varmaan pitäisi tuosta. 164 00:21:43,178 --> 00:21:44,888 Se merkitsisi hänelle paljon. 165 00:21:49,685 --> 00:21:53,939 Olen pahoillani, että jouduin kertomaan tämän. 166 00:21:54,106 --> 00:21:58,694 Oli kiva nähdä taas. Olisipa tilanne parempi. 167 00:21:58,861 --> 00:22:04,032 Niinpä. Ilmoitan, jos kuulen hänestä. 168 00:22:05,450 --> 00:22:08,328 Minä ilmoitan, jos kuuluu uutta. 169 00:22:11,373 --> 00:22:12,875 Kiitos, Frank. 170 00:22:17,296 --> 00:22:19,214 Harrylle. 171 00:22:48,827 --> 00:22:53,248 Richard, lapsenlapseni - 172 00:22:55,584 --> 00:22:57,961 - tappoi sen pikkupojan. 173 00:23:02,382 --> 00:23:04,510 Voi kuinka ikävää. 174 00:23:14,061 --> 00:23:16,188 Richardilla ei ollut isää. 175 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 Minä muistan... 176 00:23:31,245 --> 00:23:33,914 Minä muistan, kun ajelin. 177 00:23:37,626 --> 00:23:41,547 Isä osti minulle vanhan Schwinnin... 178 00:23:43,006 --> 00:23:44,591 Käytetyn. 179 00:23:46,301 --> 00:23:49,054 Hän maalasi sen vihreäksi- 180 00:23:50,222 --> 00:23:52,307 -ja osti siihen uuden satulan. 181 00:23:54,059 --> 00:23:55,477 Kahta sävyä vihreää- 182 00:23:55,644 --> 00:24:00,858 -sellaista limetinvihreää ja tummempaa metsänvihreää. 183 00:24:03,485 --> 00:24:05,279 Paksut renkaat... 184 00:24:06,697 --> 00:24:09,783 Sitä oli niin vaikea ajaa- 185 00:24:09,950 --> 00:24:12,035 -mutta rakastin sitä pyörää. 186 00:24:15,622 --> 00:24:18,625 Rakastin sitä pyörää. 187 00:24:21,420 --> 00:24:24,047 Ajelin ystävieni kanssa. 188 00:24:35,392 --> 00:24:37,436 Soita sairaalaan. 189 00:24:37,603 --> 00:24:42,858 Ilmoita, että maksamme kaikki Miriam... 190 00:24:43,025 --> 00:24:46,153 En muista sukunimeä, mutta siellä tiedetään kyllä. 191 00:24:46,320 --> 00:24:49,573 Maksamme kaikki Miriamin hoitokulut. 192 00:24:51,408 --> 00:24:53,535 Richard pahoinpiteli hänet. 193 00:24:54,995 --> 00:24:56,872 Hänet pitää leikata. 194 00:24:58,582 --> 00:25:00,417 Beverly, hoidathan sen heti? 195 00:25:00,584 --> 00:25:03,504 Tietenkin, teen sen saman tien. 196 00:25:12,221 --> 00:25:14,681 Rakastin sitä pyörää. 197 00:25:17,851 --> 00:25:20,354 Rakastin sitä pyörää- 198 00:25:21,688 --> 00:25:24,149 -jonka isäni osti minulle. 199 00:25:29,404 --> 00:25:31,949 Ansa oli asetettu. 200 00:25:32,115 --> 00:25:34,618 He odottivat keskiyöhön- 201 00:25:34,785 --> 00:25:38,830 -ja ylittivät sitten vuoren 75 miehen voimin- 202 00:25:38,997 --> 00:25:42,543 -sireenit ulvoen, aseet tanassa... 203 00:26:00,936 --> 00:26:02,521 Albert. 204 00:26:12,948 --> 00:26:17,452 Gordon, pyytäisitkö ystävääsi odottamaan alakerrassa? 205 00:26:21,582 --> 00:26:24,877 Muru, voitko jättää meidät hetkeksi kahden? 206 00:26:25,043 --> 00:26:27,045 Soitan baariin. 207 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Oui, mon chéri. 208 00:27:07,169 --> 00:27:08,879 Très chic. 209 00:28:00,305 --> 00:28:04,476 -Très bon. -Hyvää tosiaan. 210 00:28:59,823 --> 00:29:01,909 Soitan sitten baariin. 211 00:29:09,499 --> 00:29:12,294 Hän on käymässä äitinsä ystävän luona. 212 00:29:12,461 --> 00:29:14,671 Tämän tytär on kadonnut. 213 00:29:15,964 --> 00:29:18,717 Äiti omistaa nauristilan. 214 00:29:18,884 --> 00:29:24,348 Käskin sanoa äidille, että kyllä se nauruksi muuttuu. 215 00:29:32,814 --> 00:29:34,525 Ei hänkään tajunnut sitä. 216 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 Se ei käänny ranskaksi. 217 00:29:37,152 --> 00:29:44,243 Tajuatko, että maailmassa puhutaan yli 6 000 kieltä? 218 00:29:56,922 --> 00:29:58,340 Mitä nyt, Albert? 219 00:30:03,595 --> 00:30:06,056 Dianelle tuli tekstiviesti. 220 00:30:06,223 --> 00:30:07,599 "Las Vegas?" 221 00:30:07,766 --> 00:30:10,018 Hän vastasi: 222 00:30:10,185 --> 00:30:12,145 "He eivät ole vielä kysyneet." 223 00:30:19,027 --> 00:30:23,949 Mitä sellaista tiedämme, mistä emme ole vielä kysyneet? 224 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Keksitään se ajallaan. 225 00:30:33,166 --> 00:30:38,505 Nyt haluaisin jatkaa tämän oivan bordeaux'n parissa. 226 00:30:39,798 --> 00:30:41,633 Hyväkin pullo? 227 00:30:45,095 --> 00:30:46,972 Viisi yli yksitoista. 228 00:31:11,914 --> 00:31:13,582 Albert... 229 00:31:17,169 --> 00:31:20,380 Joskus olen sinusta todella huolissani. 230 00:32:02,548 --> 00:32:05,092 -Oletko varma? -Olen. 231 00:32:06,343 --> 00:32:08,720 Ei meillä ole aikaa kidutukselle. 232 00:32:08,887 --> 00:32:12,349 Minulla on nälkä. Ajoimme Wendy'sin ohi. 233 00:32:12,516 --> 00:32:14,893 Ammu hänet vain. 234 00:32:15,060 --> 00:32:16,812 Hoituu. 235 00:32:18,981 --> 00:32:21,775 Voin ampua jalkoihin. Siepataan hänet- 236 00:32:21,942 --> 00:32:23,861 -niin voit kiduttaa häntä. 237 00:32:25,612 --> 00:32:29,199 -Sanoin, että nälättää. -Kunhan tarkistin. 238 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 Hän tuli. 239 00:33:23,545 --> 00:33:25,964 Isi! Isi... 240 00:33:27,341 --> 00:33:31,470 -Sitten Wendy'siin. -Isi! 241 00:33:32,721 --> 00:33:35,307 Isi! 242 00:33:55,410 --> 00:33:59,540 Kello on seitsemän. Tiedätkö, missä vapautesi on? 243 00:34:09,049 --> 00:34:13,220 Puhun teille suorana ja sähköisenä Studio A:lta- 244 00:34:13,387 --> 00:34:16,348 -White Tail Peakin rinteiden korkeuksista- 245 00:34:16,515 --> 00:34:20,727 -Amerikan Hindukušin harjalta. 246 00:34:20,894 --> 00:34:24,606 Täällä tohtori Amp vamppaa vapauden puolesta- 247 00:34:24,773 --> 00:34:29,820 -kiipeää oikeuden ramppia ja sytyttää oikeuden lamppua. 248 00:34:36,243 --> 00:34:40,914 No niin, mikä tänään mietityttää? 249 00:34:41,081 --> 00:34:43,500 Tiedätte, että kerron omista mietteistäni. 250 00:34:43,667 --> 00:34:45,961 Me uppoamme syvälle mutaan. 251 00:34:46,128 --> 00:34:48,130 Toimikaa nyt! 252 00:34:51,341 --> 00:34:55,846 Hyvät ystävät, elämme kaikki mudassa. 253 00:34:56,013 --> 00:34:57,973 Sonnassa! 254 00:34:58,140 --> 00:35:02,311 Lapioikaa itsenne ylös sonnasta! 255 00:35:16,116 --> 00:35:18,994 Tämä on kullanhohtoinen lapionne. 256 00:35:19,161 --> 00:35:22,164 Kaksi maalikerrosta, ja takuu pitää. 257 00:35:22,331 --> 00:35:27,169 Lapioikaa itsenne pois sonnasta totuuteen. 258 00:35:28,795 --> 00:35:31,173 Minulle se toimii, tohtori Amp. 259 00:35:31,340 --> 00:35:35,802 Kaivakaa itsenne ylös sonnasta, 29,99 dollarilla. 260 00:35:35,969 --> 00:35:41,016 Aivan, vain 29,99 plus postituskulut. 261 00:35:41,183 --> 00:35:43,393 Älkää huoliko kopioita. 262 00:35:43,560 --> 00:35:46,230 Hankkikaa omanne heti. 263 00:35:48,190 --> 00:35:51,026 Ja vittupäät mellastavat taas! 264 00:35:51,193 --> 00:35:58,116 Jättimäiset monikansalliset yhtymät ovat täynnä syöpäläishirviöitä- 265 00:35:58,283 --> 00:36:03,747 -myrkyllisiä murhaajia, jotka syövät, juovat ja paskovat rahaa. 266 00:36:03,914 --> 00:36:06,959 He ostavat politiikot pilkkahintaan. 267 00:36:07,125 --> 00:36:13,298 Sitten ne saatanan poliitikot livertävät, kun me kakistelemme. 268 00:36:13,465 --> 00:36:16,468 Meidät petetään ja jätetään kuolemaan. 269 00:36:16,635 --> 00:36:19,888 Te kyrvät petätte kansan, jota auttamaan teidät valittiin. 270 00:36:20,055 --> 00:36:23,392 Teidät valittiin tekemään töitä kansan elämän kohentamiseksi. 271 00:36:23,559 --> 00:36:28,188 Kyrpää perseeseenne, vitun maanpetturi-sätkynuket! 272 00:36:28,355 --> 00:36:31,441 Helvetin yhdeksäs taso odottaa teitä innolla! 273 00:37:14,860 --> 00:37:17,571 Olen kyllästynyt odottamaan, että puhelin soisi. 274 00:37:17,738 --> 00:37:21,491 Lähden Roadhouseen. Hän ei sietänyt sitä paikkaa- 275 00:37:21,658 --> 00:37:25,579 -mutta olemme etsineet muualta. Tuletko mukaan? 276 00:37:25,746 --> 00:37:29,666 Audrey, katso näitä paperitöitä. Deadline painaa päälle. 277 00:37:31,210 --> 00:37:32,711 Niitä on pinoittain. 278 00:37:34,463 --> 00:37:37,591 Miten voin jättää nämä ja lähteä näin myöhään ulos? 279 00:37:37,758 --> 00:37:40,802 Minäkin haluan löytää Billyn- 280 00:37:40,969 --> 00:37:43,222 -mutta emmekö voi odottaa päivänvaloa? 281 00:37:43,388 --> 00:37:45,974 On uusikuu. Siellä on pimeää. 282 00:37:46,141 --> 00:37:49,603 Jää tänne ja nuku yön yli, niin mennään huomenna etsimään. 283 00:37:50,938 --> 00:37:55,025 Millainen paska oikein olet? Jos olisit kateissa- 284 00:37:55,192 --> 00:38:00,572 -haluaisitko muiden tekevän läksynsä loppuun ennen etsintöjä? 285 00:38:00,739 --> 00:38:06,411 Olet pelkkä selkärangaton ja munaton luuseri. Tiesitkö sen? 286 00:38:08,413 --> 00:38:11,625 Tiedätkö? Koska sellainen sinä olet. 287 00:38:11,792 --> 00:38:17,548 Audrey, deadline painaa päälle. Nämä täytyy hoitaa. 288 00:38:19,132 --> 00:38:22,845 Miksi mollaat, kun hoidan velvollisuuteni? 289 00:38:23,011 --> 00:38:25,222 Billy on tuolla jossakin- 290 00:38:25,389 --> 00:38:28,559 -muttet löydä häntä tänä iltana. Et takuulla. 291 00:38:30,102 --> 00:38:32,020 Tiedätkö oikein varmasti? 292 00:38:32,187 --> 00:38:36,358 Mihin hiton kristallipalloon sinä syynäät? 293 00:38:36,525 --> 00:38:38,986 Mikset kysy kristallipalloltasi- 294 00:38:39,152 --> 00:38:43,282 -mihin hittoon Billy on kadonnut kahdeksi päiväksi! 295 00:38:44,825 --> 00:38:47,661 -Kysy palloltasi. -Älä nyt, Audrey. 296 00:38:47,828 --> 00:38:50,581 Tiedät, ettei minulla ole kristallipalloa. 297 00:38:50,747 --> 00:38:53,917 On jo myöhä, ja minua unettaa. 298 00:38:54,084 --> 00:38:57,045 Minulla on vielä paljon töitä ennen maate menoa. 299 00:38:57,212 --> 00:39:00,299 Voi sinua saatanan raasua. 300 00:39:00,465 --> 00:39:03,677 Käskin olemaan puhumatta noin aviomiehellesi. 301 00:39:03,844 --> 00:39:07,973 Olen ollut sinulle hyvä. Sanot aina niin. 302 00:39:08,140 --> 00:39:10,684 Hällä väliä! 303 00:39:14,813 --> 00:39:18,650 Mitä? Pitääkö kiitellä aina tasatunnein- 304 00:39:18,817 --> 00:39:21,737 -ja palvoa sinua polvillani? 305 00:39:21,904 --> 00:39:25,199 Audrey, en pidä äänensävystäsi. 306 00:39:25,365 --> 00:39:29,119 Kuule, Charlie. Sanotaan asia niin kuin se on. 307 00:39:29,286 --> 00:39:34,333 Sinulla ei ole munaa. Siksi olen rakastunut Billyyn. 308 00:39:34,499 --> 00:39:38,295 -Siksi nain Billyn kanssa. -Audrey! 309 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Näin Billyn unessa viime yönä- 310 00:39:41,048 --> 00:39:44,092 -ja hän vuoti verta nenästään ja suustaan. 311 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Unilla on joskus pohjaa totuudessa. 312 00:39:47,346 --> 00:39:52,351 Minun pitää lähteä, Charlie. Pyysin seuraasi ja turvaasi- 313 00:39:52,518 --> 00:39:57,731 -mutta joutuisin itse suojelemaan tuollaista nahjusta. 314 00:39:57,898 --> 00:40:01,318 Ja Tina. Hänetkin pitää löytää. 315 00:40:01,485 --> 00:40:03,820 Hän oli viimeinen, joka näki Billyn- 316 00:40:03,987 --> 00:40:07,824 -enkä kestä olla samassa huoneessa hänen kanssaan. 317 00:40:07,991 --> 00:40:11,787 Sinun piti soittaa Tinalle, muttet soittanut. 318 00:40:14,748 --> 00:40:19,211 Älä ole vihainen, Audrey. Haluan vain parastasi. 319 00:40:19,378 --> 00:40:23,549 Niinkö? Allekirjoita sitten antamani paperit. 320 00:40:23,715 --> 00:40:30,305 Enpä tiedä, Audrey. Niissä papereissa on jotain mätää. 321 00:40:30,472 --> 00:40:33,642 En allekirjoita mitään, ennen kuin asianajaja lukee ne. 322 00:40:33,809 --> 00:40:35,978 Vai niin. 323 00:40:36,144 --> 00:40:39,398 Ehkäpä luetutan ne Paulilla. 324 00:40:39,565 --> 00:40:41,942 Ehkä pyydän Paulia käymään luonasi. 325 00:40:42,109 --> 00:40:45,571 Älä, Audrey. Älä ole tuollainen. 326 00:40:45,737 --> 00:40:49,241 Olen lain mukaan aviomiehesi. Minulla on oikeuksia. 327 00:40:49,408 --> 00:40:51,410 Sinä luovuit oikeuksistasi. 328 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 Mitä? 329 00:40:58,041 --> 00:41:02,254 Vetäytyisitkö sopimuksestamme? 330 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Rikkoisitko sopimusta? 331 00:41:07,384 --> 00:41:11,597 Niin minä tekisin. Ja teenkin. 332 00:41:17,269 --> 00:41:19,479 Hyvä on, Audrey. 333 00:41:22,441 --> 00:41:23,984 Minä lähden mukaasi. 334 00:41:25,611 --> 00:41:28,280 Nukuttaa kovasti, mutta lähden silti. 335 00:41:29,656 --> 00:41:32,367 Minne me lähdemme? 336 00:41:32,534 --> 00:41:35,913 Me lähdemme Roadhouseen, kuten sanoin. 337 00:41:36,079 --> 00:41:38,415 Voi, Audrey. 338 00:41:40,334 --> 00:41:44,546 Lähdetään sitten. Tarvitsen takkini. 339 00:41:46,715 --> 00:41:48,967 Sinulla onkin jo takki valmiina. 340 00:41:49,134 --> 00:41:52,638 Joo, mitä hittoa luulet? Sanoin, että lähdemme ulos. 341 00:41:52,804 --> 00:41:55,307 Tarvitsen tietenkin takkini. 342 00:41:55,474 --> 00:41:58,685 Täällä on tuhansia neliökilometrejä korpea. 343 00:41:58,852 --> 00:42:01,813 Luuletko, että kävelemme noin vain ovesta- 344 00:42:01,980 --> 00:42:05,901 -tai purjehdimme Roadhouseen, ja hän on siellä? 345 00:42:06,068 --> 00:42:09,279 Hae vain se takki! 346 00:42:10,364 --> 00:42:11,782 Kusipää! 347 00:42:13,158 --> 00:42:14,826 Hetkonen... 348 00:42:18,330 --> 00:42:19,706 Tina. 349 00:42:21,625 --> 00:42:24,169 Minäpä soitan hänelle heti. 350 00:42:24,336 --> 00:42:29,925 Sanon, että olen yksin, mutta... katsotaan, tietäisikö hän jotain. 351 00:42:30,092 --> 00:42:34,680 Jos mies on siellä, hän ei voi puhua, mutta katsotaan. 352 00:42:34,847 --> 00:42:37,516 Käykö? 353 00:42:37,683 --> 00:42:40,352 Soita ja kysy, mitä se ämmä tietää. 354 00:42:40,519 --> 00:42:43,730 Hän oli kuulemma viimeinen, joka näki Billyn- 355 00:42:43,897 --> 00:42:47,943 -mutta Chuck on sekopää, eikä häneen voi luottaa. 356 00:42:50,737 --> 00:42:54,199 Sanoiko Chuck, että Tina näki Billyn viimeisenä? 357 00:42:57,828 --> 00:42:59,288 Sanoi. 358 00:43:04,001 --> 00:43:07,379 Tiesitkö, että Chuck vohki Billyn auton viime viikolla? 359 00:43:07,546 --> 00:43:10,174 Mistä oikein puhut? 360 00:43:10,340 --> 00:43:14,970 Billy tuli pihalle ja näki Chuckin lähtevän autollaan. 361 00:43:16,346 --> 00:43:19,766 -Ja? -Billy soitti seriffille. 362 00:43:21,143 --> 00:43:23,103 Ja? 363 00:43:23,270 --> 00:43:26,231 Auto löytyi samana päivänä. 364 00:43:28,734 --> 00:43:33,447 -Mitä sitten tapahtui? -Billy sai kai autonsa takaisin. 365 00:43:33,614 --> 00:43:38,493 -Hän luopui syytteistä. -Niinkö? 366 00:43:41,914 --> 00:43:43,582 Jaahas. 367 00:43:45,042 --> 00:43:46,919 Soita Tinalle. 368 00:44:10,943 --> 00:44:13,153 Minua väsyttää kovasti, Audrey. 369 00:44:15,280 --> 00:44:19,159 Haloo? Tina, Charlie täällä. Mitä kuuluu? 370 00:44:24,706 --> 00:44:26,291 Niinkö? 371 00:44:26,458 --> 00:44:28,710 Joo, tiedetään. 372 00:44:28,877 --> 00:44:33,715 Anteeksi, kun soitan näin myöhään. Halusin kysyä yhtä juttua. 373 00:44:33,882 --> 00:44:35,467 Sopiiko? 374 00:44:40,097 --> 00:44:46,019 Chuck kertoi, että olit ehkä viimeinen Billyn nähnyt henkilö. 375 00:44:47,396 --> 00:44:48,897 Pitääkö paikkansa? 376 00:44:50,315 --> 00:44:52,317 Mitä? 377 00:44:55,320 --> 00:44:57,447 Tiedänhän minä sen. 378 00:44:59,992 --> 00:45:01,660 Oletko varma? 379 00:45:06,164 --> 00:45:07,541 Mutta... 380 00:45:08,834 --> 00:45:10,752 Selvä. 381 00:45:12,254 --> 00:45:13,630 Joo. 382 00:45:16,758 --> 00:45:18,427 Aivan, Tina. 383 00:45:20,846 --> 00:45:22,764 Selvä... 384 00:45:22,931 --> 00:45:24,516 Miten löysit... 385 00:45:27,102 --> 00:45:28,520 Ihanko totta? 386 00:45:32,941 --> 00:45:34,318 Herra varjelkoon. 387 00:45:36,612 --> 00:45:38,071 Kiitos, Tina. 388 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Kiva. 389 00:45:47,456 --> 00:45:50,167 Ollaan pian yhteyksissä. 390 00:45:50,334 --> 00:45:52,127 Koetan huomenna. 391 00:45:56,381 --> 00:45:59,676 Anteeksi vielä, kun soitan näin myöhään. 392 00:46:01,011 --> 00:46:03,722 Tuo oli uskomaton juttu. 393 00:46:07,601 --> 00:46:10,103 -Enhän minä. -Äkkiä... 394 00:46:12,022 --> 00:46:13,482 Lupaan sen. 395 00:46:17,152 --> 00:46:19,071 Samat sanat. 396 00:46:23,992 --> 00:46:25,494 Hei sitten. 397 00:46:49,184 --> 00:46:52,145 Etkö aio kertoa, mitä hän sanoi? 398 00:46:59,278 --> 00:47:02,656 Etkö aio kertoa, mitä hän sanoi?! 399 00:47:05,284 --> 00:47:07,327 Charlie?! 400 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Tiedän, että suljit jo. Kiitti. 401 00:48:10,098 --> 00:48:14,520 Koordinaatit... 402 00:48:26,114 --> 00:48:33,247 "Ko... or... din... aatit..." 403 00:48:34,456 --> 00:48:37,000 Plus kaksi. 404 00:50:24,942 --> 00:50:28,028 Missä Angela on? 405 00:50:28,195 --> 00:50:29,571 Ei aavistustakaan. 406 00:50:29,738 --> 00:50:32,616 Hänen piti tulla eilen. 407 00:50:32,783 --> 00:50:36,703 Hän ei tullut silloinkaan. Ehkä hän on Clarkin kanssa. 408 00:50:38,872 --> 00:50:42,876 -Clarkin? -Joo. He ovat hengailleet yhdessä. 409 00:50:47,714 --> 00:50:49,591 -Ovatko? -Ovat. 410 00:50:49,758 --> 00:50:51,468 Näytät yllättyneeltä. 411 00:50:51,635 --> 00:50:57,432 Joo, koska näin Clarkin täällä Maryn kanssa varmaan toissailtana. 412 00:50:59,643 --> 00:51:03,564 -Kamala akka. -No... 413 00:51:03,730 --> 00:51:06,275 Angelakin vihaa häntä. 414 00:51:09,486 --> 00:51:11,196 Mitä he tekivät? 415 00:51:11,363 --> 00:51:13,282 Käytännössä nuolivat toisiaan. 416 00:51:13,448 --> 00:51:17,452 Tanssivat hitaita ja nyhjäsivät lähekkäin. 417 00:51:17,619 --> 00:51:21,039 Tuolla nurkassa, ihan omassa maailmassaan. 418 00:51:21,206 --> 00:51:23,208 Vaikka kuka näki heidät. 419 00:51:23,375 --> 00:51:27,504 Angela pillastuu, kun kuulee. 420 00:51:27,671 --> 00:51:30,841 Hän tykkää vakavissaan Clarkista. 421 00:51:31,008 --> 00:51:34,219 Clark on lirkutellut hänelle viikkoja. 422 00:51:34,386 --> 00:51:37,347 -Hän näkee uniakin Clarkista. -Paska. 423 00:51:37,514 --> 00:51:40,100 Clark taitaa naiskennella ympäriinsä. 424 00:51:44,104 --> 00:51:46,190 Eikä Angela syö lääkkeitään. 425 00:51:49,067 --> 00:51:51,486 Toivottavasti Clark ei sössi tätä. 426 00:51:53,071 --> 00:51:55,115 Angela ei varmaan kestä sitä. 427 00:51:55,282 --> 00:51:59,995 No, joo. Hän on vähän kireänä. 428 00:52:00,162 --> 00:52:04,958 Kuka ei olisi, kun menettää äitinsä niin. 429 00:52:05,125 --> 00:52:06,627 Voi vittu! 430 00:52:06,793 --> 00:52:10,130 Hei! Melkein pääsin hengestäni matkalla. 431 00:52:10,297 --> 00:52:12,508 Joku helvetin perseensuti ajoi vastaan- 432 00:52:12,674 --> 00:52:16,428 -ja suisti minut tieltä. Näin vain ajovalojen tulevan kohti. 433 00:52:16,595 --> 00:52:20,849 Ajoin tieltä ja melkein puuhun. Joku maajussi veti takaisin tielle. 434 00:52:21,016 --> 00:52:25,187 Voisin tappaa sen mulkun! 435 00:52:25,354 --> 00:52:29,191 Tarvitsen kaljan. Sinäkin varmaan haluat. Otatko sinä toisen? 436 00:52:29,358 --> 00:52:32,319 -Tulen pian takaisin. -Kiitti, Trick. 437 00:52:32,486 --> 00:52:37,366 -Trick saa kiittää onnea hengestään. -Tosiaan. 438 00:52:37,533 --> 00:52:39,493 Eikö hän ole muuten arestissa? 439 00:52:39,660 --> 00:52:42,788 Ei. Tai oli, mutta se on nyt mennyttä. 440 00:52:45,541 --> 00:52:47,167 Hän on taas vapaa mies. 441 00:52:48,877 --> 00:52:53,048 -Vapaa mies. -Jippii. 442 00:53:44,099 --> 00:53:47,227 Tekster : Liina Härkönen www.sdimedia.com