1
00:01:46,440 --> 00:01:49,735
Heldigvis kommer vinen
fra Gordons kælder.
2
00:01:49,902 --> 00:01:53,155
Nej, det er dig, der fortæller.
3
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
Ignorér den underlige mand.
4
00:02:04,082 --> 00:02:07,294
- Skål for FBI.
- Skål.
5
00:02:15,427 --> 00:02:18,013
- Albert.
- Gordon.
6
00:02:21,225 --> 00:02:24,436
Okay, her er detaljerne.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,940
Fat jer i korthed -
8
00:02:28,106 --> 00:02:32,152
- og undgå høje, skarpe lyde.
9
00:02:39,326 --> 00:02:44,414
I 1970 afbrød USA's luftvåben
Projekt Blue Book -
10
00:02:44,581 --> 00:02:48,085
- hvor man i tyve år
havde efterforsket ufoer.
11
00:02:48,252 --> 00:02:53,757
De mente ikke, der fandtes beviser,
så nationen var ikke i fare.
12
00:02:53,924 --> 00:02:58,595
Med andre ord var det
en omfattende mørklægning. Skål.
13
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
Skål.
14
00:03:08,564 --> 00:03:13,068
Få år senere nedsatte militæret
og FBI en hemmelig ekspertgruppe -
15
00:03:13,235 --> 00:03:19,157
- der skulle håndtere de sager,
som Blue Book aldrig fik løst.
16
00:03:19,324 --> 00:03:25,664
Projektet blev kaldt Blue Rose
efter en ytring fra en af sagerne.
17
00:03:25,831 --> 00:03:32,087
Løsningen krævede, vi gik nye veje,
så det har vi gjort lige siden.
18
00:03:32,254 --> 00:03:35,924
Gordon udpegede Phillip Jeffries
til leder af gruppen.
19
00:03:36,091 --> 00:03:41,054
Kort efter hentede han mig,
Chet Desmond og Dale Cooper ind.
20
00:03:42,806 --> 00:03:48,478
Som du måske har bemærket, er jeg
den eneste, der ikke er forsvundet.
21
00:03:48,645 --> 00:03:53,817
Derfor har Gordon tøvet med
at trække nye ind i folden.
22
00:03:53,984 --> 00:03:55,652
Indtil i aften.
23
00:03:59,489 --> 00:04:06,371
Vi har haft dig i søgelyset, siden du
bestod med glas i gymnasiet -
24
00:04:06,538 --> 00:04:11,543
- blev elitestudent på MIT
og klassens bedste på Quantico.
25
00:04:17,799 --> 00:04:21,220
Inviterer I mig med
i Blue Rose-gruppen?
26
00:04:25,057 --> 00:04:26,433
Jeps.
27
00:04:29,686 --> 00:04:32,523
Jeg vil gerne være med.
28
00:04:33,941 --> 00:04:38,612
- Jeg gider dig en briefing i morgen.
- Okay.
29
00:04:48,622 --> 00:04:51,250
Skål for Tammy og Blue Rose.
30
00:04:52,793 --> 00:04:55,420
Blue Rose.
31
00:05:25,158 --> 00:05:27,744
Diane er på vej.
32
00:05:43,886 --> 00:05:46,430
Sid ned, Diane.
33
00:05:50,350 --> 00:05:54,855
- Vil du have en drink?
- Jeg plejer at bruge is.
34
00:05:55,022 --> 00:06:00,819
Så har du heldet med dig.
Dakota lever stadig i istiden.
35
00:06:34,728 --> 00:06:40,859
Dit samarbejde med agent Cooper
har givet dig indblik i Blue Rose.
36
00:06:41,026 --> 00:06:44,905
Selv om du har forladt FBI,
vil vi gerne bruge dig.
37
00:06:45,072 --> 00:06:49,868
Som vikar. Vi har brug for din hjælp.
38
00:06:56,667 --> 00:07:00,754
- Hvad får jeg ud af det?
- Lidt småpenge.
39
00:07:03,173 --> 00:07:07,719
Måske finder du ud af,
hvad der blev af din ven Cooper.
40
00:07:28,448 --> 00:07:30,909
Lad det rulle.
41
00:08:48,028 --> 00:08:51,615
Må jeg bede om en karton Salem?
42
00:09:21,687 --> 00:09:24,940
- Hvad bliver det?
- 133,70.
43
00:09:32,155 --> 00:09:36,368
Jeg har vist ikke set
det tørrede kød før.
44
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Det er nyt.
45
00:09:40,247 --> 00:09:45,377
- Hvilken slags er det?
- Det er kalkun.
46
00:09:47,921 --> 00:09:51,300
Er det røget?
47
00:09:51,466 --> 00:09:58,390
Det tror jeg.
Det er ligesom tørret oksekød.
48
00:10:04,521 --> 00:10:08,609
Var du her, da I fik det?
49
00:10:08,775 --> 00:10:12,863
Ja. Det kom for et par uger siden.
50
00:10:13,030 --> 00:10:16,909
Lokalet ser anderledes ud.
51
00:10:17,075 --> 00:10:20,120
Og der er mænd på vej.
52
00:10:20,287 --> 00:10:23,457
Jeg er ikke helt med.
53
00:10:23,624 --> 00:10:27,836
Jeg prøver at advare jer!
54
00:10:29,588 --> 00:10:33,133
Der kan ske ting og sager.
55
00:10:33,300 --> 00:10:37,387
Der skete noget med mig.
56
00:10:37,554 --> 00:10:42,768
Der skete noget med mig!
Jeg har det ikke så godt.
57
00:10:43,894 --> 00:10:47,773
Jeg har det ikke så godt!
58
00:10:49,608 --> 00:10:54,154
- Sarah. Hold op.
- Skal jeg ringe efter en læge?
59
00:10:54,321 --> 00:10:58,534
Hold op. Gå din vej.
60
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Find bilnøglen.
61
00:11:03,497 --> 00:11:08,418
Find bilnøglen.
Find den fandens nøgle!
62
00:11:14,091 --> 00:11:16,176
Hvad var det?
63
00:11:17,803 --> 00:11:23,141
Jeg ved, hvor hun bor.
Jeg kan bringe ud.
64
00:11:24,643 --> 00:11:26,645
Måske.
65
00:11:45,998 --> 00:11:48,083
Kriscol.
66
00:11:58,677 --> 00:12:04,975
- Har du solgt dit blod igen?
- Ja.
67
00:12:05,142 --> 00:12:10,939
Du monterede en ny propantank
for Jenkins i sidste uge.
68
00:12:11,106 --> 00:12:14,484
- Fik du penge for det?
- Nej.
69
00:12:14,651 --> 00:12:18,906
- Slår du græs og fejer blade?
- Ja.
70
00:12:19,072 --> 00:12:22,993
- Får du penge for det?
- Nej.
71
00:12:24,369 --> 00:12:30,250
Okay, Kriscol.
Her er 50 dollars for indsatsen.
72
00:12:30,417 --> 00:12:34,421
Og så behøver du ikke
betale månedens husleje.
73
00:12:34,588 --> 00:12:38,383
- Hvad?
- Du behøver ikke betale.
74
00:12:38,550 --> 00:12:44,556
Næste gang du vil sælge blod,
skal du komme til mig. Det går ikke.
75
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
Folk skal ikke sælge blod
for at få råd til mad.
76
00:12:48,268 --> 00:12:53,273
Hospitalerne har brug for blod.
77
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
- Men du har allerede givet rigeligt.
- Ja.
78
00:12:57,444 --> 00:13:01,615
- Behold dit blod, Kriscol.
- Ja.
79
00:14:48,972 --> 00:14:51,934
- Goddag, Sarah.
- Hawk.
80
00:14:52,100 --> 00:14:57,231
I forbindelse med nogle gamle sager
kom jeg i tanke om dig.
81
00:14:57,397 --> 00:15:02,236
Tak, men du er nok
i virkeligheden kommet -
82
00:15:02,402 --> 00:15:05,989
- på grund af episoden hos købmanden.
83
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
Ja, jeg har hørt om det.
Folk blev bekymrede for dig.
84
00:15:11,828 --> 00:15:15,415
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
85
00:15:16,708 --> 00:15:22,005
- Men nu har du det bedre.
- Jeg har det fint.
86
00:15:24,883 --> 00:15:30,681
- Er der nogen i huset?
- Nej, det er bare noget i køkkenet.
87
00:15:34,142 --> 00:15:35,769
Så du har det godt.
88
00:15:38,647 --> 00:15:43,777
Det er sgu en dårlig historie, ikke?
89
00:15:47,948 --> 00:15:54,872
Sarah, hvis du har brug for hjælp,
ringer du bare. Det mener jeg.
90
00:15:58,458 --> 00:16:01,628
Al slags hjælp.
91
00:16:04,965 --> 00:16:06,758
Tak, Hawk.
92
00:17:22,501 --> 00:17:27,339
- Politimester Truman er her.
- Send ham bare ind.
93
00:17:34,054 --> 00:17:38,475
Godt at se dig. Hvordan går det?
94
00:17:38,642 --> 00:17:43,772
Sid ned. Nå ...
95
00:17:53,740 --> 00:17:59,413
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Det er ikke nemt at sige, Ben.
96
00:18:02,332 --> 00:18:08,755
Det var dit barnebarn Richard,
der kørte den lille dreng ned.
97
00:18:13,260 --> 00:18:18,182
Åh nej. Richard.
98
00:18:20,058 --> 00:18:26,607
Det ser ud, som om han forsøgte
at slå det eneste øjenvidne ihjel.
99
00:18:26,773 --> 00:18:31,778
Miriam Sullivan, pædagog.
Hun er indlagt på intensiv.
100
00:18:31,945 --> 00:18:37,951
Hun har ingen sygeforsikring
og skal opereres, så jeg håbede ...
101
00:18:38,118 --> 00:18:44,416
Selvfølgelig. Jeg skal nok ordne det.
102
00:18:46,752 --> 00:18:52,049
Richard.
Han har aldrig været helt normal.
103
00:18:54,092 --> 00:18:57,429
Jeg beklager.
104
00:19:02,768 --> 00:19:09,566
Harry, din bror, har også haft
uoverensstemmelser med Richard.
105
00:19:09,733 --> 00:19:14,071
Det blev bare værre og værre.
106
00:19:16,156 --> 00:19:20,953
- Ved Harry noget?
- Ja, vi holder kontakt.
107
00:19:21,119 --> 00:19:24,957
Hvor er Richard? Er han fængslet?
108
00:19:25,123 --> 00:19:29,503
Han er på flugt.
Hvis du hører fra ham ...
109
00:19:29,670 --> 00:19:31,630
Det tvivler jeg på.
110
00:19:31,797 --> 00:19:37,803
Vi mistede kontakten, da jeg nægtede
at give ham flere penge.
111
00:19:39,179 --> 00:19:45,519
- Hvordan går det med Harry?
- Han kæmper. Vi krydser fingre.
112
00:19:45,686 --> 00:19:49,398
Selvfølgelig. Og hvad med pigen?
113
00:19:49,565 --> 00:19:55,153
- Er hun indlagt her? På intensiv?
- Ja.
114
00:19:58,073 --> 00:20:04,079
- Hvad har drengens forældre det?
- Det kan du nok forestille dig.
115
00:20:20,262 --> 00:20:24,516
- Jeg ville sende den her til Harry.
- Hvad er det?
116
00:20:24,683 --> 00:20:30,939
Det er en nøgle.
Den dukkede op med posten forleden.
117
00:20:31,106 --> 00:20:35,861
Vi har ikke brugt
den slags nøgler i tyve år.
118
00:20:38,614 --> 00:20:42,492
Værelse 315.
119
00:20:42,659 --> 00:20:48,498
Jeg mener, at det er nøglen
til agent Coopers gamle værelse.
120
00:20:50,792 --> 00:20:55,172
Harry kunne få den som et minde.
121
00:20:56,048 --> 00:20:59,718
- Ville han blive glad for den?
- Ja.
122
00:21:00,886 --> 00:21:04,890
Ja, Ben. Skal jeg give ham den?
123
00:21:07,309 --> 00:21:13,398
- Ja. Bliver han mon glad?
- Ja.
124
00:21:15,859 --> 00:21:22,157
Interessant. Vi arbejder lige
på en gammel sag med agent Cooper.
125
00:21:24,201 --> 00:21:29,373
Pudsigt, at nøglen dukker op
efter så mange år.
126
00:21:31,500 --> 00:21:36,213
Ja, det synes jeg også.
127
00:21:40,175 --> 00:21:44,888
Han bliver sikkert glad for den.
128
00:21:49,685 --> 00:21:53,939
Jeg er ked af,
at jeg kom med dårlige nyheder.
129
00:21:54,106 --> 00:21:58,694
Det var godt at se dig igen.
Beklager omstændighederne.
130
00:21:58,861 --> 00:22:04,032
Jeg skal nok give besked,
hvis jeg hører fra ham.
131
00:22:05,450 --> 00:22:08,328
Jeg giver besked,
hvis der er nyt i sagen.
132
00:22:11,373 --> 00:22:14,209
Tak, Frank.
133
00:22:17,296 --> 00:22:19,214
Skål for Harry.
134
00:22:48,827 --> 00:22:53,248
Richard, mit barnebarn -
135
00:22:55,584 --> 00:22:58,795
- slog den lille dreng ihjel.
136
00:23:02,382 --> 00:23:05,385
Det er jeg ked af at høre.
137
00:23:14,061 --> 00:23:17,022
Richard har aldrig haft en far.
138
00:23:28,492 --> 00:23:33,914
Jeg kan huske ...
Jeg kan huske, at jeg cyklede.
139
00:23:37,626 --> 00:23:41,547
Min far forærede mig
en gammel Schwinn.
140
00:23:43,006 --> 00:23:46,134
Den var brugt.
141
00:23:46,301 --> 00:23:52,307
Han malede den grøn
og skaffede en ny saddel.
142
00:23:54,059 --> 00:24:00,858
Den var tofarvet.
Limegrøn og skovgrøn.
143
00:24:03,485 --> 00:24:06,196
Brede dæk.
144
00:24:06,363 --> 00:24:12,035
Den var svær at køre på,
men jeg elskede den cykel.
145
00:24:15,622 --> 00:24:18,625
Jeg elskede den cykel.
146
00:24:21,420 --> 00:24:24,715
Jeg cyklede med mine venner.
147
00:24:35,392 --> 00:24:37,561
Ring til hospitalet.
148
00:24:37,728 --> 00:24:42,858
Sørg for,
at vi betaler for Miriam ...
149
00:24:43,025 --> 00:24:49,573
Jeg kan ikke huske hendes efternavn.
... alle Miriams hospitalsudgifter.
150
00:24:51,408 --> 00:24:56,872
Richard overfaldt hende.
Hun skal opereres.
151
00:24:58,582 --> 00:25:03,504
- Vil du sørge for det straks?
- Naturligvis.
152
00:25:12,221 --> 00:25:15,432
Jeg elskede den cykel.
153
00:25:17,851 --> 00:25:24,149
Jeg elskede den cykel,
som min far købte til mig.
154
00:25:29,404 --> 00:25:34,618
Fælden var klar.
De ventede til midnat.
155
00:25:34,785 --> 00:25:38,830
75 mand stormede op ad bjerget.
156
00:25:38,997 --> 00:25:43,126
Sirenerne hylede,
og pistolerne var trukket.
157
00:26:00,936 --> 00:26:03,021
Albert.
158
00:26:12,948 --> 00:26:17,452
Gordon, vil du bede din veninde
vente nedenunder?
159
00:26:21,582 --> 00:26:27,045
Vil du have os undskyldt?
Jeg ringer til dig i baren.
160
00:26:28,630 --> 00:26:31,508
Oui, mon chéri.
161
00:27:07,169 --> 00:27:09,796
Très chic.
162
00:28:00,305 --> 00:28:04,476
- Très bon.
- Den er god.
163
00:28:59,823 --> 00:29:02,784
Jeg ringer til dig i baren.
164
00:29:09,499 --> 00:29:15,797
Hun besøger en af sin mors veninder,
hvis datter er forsvundet.
165
00:29:15,964 --> 00:29:18,717
Moderen ejer en roefarm.
166
00:29:18,884 --> 00:29:24,348
Jeg bad hende fortælle moderen,
at hun skulle tage det roe-ligt.
167
00:29:32,814 --> 00:29:36,985
Hun forstod den heller ikke.
Den dur ikke på fransk.
168
00:29:37,152 --> 00:29:39,404
Er du klar over -
169
00:29:39,571 --> 00:29:44,785
- at der tales
over 6000 sprog i verden?
170
00:29:56,922 --> 00:29:59,383
Hvad er der, Albert?
171
00:30:03,595 --> 00:30:07,599
Besked til Diane: "Las Vegas?"
172
00:30:07,766 --> 00:30:12,145
Besked fra Diane:
"De har ikke spurgt endnu."
173
00:30:19,027 --> 00:30:23,949
Hvad ved vi,
som vi ikke har spurgt hende om?
174
00:30:31,164 --> 00:30:33,000
Vi finder ud af det.
175
00:30:33,166 --> 00:30:39,631
Men lige nu vil jeg gerne tilbage
til min fine Bordeaux.
176
00:30:39,798 --> 00:30:42,342
Hvad slags?
177
00:30:45,095 --> 00:30:48,223
Fem minutter over elleve.
178
00:31:11,914 --> 00:31:13,999
Albert ...
179
00:31:17,169 --> 00:31:20,964
Nogle gange er jeg bekymret for dig.
180
00:32:02,548 --> 00:32:06,176
- Er du sikker?
- Ja.
181
00:32:06,343 --> 00:32:10,347
Vi har ikke tid til tortur, skat.
Jeg er sulten.
182
00:32:10,514 --> 00:32:14,893
Vi kørte forbi en Wendy's.
Bare skyd ham.
183
00:32:15,060 --> 00:32:17,813
Okay.
184
00:32:18,981 --> 00:32:23,861
Jeg kan skyde ham i benet.
Så kan vi torturere ham.
185
00:32:25,612 --> 00:32:29,199
- Jeg er jo sulten.
- Jeg ville bare være sikker.
186
00:32:41,170 --> 00:32:43,255
Så er han her.
187
00:33:23,545 --> 00:33:25,964
Far!
188
00:33:27,341 --> 00:33:31,470
- Så går turen til Wendy's.
- Far!
189
00:33:32,721 --> 00:33:35,307
Far!
190
00:33:55,410 --> 00:33:59,540
Klokken er syv.
Ved I, hvor jeres frihed er?
191
00:34:09,049 --> 00:34:13,220
Vi sender direkte for fuldt drøn
fra studie A -
192
00:34:13,387 --> 00:34:16,348
- langt oppe i White Tail Peak -
193
00:34:16,515 --> 00:34:20,727
- toppen af det amerikanske svar
på Hindu Kush.
194
00:34:20,894 --> 00:34:24,606
Det her er dr. Amp,
der kæmper sin frihedskamp.
195
00:34:24,773 --> 00:34:29,820
På vej op ad retfærdighedens rampe
for at tænde frihedens lampe.
196
00:34:36,243 --> 00:34:40,914
Hvad har I på hjerte i aften?
197
00:34:41,081 --> 00:34:45,961
Nu skal jeg lette mit.
Vi synker ned i mudderet.
198
00:34:46,128 --> 00:34:48,130
I skal reagere nu!
199
00:34:51,341 --> 00:34:57,973
Kære venner, vi bor i mudder. I lort!
200
00:34:58,140 --> 00:35:02,311
Grav jer op af lortet.
201
00:35:16,116 --> 00:35:22,164
Det her er en skinnende guldspade.
Den har fået to lag.
202
00:35:22,331 --> 00:35:27,169
Grav dig ud af lortet
og ind i sandheden.
203
00:35:28,795 --> 00:35:31,173
Det fungerer for mig, dr. Amp.
204
00:35:31,340 --> 00:35:35,802
Grav dig ud af lortet for 29,99.
205
00:35:35,969 --> 00:35:41,016
Du hørte rigtigt.
Kun 29,99 plus forsendelse.
206
00:35:41,183 --> 00:35:46,230
Glem kopierne.
Køb din egen spade nu.
207
00:35:48,190 --> 00:35:51,026
De dumme svin fortsætter!
208
00:35:51,193 --> 00:35:58,116
De multinationale virksomheder
er fyldt med afskyelige skadedyr.
209
00:35:58,283 --> 00:36:03,747
Giftige, modbydelige mordere,
der æder, drikker og skider penge.
210
00:36:03,914 --> 00:36:06,959
Politikerne er billigt til salg.
211
00:36:07,125 --> 00:36:13,298
Politikerne danser efter deres pibe,
mens de lukker munden på os.
212
00:36:13,465 --> 00:36:19,721
Vi bliver ladt i stikken. I svigter
dem, I blev valgt til at hjælpe.
213
00:36:19,888 --> 00:36:23,392
I blev valgt til at gøre
livet lettere for folk.
214
00:36:23,559 --> 00:36:28,188
Rend mig i røven,
forræderiske nikkedukker!
215
00:36:28,355 --> 00:36:31,441
I hører hjemme i det dybeste helvede.
216
00:37:14,860 --> 00:37:20,115
Jeg er træt af at vente.
Jeg tager over til Roadhouse.
217
00:37:20,282 --> 00:37:25,579
Vi har prøvet alle andre steder.
Tager du med?
218
00:37:25,746 --> 00:37:31,335
Audrey, jeg har en masse
papirarbejde og en deadline.
219
00:37:31,502 --> 00:37:37,591
Jeg har stakkevis.
Jeg kan ikke gå ud så sent.
220
00:37:37,758 --> 00:37:43,222
Jeg vil også gerne finde Billy,
men kan vi ikke gøre det i dagslys?
221
00:37:43,388 --> 00:37:49,603
Det er mørkt udenfor.
Vi går ud og leder i morgen.
222
00:37:50,938 --> 00:37:54,233
Din dumme skid.
223
00:37:54,399 --> 00:38:00,572
Skulle folk lave deres skide lektier,
før de gik ud og ledte efter dig?
224
00:38:00,739 --> 00:38:06,411
Du er en vattet, nosseløs taber.
Ved du godt det?
225
00:38:08,413 --> 00:38:11,625
Gør du? For det er du altså.
226
00:38:11,792 --> 00:38:17,548
Audrey, jeg har en deadline.
Jeg skal være færdig.
227
00:38:19,132 --> 00:38:22,845
Hvorfor håner du mig
for at gøre min pligt?
228
00:38:23,011 --> 00:38:28,559
Billy er derude, men du finder ham
med garanti ikke i aften.
229
00:38:30,102 --> 00:38:36,358
Det ved du med sikkerhed.
Hvor har du fundet den krystalkugle?
230
00:38:36,525 --> 00:38:43,282
Spørg den, hvor fanden Billy er,
for han har været væk i to dage!
231
00:38:44,825 --> 00:38:50,581
- Spørg krystalkuglen.
- Jeg har jo ikke nogen krystalkugle.
232
00:38:50,747 --> 00:38:57,045
Det er sent, og jeg er træt.
Jeg skal nå en masse.
233
00:38:57,212 --> 00:39:03,677
- Din stakkels skiderik.
- Sådan skal du ikke tale til mig.
234
00:39:03,844 --> 00:39:07,973
Jeg har behandlet dig godt.
Det har du selv sagt.
235
00:39:08,140 --> 00:39:10,684
Og hvad så?
236
00:39:14,813 --> 00:39:18,650
Hvad? Skal jeg takke dig
en gang i timen -
237
00:39:18,817 --> 00:39:21,737
- og falde på knæ og forgude dig?
238
00:39:21,904 --> 00:39:29,119
- Jeg bryder mig ikke om den tone.
- Lad os kalde en spade for en spade.
239
00:39:29,286 --> 00:39:34,333
Du har ingen nosser.
Derfor er jeg forelsket i Billy.
240
00:39:34,499 --> 00:39:38,295
- Derfor knepper jeg Billy.
- Audrey.
241
00:39:38,462 --> 00:39:44,092
Jeg så Billy i en drøm,
og han blødte fra næsen og munden.
242
00:39:44,259 --> 00:39:47,179
Drømme gemmer
nogle gange på sandheden.
243
00:39:47,346 --> 00:39:52,392
Nu går jeg ud, Charlie.
Jeg bad om din hjælp og beskyttelse.
244
00:39:52,559 --> 00:39:57,731
Men du er et skvat, så det
ville blive mig, der beskyttede dig.
245
00:39:57,898 --> 00:40:03,403
Jeg skal finde Tina.
Hun er den sidste, der har set Billy.
246
00:40:03,570 --> 00:40:07,824
Og jeg kan fandeme ikke holde ud
at være i lokale med hende.
247
00:40:07,991 --> 00:40:11,787
Du skulle ringe til hende,
men det gjorde du aldrig.
248
00:40:14,748 --> 00:40:19,211
Du skal ikke være sur på mig.
Jeg vil dig det bedste.
249
00:40:19,378 --> 00:40:23,549
Så underskriv de papirer,
som jeg har givet dig.
250
00:40:23,715 --> 00:40:30,305
Jeg ved ikke med de papirer ...
Der er noget lusket ved dem.
251
00:40:30,472 --> 00:40:35,978
Jeg underskriver ikke noget,
før min advokat har set på det.
252
00:40:36,144 --> 00:40:41,942
Jeg kunne få Paul til at se på dem.
Så kan Paul kigge forbi.
253
00:40:42,109 --> 00:40:48,574
Hold nu op, Audrey. Som din ægtemand
har jeg stadig rettigheder.
254
00:40:48,740 --> 00:40:54,413
- De rettigheder har du frasagt dig.
- Hvad?
255
00:40:58,041 --> 00:41:02,254
Vil du løbe fra vores aftale?
256
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Misligholde en kontrakt?
257
00:41:07,384 --> 00:41:11,597
Ja, det vil jeg. Og det gør jeg.
258
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
Okay, Audrey.
259
00:41:22,441 --> 00:41:28,280
Så tager jeg med dig.
Selv om jeg er træt.
260
00:41:29,656 --> 00:41:36,455
- Hvor skal vi hen?
- Over til Roadhouse. Som jeg sagde.
261
00:41:36,622 --> 00:41:38,707
Audrey ...
262
00:41:40,334 --> 00:41:44,546
Okay. Så skal jeg bruge min jakke.
263
00:41:46,715 --> 00:41:48,967
Du har allerede taget din på.
264
00:41:49,134 --> 00:41:55,307
Ja, hvad fanden havde du regnet med?
Selvfølgelig skal jeg have jakke på.
265
00:41:55,474 --> 00:42:01,813
Der er flere hektar skov derude.
Tror du bare, vi kan åbne døren -
266
00:42:01,980 --> 00:42:05,901
- eller vade ind på Roadhouse
og finde ham?
267
00:42:06,068 --> 00:42:11,782
Find nu bare din jakke! Narrøv.
268
00:42:13,158 --> 00:42:15,244
Vent lidt.
269
00:42:18,330 --> 00:42:24,169
Tina. Jeg kan ringe til hende nu.
270
00:42:24,336 --> 00:42:29,925
Jeg skal nok sige, jeg er alene.
Måske ved hun noget.
271
00:42:30,092 --> 00:42:33,512
Hvis hendes mand er der,
kan hun jo ikke tale med mig.
272
00:42:33,679 --> 00:42:37,516
Lad os prøve engang. Okay?
273
00:42:37,683 --> 00:42:43,063
Ring til hende. Hun skulle være
den sidste, der har set Billy.
274
00:42:43,230 --> 00:42:47,943
Men Chuck har en skrue løs,
så man kan ikke stole på ham.
275
00:42:50,737 --> 00:42:54,199
Har Chuck fortalt,
at Tina var den sidste, der så Billy?
276
00:42:57,828 --> 00:42:59,288
Ja.
277
00:43:04,001 --> 00:43:10,174
- Ved du, at Chuck stjal Billys bil?
- Hvad snakker du om?
278
00:43:10,340 --> 00:43:14,970
Billy kom ud og så,
at Chuck kørte væk i hans bil.
279
00:43:16,346 --> 00:43:20,976
- Og?
- Så ringede Billy til politiet.
280
00:43:21,143 --> 00:43:26,231
- Og?
- De fandt bilen den samme dag.
281
00:43:28,483 --> 00:43:30,861
- Hvad skete der så?
- De ringede til Billy.
282
00:43:31,028 --> 00:43:36,283
Billy fik vel sin bil tilbage
og frafaldt sigtelsen.
283
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Er det rigtigt?
284
00:43:41,914 --> 00:43:46,919
Okay. Så ring til Tina.
285
00:44:10,943 --> 00:44:13,820
Jeg er altså træt, Audrey.
286
00:44:15,280 --> 00:44:19,159
Hallo? Ja, Tina.
Det er Charlie.
287
00:44:24,706 --> 00:44:31,129
Ja, det ved jeg godt.
Jeg beklager, jeg ringer så sent.
288
00:44:31,296 --> 00:44:35,467
Jeg ville lige spørge om noget. Okay?
289
00:44:40,097 --> 00:44:46,019
Chuck siger, at du er den sidste,
der har set Billy.
290
00:44:47,396 --> 00:44:50,148
Er det rigtigt?
291
00:44:50,315 --> 00:44:52,317
Hvad?
292
00:44:55,320 --> 00:44:57,447
Ja, det ved jeg godt.
293
00:44:59,992 --> 00:45:02,411
Er du sikker?
294
00:45:06,164 --> 00:45:10,752
Men ... Okay.
295
00:45:12,254 --> 00:45:14,339
Ja.
296
00:45:16,758 --> 00:45:18,844
Ja, Tina.
297
00:45:20,846 --> 00:45:24,516
Okay. Hvordan fandt du ...
298
00:45:27,102 --> 00:45:29,188
Er det rigtigt?
299
00:45:32,941 --> 00:45:35,027
Du godeste.
300
00:45:36,612 --> 00:45:38,697
Tak, Tina.
301
00:45:40,699 --> 00:45:42,784
Tak.
302
00:45:47,456 --> 00:45:52,127
Vi tales ved. Jeg prøver i morgen.
303
00:45:56,381 --> 00:46:00,844
Og jeg beklager,
at jeg ringer så sent.
304
00:46:01,011 --> 00:46:03,722
Det er jo utroligt.
305
00:46:07,601 --> 00:46:11,355
- Det skal jeg nok lade være med.
- Kom nu ...
306
00:46:11,522 --> 00:46:13,482
Det lover jeg.
307
00:46:17,152 --> 00:46:19,238
I lige måde.
308
00:46:23,992 --> 00:46:26,078
Farvel.
309
00:46:49,184 --> 00:46:52,145
Vil du ikke fortælle, hvad hun sagde?
310
00:46:59,278 --> 00:47:02,656
Vil du ikke fortælle, hvad hun sagde?
311
00:47:05,284 --> 00:47:07,369
Charlie!
312
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Jeg ved godt, I har lukket. Tak.
313
00:48:10,098 --> 00:48:14,520
Koordinater.
314
00:48:25,989 --> 00:48:30,077
"Ko ... or ... -
315
00:48:30,244 --> 00:48:34,289
- di ... nater ... -
316
00:48:34,456 --> 00:48:37,000
- plus to."
317
00:50:24,942 --> 00:50:29,571
- Hvor er Angela?
- Det aner jeg ikke.
318
00:50:29,738 --> 00:50:32,616
Hun skulle have været her i aftes.
319
00:50:32,783 --> 00:50:36,703
Der blev hun også væk.
Måske er hun sammen med Clark.
320
00:50:38,872 --> 00:50:42,876
- Clark?
- Ja, de har set hinanden.
321
00:50:47,714 --> 00:50:51,468
- Har de?
- Ja. Du virker overrasket.
322
00:50:51,635 --> 00:50:57,432
Ja, for jeg så Clark og Mary
sammen for to dage siden.
323
00:50:59,643 --> 00:51:03,564
Jeg hader hende.
324
00:51:03,730 --> 00:51:07,568
Og Angela hader hende sgu også.
325
00:51:09,111 --> 00:51:11,196
Hvad lavede de?
326
00:51:11,363 --> 00:51:17,452
De kissemissede nærmest.
De dansede rigtig tæt.
327
00:51:17,619 --> 00:51:23,208
De stod sammen i hjørnet.
Masser af mennesker så dem.
328
00:51:23,375 --> 00:51:27,504
Angela går amok, når hun hører det.
329
00:51:27,671 --> 00:51:34,219
Hun mener det alvorligt med Clark.
Hun tænker ikke på andet end ham.
330
00:51:34,386 --> 00:51:40,100
- Hun drømmer endda om ham.
- Clark er åbenbart gavmild.
331
00:51:44,104 --> 00:51:46,190
Og hun har droppet medicinen.
332
00:51:49,067 --> 00:51:52,905
Jeg håber ikke, Clark fucker det op.
333
00:51:53,071 --> 00:51:59,995
- Det holder hun aldrig til.
- Hun er godt nok lidt pirrelig.
334
00:52:00,162 --> 00:52:04,958
Det er klart, når hun har mistet
sin mor på den måde.
335
00:52:05,125 --> 00:52:10,130
- For fanden da.
- Jeg blev nær slået ihjel på vejen.
336
00:52:10,297 --> 00:52:16,428
Et røvhul pressede mig af vejen.
Jeg så bare to forlygter.
337
00:52:16,595 --> 00:52:20,849
Jeg havde nær ramt et træ.
Jeg blev trukket fri af en landmand.
338
00:52:21,016 --> 00:52:25,187
Jeg kunne nakke den nar.
339
00:52:25,354 --> 00:52:29,191
Jeg henter en øl.
Vil I også have en?
340
00:52:29,358 --> 00:52:32,319
- Jeg skynder mig.
- Tak, Trick.
341
00:52:32,486 --> 00:52:37,366
Det lyder, som om Trick
skal være glad for at være i live.
342
00:52:37,533 --> 00:52:42,788
- Sidder Trick ikke i husarrest?
- Nej ... Det er overstået nu.
343
00:52:45,541 --> 00:52:48,710
Han er en fri mand igen.
344
00:52:48,877 --> 00:52:53,048
- En fri mand.
- Juhu.
345
00:54:41,532 --> 00:54:45,869
Tekster: Peter Bjerre Rosa
www.sdimedia.com