1 00:02:21,550 --> 00:02:23,510 Vårt nya favoritförsäkringsbolag! 2 00:02:23,677 --> 00:02:26,847 Herregud, Battling Bud! Du är kungen! 3 00:02:27,014 --> 00:02:31,018 Ni har visst haft en riktig helkväll. 4 00:02:31,185 --> 00:02:35,522 - Dougie, du ska nog ringa din fru. - Fru? 5 00:02:39,276 --> 00:02:44,448 Vi kommer med gåvor, Bushnell, som tecken på vår tacksamhet. 6 00:02:44,615 --> 00:02:48,577 - Vad är allt det här? - En låda med Montecristo-cigarrer. 7 00:02:48,744 --> 00:02:50,829 Härligt... 8 00:02:50,996 --> 00:02:56,377 Ett par graverade diamantmanschettknappar. 9 00:02:56,544 --> 00:02:58,712 Vad fina de är! 10 00:03:03,676 --> 00:03:06,220 Och nycklarna till er nya bil! 11 00:03:08,305 --> 00:03:09,848 En BMW-cab! 12 00:03:10,015 --> 00:03:12,393 Nu har du och Dougie varsin! 13 00:03:12,560 --> 00:03:15,646 Grabbar... Jag är mållös. 14 00:03:17,523 --> 00:03:20,025 Ett fel har gjorts rätt... 15 00:03:20,192 --> 00:03:22,736 ...och solen skiner brett! 16 00:03:22,903 --> 00:03:24,488 Tack, grabbar. 17 00:03:48,679 --> 00:03:51,307 Jag förstår inte vad som hände, mr Todd. 18 00:03:56,896 --> 00:03:58,606 Det här är väldigt olyckligt. 19 00:03:58,772 --> 00:04:03,193 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Men du vet vad som måste göras. 20 00:04:03,360 --> 00:04:05,571 Vi pratade om det här. 21 00:04:05,738 --> 00:04:10,534 Jag ger dig en dag för att ordna upp situationen. 22 00:04:10,701 --> 00:04:14,455 - Men ni sa två förut... - En dag! 23 00:04:14,622 --> 00:04:19,668 - Förstår vi varandra fullt ut? - Ja, sir. 24 00:04:33,515 --> 00:04:37,853 Roger. Kom in hit, Roger. 25 00:04:46,528 --> 00:04:49,156 Vänta lite. 26 00:04:50,824 --> 00:04:53,202 - Mrs Jones? - Ja? 27 00:04:53,369 --> 00:04:58,499 - Var vill ni ha det? - Vad då? 28 00:04:58,666 --> 00:05:03,963 Sonny Jims nya gym, med hälsningar från bröderna Mitchum. 29 00:05:15,933 --> 00:05:19,937 - Och bilen också? - Bröderna Mitchum. 30 00:05:20,104 --> 00:05:25,776 - Var vill ni ha gymmet? - På baksidan... 31 00:05:25,943 --> 00:05:29,238 - Okej. - Sätt fart, baksidan! 32 00:06:21,957 --> 00:06:27,338 Dougie... När du inte kom hem igår anade jag det värsta. 33 00:06:28,589 --> 00:06:29,965 Titta vad du har gjort. 34 00:06:31,884 --> 00:06:35,763 Sonny Jim är i sjunde himlen. 35 00:06:35,930 --> 00:06:38,307 Sju himmel... 36 00:06:43,187 --> 00:06:46,607 Och sen bilen... 37 00:06:46,774 --> 00:06:53,030 Dougie... Jag älskar dig så mycket. 38 00:07:00,996 --> 00:07:03,707 VÄSTRA MONTANA 39 00:07:27,106 --> 00:07:30,859 Helvete. Helvete! 40 00:07:31,026 --> 00:07:34,238 - Vad är det, Ray? - Jag dödade den där killen. 41 00:07:35,489 --> 00:07:38,617 Det var han jag berättade om. 42 00:07:40,119 --> 00:07:43,873 - Du dödade inte honom särskilt bra. - Det tänker jag göra nu. 43 00:07:45,833 --> 00:07:47,793 Är du här nånstans, Ray? 44 00:07:47,960 --> 00:07:49,336 Och hur fick han koden? 45 00:07:49,503 --> 00:07:52,298 - Jag gav den till honom. - Kul att se dig, kompis. 46 00:07:52,464 --> 00:07:55,175 Men bara till dörren. 47 00:07:55,342 --> 00:07:59,430 Så han är fångad... och min. 48 00:07:59,597 --> 00:08:03,475 Okej. Du ska få honom. 49 00:08:03,642 --> 00:08:09,189 Jag vill ha lite kul med honom först. Ta hit honom! 50 00:08:12,860 --> 00:08:14,236 Ställ dig i hissen. 51 00:08:45,643 --> 00:08:49,230 Lägg undan pistolen, Ray. 52 00:09:05,496 --> 00:09:07,498 Vad har vi här? 53 00:09:07,665 --> 00:09:10,668 Jag kom för att träffa min vän Ray. 54 00:09:10,834 --> 00:09:14,505 Jag är här... din jävel. 55 00:09:16,590 --> 00:09:21,136 Lugna dig, Ray. Vi har visst fått en ny tävlande. 56 00:09:24,598 --> 00:09:26,100 Berätta hur det fungerar. 57 00:09:29,019 --> 00:09:33,023 Det är enkelt. Den här mannen är vår chef... 58 00:09:34,817 --> 00:09:37,611 ...för ingen kan slå honom i armbrytning. 59 00:09:40,739 --> 00:09:46,245 Tänk alla män som har försökt. Många, många. 60 00:09:46,412 --> 00:09:49,999 På fjorton år har ingen ens kommit i närheten. 61 00:09:51,375 --> 00:09:56,171 Alla nya får en chans. En chans. 62 00:09:57,381 --> 00:10:02,136 Om du förlorar blir Renzo din chef. 63 00:10:02,303 --> 00:10:05,180 Du kan gå nu. 64 00:10:05,347 --> 00:10:07,850 Om du stannar och förlorar... 65 00:10:08,017 --> 00:10:13,397 ...och inte gör som Renzo säger... så dör du. 66 00:10:13,564 --> 00:10:16,150 Du bestämmer. 67 00:10:16,317 --> 00:10:19,486 Du kan stanna och ta matchen. Valet är ditt. 68 00:10:19,653 --> 00:10:23,616 När jag ser på dig tänker jag att det är bäst att du går. 69 00:10:28,287 --> 00:10:35,211 Vad är det här? Dagis? Förskolan? 70 00:10:41,175 --> 00:10:42,760 Vad får jag om jag vinner? 71 00:10:46,764 --> 00:10:48,724 Då blir du vår chef. 72 00:10:49,808 --> 00:10:52,811 Jag vill inte vara er chef. 73 00:10:52,978 --> 00:10:55,356 Men om jag vinner vill jag ha honom. 74 00:11:06,700 --> 00:11:10,329 Kliv på. Det är dags för match. 75 00:11:36,689 --> 00:11:40,693 Det där var från förskoleläraren. 76 00:11:57,084 --> 00:11:58,627 Sitt ner. 77 00:12:28,824 --> 00:12:30,826 Reglerna! 78 00:12:30,993 --> 00:12:33,204 Startposition... 79 00:12:33,370 --> 00:12:36,707 Armbrytararmen på bordet. 80 00:12:40,878 --> 00:12:43,214 Han vet inte vad han ger sig in på. 81 00:12:43,380 --> 00:12:47,593 Den andra handen får inte vidröra bordet. 82 00:12:47,760 --> 00:12:50,721 Fäll ut händerna! 83 00:12:50,888 --> 00:12:52,473 Greppa! 84 00:13:06,111 --> 00:13:08,405 Börja inte förrän jag säger till. 85 00:13:10,074 --> 00:13:11,450 Är du redo, chefen? 86 00:13:11,617 --> 00:13:13,202 Redo. 87 00:13:14,370 --> 00:13:15,746 Är du redo? 88 00:13:15,913 --> 00:13:18,123 Redo. 89 00:13:18,290 --> 00:13:20,209 Titta på honom. 90 00:13:22,503 --> 00:13:25,089 Han är inte redo. 91 00:13:27,383 --> 00:13:29,134 Påbörja armbrytningen! 92 00:13:43,148 --> 00:13:44,525 Den är inte i bordet än! 93 00:13:46,360 --> 00:13:48,487 Knäck honom! 94 00:13:53,492 --> 00:13:55,119 Startposition. 95 00:13:56,912 --> 00:13:59,748 Kom igen, chefen. Sluta larva dig. 96 00:14:20,978 --> 00:14:23,022 Startpositionen är bekvämare. 97 00:14:25,774 --> 00:14:27,776 Kom igen! 98 00:14:31,405 --> 00:14:33,115 Rör dig inte för helvete, Ray! 99 00:14:33,282 --> 00:14:35,409 Kom igen, chefen. 100 00:14:48,297 --> 00:14:51,717 Det gjorde ont i armen när du tryckte ner den hit. 101 00:14:53,719 --> 00:14:56,847 Men det gjorde ännu ondare när du hade den här nere. 102 00:15:10,194 --> 00:15:12,321 Ser du? 103 00:15:12,488 --> 00:15:14,907 Gör det inte ont i armen när jag gör så här? 104 00:15:17,034 --> 00:15:21,956 Jag tycker att det är mycket värre när den är här nere. 105 00:15:22,122 --> 00:15:23,582 För helvete... 106 00:15:25,459 --> 00:15:28,003 Vi återgår till startpositionen. 107 00:15:30,506 --> 00:15:32,174 Det är verkligen bekvämare. 108 00:15:36,053 --> 00:15:38,847 - Knäck honom nu! - Du stannar här. 109 00:15:39,014 --> 00:15:42,560 - Gör slut på honom! - Kom igen nu! 110 00:16:00,202 --> 00:16:03,622 Stå upp! Stå upp! Stanna där. 111 00:16:03,789 --> 00:16:05,416 Fan. 112 00:16:12,548 --> 00:16:13,966 Han är din, chefen. 113 00:16:15,301 --> 00:16:16,969 Ge mig några mobiltelefoner. 114 00:16:19,847 --> 00:16:22,975 Du får ingen mottagning här uppe. 115 00:16:36,530 --> 00:16:39,491 Ray och jag behöver lite avskildhet. 116 00:16:42,161 --> 00:16:43,913 Han är din nu, chefen. 117 00:17:05,309 --> 00:17:07,061 Kan vi prata om det här? 118 00:17:19,073 --> 00:17:20,783 Nu kan vi prata. 119 00:17:40,678 --> 00:17:42,137 Behöver du pengar? 120 00:17:46,392 --> 00:17:47,935 Nej. 121 00:18:03,075 --> 00:18:05,202 Någon anlitade dig för att döda mig. 122 00:18:05,369 --> 00:18:07,079 Vem är det? 123 00:18:10,583 --> 00:18:12,459 Jag kan få dig att berätta. 124 00:18:12,626 --> 00:18:14,753 Det vet jag. 125 00:18:17,256 --> 00:18:21,051 Det var genom en man vid namn Phillip Jeffries. 126 00:18:21,218 --> 00:18:22,928 Det är namnet han uppger. 127 00:18:23,095 --> 00:18:24,722 Jag har aldrig träffat honom. 128 00:18:26,015 --> 00:18:28,100 Jag pratade bara med honom i telefon. 129 00:18:30,728 --> 00:18:32,104 Prata på. 130 00:18:34,148 --> 00:18:37,276 Han fixade fängelsegrejen med direktör Murphy. 131 00:18:40,404 --> 00:18:42,698 Jeffries sa att du skulle döda mig. 132 00:18:43,908 --> 00:18:47,328 Han sa att jag kunde klara mig undan om jag dödade dig först. 133 00:18:49,121 --> 00:18:50,497 Varför? 134 00:18:54,376 --> 00:18:58,505 Han sa att du har nåt inom dig som de vill åt. 135 00:19:08,974 --> 00:19:10,851 Nämnde han major Briggs nån gång? 136 00:19:12,937 --> 00:19:15,648 Nej. 137 00:19:15,814 --> 00:19:17,358 Lugn nu, Ray. 138 00:19:17,524 --> 00:19:19,860 Du vet att jag inte har pistolen. 139 00:19:20,027 --> 00:19:21,695 Jag ska visa dig en sak. 140 00:19:35,084 --> 00:19:39,255 Jeffries sa att jag skulle sätta på dig den här... 141 00:19:39,421 --> 00:19:42,258 ...efter att jag hade dödat dig. 142 00:19:44,218 --> 00:19:45,636 Var fick du tag på den? 143 00:19:47,346 --> 00:19:52,977 Jag fick den precis innan jag lämnade min cell och träffade dig. 144 00:19:53,143 --> 00:19:54,520 Vem fick du den av? 145 00:19:57,773 --> 00:19:59,483 En vakt. 146 00:19:59,650 --> 00:20:02,611 Jag vet inte. 147 00:20:02,778 --> 00:20:07,116 Han var klädd som en vakt, men jag hade aldrig sett honom innan. 148 00:20:11,537 --> 00:20:15,708 Sätt den på vänster ringfinger. 149 00:20:28,846 --> 00:20:31,765 Då så... 150 00:20:31,932 --> 00:20:33,475 Du vet vad jag vill ha, Ray. 151 00:20:36,979 --> 00:20:40,149 Vill du ha koordinaterna jag fick av Hastings? 152 00:20:40,316 --> 00:20:43,402 Eller snarare hans vackra sekreterare Betty? 153 00:20:43,569 --> 00:20:46,405 Tror du verkligen att jag tänker ge dig dem? 154 00:20:46,572 --> 00:20:49,825 Tror du verkligen att du kan lita på siffrorna jag ger dig? 155 00:20:53,037 --> 00:20:55,956 Jag vet vem du är. 156 00:21:01,795 --> 00:21:03,505 Får jag ta en sak från fickan? 157 00:21:05,341 --> 00:21:07,343 Det beror på vad du har i fickan. 158 00:21:07,509 --> 00:21:09,553 Siffrorna, dumskalle. 159 00:21:09,720 --> 00:21:13,182 Jag lät skriva ut koordinaterna. De ligger i min ficka. 160 00:21:34,078 --> 00:21:36,288 Här. 161 00:21:47,675 --> 00:21:49,552 Var är Phillip Jeffries? 162 00:21:51,637 --> 00:21:53,305 Jag vet inte. 163 00:21:54,765 --> 00:21:57,476 Ray. Var är Phillip Jeffries? 164 00:22:01,438 --> 00:22:05,526 Jag hörde att han var på ett ställe som heter The Dutchman's... 165 00:22:05,693 --> 00:22:07,861 ...men det är inget riktigt ställe... 166 00:22:10,864 --> 00:22:12,908 Jag vet vad det är. 167 00:23:25,189 --> 00:23:27,691 Nej. Du har kört för långt. 168 00:23:27,858 --> 00:23:31,403 Det är två kvarter tidigare. 169 00:23:31,570 --> 00:23:34,531 Försök att göra en U-sväng. 170 00:23:34,698 --> 00:23:37,284 Okej, kör runt kvarteret. 171 00:23:37,451 --> 00:23:39,703 Du körde precis förbi. 172 00:23:41,664 --> 00:23:44,583 Ja. Jag ska hälsa honom. Okej. 173 00:23:44,750 --> 00:23:47,586 Hej då, mamma. Kör försiktigt. 174 00:23:48,963 --> 00:23:51,465 Mamma vill att vi kommer på söndagsmiddag. 175 00:23:51,632 --> 00:23:54,718 Hoppas att det inte sker några mord i helgen. 176 00:23:54,885 --> 00:23:57,805 Som om det skulle bli så... 177 00:24:00,724 --> 00:24:03,561 Hon får inte pissa på golvet! Ta henne härifrån! 178 00:24:03,727 --> 00:24:06,730 - Hon pissar fortfarande, Phil! - Kuksugare! 179 00:24:06,897 --> 00:24:09,900 - Jag ska skita i din mun! - Jag tar henne. 180 00:24:10,067 --> 00:24:14,530 - Hon har en kniv! - Fan ta dig! Jag skär av dig kulorna! 181 00:24:14,697 --> 00:24:17,908 Elchocka henne! Elchocka henne, Phil! 182 00:24:26,125 --> 00:24:28,335 Kör ut henne härifrån! 183 00:24:28,502 --> 00:24:31,505 - Vi vill anmäla snuten! - Sätt dig ner. 184 00:24:31,672 --> 00:24:33,966 Jag kommer strax. 185 00:24:34,133 --> 00:24:38,721 Jag har fingeravtrycken från vår polare Douglas Jones. 186 00:24:38,888 --> 00:24:44,560 Enligt AFIS rymde han från ett fängelse i South Dakota i förrgår. 187 00:24:44,727 --> 00:24:46,604 - Va? - Det blir bättre. 188 00:24:46,770 --> 00:24:49,940 Han är en försvunnen FBI-agent. 189 00:24:52,443 --> 00:24:57,114 Det är ett stort jävla misstag! Va? 190 00:24:57,281 --> 00:25:00,993 - En dollar? - Visst, kör på. 191 00:25:06,624 --> 00:25:10,544 Ursäkta mig. Jag söker inspektör Clark. 192 00:25:10,711 --> 00:25:14,423 Han är på baksidan och tar en cigg. Gå därigenom. 193 00:25:24,350 --> 00:25:26,393 Vad i helvete... 194 00:25:26,560 --> 00:25:28,812 - Vad gör du här? - Jag måste fråga en sak. 195 00:25:28,979 --> 00:25:32,775 - Du får ju inte komma hit. - Jag måste ställa en fråga. 196 00:25:32,942 --> 00:25:36,528 - Jag hoppas att den är bra. - Det är den. 197 00:25:36,695 --> 00:25:41,200 Jag behöver tips om ett bra gift. Ospårbart. 198 00:25:44,245 --> 00:25:46,664 - Din skit... - Vad då? 199 00:25:46,830 --> 00:25:53,003 Akonitin. Kriminallabben kommer att hitta det men det är din bästa chans. 200 00:25:53,170 --> 00:25:55,172 Hur får jag tag på det? 201 00:25:55,339 --> 00:25:58,050 Genom att betala mig dyrt, cowboy. 202 00:25:58,217 --> 00:26:00,928 Varför är du så avig mot mig? 203 00:26:01,095 --> 00:26:05,182 Du är en vek jävla ynkrygg. Jag blir illamående av att se dig. 204 00:26:09,061 --> 00:26:12,398 Jag försöker rädda hela operationen från att rasa ihop. 205 00:26:13,941 --> 00:26:17,653 Det är nån som är oss på spåren. Det är därför jag behöver giftet. 206 00:26:20,281 --> 00:26:24,743 Det kommer att kosta dig - femtusen. 207 00:26:24,910 --> 00:26:28,372 Det får jobbet gjort och du får två timmar på dig att sticka. 208 00:26:28,539 --> 00:26:31,458 Perfekt för en feg skitskalle som du. 209 00:26:31,625 --> 00:26:34,712 Jag ska fixa fram pengarna. 210 00:26:38,299 --> 00:26:43,304 Klockan 21.30 ikväll utanför Crosley's, vid bakre dörren. 211 00:26:52,688 --> 00:26:55,649 Vad är det med honom? 212 00:26:55,816 --> 00:26:58,777 Han är på väg att bryta ihop. 213 00:26:58,944 --> 00:27:02,698 Den jäveln vill förgifta nån. 214 00:27:02,865 --> 00:27:06,493 - Jag ringer mr Todd. - Ja. 215 00:27:25,012 --> 00:27:29,516 Utah. Mormoner. 216 00:27:29,683 --> 00:27:32,102 De dricker inte sprit. 217 00:27:32,269 --> 00:27:34,605 De dricker inte kaffe. 218 00:27:34,772 --> 00:27:37,233 De dricker inte coca cola. 219 00:27:37,399 --> 00:27:41,487 Och... de har inte ens sex före äktenskapet. 220 00:27:42,947 --> 00:27:48,827 Jo, men när de gifter sig kan de ha typ sex eller tio kvinnor. 221 00:27:50,246 --> 00:27:52,998 Märkligt att de inte är fler. 222 00:27:54,542 --> 00:27:57,419 Jag antar att det är dryckerna. 223 00:28:42,172 --> 00:28:45,009 Dougie... 224 00:29:57,581 --> 00:30:03,629 God morgon, Dougie. Vad sägs om en god, het kopp kaffe? 225 00:30:03,796 --> 00:30:06,590 - Kaffe! - Jag bjuder. 226 00:30:06,757 --> 00:30:09,468 Kaffe till den storartade Dougie Jones. 227 00:30:09,635 --> 00:30:11,011 Dougie Jones. 228 00:30:17,309 --> 00:30:19,478 Varsågoda. 229 00:31:54,198 --> 00:31:57,952 Vill du ha lite körsbärspaj? 230 00:31:58,118 --> 00:32:00,496 Körsbärspaj. 231 00:32:00,663 --> 00:32:03,666 Sätt dig ner. Jag kommer dit med en bit. 232 00:32:06,544 --> 00:32:09,255 Gå och avnjut ditt kaffe. 233 00:32:10,589 --> 00:32:12,925 Kaffe... 234 00:32:53,632 --> 00:32:57,261 Dougie... Där är ditt kaffe. 235 00:32:57,428 --> 00:33:00,222 Ditt kaffe... 236 00:33:03,392 --> 00:33:07,855 Herregud! Jag är ledsen. Det var aldrig meningen att göra nån illa. 237 00:33:35,007 --> 00:33:38,260 Här kommer körsbärspajen. 238 00:33:55,152 --> 00:33:57,571 Var det så illa? 239 00:34:03,994 --> 00:34:06,497 Dougie! Jag är verkligen ledsen! 240 00:34:06,664 --> 00:34:09,166 Verkligen ledsen... 241 00:34:38,112 --> 00:34:39,488 Hej, Becky. 242 00:34:39,655 --> 00:34:44,952 Mamma... Steven kom aldrig hem igår. 243 00:34:45,119 --> 00:34:48,289 Nu har han varit borta två nätter. Två dagar, mamma. 244 00:34:48,455 --> 00:34:53,711 - Jag är ledsen, hjärtat. - Jag är väldigt orolig. 245 00:34:53,878 --> 00:34:55,880 Han kanske bara behöver lite tid. 246 00:34:56,046 --> 00:35:00,509 Jag tror att han genomlider nåt hemskt. Jag känner det på mig. 247 00:35:00,676 --> 00:35:04,722 Kan vi prata om det här sen? Hungriga kunder... 248 00:35:04,889 --> 00:35:07,016 Visst. 249 00:35:10,269 --> 00:35:13,522 Eller vet du vad? 250 00:35:13,689 --> 00:35:18,652 Du kan väl komma ner hit så ska jag servera dig en fin bit körsbärspaj- 251 00:35:18,819 --> 00:35:23,657 - med en skopa vaniljglass och massor av vispgrädde. 252 00:35:23,824 --> 00:35:27,703 Fasen också... Okej. 253 00:35:29,747 --> 00:35:33,209 Det låter så gott. Jag kommer dit direkt. 254 00:35:33,375 --> 00:35:35,502 Skynda dig på så kan vi prata lite. 255 00:35:35,669 --> 00:35:39,340 - Okej, tack. Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 256 00:35:56,523 --> 00:35:58,609 Jag vet inte vem jag har blivit. 257 00:35:58,776 --> 00:36:01,695 Jag försökte förgifta Dougie. Han genomskådade mig. 258 00:36:01,862 --> 00:36:05,449 Han var så vänlig. Tänk vad jag höll på att göra... 259 00:36:05,616 --> 00:36:09,620 - Jag måste erkänna. - Erkänn. 260 00:36:11,956 --> 00:36:15,751 Jag ska, Dougie. Jag ska. 261 00:36:15,918 --> 00:36:21,715 Bushnell, jag har gått bakom din rygg- 262 00:36:21,882 --> 00:36:27,096 - i flera månader för Duncan Todd. Jag har jobbat för Todd. 263 00:36:28,556 --> 00:36:31,725 Jag ljög och lurades för pengar. 264 00:36:31,892 --> 00:36:36,939 Anthony. Dougie har redan visat mig. Han har redan förklarat allt. 265 00:36:40,025 --> 00:36:42,861 - Har han? - Nu när du erkänner... 266 00:36:43,028 --> 00:36:49,827 ...måste jag erkänna att min ilska och mitt förakt dig avtar. 267 00:36:52,580 --> 00:36:55,249 Dougie drog in sig själv i det. 268 00:36:55,416 --> 00:36:59,628 Han visade mig hur du manipulerade krav. Du kostade mig massor. 269 00:36:59,795 --> 00:37:01,964 Jag litade på dig, Anthony! 270 00:37:02,131 --> 00:37:06,677 Jag såg dig som min vän och min främsta försäljningsagent. 271 00:37:06,844 --> 00:37:09,263 Främsta försäljningsagent? 272 00:37:09,430 --> 00:37:12,725 Hur kan jag gottgöra det här? Jag skäms så. 273 00:37:14,602 --> 00:37:18,522 Om det inte vore för Dougie kunde jag ha gjort mig skyldig till mord. 274 00:37:18,689 --> 00:37:21,775 Vad ska jag ta mig till? 275 00:37:21,942 --> 00:37:28,198 Jag var redo att låta dig få ett långt, långt straff. 276 00:37:28,365 --> 00:37:33,662 Men nu - är du beredd att vittna mot Duncan Todd? 277 00:37:33,829 --> 00:37:36,290 Ja... Ja. 278 00:37:36,457 --> 00:37:41,378 Ja, även om jag dör på kuppen. Jag har inte sovit på flera veckor. 279 00:37:41,545 --> 00:37:43,923 Jag kräktes blod. Jag kan inte leva så här. 280 00:37:44,089 --> 00:37:47,259 Jag vill bara dö eller förändras. Snälla, hjälp mig. 281 00:37:47,426 --> 00:37:50,638 Jag vill bara ställa allt tillrätta igen. 282 00:37:53,641 --> 00:37:56,852 Och de två poliserna som Dougie hittade? 283 00:37:57,019 --> 00:38:01,690 - Va...? Känner han till dem också? - Dem också. 284 00:38:07,613 --> 00:38:10,449 De är värre än Todd. Du vet inte vad du ber om. 285 00:38:10,616 --> 00:38:15,329 Jag ber inte om det, Anthony. 286 00:38:17,623 --> 00:38:21,502 Jag vill bara ställa det här tillrätta! 287 00:38:25,756 --> 00:38:30,261 Dougie räddade mitt liv. Tack, Dougie. 288 00:38:30,427 --> 00:38:34,181 Tacka Dougie. 289 00:38:35,766 --> 00:38:40,563 Tack! Tack. 290 00:38:51,824 --> 00:38:54,368 - Hur är det med dig? - Hur är det själv? 291 00:38:54,535 --> 00:38:59,164 Jag kämpar på. Jag tar det vanliga. 292 00:39:01,584 --> 00:39:05,379 - Jag fixar det direkt. - Tack. 293 00:39:13,304 --> 00:39:16,473 Hej, Norma. Har Shelly redan gått hem? 294 00:39:16,640 --> 00:39:20,019 - Ja, det har hon. - Jaha, okej. 295 00:39:22,688 --> 00:39:24,815 Jag ska låta er vara i fred. 296 00:39:24,982 --> 00:39:30,446 - Kom hit och ät lite. - Jag har precis beställt. Tack ändå. 297 00:39:30,613 --> 00:39:35,826 Pallra dig hit nu, Bobby. Man ska inte äta ensam. 298 00:39:38,746 --> 00:39:40,831 Tack. 299 00:39:45,336 --> 00:39:50,174 Jaha. Vad händer, polisbiträdet? 300 00:39:50,341 --> 00:39:55,638 Vi hittade lite saker som min pappa lämnade kvar idag. 301 00:39:55,804 --> 00:39:59,016 - Menar du det? - Ja. 302 00:39:59,183 --> 00:40:05,648 - Vad då för saker? - Vi vet inte än, men det är... något. 303 00:40:05,814 --> 00:40:07,775 Om ni förstår... 304 00:40:11,779 --> 00:40:14,198 Tackar. 305 00:40:16,784 --> 00:40:21,789 Vi ska kolla upp det. Så mycket kan jag säga. 306 00:40:21,956 --> 00:40:25,501 Jag hämtar din mat, Ed. 307 00:40:25,668 --> 00:40:29,630 Ska jag flytta till ett annat bås så att ni kan... 308 00:40:29,797 --> 00:40:35,094 Det behövs inte, kompis. Här händer det ändå inget. 309 00:40:35,261 --> 00:40:36,887 - Varsågod. - Tack för det. 310 00:40:37,054 --> 00:40:40,766 - Hallå där! - Hallå, tjejen. 311 00:40:50,901 --> 00:40:55,739 Ni ska få prata affärer. Vi flyttar på oss. 312 00:40:59,451 --> 00:41:04,039 - Kul att se dig, Walter. - Ja, kul att se dig också. 313 00:41:07,167 --> 00:41:10,546 - Vad är det nu han heter? - Ed. 314 00:41:10,713 --> 00:41:14,216 - Ed Hurley. - Ja, just det. 315 00:41:14,383 --> 00:41:18,262 - Vad vacker du är. - Tack för det. 316 00:41:18,429 --> 00:41:21,181 Vad förskaffar mig den äran? 317 00:41:21,348 --> 00:41:23,934 Jag var tvungen att köra hit. 318 00:41:24,101 --> 00:41:26,770 Jag fick förra månadens rapporter i morse. 319 00:41:26,937 --> 00:41:29,523 Jag ville så gärna visa dem för dig. 320 00:41:29,690 --> 00:41:31,150 Berätta. 321 00:41:36,155 --> 00:41:42,620 Tre av våra fem Double R-restauranger går med vinst. 322 00:41:44,079 --> 00:41:47,333 Det är en enorm milstolpe för ett så nytt varumärke. 323 00:41:47,499 --> 00:41:49,710 I synnerhet när hela regionen- 324 00:41:49,877 --> 00:41:53,756 - kämpar med såna ekonomiska motgångar. 325 00:41:53,923 --> 00:41:56,675 - Så det är bra? - Det är väldigt bra. 326 00:42:06,560 --> 00:42:12,316 Märkligt nog... Av de två som släpar efter så är det ena ditt flaggskepp. 327 00:42:12,483 --> 00:42:15,653 Det är alltid lite motigt så här års. 328 00:42:15,819 --> 00:42:18,489 Det har pågått några månader nu. 329 00:42:18,656 --> 00:42:22,201 Jag tog mig friheten att göra en försäljningsanalys- 330 00:42:22,368 --> 00:42:26,247 -av det här stället och de andra. 331 00:42:26,413 --> 00:42:30,751 Jag kan inte avkoda det där. Berätta vad det betyder. 332 00:42:30,918 --> 00:42:34,380 Svart på vitt - ni lägger för mycket på varje paj- 333 00:42:34,547 --> 00:42:37,883 -och tar inte tillräckligt betalt. 334 00:42:38,050 --> 00:42:43,389 Hör på, Walter. Jag ville säga det här till dig förut... 335 00:42:43,556 --> 00:42:46,267 Jag har hört av andra människor- 336 00:42:46,433 --> 00:42:52,940 - att pajerna på våra andra ställen inte är lika goda som de vi har här. 337 00:42:53,107 --> 00:42:57,736 Jag gav dem alla mina recept, i enlighet med vårt avtal... 338 00:42:57,903 --> 00:43:00,114 ...men jag tror inte att de följer dem. 339 00:43:00,281 --> 00:43:04,285 Jag kan garantera dig att de följer dina recept till punkt och pricka- 340 00:43:04,451 --> 00:43:10,666 - men de utnyttjar sin avtalsenliga rätt att själva anskaffa råvaror. 341 00:43:10,833 --> 00:43:16,547 Nej. Alla mina råvaror är naturliga, ekologiska, lokala... 342 00:43:16,714 --> 00:43:20,551 - Jag vet. Du gör dem med kärlek. - Det var så avtalet såg ut. 343 00:43:20,718 --> 00:43:26,390 Norma, du är en sann konstnär, men kärlek går inte alltid med vinst. 344 00:43:27,516 --> 00:43:31,186 Vi tror på dig till hundra procent, men från ett affärsperspektiv- 345 00:43:31,353 --> 00:43:34,356 - vill styrelsen att du överväger vissa alternativ- 346 00:43:34,523 --> 00:43:40,404 - utan att offra den höga kvaliteten du är så känd för. 347 00:43:40,571 --> 00:43:46,035 Om du kan förklara alternativen ska jag undersöka det. 348 00:43:46,202 --> 00:43:51,290 Jag vill inte låta nedslående. Det här är goda nyheter. 349 00:43:51,457 --> 00:43:57,254 Vi vill bara justera formeln för att säkra soliditet och vinstförmåga. 350 00:43:57,421 --> 00:44:01,342 Till exempel: Vi tycker att det är dags att du byter det här namnet- 351 00:44:01,508 --> 00:44:05,846 -till Norma's Double R. 352 00:44:06,013 --> 00:44:11,352 I Twin Peaks har det här varit Double R-fiket i mer än femtio år. 353 00:44:11,518 --> 00:44:14,980 Det är så folk benämner det. 354 00:44:15,147 --> 00:44:18,567 Inget ont om Double R, men vår marknadsundersökning- 355 00:44:18,734 --> 00:44:23,155 - visade att folk var mycket mer positivt inställda till ditt namn. 356 00:44:23,322 --> 00:44:29,245 Norma's Double R, som det borde vara! Du är ansiktet utåt. 357 00:44:33,499 --> 00:44:37,878 Ska vi äta middag sen? För att fira? 358 00:44:40,548 --> 00:44:42,424 Ja, Walter. 359 00:45:39,189 --> 00:45:41,817 Jag är ledsen. Vi har stängt. 360 00:45:41,984 --> 00:45:47,281 Herregud! Dr Jacoby! 361 00:45:47,448 --> 00:45:52,244 - Nadine. Är det du? - Det är jag. Får jag säga dr Amp? 362 00:45:52,411 --> 00:45:54,788 Det är jag! 363 00:45:54,955 --> 00:45:57,082 Jag brukar ta bakvägen. 364 00:45:57,249 --> 00:46:00,628 Herregud, jag älskar ert program så mycket! 365 00:46:00,794 --> 00:46:03,547 Ni har betytt så mycket för mig. 366 00:46:03,714 --> 00:46:07,509 Jag älskar er skyltning. 367 00:46:07,676 --> 00:46:09,887 Tycker ni om den? 368 00:46:10,054 --> 00:46:14,141 - Tycker ni verkligen om den? - Den är enastående! 369 00:46:14,308 --> 00:46:19,355 De där draperierna är helt tysta. 370 00:46:20,648 --> 00:46:23,776 Det är min hyllning till er, dr Amp. 371 00:46:23,943 --> 00:46:29,365 Tack vare er har jag verkligen börjat skyffla mig själv- 372 00:46:29,531 --> 00:46:31,408 -ut ur skiten! 373 00:46:31,575 --> 00:46:37,122 Åh, Nadine. Det där betyder mycket för mig. 374 00:46:37,289 --> 00:46:39,250 Det gör det verkligen. 375 00:46:39,416 --> 00:46:42,127 Du förstår, det är vi mot dem. 376 00:46:43,337 --> 00:46:47,841 Och jag är er mest lojala fotsoldat... 377 00:46:48,008 --> 00:46:51,887 ...eller skyfflare... 378 00:46:55,683 --> 00:47:00,896 Senast jag såg dig var för ungefär sju år sen. 379 00:47:01,063 --> 00:47:04,942 Du stod på händer och knän och letade efter en potatis. 380 00:47:06,694 --> 00:47:09,488 - Var var jag? - Det var väl på snabbköpet. 381 00:47:09,655 --> 00:47:12,283 Du hade tappat den. 382 00:47:12,449 --> 00:47:17,037 Det var en våldsam storm den dagen. 383 00:50:13,505 --> 00:50:16,258 Vad sa hon? 384 00:50:16,425 --> 00:50:20,638 Audrey. Vi har pratat om det här. 385 00:50:20,804 --> 00:50:25,392 - Berätta för mig! - Audrey. Sluta. 386 00:50:29,563 --> 00:50:34,151 Jag... Det känns som om jag är nån annanstans. 387 00:50:34,318 --> 00:50:39,573 - Har du aldrig känt så, Charlie? - Nej. 388 00:50:40,699 --> 00:50:46,747 Som om jag är nån annanstans och är nån annan. Har du aldrig känt så? 389 00:50:47,790 --> 00:50:53,546 Jag känner mig alltid som mig själv. Det kanske inte är den bästa känslan. 390 00:50:54,922 --> 00:50:58,092 Jag vet inte vem jag är, men jag är inte jag. 391 00:50:59,885 --> 00:51:03,764 Det här är grundkursen i existentialism. 392 00:51:03,931 --> 00:51:06,058 Dra åt helvete! Jag menar allvar! 393 00:51:07,351 --> 00:51:09,937 Vem ska jag lita på förutom mig själv? 394 00:51:10,104 --> 00:51:14,149 Jag vet inte ens vem jag är, så vad fan ska jag göra? 395 00:51:16,193 --> 00:51:22,199 Du ska gå till Roadhouse och se om Billy är där. 396 00:51:24,994 --> 00:51:29,373 Jag antar det. Är det långt dit? 397 00:51:29,540 --> 00:51:32,668 Kom igen, Audrey. Du vet var det är. 398 00:51:32,835 --> 00:51:36,213 Om jag inte visste bättre hade jag trott att du var påverkad. 399 00:51:36,380 --> 00:51:40,342 - Var ligger det? - Jag ska ta med dig dit. 400 00:51:41,552 --> 00:51:46,724 Tänker du sluta leka eller måste jag avsluta din historia också? 401 00:51:51,604 --> 00:51:54,607 Vad är det för historia, Charlie? 402 00:51:57,401 --> 00:52:01,655 Är det historien om den lilla flickan som bodde längre ner på gatan? 403 00:52:03,741 --> 00:52:05,618 Är det det? 404 00:52:15,669 --> 00:52:18,297 Det var du som ville åka. 405 00:52:20,841 --> 00:52:23,552 Nu verkar det som om du vill stanna. 406 00:52:25,596 --> 00:52:28,724 Jag vill stanna och jag vill åka. 407 00:52:29,808 --> 00:52:31,268 Jag vill både och. 408 00:52:32,853 --> 00:52:36,106 Hur blir det, Charlie? 409 00:52:37,483 --> 00:52:39,568 Vem hade du varit? 410 00:52:42,905 --> 00:52:46,575 Hjälp mig, Charlie. Det här är som en spökvärld. 411 00:53:09,056 --> 00:53:15,521 Mina damer och herrar, Roadhouse presenterar stolt James Hurley. 412 00:59:12,294 --> 00:59:15,422 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com