1 00:02:03,032 --> 00:02:06,243 Å faen! 2 00:02:21,550 --> 00:02:24,428 Vårt nye favoritt-forsikringsselskap! 3 00:02:24,595 --> 00:02:26,847 Battling Bud, du er helt rå! 4 00:02:27,014 --> 00:02:30,893 Det ble visst en lang kveld på byen, hva? 5 00:02:31,060 --> 00:02:33,896 Du burde kanskje ringe konen din, Dougie. 6 00:02:34,063 --> 00:02:36,023 Kone? 7 00:02:39,109 --> 00:02:43,530 Vi har med oss gaver, Bushnell. Som en takk for alt. 8 00:02:43,697 --> 00:02:48,577 - Hva er alt dette? - En eske med Montecristo No. 2. 9 00:02:48,744 --> 00:02:50,913 Så fint. 10 00:02:51,080 --> 00:02:56,377 Et sett med diamant-mansjettknapper med monogram. 11 00:02:56,544 --> 00:02:58,712 De er nydelige. 12 00:03:03,551 --> 00:03:06,220 Og nøklene til din nye bil! 13 00:03:08,305 --> 00:03:12,393 En BMW kabriolet. Nå har du og Dougie hver deres. 14 00:03:12,560 --> 00:03:15,646 Gutter, jeg har ikke ord. 15 00:03:17,356 --> 00:03:19,984 En feil har blitt gjort rett, - 16 00:03:20,150 --> 00:03:22,736 -og solen skinner så lett. 17 00:03:22,903 --> 00:03:24,488 Takk, gutter. 18 00:03:48,554 --> 00:03:52,766 Jeg aner ikke hva som har skjedd, Mr. Todd. 19 00:03:56,562 --> 00:03:58,606 Dette var svært uheldig. 20 00:03:58,772 --> 00:04:03,193 - Enig. Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Men du vet hva du må gjøre. 21 00:04:03,360 --> 00:04:05,571 Vi snakket om dette. 22 00:04:05,738 --> 00:04:10,576 Du får én dag på deg til å rette opp i situasjonen. 23 00:04:10,743 --> 00:04:14,455 - Du sa jo to tidligere. - Én dag! 24 00:04:14,622 --> 00:04:19,919 - Forstår vi hverandre? - Ja, sir. 25 00:04:33,307 --> 00:04:38,103 Roger! Kom inn hit, er du snill. 26 00:04:46,278 --> 00:04:49,156 Vent et øyeblikk. 27 00:04:50,741 --> 00:04:53,202 - Mrs. Jones? - Ja? 28 00:04:53,369 --> 00:04:58,290 - Hvor skal vi sette dem? - Hva da? 29 00:04:58,457 --> 00:05:03,963 Sonny Jims nye lekeapparater, en gave fra Mitchum-brødrene. 30 00:05:15,808 --> 00:05:19,687 - Og bilen også? - Fra Mitchum-brødrene. 31 00:05:19,853 --> 00:05:22,731 Hvor vil du ha lekeapparatene? 32 00:05:24,400 --> 00:05:29,238 - I bakhagen. - Ok. Gutter, til bakhagen! 33 00:06:21,749 --> 00:06:28,339 Å, Dougie, da du ikke kom hjem i natt, ble jeg engstelig. 34 00:06:28,505 --> 00:06:31,592 Se på hva du har gjort! 35 00:06:31,759 --> 00:06:35,596 Sonny Jim er i den sjuende himmel. 36 00:06:35,763 --> 00:06:38,307 Sjuende himmel. 37 00:06:43,187 --> 00:06:46,440 Og så bilen også... 38 00:06:46,607 --> 00:06:49,652 Å, Dougie... 39 00:06:49,818 --> 00:06:53,530 Jeg elsker deg så høyt. 40 00:07:26,897 --> 00:07:30,818 Faen. Faen heller! 41 00:07:30,985 --> 00:07:35,322 - Hva er problemet, Ray? - Jeg drepte den fyren. 42 00:07:35,489 --> 00:07:38,617 Det er han jeg fortalte om. 43 00:07:40,077 --> 00:07:42,788 Du drepte ham ikke så godt. 44 00:07:42,955 --> 00:07:45,499 Jeg skal gjøre det nå. 45 00:07:45,666 --> 00:07:48,252 Hei, Ray, er du her et sted? 46 00:07:48,419 --> 00:07:52,256 - Hvor fikk han koden fra? - Jeg ga den til ham. 47 00:07:52,423 --> 00:07:55,092 Men bare til døren. 48 00:07:55,259 --> 00:07:57,887 Så... han er fanget. 49 00:07:58,053 --> 00:07:59,430 Og min. 50 00:07:59,597 --> 00:08:03,434 Greit... Du skal få ham. 51 00:08:03,601 --> 00:08:06,812 Men først skal jeg ha det litt moro med ham. 52 00:08:06,979 --> 00:08:09,607 Få ham opp hit! 53 00:08:12,902 --> 00:08:15,696 Gå inn i heisen. 54 00:08:45,392 --> 00:08:48,270 Legg vekk pistolen, Ray. 55 00:09:05,329 --> 00:09:10,668 - Hva har vi her, da? - Jeg kom for å treffe min venn Ray. 56 00:09:10,834 --> 00:09:13,420 Jeg er her. 57 00:09:13,587 --> 00:09:16,257 Din dritt. 58 00:09:16,423 --> 00:09:18,801 Ro deg ned, Ray. 59 00:09:18,968 --> 00:09:22,346 Vi har visst en ny utfordrer her. 60 00:09:24,306 --> 00:09:27,643 Fortell ham hvordan det fungerer, Muddy. 61 00:09:28,686 --> 00:09:31,021 Det er veldig enkelt. 62 00:09:31,188 --> 00:09:34,650 Denne mannen er sjefen vår. 63 00:09:34,817 --> 00:09:37,611 Siden ingen slår ham i håndbak. 64 00:09:40,489 --> 00:09:46,245 Tenk deg alle mennene som har prøvd. Det er veldig mange. 65 00:09:46,412 --> 00:09:51,333 På 14 år har ingen engang kommet i nærheten. 66 00:09:51,500 --> 00:09:56,171 Nye fyrer får én sjanse. Én sjanse. 67 00:09:57,298 --> 00:10:02,136 Hvis du taper, blir Renzo sjefen din. 68 00:10:02,303 --> 00:10:05,097 Men du kan dra nå. 69 00:10:05,264 --> 00:10:11,395 Hvis du blir her og taper og ikke gjør som Renzo sier, - 70 00:10:11,562 --> 00:10:13,397 -så dør du. 71 00:10:13,564 --> 00:10:16,150 Bestem selv. 72 00:10:16,317 --> 00:10:19,486 Vil du spille spillet? Det er ditt valg. 73 00:10:19,653 --> 00:10:24,867 Men slik som du ser ut, så bør du nok dra. 74 00:10:28,245 --> 00:10:32,499 Hva er dette? Barnehagen? 75 00:10:34,293 --> 00:10:36,921 Førskolen? 76 00:10:40,841 --> 00:10:44,136 Hva får jeg hvis jeg vinner? 77 00:10:46,597 --> 00:10:52,353 - Da blir du sjefen vår. - Jeg vil ikke være sjefen deres. 78 00:10:52,519 --> 00:10:55,356 Men hvis jeg vinner, vil jeg ha ham. 79 00:11:06,575 --> 00:11:10,329 Kom inn. La oss spille. 80 00:11:36,480 --> 00:11:40,693 Det... var fra førskolelæreren. 81 00:11:56,792 --> 00:11:59,253 Sett deg. 82 00:12:28,490 --> 00:12:30,659 Regler! 83 00:12:30,826 --> 00:12:33,078 Startposisjon. 84 00:12:33,245 --> 00:12:37,041 Brytearm på bordet. 85 00:12:43,297 --> 00:12:47,509 Den andre hånden kan ikke berøre bordet. 86 00:12:47,676 --> 00:12:50,679 Hendene opp. 87 00:12:50,846 --> 00:12:52,473 Grip tak. 88 00:13:05,986 --> 00:13:10,282 Ikke begynn før jeg gir beskjed. 89 00:13:10,449 --> 00:13:13,202 - Er du klar, sjef? - Jeg er klar. 90 00:13:14,870 --> 00:13:18,123 - Er du klar? - Jeg er klar. 91 00:13:19,375 --> 00:13:23,045 - Se på ham. - Han er klar. 92 00:13:23,212 --> 00:13:25,506 Han er ikke klar. 93 00:13:26,966 --> 00:13:29,134 Begynn å bryte håndbak! 94 00:13:43,148 --> 00:13:46,193 Er ikke nedi ennå! 95 00:13:47,486 --> 00:13:49,905 Ta ham! 96 00:13:53,993 --> 00:13:56,745 Startposisjon. 97 00:13:56,912 --> 00:13:59,748 - Kom igjen, sjef. - Ikke tull nå, sjef. 98 00:14:20,936 --> 00:14:24,398 Startposisjonen er mer komfortabel. 99 00:14:31,447 --> 00:14:34,450 Ikke rør deg, Ray! 100 00:14:47,922 --> 00:14:51,717 Det gjorde vondt i armen min da du tok den ned hit. 101 00:14:53,719 --> 00:14:56,847 Men det gjorde enda mer vondt her nede. 102 00:15:09,902 --> 00:15:12,321 Skjønner du? 103 00:15:12,488 --> 00:15:15,908 Gjør det ikke vondt i armen når jeg gjør sånn? 104 00:15:17,535 --> 00:15:21,956 Jeg synes det er mye verre når den er her nede. 105 00:15:22,122 --> 00:15:25,292 Å, hva faen...? 106 00:15:26,377 --> 00:15:29,380 La oss gå tilbake til startposisjonen. 107 00:15:30,506 --> 00:15:33,759 Det er mye mer komfortabelt. 108 00:15:36,053 --> 00:15:38,847 Ta rotta på ham nå! 109 00:16:01,203 --> 00:16:03,622 Bli der! 110 00:16:03,789 --> 00:16:05,416 Å, faen... 111 00:16:12,548 --> 00:16:16,969 - Han er din, sjef. - Gi meg noen mobiler. 112 00:16:19,763 --> 00:16:23,225 Det er ingen dekning her, sjef. 113 00:16:36,155 --> 00:16:39,783 Ray og jeg trenger å være alene litt. 114 00:16:42,036 --> 00:16:43,913 Han er din, sjef. 115 00:17:05,184 --> 00:17:07,061 Kan vi snakke om dette? 116 00:17:18,989 --> 00:17:22,076 Nå kan vi snakke. 117 00:17:40,386 --> 00:17:43,264 Trenger du noen penger? 118 00:17:46,475 --> 00:17:48,477 Nei. 119 00:18:02,866 --> 00:18:07,329 Noen hyret deg for å drepe meg. Hvem var det? 120 00:18:10,374 --> 00:18:15,546 - Jeg kan tvinge deg til å si det. - Det vet jeg. 121 00:18:17,047 --> 00:18:20,968 Oppdraget kom fra en mann som heter Phillip Jeffries. 122 00:18:21,135 --> 00:18:25,764 Det var i hvert fall navnet han ga. Jeg har aldri møtt ham. 123 00:18:25,931 --> 00:18:28,684 Jeg snakket med ham på telefonen. 124 00:18:30,561 --> 00:18:33,439 Fortsett å snakke. 125 00:18:33,606 --> 00:18:38,193 Han arrangerte hele fengselsgreia med fengselsdirektør Murphy. 126 00:18:40,154 --> 00:18:43,490 Jeffries sa at du ville drepe meg. 127 00:18:43,657 --> 00:18:49,288 Han sa at jeg fikk slippe fri hvis jeg drepte deg først. 128 00:18:49,455 --> 00:18:51,832 Hvorfor? 129 00:18:54,084 --> 00:18:58,505 Han sa at du har noe inni deg som de vil ha. 130 00:19:08,682 --> 00:19:12,603 Nevnte han noen gang major Briggs? 131 00:19:12,770 --> 00:19:15,648 Nei. 132 00:19:15,814 --> 00:19:20,069 - Rolig nå, Ray. - Du vet at jeg ikke har pistolen. 133 00:19:20,236 --> 00:19:22,988 Jeg må vise deg noe. 134 00:19:35,084 --> 00:19:39,171 Jeffries sa at jeg skulle ta denne på deg... 135 00:19:39,338 --> 00:19:42,258 ...etter at jeg drepte deg. 136 00:19:44,176 --> 00:19:48,889 - Hvor fant du den? - Jeg fikk den. 137 00:19:49,056 --> 00:19:53,018 Rett før jeg gikk ut av cellen og så deg. 138 00:19:53,185 --> 00:19:55,688 Hvem ga den til deg? 139 00:19:57,398 --> 00:20:02,570 En fengselsbetjent. Jeg vet ikke helt. 140 00:20:02,736 --> 00:20:07,700 Han var kledd som en fengselsbetjent, men jeg hadde aldri sett ham før. 141 00:20:11,537 --> 00:20:15,708 Ta den på ringfingeren på venstre hånd. 142 00:20:28,846 --> 00:20:31,515 Og nå... 143 00:20:31,682 --> 00:20:35,102 Du vet hva jeg vil ha, Ray. 144 00:20:36,520 --> 00:20:40,107 Vil du ha koordinatene som jeg fikk fra Hastings? 145 00:20:40,274 --> 00:20:43,277 Eller snarere hans vakre sekretær Betty. 146 00:20:43,444 --> 00:20:46,655 Tror du virkelig at jeg gir dem til deg? 147 00:20:46,822 --> 00:20:51,493 Tror du at du kan stole på tallene som jeg gir til deg? 148 00:20:53,037 --> 00:20:56,165 Jeg vet hvem du er. 149 00:21:01,587 --> 00:21:07,343 - Kan jeg ta hånden i lommen? - Det spørs på hva som er i lommen. 150 00:21:07,509 --> 00:21:14,058 Tallene, din dust. Jeg skrev ned koordinatene og la dem i lommen. 151 00:21:34,078 --> 00:21:36,288 Her. 152 00:21:47,341 --> 00:21:51,178 Hvor er Phillip Jeffries? 153 00:21:51,345 --> 00:21:53,305 Jeg vet ikke. 154 00:21:54,682 --> 00:21:59,061 Ray... Hvor er Phillip Jeffries? 155 00:22:01,063 --> 00:22:07,027 Han var visst på The Dutchman's, men det er ikke et virkelig sted. 156 00:22:10,781 --> 00:22:13,826 Jeg vet hva det er. 157 00:23:25,731 --> 00:23:31,487 Nei, du har kjørt for langt. Det er to kvartaler den andre veien. 158 00:23:31,654 --> 00:23:34,615 Prøv å ta en U-sving. 159 00:23:34,782 --> 00:23:39,745 Ok, kjør rundt kvartalet. Du kjørte forbi det. 160 00:23:41,622 --> 00:23:44,583 Ja, jeg skal si det. 161 00:23:44,750 --> 00:23:47,795 Ha det, mamma. Kjør forsiktig. 162 00:23:48,921 --> 00:23:54,593 Mamma ber oss til middag på søndag. Håper det ikke er noen drap i helgen. 163 00:23:54,760 --> 00:23:58,222 Som om det kommer til å skje! 164 00:23:58,389 --> 00:24:03,727 Hei! Hun kan ikke pisse på gulvet! Få henne ut herfra! 165 00:24:03,894 --> 00:24:06,855 - Hun pisser fortsatt, Phil. - Kuksugere! 166 00:24:07,022 --> 00:24:09,858 - Jeg skal drite i kjeften deres! - Jeg tar henne. 167 00:24:10,025 --> 00:24:14,572 - Hun har en kniv! - Jeg skal skjære ballene av dere! 168 00:24:14,738 --> 00:24:19,660 Bruk elektrosjokkpistolen, Phil! Bruk elektrosjokkpistolen! 169 00:24:25,749 --> 00:24:28,669 Få henne ut herfra! 170 00:24:28,836 --> 00:24:33,716 - Vi vil anmelde et lovbrudd! - Sett deg, frue, jeg kommer straks. 171 00:24:33,883 --> 00:24:38,470 Jeg har fingeravtrykkrapporten på vår venn Douglas Jones. 172 00:24:38,637 --> 00:24:44,143 Ifølge AFIS rømte han fra et fengsel i South Dakota for to dager siden. 173 00:24:44,310 --> 00:24:48,397 - Hva? - Og han er en savnet FBI-agent. 174 00:24:51,150 --> 00:24:55,863 Det... Det er jo en stor feil! 175 00:24:57,156 --> 00:25:00,993 - En dollar hvis jeg treffer? - Sett i gang. 176 00:25:05,289 --> 00:25:06,749 Greit da... 177 00:25:06,916 --> 00:25:10,544 Unnskyld? Jeg leter etter kriminalbetjent Clark. 178 00:25:10,711 --> 00:25:15,591 Han er på baksiden og tar seg en røyk. Gå ut dørene. 179 00:25:17,968 --> 00:25:19,803 Takk. 180 00:25:24,225 --> 00:25:27,561 - Hei. - Faen. Hva driver du med? 181 00:25:27,728 --> 00:25:32,441 - Jeg må spørre deg om noe. - Du skulle jo aldri komme hit. 182 00:25:32,608 --> 00:25:36,320 - Får håpe det er et godt spørsmål. - Det er det. 183 00:25:36,487 --> 00:25:40,282 Jeg trenger navnet på en god gift jeg kan bruke. 184 00:25:40,449 --> 00:25:42,910 En som ikke kan oppdages. 185 00:25:44,119 --> 00:25:46,664 - Din dritt. - Hva er det? 186 00:25:47,831 --> 00:25:49,750 Akonitin. 187 00:25:49,917 --> 00:25:53,754 Laboratoriene begynner å kjenne den igjen, men det er den beste. 188 00:25:53,921 --> 00:25:58,050 - Hvor får jeg tak i den? - Du betaler meg mye penger. 189 00:25:58,217 --> 00:26:00,928 Hvorfor har du så mye imot meg? 190 00:26:01,095 --> 00:26:05,182 Fordi du er en feiging. Jeg blir kvalm av å se på deg. 191 00:26:08,686 --> 00:26:13,691 Jeg prøver å forhindre at hele operasjonen raser sammen. 192 00:26:13,857 --> 00:26:18,195 Noen vet hva vi driver med. Det er derfor jeg trenger det. 193 00:26:20,197 --> 00:26:24,994 Det kommer til å koste. 5000 dollar. 194 00:26:25,160 --> 00:26:28,372 Du har to timer på å komme deg vekk etterpå. 195 00:26:28,539 --> 00:26:31,250 Perfekt for en feiging som deg. 196 00:26:31,417 --> 00:26:33,752 Jeg skal skaffe pengene. 197 00:26:38,173 --> 00:26:43,304 Kl. 21.30 i kveld utenfor Crosley's. Døren på baksiden. 198 00:26:52,479 --> 00:26:54,857 Hva er det som skjer? 199 00:26:56,108 --> 00:26:58,777 Han begynner å få nerver. 200 00:26:59,862 --> 00:27:02,573 Han vil forgifte noen. 201 00:27:02,740 --> 00:27:07,995 - Jeg ringer Mr. Todd. - Ja, gjør det. 202 00:27:24,887 --> 00:27:29,475 Utah. Mormoner. 203 00:27:29,642 --> 00:27:34,480 De drikker ikke alkohol. De drikker ikke kaffe. 204 00:27:34,647 --> 00:27:36,941 De drikker ikke Coca-Cola. 205 00:27:37,107 --> 00:27:42,571 Og... de har ikke engang sex før ekteskapet. 206 00:27:42,738 --> 00:27:46,951 Nei, men når de først gifter seg, kan de gifte seg med... 207 00:27:47,117 --> 00:27:49,995 ...seks eller ti kvinner. 208 00:27:50,162 --> 00:27:53,916 Rart at det ikke er flere av dem. 209 00:27:54,083 --> 00:27:57,920 Det er nok på grunn av det med alkoholen. 210 00:28:41,922 --> 00:28:43,674 Å, Dougie... 211 00:29:57,164 --> 00:30:03,754 God morgen, Dougie. Hva med en kopp med deilig, varm kaffe? 212 00:30:03,921 --> 00:30:05,923 Kaffe. 213 00:30:06,090 --> 00:30:09,468 Jeg spanderer. Kaffe til den store Dougie Jones. 214 00:30:09,635 --> 00:30:11,011 Dougie Jones. 215 00:30:17,226 --> 00:30:20,229 Vær så god. 216 00:31:54,156 --> 00:31:58,202 Vil du ha litt kirsebærpai, skatt? 217 00:31:58,369 --> 00:32:00,454 Kirsebærpai. 218 00:32:00,621 --> 00:32:03,916 Sett deg. Jeg kommer bort med et stykke. 219 00:32:06,460 --> 00:32:09,505 Gå og drikk kaffen din. 220 00:32:10,631 --> 00:32:12,758 Kaffe. 221 00:32:53,549 --> 00:32:57,261 Dougie... Der er kaffen din. 222 00:32:57,428 --> 00:33:01,181 Kaffen din. 223 00:33:03,058 --> 00:33:09,315 Herregud! Unnskyld! Det var aldri meningen å skade noen! 224 00:33:34,924 --> 00:33:38,469 Her er kirsebærpaien din. 225 00:33:55,069 --> 00:33:57,571 Du var tissetrengt, hva? 226 00:34:03,869 --> 00:34:10,000 Dougie! Jeg er så lei for det! lei for det! 227 00:34:37,987 --> 00:34:39,488 Hei, Becky. 228 00:34:39,655 --> 00:34:42,074 Mamma... 229 00:34:42,241 --> 00:34:48,289 Steven kom ikke hjem i går. Han har vært borte i to dager nå. 230 00:34:48,455 --> 00:34:51,625 Å... Jeg er lei for det, skatt. 231 00:34:51,792 --> 00:34:55,880 - Jeg er så engstelig. - Kanskje han trenger litt tid alene. 232 00:34:56,046 --> 00:35:00,509 Jeg tror at han går gjennom noe fælt. Jeg kan føle det. 233 00:35:00,676 --> 00:35:05,723 Kan vi snakke om dette senere, skatt? Sultne kunder, vet du. 234 00:35:05,890 --> 00:35:08,100 Ja da. 235 00:35:11,353 --> 00:35:13,397 Nei, vet du hva? 236 00:35:13,564 --> 00:35:18,652 Kom ned hit, så skal du få et deilig stykke med kirsebærpai, - 237 00:35:18,819 --> 00:35:23,657 - en skje med vaniljeiskrem og masse krem. 238 00:35:24,783 --> 00:35:29,496 Å... Pokker. Okay. 239 00:35:29,663 --> 00:35:33,209 Det høres så godt ut. Greit, jeg kommer med en gang. 240 00:35:33,375 --> 00:35:39,173 - Skynd deg. Vi kan ta en prat også. - Ok. Takk. Glad i deg. 241 00:35:54,897 --> 00:35:58,651 Jeg kan ikke tro hvordan jeg har blitt. 242 00:35:58,817 --> 00:36:01,987 Jeg prøvde å forgifte Dougie, men han gjennomskuet meg. 243 00:36:02,154 --> 00:36:05,532 Han var så snill. Tenk hva jeg nesten gjorde. 244 00:36:05,699 --> 00:36:08,160 Jeg må tilstå. 245 00:36:08,327 --> 00:36:10,996 Tilstå. 246 00:36:11,163 --> 00:36:15,751 Det skal jeg, Dougie. Det skal jeg. 247 00:36:15,918 --> 00:36:18,796 Bushnell... 248 00:36:18,963 --> 00:36:23,842 Jeg har prøvd å ødelegge for deg i flere måneder for Duncan Todd. 249 00:36:24,009 --> 00:36:27,179 Jeg har jobbet for Todd. 250 00:36:28,305 --> 00:36:31,016 Jeg har løyet og fusket for penger. 251 00:36:31,183 --> 00:36:36,939 Anthony... Dougie har allerede vist meg og forklart dette. 252 00:36:39,817 --> 00:36:41,652 Har han det? 253 00:36:41,819 --> 00:36:44,697 Nå som du tilstår, må jeg innrømme- 254 00:36:44,863 --> 00:36:49,827 - at mitt sinne mot deg og min forakt for deg begynner å avta. 255 00:36:52,329 --> 00:36:54,999 Dougie impliserte til og med seg selv. 256 00:36:55,165 --> 00:36:59,712 Han viste meg hvordan du manipulerte krav. Du kostet meg mye penger. 257 00:36:59,879 --> 00:37:03,048 Jeg stolte på deg, Anthony! 258 00:37:03,215 --> 00:37:06,677 Jeg så på deg som en venn! Du var min beste selger! 259 00:37:06,844 --> 00:37:08,846 Din beste selger. 260 00:37:09,013 --> 00:37:14,435 Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? Jeg skammer meg så mye! 261 00:37:14,602 --> 00:37:21,692 Hadde det ikke vært for Dougie, ville jeg kanskje ha blitt en morder! 262 00:37:21,859 --> 00:37:28,198 Jeg var forberedt på å sende deg i fengsel i svært lang tid. 263 00:37:28,365 --> 00:37:33,913 Men nå... Er du forberedt på å vitne mot Duncan Todd? 264 00:37:34,079 --> 00:37:36,290 Ja. 265 00:37:36,457 --> 00:37:41,378 Ja, selv om jeg dør. Jeg har ikke sovet på flere uker. 266 00:37:41,545 --> 00:37:46,175 Jeg har spydd blod. Jeg kan ikke leve slik. 267 00:37:46,342 --> 00:37:50,638 Hjelp meg, Bushnell. Jeg vil bare gjøre ting godt igjen. 268 00:37:53,349 --> 00:37:56,852 Og de to politifolkene som Dougie oppdaget? 269 00:37:57,019 --> 00:37:59,855 Vet han om dem også? 270 00:38:00,022 --> 00:38:01,690 Dem også. 271 00:38:07,446 --> 00:38:11,700 De er verre enn Todd. Du aner ikke hva du ber om. 272 00:38:11,867 --> 00:38:17,331 Jeg ber ikke egentlig, Anthony. 273 00:38:17,498 --> 00:38:24,046 Jeg vet det. Jeg vil bare rette opp i alt rotet som jeg har forårsaket. 274 00:38:25,589 --> 00:38:28,801 Dougie reddet livet mitt. 275 00:38:28,968 --> 00:38:34,181 - Takk, Dougie. - Takk Dougie. 276 00:38:35,558 --> 00:38:38,519 Tusen takk. 277 00:38:39,707 --> 00:38:41,814 Tusen takk. 278 00:38:51,574 --> 00:38:54,368 - Står til? - Hvordan går det med deg? 279 00:38:54,535 --> 00:38:59,331 Jeg holder ut. Jeg tar det vanlige. 280 00:39:01,417 --> 00:39:04,587 - Jeg kommer straks med det. - Takk. 281 00:39:13,012 --> 00:39:16,515 Hei, Norma. Har Shelly dratt hjem? 282 00:39:16,682 --> 00:39:21,353 - Ja, det har hun. - Vel, okay... 283 00:39:22,605 --> 00:39:24,899 Jeg skal la dere være alene. 284 00:39:25,065 --> 00:39:30,362 - Nei, sett deg og spis middag. - Jeg har nettopp bestilt. Men takk. 285 00:39:30,529 --> 00:39:35,659 Kom tilbake, Bobby. Det er ikke bra å spise alene. 286 00:39:38,787 --> 00:39:40,623 Takk. 287 00:39:45,169 --> 00:39:47,546 Så... 288 00:39:47,713 --> 00:39:50,132 Noe nytt, betjent? 289 00:39:50,299 --> 00:39:55,512 Vi fant noen ting som faren min etterlot i dag. 290 00:39:55,679 --> 00:39:57,890 Å ja? 291 00:39:58,974 --> 00:40:01,310 Hva slags ting? 292 00:40:01,477 --> 00:40:08,567 Vi vet ikke ennå, men det er... et eller annet. 293 00:40:11,695 --> 00:40:14,031 Takk. 294 00:40:16,742 --> 00:40:20,329 Vi skal i hvert fall undersøke det. 295 00:40:21,705 --> 00:40:25,834 Jeg skal hente middagen din, Ed. 296 00:40:26,001 --> 00:40:29,463 Vil du at jeg skal flytte til en annen bås? 297 00:40:29,630 --> 00:40:33,092 Ingen grunn til det. Her skjer ingenting. 298 00:40:35,094 --> 00:40:36,804 - Vær så god. - Takk. 299 00:40:36,971 --> 00:40:38,472 Hei sann! 300 00:40:39,515 --> 00:40:41,559 Hei, jenta mi. 301 00:40:42,601 --> 00:40:44,603 Hei. 302 00:40:50,693 --> 00:40:55,072 Ta en prat om forretninger, dere. Vi flytter på oss. 303 00:40:59,243 --> 00:41:01,412 Hyggelig å se deg, Walter. 304 00:41:01,579 --> 00:41:04,290 Hyggelig å se deg også. 305 00:41:07,084 --> 00:41:11,547 - Hva heter han nå igjen? - Ed. Ed Hurley. 306 00:41:11,714 --> 00:41:14,049 Å ja, det stemmer. 307 00:41:14,216 --> 00:41:18,262 - Du ser vakker ut. - Tusen takk. 308 00:41:18,429 --> 00:41:21,181 Så hvorfor har du kommet hit? 309 00:41:21,348 --> 00:41:26,520 Jeg måtte komme, Norma. Jeg fikk forrige måneds rapporter i morges. 310 00:41:26,687 --> 00:41:29,773 Jeg ville så gjerne dele det med deg. 311 00:41:29,940 --> 00:41:32,318 Fortell. 312 00:41:36,238 --> 00:41:40,993 Tre av våre fem Norma's Double R-kafeer på lisens- 313 00:41:41,160 --> 00:41:43,787 -har gått med overskudd. 314 00:41:43,954 --> 00:41:47,041 En stor milepæl for et så nytt varemerke. 315 00:41:47,208 --> 00:41:53,505 Særlig når hele regionen har så mange økonomiske utfordringer. 316 00:41:53,672 --> 00:41:56,675 - Så det er bra, altså? - Det er veldig bra. 317 00:42:06,560 --> 00:42:12,316 Men én av de to som henger etter er denne kafeen - flaggskipet. 318 00:42:12,483 --> 00:42:17,154 - Det er rolig på denne tiden av året. - Det har vært slik i et par måneder. 319 00:42:17,321 --> 00:42:22,201 Så jeg tok meg den frihet å gjøre en salgsanalyse- 320 00:42:22,368 --> 00:42:25,704 -av denne kafeen kontra de andre. 321 00:42:25,871 --> 00:42:30,584 Jeg klarer ikke å tyde det. Kan du fortelle hva det betyr? 322 00:42:30,751 --> 00:42:32,545 For å si det rett ut: 323 00:42:32,711 --> 00:42:37,675 Du bruker for mye penger på hver pai og selger dem for billig. 324 00:42:37,841 --> 00:42:43,389 Vel... Hør her, Walter, jeg ville si dette til deg tidligere. 325 00:42:43,556 --> 00:42:48,894 Jeg har hørt fra folk at de synes at paiene våre på de andre stedene- 326 00:42:49,061 --> 00:42:52,940 -ikke er like gode som de vi har her. 327 00:42:53,107 --> 00:42:57,611 Jeg ga dem alle oppskriftene slik vi avtalte, - 328 00:42:57,778 --> 00:43:00,114 -men de følger dem visst ikke. 329 00:43:00,281 --> 00:43:04,159 Jeg kan forsikre deg om at de følger oppskriftene dine. 330 00:43:04,326 --> 00:43:08,247 Men i tillegg, slik vi avtalte, - 331 00:43:08,414 --> 00:43:12,042 - velger de selv hvor de får ingrediensene fra. 332 00:43:12,209 --> 00:43:16,547 Alle ingrediensene mine er naturlige, økologiske og lokale. 333 00:43:16,714 --> 00:43:20,551 - Ja, du lager paiene med kjærlighet. - Men det var avtalen vår. 334 00:43:20,718 --> 00:43:22,219 Norma... 335 00:43:22,386 --> 00:43:27,266 Du er en kunstner, men kjærlighet skaper ikke alltid profitt. 336 00:43:27,433 --> 00:43:29,310 Vi har tro på deg, - 337 00:43:29,476 --> 00:43:33,939 - men styret vil at du vurderer noen alternativer. 338 00:43:34,106 --> 00:43:40,404 Uten å ofre den høye standarden som du er så kjent for. 339 00:43:40,571 --> 00:43:45,784 Vel, hvis du kan forklare alternativene, skal jeg se på dem. 340 00:43:45,951 --> 00:43:51,081 Jeg vil ikke gjøre deg motløs. Dette er gode nyheter. 341 00:43:51,248 --> 00:43:57,254 Formelen må bare justeres litt for å sørge for jevnhet og lønnsomhet. 342 00:43:57,421 --> 00:43:59,215 For eksempel: 343 00:43:59,381 --> 00:44:04,428 Vi mener at du burde endre navnet her til Norma's Double R. 344 00:44:05,763 --> 00:44:11,393 Kafeen i Twin Peaks har hett Double R i 50 år. 345 00:44:11,560 --> 00:44:14,647 Det er slik folk kjenner den. 346 00:44:14,813 --> 00:44:18,984 Ikke for å være respektløs, men markedsundersøkelsen viste- 347 00:44:19,151 --> 00:44:22,738 - at folk reagerte mye mer positivt på ditt navn. 348 00:44:22,905 --> 00:44:26,075 "Norma's Double R". Slik det burde være. 349 00:44:26,242 --> 00:44:29,078 Du er kafeenes ansikt utad. 350 00:44:33,207 --> 00:44:37,878 Skal vi spise middag senere? For å feire? 351 00:44:40,381 --> 00:44:42,424 Ja, Walter. 352 00:45:39,064 --> 00:45:41,609 Beklager, det er stengt. 353 00:45:41,775 --> 00:45:44,570 Herregud! 354 00:45:44,737 --> 00:45:47,197 Dr. Jacoby?! 355 00:45:47,364 --> 00:45:50,326 - Nadine? Er det deg? - Det er meg. 356 00:45:50,492 --> 00:45:54,788 - Kan jeg kalle deg Dr. Amp? - Det er meg. 357 00:45:54,955 --> 00:45:56,957 Jeg pleier å gå ut bakdøren. 358 00:45:57,124 --> 00:46:00,711 Herregud, jeg elsker programmet ditt så mye! 359 00:46:00,878 --> 00:46:03,505 Du har gjort så mye for meg. 360 00:46:03,672 --> 00:46:07,676 Vel, jeg elsker vindusutstillingen din. 361 00:46:07,843 --> 00:46:11,805 Liker du den? Liker du den virkelig? 362 00:46:11,972 --> 00:46:14,391 Den er storslagen! 363 00:46:14,558 --> 00:46:20,314 De gardinene er helt lydløse. 364 00:46:20,481 --> 00:46:23,651 Dette er min hyllest til deg, Dr. Amp. 365 00:46:23,817 --> 00:46:27,488 Takket være deg har jeg virkelig begynt- 366 00:46:27,655 --> 00:46:31,408 -å grave meg ut av dritten! 367 00:46:31,575 --> 00:46:36,997 Å, Nadine, det betyr så mye for meg. 368 00:46:37,164 --> 00:46:39,166 Det gjør det virkelig. 369 00:46:39,333 --> 00:46:43,295 Det er oss mot dem, vet du. 370 00:46:43,462 --> 00:46:48,008 Jeg er din mest lojale fotsoldat. 371 00:46:48,175 --> 00:46:52,721 Eller... graver. 372 00:46:55,558 --> 00:47:00,854 Sist gang jeg så deg, var for sju år siden. 373 00:47:01,021 --> 00:47:06,360 Du lå på hendene og knærne og lette etter en potet. 374 00:47:06,527 --> 00:47:08,487 Hvor var jeg? 375 00:47:08,654 --> 00:47:12,199 På supermarkedet. Du hadde mistet den. 376 00:47:12,366 --> 00:47:17,580 Det var en stor storm den dagen. 377 00:47:30,384 --> 00:47:33,345 Å, høyre hånd treffer ham i øret! 378 00:47:33,512 --> 00:47:37,391 Han faller! Han henger i tauene! 379 00:47:37,558 --> 00:47:40,311 Dommeren spør om han har det bra. 380 00:47:40,477 --> 00:47:43,314 Første runde er visst over. 381 00:47:43,480 --> 00:47:46,483 Nå er det en boksekamp igjen. 382 00:47:49,653 --> 00:47:52,615 Å, høyre hånd treffer ham i øret! 383 00:47:52,781 --> 00:47:56,202 Han faller! Han henger i tauene! 384 00:47:56,368 --> 00:47:59,330 Dommeren spør om han har det bra. 385 00:47:59,496 --> 00:48:02,458 Første runde er visst over. 386 00:48:02,625 --> 00:48:05,711 Nå er det en boksekamp igjen. 387 00:48:08,547 --> 00:48:11,550 Å, høyre hånd treffer ham i øret! 388 00:48:11,717 --> 00:48:14,136 Han faller! Han henger i tauene! 389 00:48:14,303 --> 00:48:16,931 Dommeren spør om han har det bra. 390 00:48:17,097 --> 00:48:19,975 Første runde er visst over. 391 00:48:20,142 --> 00:48:23,103 Nå er det en boksekamp igjen. 392 00:50:13,297 --> 00:50:16,258 Hva sa hun? 393 00:50:16,425 --> 00:50:20,638 Audrey... Vi har snakket om dette. 394 00:50:20,804 --> 00:50:23,432 - Si det! - Audrey... 395 00:50:24,475 --> 00:50:26,602 Slutt. 396 00:50:29,355 --> 00:50:33,984 Det... føles som om jeg er et annet sted. 397 00:50:34,151 --> 00:50:37,821 Har du noen gang hatt den følelsen, Charlie? 398 00:50:37,988 --> 00:50:39,573 Nei. 399 00:50:40,616 --> 00:50:44,787 Som om jeg er en annen person. Har du noen gang følt det? 400 00:50:44,954 --> 00:50:47,289 Nei. 401 00:50:47,456 --> 00:50:50,501 Jeg føler meg alltid som meg selv. 402 00:50:50,668 --> 00:50:54,380 Det er kanskje ikke alltid den beste følelsen. 403 00:50:54,547 --> 00:50:59,385 Jeg vet ikke hvem jeg er, men jeg er ikke meg selv. 404 00:50:59,552 --> 00:51:03,764 Dette er grunnkurs i eksistensialisme. 405 00:51:03,931 --> 00:51:07,434 Dra til helvete! Jeg mener alvor! 406 00:51:07,601 --> 00:51:10,312 Hvem kan jeg stole på om ikke meg selv? 407 00:51:10,479 --> 00:51:15,943 Men jeg vet ikke hvem jeg er, så hva faen skal jeg gjøre?! 408 00:51:16,110 --> 00:51:22,199 Du skal dra til veikroen og sjekke om Billy er der. 409 00:51:24,702 --> 00:51:29,164 Jeg antar det. Er det langt dit? 410 00:51:29,331 --> 00:51:33,002 Ikke tull, Audrey. Du vet hvor det er. 411 00:51:33,168 --> 00:51:36,213 Man kunne jo tro at du hadde tatt dop. 412 00:51:36,380 --> 00:51:40,342 - Hvor er det?! - Jeg skal ta deg med dit. 413 00:51:41,510 --> 00:51:46,724 Skal du slutte å leke, eller må jeg avslutte din historie også? 414 00:51:51,312 --> 00:51:54,607 Hvilken historie er det, Charlie? 415 00:51:56,775 --> 00:52:00,946 Historien om den lille jenten som bodde nede i veien? 416 00:52:03,324 --> 00:52:05,618 Er det det? 417 00:52:15,419 --> 00:52:18,297 Det var du som ville dra. 418 00:52:20,382 --> 00:52:23,552 Nå virker det som om du vil bli her. 419 00:52:25,471 --> 00:52:29,350 Jeg vil bli her, og jeg vil dra. 420 00:52:29,516 --> 00:52:32,478 Jeg vil gjøre begge deler. 421 00:52:32,645 --> 00:52:37,024 Hvilken av dem blir det, Charlie? 422 00:52:37,191 --> 00:52:39,568 Hva ville du ha valgt? 423 00:52:42,196 --> 00:52:46,575 Hjelp meg, Charlie. Det føles som Ghostwood her. 424 00:53:08,514 --> 00:53:10,641 Mine damer og herrer, - 425 00:53:10,808 --> 00:53:15,521 - veikroen er stolte av å presentere James Hurley. 426 00:57:35,281 --> 00:57:39,451 Oversatt av: Morten B. Helland www.sdimedia.com