1 00:02:04,416 --> 00:02:05,834 Merde. 2 00:02:17,638 --> 00:02:18,972 Venez. 3 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 Notre nouvel assureur préféré ! 4 00:02:26,063 --> 00:02:28,106 Graine de bagarre, vous êtes le meilleur ! 5 00:02:28,940 --> 00:02:31,360 On dirait bien que vous avez fêté ça toute la nuit. 6 00:02:32,486 --> 00:02:34,946 Dougie, vous devriez appeler votre femme. 7 00:02:35,113 --> 00:02:36,073 Femme ? 8 00:02:40,577 --> 00:02:42,454 Nous venons avec des présents. 9 00:02:42,954 --> 00:02:45,082 Des gages de notre gratitude à votre égard. 10 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 Qu'est-ce que c'est ? 11 00:02:47,125 --> 00:02:49,503 Une boîte de Montecristo numéro 2. 12 00:02:50,045 --> 00:02:51,004 Formidable. 13 00:02:52,339 --> 00:02:53,465 Une paire... 14 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 de boutons de manchette sertis de diamants, avec vos initiales. 15 00:02:57,219 --> 00:02:58,595 Ils sont magnifiques. 16 00:03:04,893 --> 00:03:07,229 Et les clefs de votre nouvelle voiture ! 17 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Un cabriolet BMW. 18 00:03:11,191 --> 00:03:13,318 Vous et Dougie avez des voitures assorties. 19 00:03:14,361 --> 00:03:16,905 Messieurs... je ne sais pas quoi dire. 20 00:03:18,699 --> 00:03:21,159 Les problèmes ont été réglés 21 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 et le soleil brille. 22 00:03:24,204 --> 00:03:25,747 Merci, messieurs. 23 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 Je ne sais pas ce qui s'est passé, M. Todd. 24 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 C'est fort malencontreux. 25 00:04:00,824 --> 00:04:02,367 C'est vrai, je ne sais pas quoi dire. 26 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 Mais tu sais quoi faire. 27 00:04:04,745 --> 00:04:06,246 Nous en avons parlé. 28 00:04:07,247 --> 00:04:10,125 Je t'accorde un jour 29 00:04:10,292 --> 00:04:11,835 pour remédier à cela. 30 00:04:12,002 --> 00:04:13,086 Mais vous m'aviez dit deux. 31 00:04:13,295 --> 00:04:14,171 Un... 32 00:04:14,713 --> 00:04:15,630 Jour. 33 00:04:16,089 --> 00:04:18,592 Nous nous sommes bien compris ? 34 00:04:19,426 --> 00:04:20,469 Oui, monsieur. 35 00:04:36,860 --> 00:04:38,320 Roger, viens, s'il te plaît. 36 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 Attendez une minute. 37 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 - Mme Jones ? - Oui. 38 00:04:55,378 --> 00:04:56,797 On vous l'installe où ? 39 00:04:57,547 --> 00:04:58,423 Quoi ? 40 00:04:59,883 --> 00:05:01,968 L'aire de jeux de Sonny Jim. 41 00:05:02,135 --> 00:05:03,762 Offerte par les frères Mitchum. 42 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Et la voiture aussi ? 43 00:05:19,027 --> 00:05:20,070 Les frères Mitchum. 44 00:05:21,363 --> 00:05:22,948 Où voulez-vous mettre l'aire de jeux ? 45 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 Dans le jardin. 46 00:05:27,244 --> 00:05:28,453 Très bien. Les gars ! 47 00:05:28,787 --> 00:05:30,121 Ça va dans le jardin. 48 00:06:24,968 --> 00:06:27,846 Quand tu n'es pas rentré hier soir, j'ai imaginé le pire. 49 00:06:29,848 --> 00:06:31,224 Regarde ce que tu as fait. 50 00:06:33,184 --> 00:06:35,228 Sonny Jim est au 7e ciel. 51 00:06:37,105 --> 00:06:38,398 7e ciel. 52 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 Et puis, la voiture. 53 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Oh, Dougie... 54 00:06:51,161 --> 00:06:53,330 Je t'aime tellement. 55 00:07:01,922 --> 00:07:05,258 OUEST DU MONTANA 56 00:07:28,406 --> 00:07:29,324 Merde. 57 00:07:30,033 --> 00:07:30,992 Merde. 58 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Y a un problème, Ray ? 59 00:07:34,537 --> 00:07:35,497 J'ai tué ce gars. 60 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 C'est de lui que je t'ai parlé. 61 00:07:41,419 --> 00:07:43,213 Tu ne l'as pas bien tué. 62 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Je vais le faire. 63 00:07:47,133 --> 00:07:49,010 Hé, Ray, t'es quelque part là-dedans ? 64 00:07:49,177 --> 00:07:50,595 Comment il a eu le code ? 65 00:07:51,388 --> 00:07:52,514 Je le lui ai donné. 66 00:07:52,681 --> 00:07:55,183 - Je suis venu te voir. - Mais juste celui de la porte. 67 00:07:56,685 --> 00:07:58,561 Alors, il est pris au piège. 68 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Je vais me le faire. 69 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 D'accord. 70 00:08:02,649 --> 00:08:03,817 Je te le laisse. 71 00:08:04,943 --> 00:08:07,028 Mais d'abord, je veux m'amuser un peu avec lui. 72 00:08:08,405 --> 00:08:09,572 Fais-le monter ! 73 00:08:14,369 --> 00:08:15,495 Va dans le monte-charge. 74 00:08:46,860 --> 00:08:48,194 Range le flingue, Ray. 75 00:09:06,755 --> 00:09:08,173 Qu'est-ce qu'on a là ? 76 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Je suis venu voir mon ami Ray. 77 00:09:12,802 --> 00:09:13,887 Je suis là, 78 00:09:14,971 --> 00:09:15,847 connard. 79 00:09:17,891 --> 00:09:19,142 Calme-toi, Ray. 80 00:09:20,185 --> 00:09:22,353 On a trouvé un nouveau concurrent. 81 00:09:25,732 --> 00:09:27,275 Dis-lui comment ça marche, Muddy. 82 00:09:30,361 --> 00:09:31,488 C'est très simple. 83 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 Cet homme, c'est le patron. 84 00:09:36,242 --> 00:09:38,536 Car personne ne le bat au bras de fer. 85 00:09:41,956 --> 00:09:44,584 Imagine un peu tous les hommes qui ont essayé. 86 00:09:46,211 --> 00:09:47,504 Y en a un paquet. 87 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 En quatorze ans, 88 00:09:50,090 --> 00:09:51,966 personne n'a réussi. 89 00:09:52,675 --> 00:09:54,928 Les nouveaux ont droit à une chance. 90 00:09:56,179 --> 00:09:57,222 Une chance. 91 00:09:58,723 --> 00:10:00,058 Et si tu perds, 92 00:10:00,558 --> 00:10:02,352 Renzo sera ton patron. 93 00:10:03,895 --> 00:10:05,480 Tu peux encore partir. 94 00:10:06,731 --> 00:10:08,900 Si tu restes, que tu perds 95 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 et que t'obéis pas à Renzo, 96 00:10:13,154 --> 00:10:14,405 tu mourras. 97 00:10:15,323 --> 00:10:16,449 C'est toi qui décides. 98 00:10:17,617 --> 00:10:19,994 Reste et tente ta chance. C'est ton choix. 99 00:10:21,037 --> 00:10:22,122 À te voir, 100 00:10:23,206 --> 00:10:24,874 il vaudrait mieux que tu partes. 101 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Qu'est-ce que c'est ? 102 00:10:31,756 --> 00:10:32,966 La crèche ? 103 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 L'école maternelle ? 104 00:10:42,433 --> 00:10:44,018 Qu'est-ce que j'ai, si je gagne ? 105 00:10:48,022 --> 00:10:49,524 Tu seras notre patron. 106 00:10:51,025 --> 00:10:52,610 Je veux pas être votre patron. 107 00:10:54,237 --> 00:10:56,281 Mais si je gagne, je le veux, lui. 108 00:11:08,042 --> 00:11:09,252 Entre. 109 00:11:10,587 --> 00:11:11,504 Jouons. 110 00:11:37,822 --> 00:11:38,740 Ça, 111 00:11:39,199 --> 00:11:41,284 c'était de la part de l'instit de maternelle. 112 00:11:58,176 --> 00:11:59,135 Assieds-toi. 113 00:12:30,124 --> 00:12:31,334 Les règles ! 114 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 Position de départ. 115 00:12:34,629 --> 00:12:37,340 Le bras droit sur la table. 116 00:12:42,178 --> 00:12:43,513 Tu vas l'avoir. 117 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 L'autre main ne doit pas toucher la table. 118 00:12:49,102 --> 00:12:50,270 Ouvrez les mains. 119 00:12:52,397 --> 00:12:53,481 Prenez-vous la main. 120 00:13:07,287 --> 00:13:09,622 Attendez mon signal pour commencer. 121 00:13:11,708 --> 00:13:12,709 Prêt, patron ? 122 00:13:13,293 --> 00:13:14,168 Prêt. 123 00:13:16,045 --> 00:13:16,963 T'es prêt ? 124 00:13:17,922 --> 00:13:18,840 Prêt. 125 00:13:20,383 --> 00:13:21,259 Regardez-le. 126 00:13:22,510 --> 00:13:23,553 Ouais, il est prêt. 127 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Il est pas prêt. 128 00:13:28,516 --> 00:13:30,351 Commencez le bras de fer ! 129 00:13:44,490 --> 00:13:46,117 Il touche pas encore. 130 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Finis-le ! 131 00:13:55,376 --> 00:13:56,836 Position de départ. 132 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 Allez, patron ! 133 00:13:59,297 --> 00:14:00,965 Déconne pas, patron. 134 00:14:13,686 --> 00:14:14,979 Déconne pas. 135 00:14:15,188 --> 00:14:16,522 - Finis-le. - Vas-y ! 136 00:14:22,445 --> 00:14:24,280 La position de départ est plus confortable. 137 00:14:30,536 --> 00:14:31,621 Allez, patron ! 138 00:14:32,705 --> 00:14:34,374 T'approche pas, Ray. 139 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 Allez, patron ! 140 00:14:37,418 --> 00:14:39,087 Fais-le plier. 141 00:14:49,555 --> 00:14:52,433 J'ai eu mal au bras quand tu l'as mis dans cette position. 142 00:14:55,353 --> 00:14:57,772 Mais ça m'a fait encore plus mal dans cette position. 143 00:15:11,202 --> 00:15:12,203 Tu vois ? 144 00:15:13,788 --> 00:15:16,165 Ça te fait pas mal au bras quand je fais ça ? 145 00:15:18,918 --> 00:15:21,170 C'est bien pire dans cette position. 146 00:15:23,756 --> 00:15:24,841 Putain. 147 00:15:27,343 --> 00:15:29,262 On va se remettre en position de départ. 148 00:15:31,973 --> 00:15:33,433 C'est vraiment plus confortable. 149 00:15:37,728 --> 00:15:38,604 Finis-le maintenant ! 150 00:15:39,188 --> 00:15:40,106 Reste là. 151 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Allez ! Finis-le ! 152 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Merde ! 153 00:16:02,170 --> 00:16:03,379 Debout. 154 00:16:04,172 --> 00:16:05,256 Reste là. 155 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 Merde. 156 00:16:13,890 --> 00:16:15,141 Il est à toi, patron. 157 00:16:16,517 --> 00:16:18,227 Donnez-moi des téléphones portables. 158 00:16:21,189 --> 00:16:23,274 On capte pas ici, patron. 159 00:16:37,747 --> 00:16:39,540 J'ai besoin de rester seul avec Ray. 160 00:16:43,544 --> 00:16:44,921 Il est à toi, patron. 161 00:17:06,651 --> 00:17:08,194 On peut en discuter ? 162 00:17:20,331 --> 00:17:21,666 Maintenant, on peut discuter. 163 00:17:42,019 --> 00:17:43,396 Il vous faut de l'argent ? 164 00:18:04,333 --> 00:18:06,335 Quelqu'un t'a engagé pour me tuer. 165 00:18:07,003 --> 00:18:08,004 Qui est-ce ? 166 00:18:11,757 --> 00:18:13,384 Je peux t'obliger à parler. 167 00:18:14,343 --> 00:18:15,386 Je le sais. 168 00:18:18,639 --> 00:18:20,850 Un homme appelé Phillip Jeffries en a donné l'ordre. 169 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 En tout cas, c'est le nom qu'il donne. 170 00:18:24,645 --> 00:18:25,980 Je l'ai jamais rencontré. 171 00:18:27,189 --> 00:18:28,733 Je lui ai parlé qu'au téléphone. 172 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Continue. 173 00:18:35,239 --> 00:18:37,867 Il a monté le coup de la prison avec Murphy. 174 00:18:41,537 --> 00:18:43,372 Jeffries a dit que tu allais me tuer. 175 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 Il a dit que je pourrais partir sans me faire piquer 176 00:18:47,376 --> 00:18:48,586 si je te tuais le premier. 177 00:18:50,713 --> 00:18:51,797 Pourquoi ? 178 00:18:55,593 --> 00:18:59,096 Il a dit qu'il y avait une chose en toi qu'ils voulaient. 179 00:19:10,107 --> 00:19:12,109 Est-ce qu'il a parlé du Major Briggs ? 180 00:19:14,236 --> 00:19:15,237 Non. 181 00:19:17,114 --> 00:19:18,616 Doucement, Ray. 182 00:19:19,575 --> 00:19:20,910 Tu sais que j'ai pas d'arme. 183 00:19:21,619 --> 00:19:22,953 J'ai quelque chose à te montrer. 184 00:19:36,550 --> 00:19:39,053 Jeffries a dit que je devais te la passer... 185 00:19:40,930 --> 00:19:42,223 après t'avoir tué. 186 00:19:45,726 --> 00:19:46,894 Où t'as eu ça ? 187 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 On me l'a donnée... 188 00:19:50,356 --> 00:19:52,942 juste avant que je sorte de ma cellule et que je te voie. 189 00:19:54,443 --> 00:19:55,778 Qui te l'a donnée ? 190 00:19:59,031 --> 00:20:00,116 Un gardien. 191 00:20:01,367 --> 00:20:02,243 J'en sais rien. 192 00:20:04,203 --> 00:20:05,663 Il portait un uniforme de gardien, 193 00:20:05,830 --> 00:20:07,748 mais je ne l'avais jamais vu avant. 194 00:20:12,920 --> 00:20:13,963 Mets-la. 195 00:20:14,130 --> 00:20:15,798 À l'annulaire de la main gauche. 196 00:20:30,271 --> 00:20:31,313 Maintenant, 197 00:20:33,107 --> 00:20:34,734 tu sais ce que je veux, Ray. 198 00:20:38,320 --> 00:20:40,573 Tu veux les coordonnées que Hastings m'a données ? 199 00:20:41,657 --> 00:20:43,659 Ou plutôt, sa jolie secrétaire, Betty. 200 00:20:44,785 --> 00:20:47,121 Tu crois vraiment que je vais te les donner ? 201 00:20:47,830 --> 00:20:51,125 Tu crois vraiment pouvoir te fier aux chiffres que je t'ai donnés ? 202 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Je sais qui tu es. 203 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 Je peux chercher dans ma poche ? 204 00:21:06,599 --> 00:21:08,684 Tout dépend de ce qu'il y a dedans. 205 00:21:09,185 --> 00:21:10,519 Les chiffres, abruti. 206 00:21:10,895 --> 00:21:13,481 J'ai les coordonnées. Elles sont dans ma poche. 207 00:21:48,766 --> 00:21:50,643 Où est Phillip Jeffries ? 208 00:21:52,937 --> 00:21:54,063 J'en sais rien. 209 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 Où est Phillip Jeffries ? 210 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Aux dernières nouvelles, 211 00:22:04,240 --> 00:22:06,534 il était dans un endroit appelé le "Dutchman". 212 00:22:06,784 --> 00:22:08,327 Mais c'est pas un vrai endroit. 213 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 Je sais ce que c'est. 214 00:23:22,067 --> 00:23:26,196 Services de Police de Las Vegas 215 00:23:27,197 --> 00:23:28,908 Non. Tu es allée trop loin. 216 00:23:29,074 --> 00:23:30,951 C'est deux rues derrière toi. 217 00:23:33,203 --> 00:23:34,538 Essaie de faire demi-tour. 218 00:23:36,206 --> 00:23:38,542 D'accord. Tourne à la prochaine. 219 00:23:38,626 --> 00:23:39,835 Tu viens de la manquer. 220 00:23:43,172 --> 00:23:44,423 Je lui dirai. 221 00:23:46,175 --> 00:23:47,801 Au revoir maman. Sois prudente. 222 00:23:50,304 --> 00:23:52,097 Maman nous invite à dîner dimanche. 223 00:23:52,640 --> 00:23:54,683 J'espère que personne se fera tuer ce week-end. 224 00:23:55,976 --> 00:23:57,770 Y a aucune chance. 225 00:24:01,565 --> 00:24:03,317 Elle peut pas pisser par terre. 226 00:24:03,400 --> 00:24:04,485 Foutez-la dehors. 227 00:24:05,402 --> 00:24:06,695 Elle pisse encore, Phil. 228 00:24:06,779 --> 00:24:09,365 Bande d'enculés ! Je vous chie dessus ! 229 00:24:09,448 --> 00:24:10,699 Je vais la chercher. 230 00:24:11,492 --> 00:24:12,910 Elle a un couteau ! 231 00:24:12,993 --> 00:24:14,411 Va te faire foutre, pauvre nase ! 232 00:24:14,495 --> 00:24:15,871 Je vais te couper les couilles ! 233 00:24:15,955 --> 00:24:16,997 Tase-la. 234 00:24:17,289 --> 00:24:18,916 Tase-la, Phil ! 235 00:24:27,174 --> 00:24:28,676 Fous-la dehors. 236 00:24:30,219 --> 00:24:32,012 On veut porter plainte contre un flic ! 237 00:24:32,221 --> 00:24:34,390 Asseyez-vous. J'arrive tout de suite. 238 00:24:35,307 --> 00:24:36,558 J'ai le retour d'empreintes 239 00:24:37,309 --> 00:24:39,103 pour notre ami Douglas Jones. 240 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 D'après le système d'identification, il s'est évadé d'une prison 241 00:24:42,398 --> 00:24:44,900 de haute sécurité du Dakota du Sud il y a deux jours. 242 00:24:45,693 --> 00:24:46,652 Quoi ? 243 00:24:46,819 --> 00:24:47,736 C'est pas tout. 244 00:24:47,903 --> 00:24:49,655 C'est un agent du FBI porté disparu. 245 00:24:53,701 --> 00:24:56,120 C'est une sacrée putain d'erreur. 246 00:24:58,539 --> 00:24:59,957 - Un dollar ? - Vas-y. 247 00:25:00,124 --> 00:25:01,333 - D'accord. - Ouais. 248 00:25:06,505 --> 00:25:07,673 D'accord. 249 00:25:08,340 --> 00:25:09,383 Excusez-moi. 250 00:25:10,009 --> 00:25:11,468 Je cherche le lieutenant Clark. 251 00:25:11,927 --> 00:25:13,679 Oui, il est parti fumer derrière. 252 00:25:13,762 --> 00:25:15,014 Passez les portes. 253 00:25:26,900 --> 00:25:27,776 Merde. 254 00:25:27,860 --> 00:25:29,028 Qu'est-ce que tu fous là ? 255 00:25:29,111 --> 00:25:31,864 - Faut que je te pose une question. - T'es pas censé venir ici. 256 00:25:32,031 --> 00:25:33,407 Faut que je te pose une question. 257 00:25:33,907 --> 00:25:36,076 - Elle a intérêt à être bonne. - Elle l'est. 258 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 Je voudrais connaître le nom d'un bon poison 259 00:25:40,414 --> 00:25:41,498 que je pourrais utiliser. 260 00:25:41,582 --> 00:25:42,583 Indétectable. 261 00:25:45,335 --> 00:25:46,295 T'es qu'une merde. 262 00:25:46,420 --> 00:25:47,421 Quoi ? 263 00:25:49,131 --> 00:25:50,132 L'aconitine. 264 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 Les labos commencent à connaître mais c'est ce qu'il y a de mieux. 265 00:25:54,762 --> 00:25:56,055 Où je peux en trouver ? 266 00:25:56,680 --> 00:25:59,016 Faudra me filer un maximum de fric, mon vieux. 267 00:25:59,516 --> 00:26:01,185 Qu'est-ce que t'as contre moi ? 268 00:26:02,394 --> 00:26:04,021 T'es qu'un lâche et t'es faible. 269 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 Quand je te regarde, j'ai la gerbe. 270 00:26:10,152 --> 00:26:13,405 J'essaie d'empêcher cette opération de tomber à l'eau. 271 00:26:15,074 --> 00:26:16,158 On nous a repérés. 272 00:26:16,366 --> 00:26:17,910 C'est pour ça qu'il me faut ce truc. 273 00:26:21,497 --> 00:26:23,373 Ça va te coûter cher. Cinq... 274 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 mille. 275 00:26:26,460 --> 00:26:29,004 Après l'avoir empoisonné, t'auras deux heures pour te tirer. 276 00:26:29,254 --> 00:26:31,590 Parfait pour un trouillard merdeux dans ton genre. 277 00:26:32,841 --> 00:26:33,884 Je trouverai l'argent. 278 00:26:39,556 --> 00:26:40,682 21h30, ce soir. 279 00:26:41,100 --> 00:26:42,392 Chez Crosley. 280 00:26:43,060 --> 00:26:44,186 La porte de derrière. 281 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:26:57,324 --> 00:26:58,325 Il craque. 283 00:27:00,953 --> 00:27:02,830 Ce connard veut empoisonner quelqu'un. 284 00:27:04,206 --> 00:27:05,374 Je vais appeler M. Todd. 285 00:27:06,875 --> 00:27:07,876 Oui. 286 00:27:26,311 --> 00:27:27,187 L'Utah. 287 00:27:28,438 --> 00:27:29,356 Les mormons. 288 00:27:31,150 --> 00:27:32,609 Ils boivent pas d'alcool. 289 00:27:33,569 --> 00:27:35,070 Ils boivent pas de café. 290 00:27:35,904 --> 00:27:37,489 Ils boivent pas de Coca-Cola. 291 00:27:38,407 --> 00:27:39,283 Et... 292 00:27:40,242 --> 00:27:42,119 ils couchent pas avant le mariage. 293 00:27:44,246 --> 00:27:46,874 Mais quand ils se marient, ils peuvent épouser 294 00:27:48,083 --> 00:27:49,585 six ou dix femmes. 295 00:27:51,545 --> 00:27:53,297 C'est bizarre qu'il y en ait pas plus. 296 00:27:55,799 --> 00:27:57,426 C'est sûrement à cause de l'alcool. 297 00:28:43,722 --> 00:28:44,806 Oh, Dougie. 298 00:29:58,797 --> 00:29:59,840 Bonjour, Dougie. 299 00:30:00,632 --> 00:30:04,011 Qu'est-ce que tu dirais d'une bonne tasse de café ? 300 00:30:05,512 --> 00:30:06,722 Café. 301 00:30:06,805 --> 00:30:07,889 Je t'invite. 302 00:30:08,056 --> 00:30:09,725 Un café pour le grand Dougie Jones. 303 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Dougie Jones. 304 00:30:12,477 --> 00:30:14,271 LES FAMEUX CAFÉS DE SZYMON 305 00:30:18,775 --> 00:30:19,735 Et voilà. 306 00:31:55,455 --> 00:31:57,666 Vous voulez une part de tarte aux cerises ? 307 00:31:59,876 --> 00:32:01,211 Tarte aux cerises. 308 00:32:01,878 --> 00:32:04,214 Allez vous asseoir, je vais vous l'apporter. 309 00:32:07,717 --> 00:32:09,553 Allez savourer votre café. 310 00:32:11,888 --> 00:32:13,056 Café. 311 00:32:55,015 --> 00:32:55,974 Dougie... 312 00:32:57,100 --> 00:32:58,393 Ton café est juste là. 313 00:32:59,352 --> 00:33:00,896 Ton café. 314 00:33:04,691 --> 00:33:05,859 Oh mon Dieu ! 315 00:33:05,984 --> 00:33:08,987 Désolé, je n'ai jamais voulu faire de mal à personne. 316 00:33:36,515 --> 00:33:38,099 Voilà votre tarte aux cerises. 317 00:33:56,159 --> 00:33:58,578 C'est si mauvais ? 318 00:34:05,210 --> 00:34:06,086 Dougie ! 319 00:34:06,294 --> 00:34:07,629 Je suis vraiment désolé. 320 00:34:08,171 --> 00:34:09,548 Vraiment désolé. 321 00:34:39,578 --> 00:34:40,495 Salut, Becky. 322 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Maman... 323 00:34:43,582 --> 00:34:45,584 Steven n'est pas rentré hier soir. 324 00:34:46,251 --> 00:34:49,087 Ça fait deux nuits qu'il est parti. Deux jours, maman. 325 00:34:51,172 --> 00:34:52,340 Je suis désolée, chérie. 326 00:34:53,091 --> 00:34:54,426 Je suis inquiète. 327 00:34:55,051 --> 00:34:56,803 Il a peut-être besoin d'un peu de temps. 328 00:34:57,345 --> 00:34:59,389 Je crois qu'il est embarqué dans un mauvais plan. 329 00:34:59,472 --> 00:35:00,807 Je le sens. 330 00:35:02,559 --> 00:35:04,436 On peut parler de ça plus tard ? 331 00:35:04,603 --> 00:35:05,854 Mes clients sont affamés. 332 00:35:07,147 --> 00:35:08,064 Bien sûr. 333 00:35:12,777 --> 00:35:13,945 Non, tu sais quoi ? 334 00:35:14,779 --> 00:35:16,197 Et si tu venais ici ? 335 00:35:16,364 --> 00:35:19,909 Je vais te servir une délicieuse part de tarte aux cerises 336 00:35:20,493 --> 00:35:22,037 avec une boule de glace à la vanille 337 00:35:22,287 --> 00:35:23,830 et une tonne de crème chantilly. 338 00:35:27,876 --> 00:35:29,044 Bon sang ! D'accord. 339 00:35:31,212 --> 00:35:32,714 Ça a l'air trop bon. 340 00:35:32,839 --> 00:35:34,007 D'accord, j'arrive. 341 00:35:34,674 --> 00:35:36,635 Dépêche-toi. On trouvera un moment pour discuter. 342 00:35:36,926 --> 00:35:38,303 D'accord, merci. Je t'aime. 343 00:35:38,470 --> 00:35:39,387 Je t'aime aussi. 344 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 J'arrive pas à croire ce que j'ai... ce que je suis devenu. 345 00:36:00,367 --> 00:36:02,869 J'ai essayé d'empoisonner Dougie et il a vu clair dans mon jeu. 346 00:36:03,078 --> 00:36:04,079 Il a été indulgent. 347 00:36:04,162 --> 00:36:06,498 Quand je pense à ce que j'allais faire. 348 00:36:06,831 --> 00:36:08,291 Il faut que je me confesse. 349 00:36:09,751 --> 00:36:10,710 Confesse. 350 00:36:13,171 --> 00:36:14,297 Oui, je vais le faire. 351 00:36:14,464 --> 00:36:15,423 Oui. 352 00:36:20,553 --> 00:36:22,263 Je vous ai trahi 353 00:36:23,014 --> 00:36:25,058 depuis des mois, au profit de Duncan Todd. 354 00:36:25,225 --> 00:36:26,893 J'ai travaillé pour Todd. 355 00:36:29,688 --> 00:36:32,273 J'ai menti et triché pour de l'argent. 356 00:36:33,233 --> 00:36:34,150 Anthony... 357 00:36:35,068 --> 00:36:38,196 Dougie m'a déjà montré. Il m'a tout expliqué. 358 00:36:41,282 --> 00:36:42,158 C'est vrai ? 359 00:36:42,450 --> 00:36:44,119 Maintenant que vous vous confessez, 360 00:36:45,120 --> 00:36:48,915 je dois admettre que ma colère et mon mépris à votre égard 361 00:36:49,708 --> 00:36:51,000 ont diminué. 362 00:36:53,753 --> 00:36:55,672 Dougie s'est impliqué personnellement. 363 00:36:56,506 --> 00:36:58,967 Il m'a montré comment vous avez manipulé les déclarations. 364 00:36:59,134 --> 00:37:00,885 Vous m'avez fait perdre beaucoup d'argent. 365 00:37:01,052 --> 00:37:03,221 Je vous faisais confiance, Anthony. 366 00:37:04,264 --> 00:37:05,890 Je vous considérais comme mon ami 367 00:37:05,974 --> 00:37:07,851 et mon meilleur commercial. 368 00:37:08,143 --> 00:37:09,644 Votre meilleur commercial. 369 00:37:10,395 --> 00:37:11,896 Comment je peux me rattraper ? 370 00:37:12,063 --> 00:37:13,940 J'ai tellement honte de ce que j'ai fait. 371 00:37:16,025 --> 00:37:17,402 S'il n'y avait pas eu Dougie, 372 00:37:17,485 --> 00:37:19,696 j'aurais peut-être eu un meurtre sur la conscience. 373 00:37:19,779 --> 00:37:21,281 Qu'est-ce que je peux faire ? 374 00:37:23,324 --> 00:37:27,787 J'étais prêt à vous faire mettre à l'ombre pour longtemps. 375 00:37:29,748 --> 00:37:30,790 Mais maintenant, 376 00:37:31,124 --> 00:37:34,794 êtes-vous prêt à témoigner contre Duncan Todd ? 377 00:37:35,420 --> 00:37:36,838 Oui. 378 00:37:39,132 --> 00:37:40,467 Même si je dois en mourir. 379 00:37:40,633 --> 00:37:42,677 Ça fait des semaines que je ne dors plus. 380 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 J'ai vomi du sang. 381 00:37:43,928 --> 00:37:45,305 Je ne peux pas vivre comme ça. 382 00:37:45,388 --> 00:37:47,348 Je veux mourir ou changer. 383 00:37:47,515 --> 00:37:50,810 Aidez-moi. Je veux que tout s'arrange. 384 00:37:54,856 --> 00:37:56,733 Et ces deux flics que Dougie a découverts ? 385 00:37:59,110 --> 00:38:00,653 Il est au courant pour eux aussi ? 386 00:38:02,030 --> 00:38:02,947 Eux aussi. 387 00:38:08,995 --> 00:38:10,205 Ils sont pires que Todd. 388 00:38:10,371 --> 00:38:11,581 Ne me demandez pas ça. 389 00:38:13,416 --> 00:38:16,586 Ce n'est pas vraiment une demande. 390 00:38:18,963 --> 00:38:22,091 Je veux juste réparer les dégâts que j'ai causés. 391 00:38:27,138 --> 00:38:28,807 Dougie m'a sauvé la vie. 392 00:38:30,433 --> 00:38:31,518 Merci, Dougie. 393 00:38:32,769 --> 00:38:33,937 Merci, Dougie. 394 00:38:37,023 --> 00:38:38,066 Merci. 395 00:38:40,944 --> 00:38:41,945 Merci. 396 00:38:53,164 --> 00:38:55,333 - Comment ça va ? - Et vous ? 397 00:38:55,792 --> 00:38:56,835 On fait aller. 398 00:38:57,085 --> 00:38:59,295 Je vais prendre la même chose que d'habitude. 399 00:39:02,841 --> 00:39:03,842 Je vous apporte ça. 400 00:39:03,925 --> 00:39:04,968 Merci. 401 00:39:14,435 --> 00:39:15,520 Salut, Norma. 402 00:39:16,104 --> 00:39:17,313 Shelly est déjà rentrée ? 403 00:39:17,939 --> 00:39:19,023 Oui. 404 00:39:20,316 --> 00:39:21,234 D'accord. 405 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Je vous laisse tranquille. 406 00:39:26,281 --> 00:39:27,907 Non, viens dîner avec nous. 407 00:39:28,491 --> 00:39:29,951 Je viens de commander. Merci. 408 00:39:31,995 --> 00:39:33,913 Bobby, ramène tes fesses par ici. 409 00:39:34,372 --> 00:39:35,707 C'est pas bon de manger seul. 410 00:39:40,086 --> 00:39:40,962 Merci. 411 00:39:46,551 --> 00:39:47,552 Alors... 412 00:39:49,012 --> 00:39:50,555 Quoi de neuf, monsieur l'adjoint ? 413 00:39:52,473 --> 00:39:54,642 Aujourd'hui, on a trouvé quelque chose 414 00:39:54,809 --> 00:39:56,561 que mon père avait laissé. 415 00:39:56,978 --> 00:39:58,146 Vraiment ? 416 00:40:00,398 --> 00:40:01,566 Quel genre de chose ? 417 00:40:02,942 --> 00:40:03,985 Je sais pas encore. 418 00:40:04,152 --> 00:40:07,071 Mais c'est quelque chose. 419 00:40:08,031 --> 00:40:08,907 Tu vois ? 420 00:40:12,702 --> 00:40:13,995 Merci. 421 00:40:18,082 --> 00:40:20,126 On va faire des recherches, je peux vous le dire. 422 00:40:23,129 --> 00:40:24,589 Je vais chercher ton dîner, Ed. 423 00:40:27,050 --> 00:40:29,260 Tu veux que je m'installe à une autre table ? 424 00:40:29,344 --> 00:40:30,553 Pour que vous... 425 00:40:31,054 --> 00:40:33,181 Y a pas de raison. Il se passe rien ici. 426 00:40:36,601 --> 00:40:37,477 Voilà. 427 00:40:37,560 --> 00:40:38,978 - Merci, ma belle. - Bonjour, toi. 428 00:40:40,647 --> 00:40:41,564 Salut, toi. 429 00:40:52,158 --> 00:40:54,535 On vous laisse parler affaires. On va dîner ailleurs. 430 00:41:00,500 --> 00:41:01,834 Content de vous voir, Walter. 431 00:41:02,835 --> 00:41:04,379 Content de vous voir, moi aussi. 432 00:41:08,424 --> 00:41:09,550 Il s'appelle comment, déjà ? 433 00:41:10,510 --> 00:41:11,386 Ed. 434 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Ed Hurley. 435 00:41:13,179 --> 00:41:14,222 Ah oui, c'est vrai. 436 00:41:15,473 --> 00:41:16,683 Tu es magnifique. 437 00:41:17,183 --> 00:41:18,267 Merci. 438 00:41:19,644 --> 00:41:22,397 Que me vaut le plaisir de cette visite ? 439 00:41:22,647 --> 00:41:24,816 Il fallait que je fasse la route pour te le dire. 440 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 Les résultats du mois dernier sont arrivés ce matin. 441 00:41:28,152 --> 00:41:29,988 Et j'avais hâte de t'en parler. 442 00:41:31,072 --> 00:41:31,948 Raconte-moi ça. 443 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 Trois 444 00:41:39,038 --> 00:41:42,250 des 5 restaurants de notre franchise "Le Double R de Norma" 445 00:41:42,542 --> 00:41:43,876 ont fait des bénéfices. 446 00:41:45,420 --> 00:41:48,172 C'est une énorme étape de franchie pour une chaîne aussi récente. 447 00:41:48,589 --> 00:41:50,758 En particulier dans cette région 448 00:41:51,092 --> 00:41:53,803 qui a encore énormément de défis économiques à relever. 449 00:41:55,096 --> 00:41:56,139 Alors c'est bien ? 450 00:41:56,889 --> 00:41:57,974 C'est très bien. 451 00:42:04,230 --> 00:42:05,356 Si on regarde... 452 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 Bizarrement, 453 00:42:09,277 --> 00:42:12,071 celui qui est à la traîne, c'est celui-ci. 454 00:42:12,572 --> 00:42:13,573 La maison mère. 455 00:42:14,198 --> 00:42:16,701 On a toujours moins de clients à cette époque de l'année. 456 00:42:16,868 --> 00:42:18,411 Ça fait plusieurs mois que ça dure. 457 00:42:18,786 --> 00:42:23,458 Donc j'ai pris la liberté de faire une étude de marché 458 00:42:23,666 --> 00:42:26,085 pour comparer ce restaurant et les autres. 459 00:42:27,503 --> 00:42:30,256 Je ne comprends pas. Tu peux m'expliquer ? 460 00:42:32,133 --> 00:42:33,051 En clair, 461 00:42:33,426 --> 00:42:35,678 tu dépenses trop pour faire tes tartes 462 00:42:35,762 --> 00:42:37,346 et tu ne les vends pas assez cher. 463 00:42:40,433 --> 00:42:42,560 Je voulais en discuter avec toi 464 00:42:43,269 --> 00:42:44,312 depuis un moment. 465 00:42:44,937 --> 00:42:47,231 Certaines personnes m'ont dit 466 00:42:47,523 --> 00:42:50,068 qu'elles trouvaient que les tartes de nos autres restaurants 467 00:42:50,151 --> 00:42:52,737 n'étaient pas aussi bonnes que celles que nous avons ici. 468 00:42:53,154 --> 00:42:54,238 Je vois. 469 00:42:54,405 --> 00:42:56,616 Je leur ai donné mes recettes détaillées, 470 00:42:56,824 --> 00:42:58,326 selon notre accord. 471 00:42:59,160 --> 00:43:01,204 Mais je ne pense pas qu'ils les suivent. 472 00:43:01,496 --> 00:43:04,415 Je te garantis que les restaurants suivent tes recettes 473 00:43:04,624 --> 00:43:05,541 à la lettre. 474 00:43:05,708 --> 00:43:06,626 D'autre part, 475 00:43:07,168 --> 00:43:08,211 selon notre accord, 476 00:43:09,712 --> 00:43:11,923 pour les ingrédients, ils se fournissent où ils veulent. 477 00:43:13,007 --> 00:43:16,302 Non. Tous mes ingrédients sont naturels, biologiques 478 00:43:16,928 --> 00:43:17,804 et locaux. 479 00:43:17,887 --> 00:43:19,472 Je sais. Tu fais tes tartes avec amour. 480 00:43:19,555 --> 00:43:21,099 C'étaient les termes de notre accord. 481 00:43:22,183 --> 00:43:23,226 Norma, 482 00:43:23,893 --> 00:43:25,311 tu es une vraie artiste. 483 00:43:25,478 --> 00:43:27,563 Mais l'amour n'apporte pas toujours des bénéfices. 484 00:43:28,564 --> 00:43:30,566 Nous croyons en toi à 100 % 485 00:43:30,775 --> 00:43:32,276 mais d'un point de vue économique, 486 00:43:32,443 --> 00:43:35,154 le conseil aimerait envisager d'autres alternatives 487 00:43:35,655 --> 00:43:37,865 sans pour autant sacrifier le haut niveau d'exigence 488 00:43:38,032 --> 00:43:39,700 qui a fait ta réputation. 489 00:43:42,203 --> 00:43:44,705 Si tu m'expliques les alternatives, 490 00:43:44,872 --> 00:43:46,707 je les étudierai. 491 00:43:47,333 --> 00:43:50,002 Écoute, je veux pas avoir l'air décourageant. 492 00:43:50,169 --> 00:43:51,504 Ce sont de bonnes nouvelles. 493 00:43:52,547 --> 00:43:54,423 Il s'agit d'apporter des petites modifications 494 00:43:54,590 --> 00:43:57,635 pour gagner en homogénéité et en rentabilité. 495 00:43:58,803 --> 00:43:59,762 Par exemple, 496 00:44:00,721 --> 00:44:03,891 il est temps que ce nom devienne "Le Double R de Norma." 497 00:44:07,145 --> 00:44:09,355 Tu sais, Walter, à Twin Peaks, 498 00:44:09,522 --> 00:44:12,608 ça s'appelle "le Double R" depuis plus de cinquante ans. 499 00:44:12,775 --> 00:44:14,986 C'est le nom que les gens connaissent. 500 00:44:16,404 --> 00:44:18,072 Je n'ai rien contre "le Double R", 501 00:44:18,239 --> 00:44:20,199 mais souviens-toi, l'étude de marché a montré 502 00:44:20,366 --> 00:44:23,953 que les gens réagissaient plus favorablement à ton nom, 503 00:44:24,537 --> 00:44:25,955 "Le Double R de Norma", 504 00:44:26,205 --> 00:44:27,456 ça devrait être son nom. 505 00:44:27,623 --> 00:44:29,417 Tu es l'image de la franchise. 506 00:44:34,672 --> 00:44:36,174 On dîne ensemble ce soir ? 507 00:44:37,133 --> 00:44:38,176 Pour fêter ça ? 508 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Oui, Walter. 509 00:44:48,477 --> 00:44:51,105 Juste au cas où... 510 00:44:51,981 --> 00:44:56,444 GARDEZ LE SILENCE TIREZ LES RIDEAUX 511 00:45:40,404 --> 00:45:42,156 Désolée, nous sommes fermés. 512 00:45:43,157 --> 00:45:44,200 Oh mon Dieu ! 513 00:45:46,244 --> 00:45:47,495 Docteur Jacoby ! 514 00:45:48,579 --> 00:45:50,456 Nadine ! C'est bien vous ? 515 00:45:50,623 --> 00:45:51,582 C'est moi. 516 00:45:51,874 --> 00:45:53,542 Je peux vous appeler docteur Amp ? 517 00:45:54,001 --> 00:45:55,044 C'est bien moi. 518 00:45:56,170 --> 00:45:57,880 Je vais derrière d'habitude. 519 00:45:58,506 --> 00:46:01,634 Oh mon Dieu ! J'aime tellement votre émission. 520 00:46:02,176 --> 00:46:04,345 Vous avez tant fait pour moi. 521 00:46:05,054 --> 00:46:08,224 Eh moi, j'aime votre vitrine. 522 00:46:08,849 --> 00:46:10,393 C'est vrai ? 523 00:46:10,643 --> 00:46:12,603 Vous l'aimez vraiment ? 524 00:46:12,770 --> 00:46:14,605 C'est magnifique. 525 00:46:15,398 --> 00:46:20,027 Et ces rideaux sont complètement silencieux. 526 00:46:21,696 --> 00:46:24,740 C'est ma façon de vous rendre hommage, Dr Amp. 527 00:46:25,074 --> 00:46:27,118 Grâce à vous, j'ai vraiment commencé 528 00:46:27,326 --> 00:46:32,456 à me "dé-pelleter" de la merde ! 529 00:46:35,126 --> 00:46:37,920 Ça me fait très plaisir. 530 00:46:38,421 --> 00:46:39,547 Vraiment. 531 00:46:40,548 --> 00:46:43,384 Vous savez, c'est nous contre eux. 532 00:46:44,552 --> 00:46:48,264 Je suis votre adepte la plus fidèle. 533 00:46:49,473 --> 00:46:52,184 Une vraie pelleteuse. 534 00:46:58,316 --> 00:47:01,360 La dernière fois que je vous ai vue, c'était il y a environ 7 ans. 535 00:47:02,194 --> 00:47:04,613 Vous étiez à quatre pattes, 536 00:47:04,780 --> 00:47:06,198 vous cherchiez une pomme de terre. 537 00:47:07,783 --> 00:47:09,035 J'étais où ? 538 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Au supermarché. 539 00:47:11,412 --> 00:47:12,538 Vous l'aviez fait tomber. 540 00:47:13,873 --> 00:47:17,335 Il y avait un énorme orage, ce jour-là. 541 00:47:31,932 --> 00:47:34,352 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 542 00:47:35,019 --> 00:47:37,605 Il finit par tomber. Il s'accroche aux cordes. 543 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 544 00:47:41,650 --> 00:47:44,195 Après deux rounds, 545 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 le combat reprend. 546 00:47:46,030 --> 00:47:47,615 Round ! Round ! Round ! 547 00:47:51,118 --> 00:47:53,579 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 548 00:47:53,954 --> 00:47:56,665 Il fini par tomber. Il s'accroche aux cordes. 549 00:47:57,917 --> 00:48:00,127 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 550 00:48:00,669 --> 00:48:03,339 Après deux rounds, 551 00:48:04,090 --> 00:48:05,883 le combat reprend. 552 00:48:06,550 --> 00:48:08,636 Round ! Round ! Round !... 553 00:48:10,012 --> 00:48:12,348 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 554 00:48:12,932 --> 00:48:15,434 Il fini par tomber. Il s'accroche aux cordes. 555 00:48:15,643 --> 00:48:17,686 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 556 00:48:18,604 --> 00:48:20,856 Après deux rounds, 557 00:48:21,482 --> 00:48:23,025 le combat reprend. 558 00:48:26,737 --> 00:48:29,490 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 559 00:48:29,573 --> 00:48:32,284 Il fini par tomber. Il s'accroche aux cordes. 560 00:48:33,661 --> 00:48:35,996 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 561 00:48:36,288 --> 00:48:40,793 Après deux rounds, le combat reprend. 562 00:48:41,419 --> 00:48:44,463 Round ! Round ! Round !... 563 00:48:46,841 --> 00:48:49,301 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 564 00:48:49,718 --> 00:48:52,179 Il fini par tomber. Il s'accroche aux cordes. 565 00:48:54,390 --> 00:48:56,434 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 566 00:48:59,562 --> 00:49:04,692 Après deux rounds, le combat reprend. 567 00:49:10,406 --> 00:49:12,950 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 568 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Il fini par tomber. Il s'accroche aux cordes. 569 00:49:17,163 --> 00:49:19,748 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 570 00:49:20,291 --> 00:49:24,962 Après deux rounds, le combat reprend. 571 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 572 00:49:31,385 --> 00:49:34,221 Il fini par tomber. Il s'accroche aux cordes. 573 00:49:35,264 --> 00:49:37,475 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 574 00:49:38,350 --> 00:49:42,688 Après deux rounds, le combat reprend. 575 00:49:47,443 --> 00:49:49,778 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 576 00:49:50,362 --> 00:49:52,907 Il fini par tomber. Il s'accroche aux cordes. 577 00:50:01,081 --> 00:50:03,459 L'arbitre lui demande s'il peut continuer. 578 00:50:05,002 --> 00:50:06,253 Le combat reprend. 579 00:50:10,007 --> 00:50:12,676 Sa droite vient percuter son adversaire sur l'oreille. 580 00:50:14,762 --> 00:50:16,263 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 581 00:50:18,516 --> 00:50:19,600 Audrey, 582 00:50:20,309 --> 00:50:21,685 on en a déjà parlé. 583 00:50:22,102 --> 00:50:23,103 Dis-le-moi. 584 00:50:25,481 --> 00:50:26,398 Arrête. 585 00:50:32,696 --> 00:50:34,532 J'ai l'impression d'être quelqu'un d'autre. 586 00:50:35,616 --> 00:50:37,535 T'as déjà ressenti ça, Charlie ? 587 00:50:39,370 --> 00:50:40,371 Non. 588 00:50:41,872 --> 00:50:44,583 Comme si j'étais ailleurs et que j'étais quelqu'un d'autre. 589 00:50:44,750 --> 00:50:46,085 T'as déjà ressenti ça ? 590 00:50:46,418 --> 00:50:47,336 Non. 591 00:50:48,837 --> 00:50:50,631 Je me sens toujours moi-même. 592 00:50:51,465 --> 00:50:54,134 Et ce n'est pas toujours une sensation agréable. 593 00:50:56,011 --> 00:50:58,514 Je ne sais pas qui je suis mais je ne suis pas moi. 594 00:51:01,100 --> 00:51:04,728 C'est le b.a.-ba de l'existentialisme. 595 00:51:04,937 --> 00:51:06,230 Va te faire foutre. 596 00:51:06,313 --> 00:51:07,815 Je suis sérieuse. 597 00:51:08,482 --> 00:51:11,110 Je ne peux avoir confiance qu'en moi-même. 598 00:51:11,277 --> 00:51:13,028 Et je ne sais même pas qui je suis. 599 00:51:13,195 --> 00:51:15,489 Qu'est-ce que je dois faire quoi, bordel ? 600 00:51:17,408 --> 00:51:20,035 Ce que tu dois faire c'est aller au relais 601 00:51:20,202 --> 00:51:23,289 pour voir si Billy est là-bas. 602 00:51:26,041 --> 00:51:27,084 D'accord. 603 00:51:28,961 --> 00:51:29,920 C'est loin ? 604 00:51:30,629 --> 00:51:33,048 Allons Audrey, tu sais où c'est. 605 00:51:34,133 --> 00:51:37,344 Si je te connaissais pas, je jurerais que tu t'es droguée. 606 00:51:37,428 --> 00:51:39,346 C'est où ? 607 00:51:39,430 --> 00:51:40,973 Je vais t'y emmener. 608 00:51:42,683 --> 00:51:44,852 Tu vas arrêter de jouer maintenant 609 00:51:45,019 --> 00:51:47,146 ou il faut aussi que je finisse ton histoire ? 610 00:51:52,526 --> 00:51:54,737 De quelle histoire tu parles ? 611 00:51:58,616 --> 00:52:02,119 Celle de la petite fille qui vivait au bout du chemin ? 612 00:52:04,872 --> 00:52:05,914 C'est celle-là ? 613 00:52:16,634 --> 00:52:18,552 C'est toi qui voulais y aller. 614 00:52:21,847 --> 00:52:24,391 Maintenant, on dirait que tu veux rester. 615 00:52:26,685 --> 00:52:29,063 Je veux rester et je veux y aller. 616 00:52:30,898 --> 00:52:32,232 Je veux faire les deux. 617 00:52:33,942 --> 00:52:35,569 Je choisis quoi, Charlie ? 618 00:52:38,530 --> 00:52:39,990 Qu'est-ce que tu choisirais ? 619 00:52:44,078 --> 00:52:45,245 Charlie, aide-moi. 620 00:52:45,663 --> 00:52:47,164 C'est comme Ghostwood ici. 621 00:53:08,769 --> 00:53:09,937 BAR BANG BANG 622 00:53:10,062 --> 00:53:11,730 Mesdames et messieurs, 623 00:53:12,106 --> 00:53:16,777 le relais est fier d'accueillir James Hurley. 624 00:56:27,634 --> 00:56:31,930 FERME GARAGE DE BIG ED 625 00:56:33,765 --> 00:56:37,519 PATIENCE, L'OURS ARRIVE 626 00:56:56,747 --> 00:56:59,875 ESPÈCES UNIQUEMENT