1
00:02:21,808 --> 00:02:23,769
Uusi lempivakuutusyhtiömme!
2
00:02:23,936 --> 00:02:27,105
Taistelija-Bud, sinä olet äijä!
3
00:02:27,272 --> 00:02:31,276
Pojilla näytti olevan
melkoinen ilta.
4
00:02:31,443 --> 00:02:35,781
-Dougie, kannattaa soittaa vaimolle.
-Vaimolle?
5
00:02:39,535 --> 00:02:44,706
Bushnell, tuomme lahjoja.
Kiitollisuutemme osoituksia.
6
00:02:44,873 --> 00:02:48,836
-Mitäs tässä on?
-Rasia Montecristo-sikareita.
7
00:02:49,002 --> 00:02:51,088
Mukavaa.
8
00:02:51,255 --> 00:02:56,635
Nimikoidut timanttiset
kalvosinnapit.
9
00:02:56,802 --> 00:02:58,971
Ovatpa kauniit.
10
00:03:03,934 --> 00:03:06,478
Ja avaimet uuteen autoonne!
11
00:03:08,564 --> 00:03:10,107
BMW-avoautoon.
12
00:03:10,274 --> 00:03:12,651
Nyt sinulla ja Dougiella
on samanlaiset.
13
00:03:12,818 --> 00:03:15,904
Kuomat, olen sanaton.
14
00:03:17,656 --> 00:03:22,995
Vääryys täten oikaistaan
ja aurinko loistaa valoaan.
15
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
Kiitos, kuomat.
16
00:03:48,937 --> 00:03:51,565
En tajua, mitä tapahtui,
herra Todd.
17
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Tämäpä on ikävää.
18
00:03:59,031 --> 00:04:03,452
-Totta. En tiedä, mitä sanoa.
-Vaan tiedät, mitä tehdä.
19
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Me puhuimme tästä.
20
00:04:05,996 --> 00:04:10,792
Saat yhden päivän aikaa
korjata tilanteen.
21
00:04:10,959 --> 00:04:14,713
-Puhuit kahdesta.
-Yhden päivän.
22
00:04:14,880 --> 00:04:19,927
-Onko meillä yhteisymmärrys?
-On, sir.
23
00:04:33,774 --> 00:04:38,111
Roger!
Roger, tulisitko tänne.
24
00:04:46,787 --> 00:04:49,414
Odottakaa hetki.
25
00:04:51,083 --> 00:04:53,460
-Rouva Jones?
-Niin?
26
00:04:53,627 --> 00:04:58,757
-Mihin tämä pystytetään?
-Mikä?
27
00:04:58,924 --> 00:05:04,221
Sonny Jimin uusi kiipeilyteline.
Lahja Mitchumin veljeksiltä.
28
00:05:16,191 --> 00:05:20,195
-Autokin?
-Mitchumin veljeksiltä.
29
00:05:20,362 --> 00:05:26,034
-Minne teline pystytetään?
-Takapihalle?
30
00:05:26,201 --> 00:05:29,496
Hyvä on. Jätkät, takapihalle!
31
00:06:22,216 --> 00:06:27,596
Voi, Dougie. Kun et tullut yöksi
kotiin, pelkäsin pahinta.
32
00:06:28,847 --> 00:06:30,224
Katso, mitä sait aikaan!
33
00:06:32,142 --> 00:06:36,021
Sonny Jim on seitsemännessä
taivaassa!
34
00:06:36,188 --> 00:06:38,565
Seitsemän taivaassa.
35
00:06:43,445 --> 00:06:46,865
Ja se auto...
36
00:06:47,032 --> 00:06:53,288
Voi, Dougie.
Rakastan sinua niin.
37
00:07:27,364 --> 00:07:31,118
Vittu. Vittu!
38
00:07:31,285 --> 00:07:34,496
-Mistä kiikastaa, Ray?
-Tapoin tuon jätkän.
39
00:07:35,747 --> 00:07:38,876
Hän on se, josta kerroin.
40
00:07:40,377 --> 00:07:44,131
-Et tappanut häntä kovin hyvin.
-Nyt tapan.
41
00:07:46,091 --> 00:07:48,051
Ray, oletko täällä jossain?
42
00:07:48,218 --> 00:07:49,595
Ja miten hän sai koodin?
43
00:07:49,761 --> 00:07:52,556
-Minä annoin.
-Tulin tapaamaan sinua, kamu.
44
00:07:52,723 --> 00:07:55,434
Mutta vain oveen.
45
00:07:55,601 --> 00:07:59,688
Hän on siis loukussa. Ja minun.
46
00:07:59,855 --> 00:08:03,734
Hyvä on, pidä hyvänäsi.
47
00:08:03,901 --> 00:08:09,448
Pidän ensin vähän hauskaa
hänen kanssaan. Tuo mies tänne!
48
00:08:13,118 --> 00:08:14,494
Mene hissiin.
49
00:08:45,901 --> 00:08:49,488
Pane ase pois, Ray.
50
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
Mitäs täältä löytyy?
51
00:09:07,923 --> 00:09:10,926
Tulin tapaamaan ystävääni Rayta.
52
00:09:12,010 --> 00:09:14,763
Tässä ollaan,
senkin vittupää.
53
00:09:16,849 --> 00:09:21,395
Rauhoitu, Ray. Taisimme
saada uuden kilpailijan.
54
00:09:24,857 --> 00:09:26,358
Kerro homman nimi, Muddy.
55
00:09:29,278 --> 00:09:33,282
Yksinkertaista.
Tämä mies on pomo-
56
00:09:35,075 --> 00:09:37,870
-koska kukaan ei voita
häntä kädenväännössä.
57
00:09:40,998 --> 00:09:46,503
Kuvittele kaikkia yrittäjiä.
Monenmonta.
58
00:09:46,670 --> 00:09:50,257
14 vuoden aikana kukaan ei ole ollut
lähelläkään voittaa.
59
00:09:51,633 --> 00:09:56,430
Tulokkaat saavat yhden tilaisuuden.
Yhden tilaisuuden.
60
00:09:57,639 --> 00:10:02,394
Jos häviää,
Renzo on pomosi.
61
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
Voit siis lähteä nyt.
62
00:10:05,606 --> 00:10:08,108
Jos jäät ja häviät-
63
00:10:08,275 --> 00:10:13,655
-etkä tottele Renzon käskyjä,
kuolet.
64
00:10:13,822 --> 00:10:16,408
Päätä siis.
65
00:10:16,575 --> 00:10:19,745
Voit jäädä yrittämään.
Valitset itse.
66
00:10:19,912 --> 00:10:23,874
Kun sinua katsoo...
Sinun kannattaisi lähteä.
67
00:10:28,545 --> 00:10:35,469
Mikä tämä on?
Esikoulu? Lastentarha?
68
00:10:41,433 --> 00:10:43,018
Mitä saan, jos voitan?
69
00:10:47,022 --> 00:10:48,982
Sitten sinä olisit pomomme.
70
00:10:50,067 --> 00:10:53,070
En halua olla pomonne.
71
00:10:53,237 --> 00:10:55,614
Mutta jos voitan,
haluan hänet.
72
00:11:06,959 --> 00:11:10,587
Peremmälle, niin pelataan.
73
00:11:36,947 --> 00:11:40,951
Tuo oli lastentarhan opelta.
74
00:11:57,342 --> 00:11:58,886
Istu alas.
75
00:12:29,082 --> 00:12:31,084
Säännöt!
76
00:12:31,251 --> 00:12:33,462
Aloitusasento.
77
00:12:33,629 --> 00:12:36,965
Vääntökäsi pöydälle!
78
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
Ei tiedä, mihin ryhtyi...
79
00:12:43,639 --> 00:12:47,851
Toinen käsi ei saa koskea pöytään.
80
00:12:48,018 --> 00:12:50,979
Kädet pystyyn!
81
00:12:51,146 --> 00:12:52,731
Ote!
82
00:13:06,370 --> 00:13:08,664
Aloitatte vasta käskystäni.
83
00:13:10,332 --> 00:13:13,460
-Oletko valmis, pomo?
-Valmis.
84
00:13:14,628 --> 00:13:18,382
-Entä sinä?
-Valmis.
85
00:13:19,633 --> 00:13:22,594
-Katsokaa nyt.
-Valmiina joo.
86
00:13:22,761 --> 00:13:25,347
Tuskinpa.
87
00:13:27,641 --> 00:13:29,393
Aloittakaa kädenvääntö!
88
00:13:43,407 --> 00:13:44,783
Ei koske vielä!
89
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
Hoitele hänet!
90
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
Aloitusasento.
91
00:13:57,171 --> 00:14:00,048
Pomo, älä pelleile.
92
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Näytä sille.
93
00:14:21,236 --> 00:14:23,280
Aloitusasento on mukavampi.
94
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
Älä saatana liiku, Ray!
95
00:14:34,374 --> 00:14:37,628
-Hyvin menee, pomo.
-Uuteen nousuun.
96
00:14:48,555 --> 00:14:51,975
Käsivarteeni sattui,
kun väänsit sen tähän.
97
00:14:53,977 --> 00:14:57,105
Siihen sattui lisää,
kun väänsit sen tähän.
98
00:15:10,452 --> 00:15:12,579
Huomaatko?
99
00:15:12,746 --> 00:15:15,165
Eikö tämä satu käsivarteesi?
100
00:15:17,292 --> 00:15:22,214
Minusta sattuu pahemmin,
kun se on täällä.
101
00:15:22,381 --> 00:15:23,841
Voi hitto...
102
00:15:25,717 --> 00:15:28,262
Palataan aloitusasentoon.
103
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
Näin on paljon mukavampaa.
104
00:15:36,311 --> 00:15:39,106
-Hoitele se nyt!
-Sinä pysyt siinä.
105
00:15:45,404 --> 00:15:47,948
Hoida homma! Anna palaa!
106
00:15:50,576 --> 00:15:51,952
Voi paska!
107
00:16:00,460 --> 00:16:03,881
Ottakaa kiinni. Seiso suorassa.
108
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
Voi paska.
109
00:16:12,806 --> 00:16:14,224
Pidä hyvänäsi, pomo.
110
00:16:15,559 --> 00:16:17,227
Antakaa kännyköitä.
111
00:16:20,105 --> 00:16:23,233
Ei täällä ole kenttää, pomo.
112
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Ray ja minä kaipaamme
omaa rauhaa.
113
00:16:42,419 --> 00:16:44,171
Pidä hyvänäsi, pomo.
114
00:17:05,567 --> 00:17:07,319
Voimmeko jutella tästä?
115
00:17:19,331 --> 00:17:21,041
Nyt voimme jutella.
116
00:17:40,936 --> 00:17:42,396
Tarvitsetko rahaa?
117
00:17:46,650 --> 00:17:48,193
En.
118
00:18:03,333 --> 00:18:07,337
Joku palkkasi sinut
tappamaan minut. Kuka?
119
00:18:10,841 --> 00:18:15,012
-Voin pakottaa kertomaan.
-Tiedän.
120
00:18:17,514 --> 00:18:20,309
Käsky tuli mieheltä
nimeltään Phillip Jeffries.
121
00:18:21,476 --> 00:18:24,980
Sitä nimeä hän ainakin käytti.
En koskaan tavannut häntä.
122
00:18:26,273 --> 00:18:28,358
Puhuimme vain puhelimessa.
123
00:18:30,986 --> 00:18:32,362
Jatka.
124
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
Hän järjesti sen vankilajutun
johtaja Murphyn kanssa.
125
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Jeffries sanoi, että tapat minut.
126
00:18:44,166 --> 00:18:47,586
Hän sanoi, että pääsisin pälkähästä,
jos tappaisin sinut ensin.
127
00:18:49,379 --> 00:18:50,756
Miksi?
128
00:18:54,635 --> 00:18:58,764
Sinulla on sisällä jotain,
mitä he haluavat.
129
00:19:09,233 --> 00:19:11,109
Mainitsiko hän majuri Briggsiä?
130
00:19:13,195 --> 00:19:15,906
Ei.
131
00:19:16,073 --> 00:19:18,408
Rauhassa, Ray.
132
00:19:18,575 --> 00:19:21,954
Tiedät, ettei minulla ole asetta.
Näytän sinulle jotain.
133
00:19:35,342 --> 00:19:39,513
Jeffries käski panemaan
tämän sormeesi-
134
00:19:39,680 --> 00:19:42,516
-jahka olin tappanut sinut.
135
00:19:44,476 --> 00:19:45,894
Mistä sait tuon?
136
00:19:47,604 --> 00:19:49,398
Se annettiin minulle-
137
00:19:49,565 --> 00:19:52,276
-juuri ennen kuin kävelin
sellistä ja näin sinut.
138
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Kuka sen antoi?
139
00:19:58,031 --> 00:20:02,870
Vartija kai. En tiedä.
140
00:20:03,036 --> 00:20:06,164
Hänellä oli univormu,
mutten ollut nähnyt häntä aiemmin.
141
00:20:11,795 --> 00:20:15,966
Pane se vasempaan nimettömääsi.
142
00:20:29,104 --> 00:20:32,024
No niin...
143
00:20:32,191 --> 00:20:33,734
Tiedät, mitä haluan, Ray.
144
00:20:37,237 --> 00:20:40,407
Haluatko koordinaatit,
jotka sain Hastingsilta?
145
00:20:40,574 --> 00:20:43,660
Tai pikemminkin hänen nätiltä
Betty-sihteeriltään?
146
00:20:43,827 --> 00:20:46,663
Luuletko, että annan ne sinulle?
147
00:20:46,830 --> 00:20:50,083
Voitko luottaa,
että kerron oikeat numerot?
148
00:20:53,295 --> 00:20:56,215
Minä tiedän, kuka olet.
149
00:21:02,054 --> 00:21:03,764
Saanko kurottaa taskuuni?
150
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
Riippuu siitä,
mitä taskussa on.
151
00:21:07,768 --> 00:21:09,811
Ne luvut, tollo.
152
00:21:09,978 --> 00:21:12,481
Koordinaatit ovat lapulla taskussani.
153
00:21:34,336 --> 00:21:36,547
Tässä.
154
00:21:47,933 --> 00:21:49,810
Ray, missä Phillip Jeffries on?
155
00:21:51,895 --> 00:21:53,564
En minä tiedä.
156
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Ray, missä Phillip Jeffries on?
157
00:22:01,697 --> 00:22:05,742
Viime kuulemalla hän oli
paikassa nimeltä Dutchman's.
158
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Se ei ole oikea paikka...
159
00:22:11,123 --> 00:22:13,166
Minä tiedän, mikä se on.
160
00:23:21,026 --> 00:23:23,654
Las Vegasin poliisilaitos
161
00:23:26,365 --> 00:23:31,537
Ei, ajoit liian pitkälle,
noin kaksi korttelia.
162
00:23:31,703 --> 00:23:34,998
Yritä U-käännöstä.
163
00:23:35,165 --> 00:23:39,586
Aja sitten korttelin ympäri.
Ajoit sen ohi.
164
00:23:41,880 --> 00:23:43,507
Joo, minä kerron.
165
00:23:43,674 --> 00:23:46,677
Hyvä on. Hei, äiti.
Aja varovaisesti.
166
00:23:49,179 --> 00:23:51,890
Äiti kutsui meidät sinne
sunnuntaipäivälliselle.
167
00:23:52,057 --> 00:23:54,852
Hän toivoo, ettei viikonloppuna
tule murhia.
168
00:23:55,018 --> 00:23:57,020
Ikään kuin niin kävisi!
169
00:23:59,106 --> 00:24:03,277
Hei, eipä kusta lattialle!
Akka pois täältä!
170
00:24:04,278 --> 00:24:08,323
-Hän kusee yhä, Phil!
-Kyrvänimijät! Paskon suuhunne!
171
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
-Minä vien hänet.
-Hänellä on puukko!
172
00:24:11,994 --> 00:24:14,955
Vetäkää käteen, kermaperseet!
Leikkaan munanne irti!
173
00:24:15,122 --> 00:24:17,958
Käytä etälamautinta, Phil!
174
00:24:26,091 --> 00:24:27,509
Vie akka pois täältä.
175
00:24:29,011 --> 00:24:33,515
-Teemme ilmoituksen poliisista!
-Rouva istuu nyt. Tulen sinne pian.
176
00:24:34,516 --> 00:24:38,687
Sain kamumme Douglas Jonesin
sormenjäljet.
177
00:24:38,854 --> 00:24:40,230
Tietokannan mukaan-
178
00:24:40,397 --> 00:24:44,276
-hän pakeni vankilasta
Etelä-Dakotassa toissapäivänä.
179
00:24:44,443 --> 00:24:46,486
-Mitä?
-Parempaa seuraa.
180
00:24:46,653 --> 00:24:48,655
Hän on kadonnut FBI-agentti.
181
00:24:52,659 --> 00:24:57,206
Onpa saatanan paha virhe!
Siis mitä?
182
00:24:57,372 --> 00:24:59,666
-Dollarista vetoa?
-Anna palaa.
183
00:24:59,833 --> 00:25:01,251
Mikä ettei.
184
00:25:05,172 --> 00:25:06,715
Hyvä on.
185
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Anteeksi?
186
00:25:08,425 --> 00:25:12,387
-Etsin rikostutkija Clarkia.
-Hän on takapihalla tupakalla.
187
00:25:12,554 --> 00:25:14,014
Noista ovista.
188
00:25:18,268 --> 00:25:19,645
Kiitos.
189
00:25:25,359 --> 00:25:29,071
-Voi vittu. Mitä sinä teet?
-Minun pitää kysyä jotain.
190
00:25:29,238 --> 00:25:32,574
-Et saisi tulla tänne.
-Minun täytyy kysyä jotain.
191
00:25:32,741 --> 00:25:34,993
-Asian on paras olla tärkeä.
-On se.
192
00:25:36,662 --> 00:25:41,458
Tarvitsisin hyvää myrkkyä,
jota ei voi havaita.
193
00:25:43,919 --> 00:25:45,295
Senkin paska.
194
00:25:45,462 --> 00:25:49,967
-Mitä?
-Akontiini.
195
00:25:50,133 --> 00:25:53,804
Rikoslabrat alkavat hoksata sen,
mutta se on varmin keino.
196
00:25:53,971 --> 00:25:55,556
Mistä sitä saa?
197
00:25:55,722 --> 00:25:58,308
Maksamalla minulle
kunnon hinnan, cowboy.
198
00:25:58,475 --> 00:26:01,186
Miksi olet noin vihamielinen?
199
00:26:01,353 --> 00:26:05,440
Koska olet heikko pelkuri.
Kuvottaa katsoakin sinua.
200
00:26:09,069 --> 00:26:12,656
Yritän estää koko hommaa
hajoamasta käsiin.
201
00:26:14,032 --> 00:26:16,910
Joku on jäljillämme.
Siksi kaipaan sitä.
202
00:26:20,414 --> 00:26:24,001
Saat maksaa siitä viisi...
tuhatta.
203
00:26:25,419 --> 00:26:28,630
Se hoitaa homman
ja saat kaksi tuntia aikaa karata.
204
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
Se sopii tuollaiselle
vellihousunilkille.
205
00:26:31,717 --> 00:26:33,552
Hankin ne rahat.
206
00:26:38,599 --> 00:26:43,562
Puoli kymmeneltä tänä iltana,
Crosley'sin takaovella.
207
00:26:52,821 --> 00:26:57,534
-Mitä nyt?
-Hän on murtumassa.
208
00:26:59,786 --> 00:27:02,748
Mulkku haluaa myrkyttää jonkun.
209
00:27:02,915 --> 00:27:05,626
Soitan herra Toddille.
210
00:27:25,145 --> 00:27:28,440
Utah. Mormonit.
211
00:27:29,900 --> 00:27:37,115
He eivät juo viinaa, kahvia
eivätkä Coca-Colaa.
212
00:27:37,282 --> 00:27:41,828
Eivätkä he harrasta seksiä
ennen avioliittoa.
213
00:27:43,038 --> 00:27:48,627
Joo, mutta kun ne menevät avioon,
ne voivat ottaa vaikka 6 - 10 vaimoa.
214
00:27:50,379 --> 00:27:53,841
Ihme, ettei niitä ole enempää.
215
00:27:54,007 --> 00:27:57,344
Johtuu varmaan juomakiellosta.
216
00:28:42,389 --> 00:28:43,932
Voi, Dougie...
217
00:29:57,464 --> 00:29:58,882
Huomenta, Dougie.
218
00:29:59,049 --> 00:30:03,011
Kävisikö kunnon kuppi
kuumaa kahvia?
219
00:30:04,137 --> 00:30:05,681
Kahvia.
220
00:30:05,848 --> 00:30:08,725
Minä tarjoan.
Kahvia suurelle Dougie Jonesille.
221
00:30:08,892 --> 00:30:11,270
Dougie Jonesille.
222
00:30:17,609 --> 00:30:19,778
Olkaa hyvät.
223
00:31:54,414 --> 00:31:58,418
Muru, haluatko kirsikkapiirasta?
224
00:31:58,585 --> 00:32:00,629
Kirsikkapiirasta.
225
00:32:00,796 --> 00:32:03,590
Mene istumaan,
niin tuon palasen.
226
00:32:06,635 --> 00:32:09,221
Mene nauttimaan kahvista.
227
00:32:09,388 --> 00:32:12,683
Kahvista.
228
00:32:53,891 --> 00:32:57,519
Dougie, tuossa on sinun kahvisi.
229
00:32:57,686 --> 00:33:00,272
Sinun kahvisi.
230
00:33:03,400 --> 00:33:04,818
Voi luoja!
231
00:33:04,985 --> 00:33:07,946
Anteeksi kamalasti,
en halunnut satuttaa ketään.
232
00:33:35,349 --> 00:33:37,184
Tässä kirsikkapiiraasi.
233
00:33:55,160 --> 00:33:56,954
Noinko pahaa se on?
234
00:34:04,044 --> 00:34:06,547
Dougie! Olen niin pahoillani!
235
00:34:06,713 --> 00:34:08,549
Niin pahoillani!
236
00:34:38,370 --> 00:34:39,746
Hei, Becky.
237
00:34:39,913 --> 00:34:45,210
Äiti, Steven ei tullut yöksi kotiin.
238
00:34:45,377 --> 00:34:48,547
Hän on ollut poissa jo kaksi yötä.
239
00:34:48,714 --> 00:34:53,969
-Voi, kuinka kurjaa, rakas.
-Olen huolissani.
240
00:34:54,136 --> 00:34:56,138
Ehkä hän kaipaa omaa aikaa.
241
00:34:56,305 --> 00:35:00,767
Enpä tiedä. Hän on jossain
pahassa jamassa. Tunnen sen.
242
00:35:00,934 --> 00:35:04,980
Voimmeko puhua myöhemmin?
Asiakkaat ovat nälkäisiä.
243
00:35:06,315 --> 00:35:10,360
Mikäs siinä.
244
00:35:11,945 --> 00:35:18,911
Tai kuule, tule tänne, niin saat
ihanan palan kirsikkapiirasta-
245
00:35:19,077 --> 00:35:23,916
-vaniljajäätelöpallon
ja kasan kermavaahtoa.
246
00:35:26,960 --> 00:35:29,838
Voi pahus, no hyvä on.
247
00:35:30,005 --> 00:35:33,133
Kuulostaa hyvältä.
Hyvä on, tulen pian.
248
00:35:33,300 --> 00:35:35,761
Tule äkkiä, niin jutellaan
jossain välissä.
249
00:35:35,928 --> 00:35:39,598
-Kiitti. Olet rakas.
-Niin sinäkin.
250
00:35:56,782 --> 00:35:58,867
Että minusta tulikin tällainen.
251
00:35:59,034 --> 00:36:01,954
Yritin myrkyttää Dougien.
Hän näki lävitseni. Luoja!
252
00:36:02,120 --> 00:36:05,707
Hän suhtautui niin kiltisti.
Että olinkin tehdä niin!
253
00:36:05,874 --> 00:36:09,878
-Minun täytyy tunnustaa.
-Tunnustaa.
254
00:36:12,214 --> 00:36:16,009
Teen sen, Dougie. Teen sen.
255
00:36:17,511 --> 00:36:24,101
Bushnell, olen huijannut sinua
kuukausia Duncan Toddin laskuun.
256
00:36:24,268 --> 00:36:28,647
Olen ollut Toddin leivissä.
257
00:36:28,814 --> 00:36:31,984
Olen valehdellut
ja huijannut rahasta.
258
00:36:32,150 --> 00:36:37,197
Anthony, Dougie näytti
jo minulle tuon kaiken.
259
00:36:40,284 --> 00:36:43,120
-Näyttikö?
-Nyt kun tunnustat sen -
260
00:36:43,287 --> 00:36:50,085
- täytyy myöntää, että halveksuntani
sinua kohtaan alkaa väistyä.
261
00:36:52,838 --> 00:36:55,507
Dougie myönsi jopa
osasyyllisyytensä.
262
00:36:55,674 --> 00:36:58,051
Hän näytti, kuinka
peukaloit korvauksia-
263
00:36:58,218 --> 00:37:03,056
-ja tulit minulle kalliiksi.
Minä luotin sinuun, Anthony!
264
00:37:03,223 --> 00:37:06,935
Pidin sinua ystävänä
ja ykkösmyyjänäni.
265
00:37:07,102 --> 00:37:09,521
Ykkösmyyjä...
266
00:37:09,688 --> 00:37:12,983
Miten voin korvata tämän?
Häpeän tekoani niin!
267
00:37:14,860 --> 00:37:18,155
Ilman Dougieta
saattaisin olla murhaaja.
268
00:37:18,322 --> 00:37:22,034
Hyvä luoja, mitä voin tehdä?
269
00:37:22,201 --> 00:37:28,457
Olin valmis passittamaan
sinut linnaan kauaksi aikaa.
270
00:37:28,624 --> 00:37:33,921
Vaan oletko valmis todistamaan
Duncan Toddia vastaan?
271
00:37:34,087 --> 00:37:36,548
Oo... Olen.
272
00:37:36,715 --> 00:37:41,637
Olen, vaikka kuolisin.
En ole nukkunut viikkoihin.
273
00:37:41,803 --> 00:37:44,097
Oksensin verta.
En voi elää näin.
274
00:37:44,264 --> 00:37:47,518
Haluan vain kuolla tai muuttua.
Bushnell-kiltti, auta minua.
275
00:37:47,684 --> 00:37:50,896
Haluan vain korjata kaiken ennalleen.
276
00:37:53,899 --> 00:37:57,110
Entä ne kaksi poliisia,
jotka Dougie huomasi?
277
00:37:57,277 --> 00:38:01,949
-Tietääkö hän heistäkin?
-Heistäkin.
278
00:38:07,871 --> 00:38:10,707
He ovat Toddia pahempia.
Et tiedä, mitä pyydät.
279
00:38:10,874 --> 00:38:15,587
Ei tämä ole pyyntö, Anthony.
280
00:38:17,881 --> 00:38:23,512
Haluan vain siivota sotkuni!
281
00:38:26,014 --> 00:38:30,519
Dougie pelasti henkeni.
Kiitos sinulle, Dougie.
282
00:38:30,686 --> 00:38:34,439
Kiitos Dougie.
283
00:38:36,024 --> 00:38:40,821
Kiitos! Kiitos.
284
00:38:52,082 --> 00:38:54,626
-Miten menee?
-Miten itselläsi?
285
00:38:54,793 --> 00:38:59,423
Siinähän se.
Otan sen tavallisen.
286
00:39:01,842 --> 00:39:05,637
-Tulossa on.
-Kiitos.
287
00:39:13,562 --> 00:39:16,732
Hei, Norma.
Joko Shelly lähti kotiin?
288
00:39:16,899 --> 00:39:20,277
-Lähti hän.
-Jaa, hyvä on.
289
00:39:22,946 --> 00:39:25,073
Jätän teidät rauhaan.
290
00:39:25,240 --> 00:39:30,704
-Tule tähän syömään.
-Tilasin juuri, kiitti.
291
00:39:30,871 --> 00:39:36,084
Bobby, hilaa ahterisi tähän.
Ei yksin sovi syödä.
292
00:39:39,004 --> 00:39:41,089
Kiitti.
293
00:39:45,594 --> 00:39:50,432
No niin. Mitä kuuluu,
apulaisseriffi?
294
00:39:50,599 --> 00:39:55,896
No, löysimme tänään
isän jättämää tavaraa.
295
00:39:56,063 --> 00:39:59,274
Ihanko totta?
296
00:39:59,441 --> 00:40:03,153
-Mitä tavaraa?
-En tiedä vielä.
297
00:40:03,320 --> 00:40:10,536
Mutta se on... jotain.
Tajuatko?
298
00:40:12,120 --> 00:40:14,456
Kiitti.
299
00:40:17,042 --> 00:40:22,047
Tutkimme sen kyllä,
sen voin sanoa.
300
00:40:22,214 --> 00:40:25,759
Tuon sinun ruokasi, Ed.
301
00:40:25,926 --> 00:40:29,888
Siirrynkö toiseen loosiin,
jotta voitte...
302
00:40:30,055 --> 00:40:35,352
Mitä turhia, kamu.
Ei täällä ole mitään meneillään.
303
00:40:35,519 --> 00:40:37,229
-Ole hyvä.
-Kiitti, kultu.
304
00:40:37,396 --> 00:40:41,817
-Hei siellä!
-Hei, tytsy.
305
00:40:51,159 --> 00:40:55,998
Puhukaa te työasioista.
Me vaihdamme paikkaa.
306
00:40:59,710 --> 00:41:04,298
-Hauska nähdä, Walter.
-Tosiaan. Hauska nähdä.
307
00:41:07,426 --> 00:41:10,804
-Mikä hänen nimensä olikaan?
-Ed.
308
00:41:10,971 --> 00:41:14,474
-Ed Hurley.
-Aivan, tosiaan.
309
00:41:14,641 --> 00:41:18,520
-Näytät kauniilta.
-Kiitos.
310
00:41:18,687 --> 00:41:21,440
Mistä tämä ilo?
311
00:41:21,607 --> 00:41:24,193
Norma, oli pakko ajaa tänne asti.
312
00:41:24,359 --> 00:41:29,781
Sain aamulla viime kuun tulokset,
ja halusin kertoa niistä sinulle.
313
00:41:29,948 --> 00:41:31,408
Kerro sitten.
314
00:41:36,413 --> 00:41:42,878
Kolme viidestä Norma's Double R
-kahviloista teki voittoa.
315
00:41:44,338 --> 00:41:47,591
Se on suuri virstanpylväs
näin uudelle brändille-
316
00:41:47,758 --> 00:41:54,014
-etenkin, kun seudun taloudessa
on yhä suuria haasteita.
317
00:41:54,181 --> 00:41:56,934
-Onko se hyvä juttu?
-Oikein hyvä.
318
00:42:06,818 --> 00:42:09,738
Outoa kyllä, toinen kahdesta
peränpitäjästä-
319
00:42:09,905 --> 00:42:12,574
-on tämä lippulaivasi.
320
00:42:12,741 --> 00:42:15,911
Myynti notkahtaa aina
tähän aikaan vuodesta.
321
00:42:16,078 --> 00:42:18,747
Tätä on jatkunut jo kuukausia-
322
00:42:18,914 --> 00:42:25,045
-joten tein myyntipiste-analyysin
tämän ja muiden kahviloiden välillä.
323
00:42:26,672 --> 00:42:29,258
En osaa tulkita tuota.
Selitätkö sen?
324
00:42:31,176 --> 00:42:34,638
Yksinkertaistettuna,
käytät liian paljon rahaa per piiras-
325
00:42:34,805 --> 00:42:36,348
-etkä veloita kylliksi.
326
00:42:38,517 --> 00:42:43,647
Tuota... Walter, halusin
puhua tästä aiemminkin.
327
00:42:43,814 --> 00:42:49,069
Olen kuullut muilta, etteivät
muiden kahviloidemme piiraat...
328
00:42:49,236 --> 00:42:53,198
-...ole yhtä hyviä kuin täällä.
-Ymmärrän.
329
00:42:53,365 --> 00:42:57,995
Annoin tarkat reseptini
sopimuksemme mukaan-
330
00:42:58,161 --> 00:43:00,372
-mutta siellä ei taideta
noudattaa niitä.
331
00:43:00,539 --> 00:43:04,543
Vakuutan, että reseptejäsi
noudatetaan tarkasti-
332
00:43:04,710 --> 00:43:10,924
-mutta, kuten sovittiin, he käyttävät
harkintaa ainesosien hankinnassa.
333
00:43:11,091 --> 00:43:16,805
Ei, minun ainesosani ovat
luonnonmukaisia lähituotteita.
334
00:43:16,972 --> 00:43:20,809
-Tiedän, rakkaudella leivottu.
-Sopimus oli sellainen.
335
00:43:20,976 --> 00:43:26,648
Norma, olet oikea taiteilija, mutta
rakkaudella ei tee aina voittoa.
336
00:43:27,774 --> 00:43:31,278
Uskomme sinuun täysin,
mutta liikenäkökulmasta-
337
00:43:31,445 --> 00:43:34,615
-johtokunta haluaisi
sinun harkitsevan vaihtoehtoja-
338
00:43:34,781 --> 00:43:40,662
-uhraamatta korkeita standardeja,
joista sinut tunnetaan.
339
00:43:40,829 --> 00:43:46,293
Jos voit selittää vaihtoehdot,
voin harkita niitä.
340
00:43:46,460 --> 00:43:51,548
En halua kuulostaa lannistavalta.
Toinhan hyviä uutisia.
341
00:43:51,715 --> 00:43:53,425
Hiomme vain vähän kaavaa-
342
00:43:53,592 --> 00:43:57,513
-johdonmukaisuuden
ja tuottavuuden varmistamiseksi.
343
00:43:57,679 --> 00:44:01,600
Meistä on esimerkiksi aika
muuttaa tämän nimi-
344
00:44:01,767 --> 00:44:06,104
-Norma's Double R:ksi.
345
00:44:06,271 --> 00:44:08,565
Walter, Twin Peaksissä-
346
00:44:08,732 --> 00:44:11,610
-tämä on ollut Double R Diner
yli 50 vuotta-
347
00:44:11,777 --> 00:44:15,239
-ja sen nimisenä se tunnetaan.
348
00:44:15,405 --> 00:44:18,825
En mollaa nimeä, mutta
muistathan markkinatutkimuksen-
349
00:44:18,992 --> 00:44:23,413
-jossa vastaajat reagoivat
myötämielisemmin sinun nimeesi.
350
00:44:23,580 --> 00:44:29,503
Norma's Double R, kuten kuuluukin.
Olet ketjun keulakuva.
351
00:44:33,757 --> 00:44:38,136
Syömmekö päivällistä myöhemmin?
Juhlan kunniaksi?
352
00:44:40,806 --> 00:44:42,683
Kyllä, Walter.
353
00:45:39,364 --> 00:45:42,075
Valitan, tämä on suljettu.
354
00:45:42,242 --> 00:45:47,539
Herraisä! Tohtori Jacoby!
355
00:45:47,706 --> 00:45:49,666
Nadine, sinäkö siinä?
356
00:45:49,833 --> 00:45:52,503
Minähän se.
Saanko sanoa tohtori Ampiksi?
357
00:45:52,669 --> 00:45:55,047
Minähän se.
358
00:45:55,214 --> 00:45:57,341
Poistun yleensä takakautta.
359
00:45:57,508 --> 00:46:00,886
Herraisä, kuinka rakastan ohjelmaasi.
360
00:46:01,053 --> 00:46:03,805
Olet auttanut minua niin paljon.
361
00:46:03,972 --> 00:46:07,768
No, minä rakastan näyteikkunaasi.
362
00:46:07,935 --> 00:46:14,399
-Pidätkö siitä oikeasti?
-Se on suurenmoinen!
363
00:46:14,566 --> 00:46:19,613
Ja nuo verhonvetimet
ovat täysin äänettömät.
364
00:46:20,906 --> 00:46:24,034
Tämä on kunnianosoitukseni sinulle,
tohtori Amp.
365
00:46:24,201 --> 00:46:27,955
Kiitos sinun alan oikeasti-
366
00:46:28,121 --> 00:46:31,667
-lapioida itseäni ylös sonnasta!
367
00:46:31,834 --> 00:46:37,381
Voi Nadine,
tuo merkitsee todella paljon.
368
00:46:37,548 --> 00:46:39,508
Ihan totta.
369
00:46:39,675 --> 00:46:42,386
Käymme vihollista vastaan.
370
00:46:43,595 --> 00:46:48,100
Minä olen uskollisin sotilaasi.
371
00:46:48,267 --> 00:46:52,145
Tai lapioijasi.
372
00:46:55,941 --> 00:47:01,154
Näin sinut viimeksi
noin seitsemän vuotta sitten.
373
00:47:01,321 --> 00:47:05,200
Etsit kontillasi perunaa.
374
00:47:06,952 --> 00:47:09,746
-Missä olin?
-Se oli supermarketissa.
375
00:47:09,913 --> 00:47:12,541
Olit pudottanut perunan.
376
00:47:12,708 --> 00:47:17,296
Sinä päivänä oli kova myrsky.
377
00:47:31,059 --> 00:47:33,604
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
378
00:47:33,770 --> 00:47:37,941
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
379
00:47:38,108 --> 00:47:40,569
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
380
00:47:40,736 --> 00:47:43,655
Ykköserästä päästiin vauhtiin.
381
00:47:43,822 --> 00:47:46,783
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
382
00:47:50,120 --> 00:47:52,748
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
383
00:47:52,915 --> 00:47:56,418
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
384
00:47:56,585 --> 00:47:59,463
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
385
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Ykköserästä päästiin vauhtiin.
386
00:48:02,883 --> 00:48:05,344
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
387
00:48:08,972 --> 00:48:11,683
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
388
00:48:11,850 --> 00:48:14,645
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
389
00:48:14,811 --> 00:48:17,022
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
390
00:48:17,189 --> 00:48:20,275
Ykköserästä päästiin vauhtiin.
391
00:48:20,442 --> 00:48:23,070
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
392
00:48:25,781 --> 00:48:28,367
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
393
00:48:28,534 --> 00:48:32,454
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
394
00:48:32,621 --> 00:48:35,123
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
395
00:48:35,290 --> 00:48:38,085
Ykköserästä päästiin vauhtiin.
396
00:48:38,252 --> 00:48:41,004
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
397
00:48:45,884 --> 00:48:48,345
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
398
00:48:48,512 --> 00:48:52,182
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
399
00:48:53,392 --> 00:48:56,228
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
400
00:48:58,939 --> 00:49:02,067
Ykköserästä päästiin vauhtiin.
401
00:49:02,234 --> 00:49:05,070
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
402
00:49:09,408 --> 00:49:12,119
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
403
00:49:12,286 --> 00:49:15,956
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
404
00:49:16,123 --> 00:49:18,750
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
405
00:49:18,917 --> 00:49:22,254
Ykköserästä päästiin vauhtiin.
406
00:49:22,421 --> 00:49:25,007
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
407
00:49:27,593 --> 00:49:30,053
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
408
00:49:30,220 --> 00:49:34,099
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
409
00:49:34,266 --> 00:49:36,935
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
410
00:49:37,102 --> 00:49:40,272
Ykköserästä päästiin vauhtiin.
411
00:49:40,439 --> 00:49:42,774
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
412
00:49:46,445 --> 00:49:49,072
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
413
00:49:49,239 --> 00:49:52,701
Hän kaatuu viimein
ja roikkuu köysissä.
414
00:50:00,042 --> 00:50:02,878
Herra kysyy, onko hän kunnossa.
415
00:50:04,046 --> 00:50:07,257
Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu.
416
00:50:09,051 --> 00:50:11,762
Oikea käsi osuu
körilästä korvaan!
417
00:50:13,931 --> 00:50:16,517
Mitä se nainen sanoi?
418
00:50:16,683 --> 00:50:20,896
Audrey, tästä puhuttiin jo.
419
00:50:21,063 --> 00:50:25,651
-Kerro!
-Audrey, lopeta.
420
00:50:32,032 --> 00:50:34,409
Tuntuu kuin olisin jossain muualla.
421
00:50:34,576 --> 00:50:38,413
Onko sinusta koskaan
tuntunut siltä, Charlie?
422
00:50:38,580 --> 00:50:40,791
Ei ole.
423
00:50:40,958 --> 00:50:45,420
Kuin olisin jossain muualla ja joku
muu. Onko sinusta tuntunut niin?
424
00:50:45,587 --> 00:50:47,005
Ei ole.
425
00:50:48,048 --> 00:50:53,804
Tunnen aina olevani oma itseni.
Eikä tunne ole aina miellyttävä.
426
00:50:55,180 --> 00:50:57,766
En ole varma, kuka olen,
mutten ole oma itseni.
427
00:51:00,143 --> 00:51:04,022
Tämä on eksistentialismin alkeita.
428
00:51:04,189 --> 00:51:06,316
Vedä käteen! Olen tosissani!
429
00:51:07,609 --> 00:51:10,195
Kehen muuhun voisin luottaa
kuin itseeni?
430
00:51:10,362 --> 00:51:14,408
Enkä tiedä, kuka olen!
Mitä hittoa minun pitäisi tehdä?
431
00:51:16,451 --> 00:51:22,457
Sinun piti mennä Roadhouseen
katsomaan, onko Billy siellä.
432
00:51:25,252 --> 00:51:28,046
Niin kai.
433
00:51:28,213 --> 00:51:32,050
-Onko se kaukana?
-Kyllähän sinä tiedät, missä se on.
434
00:51:33,385 --> 00:51:36,471
Jos en paremmin tietäisi,
luulisin, että olet aineissa.
435
00:51:36,638 --> 00:51:40,601
-Missä se on?
-Minä vien sinut sinne.
436
00:51:41,810 --> 00:51:46,982
Lakkaatko pelleilyn
vai lopetanko sinunkin tarinasi?
437
00:51:51,862 --> 00:51:54,865
Minkä tarinan, Charlie?
438
00:51:57,659 --> 00:52:01,205
Senkö tarinan pienestä tytöstä,
joka asui kujan päässä?
439
00:52:03,999 --> 00:52:05,876
Senkö?
440
00:52:15,928 --> 00:52:18,555
Sinä se halusit lähteä.
441
00:52:21,099 --> 00:52:23,810
Nyt näytät siltä,
että haluat jäädä.
442
00:52:25,854 --> 00:52:28,982
Haluan jäädä ja haluan lähteä.
443
00:52:30,067 --> 00:52:31,527
Haluan molempia.
444
00:52:33,111 --> 00:52:36,365
Kumminko päin käy, Charlie?
445
00:52:37,741 --> 00:52:39,826
Kumpiko itse olisit?
446
00:52:43,163 --> 00:52:46,834
Charlie, auta minua.
Täällä on kuin Ghostwoodissa.
447
00:53:09,314 --> 00:53:14,152
Hyvät naiset ja herrat,
Roadhouse toivottaa tervetulleeksi-
448
00:53:14,319 --> 00:53:15,779
-James Hurleyn!
449
00:59:12,594 --> 00:59:15,722
Suomennos: Liina Härkönen
www.sdimedia.com