1 00:00:35,728 --> 00:00:40,123 TWIN PEAKS Obrada by: www.exyu-subs.tk 1 00:00:40,124 --> 00:00:53,013 Obrada by: www.exyu-subs.tk 2 00:02:21,301 --> 00:02:24,736 Naše novo omiljeno osiguravajuće društvo. 3 00:02:24,846 --> 00:02:30,443 Battling Bud, pravi si! - Čini se da ste dobro proslavili. 4 00:02:31,262 --> 00:02:34,992 Dougie, možda da nazoveš ženu. -Ženu? 5 00:02:39,356 --> 00:02:44,077 Bushnell, imamo darove, znakove zahvalnosti za tebe. 6 00:02:44,520 --> 00:02:49,582 Što je sve ovo? -Kutija kubanskih cigara. -Lijepo. 7 00:02:51,276 --> 00:02:52,543 Set... 8 00:02:53,404 --> 00:02:57,215 Dijamantnih gumba za manšete s monogramom. -Krasni su! 9 00:03:03,667 --> 00:03:07,395 I ključevi vašeg novog automobila. 10 00:03:08,005 --> 00:03:12,516 BMW kabriolet. Jednak kao i Dougiejev. 11 00:03:13,085 --> 00:03:16,020 Dečki... Nemam riječi. 12 00:03:17,506 --> 00:03:22,443 Ispravila se pogreška, sad nam se samo smješka. 13 00:03:23,303 --> 00:03:25,321 Hvala vam, dečki. 14 00:03:48,830 --> 00:03:52,057 Ne znam što se dogodilo, g. Todd. 15 00:03:57,046 --> 00:03:58,772 Ovo je vrlo nezgodno. 16 00:03:59,716 --> 00:04:03,360 Slažem se, ne znam što da kažem. -Znaš što učiniti. 17 00:04:03,553 --> 00:04:05,654 Razgovarali smo ovome. 18 00:04:06,139 --> 00:04:12,035 Dajem ti jedan dan da popraviš ovu situaciju. -Rekli ste dva. 19 00:04:12,145 --> 00:04:18,000 Jedan dan. Razumijemo li se? 20 00:04:18,151 --> 00:04:19,585 Da, gospodine. 21 00:04:33,708 --> 00:04:34,850 Roger! 22 00:04:35,752 --> 00:04:37,436 Roger, dođi ovamo. 23 00:04:46,595 --> 00:04:48,487 Pričekajte malo! 24 00:04:50,974 --> 00:04:53,284 Gđa Jones? -Da? 25 00:04:54,228 --> 00:04:57,038 Kamo da ovo postavimo? -Koje? 26 00:04:58,690 --> 00:05:03,294 Novu ljuljačku za Sonnyja Jima. Dar od braće Mitchum. 27 00:05:16,018 --> 00:05:19,329 I automobil? -Braća Mitchum. 28 00:05:20,314 --> 00:05:22,332 Gdje želite ljuljačku? 29 00:05:24,819 --> 00:05:29,547 U stražnjem dvorištu? - Dobro. Dečki, idemo iza kuće. 30 00:06:22,460 --> 00:06:27,230 Dougie, kad nisi došao kući sinoć, pomislila sam na najgore... 31 00:06:28,841 --> 00:06:30,942 Pogledaj što si učinio. 32 00:06:32,136 --> 00:06:34,863 Sonny Jim je na sedmom nebu. 33 00:06:36,223 --> 00:06:37,866 Sedmom nebu. 34 00:06:43,230 --> 00:06:44,706 A tek auto... 35 00:06:47,026 --> 00:06:48,376 Dougie... 36 00:06:50,237 --> 00:06:52,422 Puno te volim. 37 00:07:00,873 --> 00:07:03,933 ZAPADNA MONTANA 38 00:07:27,525 --> 00:07:29,918 Kvragu! 39 00:07:31,403 --> 00:07:33,046 U čemu je problem? 40 00:07:33,489 --> 00:07:37,467 Ubio sam ovog lika. Govorio sam ti o njemu. 41 00:07:40,329 --> 00:07:42,806 Nisi ga predobro ubio, Ray. 42 00:07:43,040 --> 00:07:47,977 Sad hoću. -Ray, jesi li tu negdje? 43 00:07:48,087 --> 00:07:51,481 Odakle mu šifra? - Ja sam mu je dao. 44 00:07:51,632 --> 00:07:54,901 Došao sam te vidjeti. - Ali samo za vrata. 45 00:07:55,553 --> 00:07:58,238 Tako da je zatočen. 46 00:07:58,806 --> 00:08:02,700 I moj. -Dobro. Dat ću ti ga. 47 00:08:03,561 --> 00:08:06,079 Ja se prvo želim s njim zabaviti. 48 00:08:07,314 --> 00:08:08,998 Dovedi ga! 49 00:08:13,320 --> 00:08:14,838 Uđi u dizalo. 50 00:08:45,770 --> 00:08:47,662 Odloži pištolj, Ray. 51 00:09:05,748 --> 00:09:07,474 Tko nam je to došao? 52 00:09:08,459 --> 00:09:11,269 Došao sam vidjeti prijatelja Raya. 53 00:09:11,837 --> 00:09:13,188 Ovdje sam... 54 00:09:14,006 --> 00:09:15,273 Kretenu. 55 00:09:16,842 --> 00:09:21,613 Smiri se, Ray. Čini se da imamo novog natjecatelja. 56 00:09:24,683 --> 00:09:27,035 Muddy, objasni mu pravila. 57 00:09:29,105 --> 00:09:33,166 Jednostavna su. On nam je šef. 58 00:09:35,152 --> 00:09:38,922 Jer ga nitko ne može pobijediti u obaranju ruku. 59 00:09:40,908 --> 00:09:44,260 Zamisli sve one koji su pokušali. 60 00:09:45,454 --> 00:09:51,392 Bilo ih je mnogo. U 14 godina nitko nije uspio. 61 00:09:51,585 --> 00:09:56,606 Svaki novi lik dobije jednu priliku. Jednu. 62 00:09:57,591 --> 00:10:01,694 Ako izgubiš, Renzo ti je šef. 63 00:10:02,888 --> 00:10:10,662 Možeš otići sada. Ako ostaneš i izgubiš i ne poslušaš Renza... 64 00:10:11,772 --> 00:10:14,040 Umrijet ćeš. 65 00:10:14,358 --> 00:10:19,003 Odluka je tvoja. Sam odluči želiš li ostati. 66 00:10:19,947 --> 00:10:21,673 Gledajući te... 67 00:10:22,074 --> 00:10:24,676 Bilo bi bolje da odeš. 68 00:10:28,414 --> 00:10:32,267 Što je ovo? Vrtić? 69 00:10:34,628 --> 00:10:36,896 Predškola? 70 00:10:41,427 --> 00:10:44,237 Što ću dobiti ako pobijedim? 71 00:10:46,807 --> 00:10:49,325 Postat ćeš naš šef. 72 00:10:50,019 --> 00:10:52,203 Ne želim biti vaš šef. 73 00:10:53,314 --> 00:10:56,124 Ali ako pobijedim, želim njega. 74 00:11:06,994 --> 00:11:10,680 Dođi, zaigrajmo. 75 00:11:36,941 --> 00:11:40,418 To ti je od tete iz predškole. 76 00:11:57,253 --> 00:11:58,937 Sjedni. 77 00:12:28,951 --> 00:12:32,762 Pravila! Početna pozicija. 78 00:12:33,539 --> 00:12:37,142 Stavite ruku kojom obarate na stol. 79 00:12:43,591 --> 00:12:47,026 Druga ruka ne smije dodirivati stol. 80 00:12:48,179 --> 00:12:49,863 Ispružite prste. 81 00:12:51,390 --> 00:12:52,949 Stisnite. 82 00:13:06,280 --> 00:13:09,257 Nemojte početi dok vam ne kažem. 83 00:13:10,910 --> 00:13:13,511 Jesi li spreman, šefe? -Spreman. 84 00:13:15,247 --> 00:13:18,266 Jesi li ti spreman? -Spreman. 85 00:13:19,210 --> 00:13:23,146 Gle ga... -Da, spreman je. 86 00:13:23,255 --> 00:13:24,856 Nije spreman. 87 00:13:27,510 --> 00:13:29,861 Neka obaranje počne! 88 00:13:43,275 --> 00:13:45,126 Još ne dodiruje stol! 89 00:13:47,196 --> 00:13:49,088 Pobijedi ga! 90 00:13:54,286 --> 00:13:56,679 Početne pozicije. 91 00:13:56,997 --> 00:14:00,350 Hajde. -Prestani se šaliti, šefe. -Da! 92 00:14:00,501 --> 00:14:02,727 Završi ga! 93 00:14:21,147 --> 00:14:24,332 Početna je pozicija ugodnija. 94 00:14:26,777 --> 00:14:28,837 Hajde! 95 00:14:31,782 --> 00:14:33,925 Da se nisi pomakao, Ray! 96 00:14:35,744 --> 00:14:38,304 Hajde, šefe! 97 00:14:48,424 --> 00:14:51,985 Ruka me je boljela kad si je pomaknuo dolje. 98 00:14:54,305 --> 00:14:57,240 Ali ovdje me je još više boljela. 99 00:15:10,154 --> 00:15:15,091 Vidiš. Ne boli li te ruka kad ovo učinim? 100 00:15:17,787 --> 00:15:21,139 Mislim da je još gore kad je ovdje dolje. 101 00:15:23,250 --> 00:15:24,851 Kvragu! 102 00:15:26,337 --> 00:15:28,732 Vratimo se na početnu poziciju. 103 00:15:30,880 --> 00:15:33,356 Zbilja je mnogo udobnija. 104 00:15:36,636 --> 00:15:41,281 Pobijedi ga! -Bolje ostani ovdje. -Završi ga! 105 00:15:51,359 --> 00:15:52,584 Sranje! 106 00:16:01,160 --> 00:16:05,013 Ustani! Ostani ovdje. -Sranje. 107 00:16:12,880 --> 00:16:16,691 Tvoj je, šefe. - Dajte mi neke mobitele. 108 00:16:19,845 --> 00:16:22,614 Ovdje nema signala, šefe. 109 00:16:36,696 --> 00:16:39,381 Ray i ja trebat ćemo privatnost. 110 00:16:42,535 --> 00:16:44,052 Tvoj je, šefe. 111 00:17:05,558 --> 00:17:07,951 Možemo li razgovarati o ovome? 112 00:17:19,155 --> 00:17:20,964 Sad možemo. 113 00:17:40,927 --> 00:17:42,569 Trebaš li novca? 114 00:17:46,641 --> 00:17:47,782 Ne. 115 00:18:03,407 --> 00:18:07,010 Netko te je unajmio da me ubiješ. Tko? 116 00:18:10,831 --> 00:18:14,434 Natjerat ću te da mi kažeš. -Znam. 117 00:18:17,463 --> 00:18:20,607 To je bilo preko Phillipa Jeffriesa. 118 00:18:21,342 --> 00:18:24,945 To je ime koje daje ljudima. Nikad ga nisam upoznao. 119 00:18:25,972 --> 00:18:28,907 Samo smo razgovarali preko telefona. 120 00:18:30,935 --> 00:18:32,160 Nastavi. 121 00:18:34,272 --> 00:18:37,791 Dogovorio je sve s upraviteljem Murphyjem. 122 00:18:40,528 --> 00:18:43,338 Jeffries kaže da si me htio ubiti. 123 00:18:44,031 --> 00:18:48,468 Rekao je da se mogu riješiti problema ako ja ubijem tebe. 124 00:18:49,829 --> 00:18:51,429 Zašto? 125 00:18:54,458 --> 00:18:58,478 Rekao je da unutra imaš nešto što žele? 126 00:19:09,140 --> 00:19:12,158 Je li spomenuo bojnika Briggsa? 127 00:19:13,311 --> 00:19:18,373 Nije. -Polako, Ray. 128 00:19:18,566 --> 00:19:22,460 Znaš da nemam pištolj. Moram ti nešto pokazati. 129 00:19:35,583 --> 00:19:39,394 Jeffries je rekao da ti ovo moram staviti. 130 00:19:39,712 --> 00:19:41,771 Nakon ubojstva. 131 00:19:44,759 --> 00:19:46,109 Odakle ti to? 132 00:19:47,511 --> 00:19:52,449 Dali su mi. Prije negoli sam izašao iz ćelije i vidio te. 133 00:19:53,476 --> 00:19:55,368 Tko ti je to dao? 134 00:19:57,855 --> 00:20:01,374 Čuvar. Ne znam... 135 00:20:03,152 --> 00:20:07,255 Bio je odjeven kao čuvar, ali nisam ga prije vidio. 136 00:20:12,036 --> 00:20:15,305 Stavi ga. Na prstenjak na lijevoj ruci. 137 00:20:29,303 --> 00:20:30,570 Sad... 138 00:20:32,098 --> 00:20:33,490 Znaš što želim. 139 00:20:37,019 --> 00:20:39,871 Želiš koordinate od Hastingsa? 140 00:20:40,648 --> 00:20:45,877 Odnosno lijepe tajnice Betty? Misliš da ću ti ih dati? 141 00:20:46,779 --> 00:20:50,757 Misliš da bi mogao vjerovati tim brojevima? 142 00:20:53,744 --> 00:20:55,971 Znam tko si. 143 00:21:02,128 --> 00:21:04,229 Mogu li posegnuti u džep? 144 00:21:05,548 --> 00:21:08,149 Ovisi o tome što ti je u džepu. 145 00:21:08,301 --> 00:21:13,280 Brojevi, glupane. Koordinate su zapisane na papiru u džepu. 146 00:21:34,660 --> 00:21:35,969 Evo... 147 00:21:47,757 --> 00:21:50,400 Ray, gdje je Phillip Jeffries? 148 00:21:51,844 --> 00:21:53,570 Ne znam. 149 00:21:54,972 --> 00:21:57,907 Ray, gdje je Phillip Jeffries? 150 00:22:01,646 --> 00:22:06,958 Čuo sam da je bio u Dutchmanu, ali to mjesto ne postoji. 151 00:22:10,988 --> 00:22:12,714 Znam što je to. 152 00:23:20,933 --> 00:23:25,078 POLICIJSKA POSTAJA U LAS VEGASU 153 00:23:26,105 --> 00:23:30,125 Ne, otišla si predaleko. Vrati se dvije ulice. 154 00:23:32,028 --> 00:23:34,546 Pokušaj skrenuti polukružno. 155 00:23:35,114 --> 00:23:38,883 Dobro, onda napravi krug. Promašila si. 156 00:23:41,871 --> 00:23:47,058 Da, reći ću mu. Dobro. Bok, mama. Pažljivo vozi. 157 00:23:48,961 --> 00:23:51,521 Mama želi da dođemo na večeru. 158 00:23:51,881 --> 00:23:54,899 Nada se da ovaj vikend neće biti ubojstava. 159 00:23:55,051 --> 00:23:57,027 Nema šanse! 160 00:23:58,721 --> 00:24:02,240 Hej! Ne može pišati po podu! 161 00:24:02,433 --> 00:24:06,661 Vadite je odavde! -I dalje piša, Phil! -Drkaroši! 162 00:24:07,021 --> 00:24:10,373 Posrat ću vam se u usta! -Obuzdat ću je. 163 00:24:10,650 --> 00:24:18,298 Ima nož! -Jebite se, odrezat ću vam jaja! -Omami je! 164 00:24:26,123 --> 00:24:31,186 U Vodi je odavde. - Želimo prijaviti policajca. 165 00:24:31,796 --> 00:24:33,688 Sjednite, odmah stižem. 166 00:24:34,382 --> 00:24:38,526 Imam otiske... Našeg prijatelja Douglasa Jonesa. 167 00:24:38,886 --> 00:24:43,615 Prema AFIS-u, pobjegao je iz zatvora u Južnoj Dakoti. 168 00:24:44,725 --> 00:24:48,662 Što? -To nije sve. On je agent FBI-a za kojim se traga. 169 00:24:51,399 --> 00:24:55,418 To... To je jebeno golema pogreška. 170 00:24:55,528 --> 00:24:59,631 Što? -Dolar? -Može. - Dobro. -Naravno. 171 00:25:05,746 --> 00:25:08,265 Dobro. -Oprostite. 172 00:25:09,083 --> 00:25:12,644 Tražim detektiva Clarka. -Otraga je, puši. 173 00:25:12,795 --> 00:25:14,813 Kroz ova vrata. 174 00:25:15,464 --> 00:25:16,648 U redu. 175 00:25:18,175 --> 00:25:19,734 Hvala. 176 00:25:24,599 --> 00:25:27,033 Hej. Kvragu. 177 00:25:27,184 --> 00:25:31,997 Što činiš? -imam pitanje. -Ne smiješ doći ovamo. -imam pitanje. 178 00:25:33,024 --> 00:25:35,375 Bolje da je dobro. -Jest. 179 00:25:36,777 --> 00:25:41,923 Treba mi dobar otrov koji se ne može detektirati. 180 00:25:44,327 --> 00:25:47,429 Gade. -Što? 181 00:25:48,039 --> 00:25:49,347 Akonitin. 182 00:25:50,541 --> 00:25:55,520 Počinju ga otkrivati, ali to ti je najbolja šansa. -Gdje ga nabaviti? 183 00:25:55,713 --> 00:26:00,275 Meni ćeš dobro platiti, kauboje. -Zašto si protiv mene? 184 00:26:01,135 --> 00:26:05,614 Jer si slaba jebena kukavica. Muka mi je kad te vidim. 185 00:26:09,268 --> 00:26:12,746 Trudim se da se ova operacija ne raspadne. 186 00:26:14,148 --> 00:26:17,334 Netko nas je skužio, zato trebam otrov. 187 00:26:20,446 --> 00:26:22,339 Stajat će te. Pet... 188 00:26:23,032 --> 00:26:24,549 Tisuća. 189 00:26:25,493 --> 00:26:30,764 Obavit će posao, imaš dva sata za bijeg. Savršeno za kukavice. 190 00:26:31,499 --> 00:26:33,016 Nabavit ću novac. 191 00:26:38,589 --> 00:26:43,276 Večeras u pola deset. Kod stražnjih vrata Crosleyja. 192 00:26:52,979 --> 00:26:54,329 Što se događa? 193 00:26:56,399 --> 00:26:58,166 Puca pod pritiskom. 194 00:26:59,902 --> 00:27:02,087 Gad želi nekoga otrovati. 195 00:27:03,114 --> 00:27:06,591 Nazvat ću g. Todda. -Da. 196 00:27:25,303 --> 00:27:29,030 Utah. Mormoni. 197 00:27:30,057 --> 00:27:32,075 Ne piju alkohol. 198 00:27:32,560 --> 00:27:34,577 Ne piju kavu. 199 00:27:34,979 --> 00:27:38,081 Ne piju Coca-Colu. I... 200 00:27:39,150 --> 00:27:41,334 Ne seksaju se prije braka. 201 00:27:43,070 --> 00:27:48,592 Da, ali čujem da se mogu oženiti sa šest ili deset žena. 202 00:27:50,411 --> 00:27:53,179 Čudno da ih nema više. 203 00:27:54,790 --> 00:27:56,891 Valjda zbog pića. 204 00:28:42,338 --> 00:28:44,105 Dougie... 205 00:29:57,371 --> 00:30:03,143 Dobro jutro, Dougie. Što kažeš na vruću šalicu kave? 206 00:30:04,295 --> 00:30:09,274 Kava. -Ja častim. Kava za odličnog Dougieja Jonesa. 207 00:30:10,092 --> 00:30:11,651 Dougie Jones. 208 00:30:17,725 --> 00:30:19,117 Izvolite. 209 00:31:54,571 --> 00:31:57,006 Želiš li pite od višanja? 210 00:31:58,867 --> 00:32:03,304 Pita od višanja. - Sjedni, donijet ću ti. 211 00:32:06,791 --> 00:32:08,976 Idi, uživaj u kavi. 212 00:32:10,837 --> 00:32:12,438 Kava. 213 00:32:54,049 --> 00:32:57,314 Dougie... Evo ti kave. 214 00:32:58,341 --> 00:32:59,941 Tvoja kava. 215 00:33:03,721 --> 00:33:07,783 Bože! Oprosti. Nisam nikoga htio povrijediti. 216 00:33:35,378 --> 00:33:37,521 Tvoja pita. 217 00:33:55,232 --> 00:33:56,874 Tako je loša? 218 00:34:04,155 --> 00:34:08,716 Dougie! Žao mi je! Tako mi je žao! 219 00:34:38,272 --> 00:34:39,622 Bok, Becky. 220 00:34:40,524 --> 00:34:44,544 Mama... Steven se sinoć nije vratio kući. 221 00:34:45,196 --> 00:34:48,548 Nema ga već dvije noći. Dva dana, mama. 222 00:34:49,825 --> 00:34:53,470 Žao mi je, dušo. - Zbilja sam zabrinuta. 223 00:34:54,038 --> 00:34:56,014 Možda mu samo treba vremena. 224 00:34:56,165 --> 00:34:59,726 Ne znam. Prolazi kroz nešto loše. Osjećam to. 225 00:35:01,378 --> 00:35:05,106 Dušo, možemo li o ovome poslije? Imam gladne goste. 226 00:35:06,133 --> 00:35:07,567 Naravno. 227 00:35:11,722 --> 00:35:13,114 Ne, znaš što? 228 00:35:13,808 --> 00:35:18,870 Dođi ovamo, poslužit ću ti ukusnu pitu od višanja, 229 00:35:19,063 --> 00:35:23,666 Kuglicu sladoleda od vanilije i mnogo tučenog vrhnja. 230 00:35:26,821 --> 00:35:28,379 Kvragu, dobro. 231 00:35:29,990 --> 00:35:33,390 To zvuči odlično. U redu, odmah stižem. 232 00:35:33,499 --> 00:35:38,687 Požuri se! Razgovarat ćemo, u redu? - Dobro. Hvala. Volim te. -I ja tebe. 233 00:35:56,510 --> 00:35:59,820 Ne mogu vjerovati... Htio sam ga otrovati. 234 00:36:00,013 --> 00:36:02,865 Prozreo me je. Bože! Bio je tako drag. 235 00:36:03,058 --> 00:36:07,495 Ne vjerujem što sam htio učiniti. Moram priznati. 236 00:36:08,480 --> 00:36:10,039 Priznati. 237 00:36:12,192 --> 00:36:13,959 Hoću, Dougie. 238 00:36:17,322 --> 00:36:23,969 Bushnell... Već te mjesecima izdajem Duncanu Toddu. 239 00:36:24,079 --> 00:36:26,555 Radim za Todda. 240 00:36:28,709 --> 00:36:31,143 Lagao sam i varao za novac. 241 00:36:32,087 --> 00:36:35,537 Anthony... Dougie mi je već pokazao. 242 00:36:35,730 --> 00:36:37,664 Sve je već objasnio. 243 00:36:40,318 --> 00:36:43,420 Da? -Sad kad priznaješ, 244 00:36:43,863 --> 00:36:50,206 Moram ti reći da moj bijes i prezir prema tebi slabe. 245 00:36:52,568 --> 00:36:59,757 Dougie je umiješao i sebe. Pokazao mi je da si krao od mene. 246 00:36:59,908 --> 00:37:06,889 Vjerovao sam ti! Bio si mi prijatelj i najbolji agent. 247 00:37:07,082 --> 00:37:13,271 Najbolji. Kako da ti se iskupim? Sramim se što sam učinio. 248 00:37:15,049 --> 00:37:21,529 Da nije bilo Dougieja, počinio bih i ubojstvo. Bože, što da učinim? 249 00:37:22,181 --> 00:37:27,035 Bio sam spreman poslati te na vrlo dugo razdoblje. 250 00:37:28,479 --> 00:37:35,877 Ali sad... Jesi li spreman svjedočiti protiv Todda? -Jesam. 251 00:37:36,612 --> 00:37:41,510 Jesam, čak ako i umrem. Tjednima nisam spavao. 252 00:37:41,620 --> 00:37:43,888 Povraćao sam krv. Ne mogu ovako. 253 00:37:44,081 --> 00:37:49,936 Želim umrijeti ili se promijeniti. Pomozi mi. Želim sve ispraviti. 254 00:37:53,841 --> 00:37:57,276 A dvojica policajaca koje je Dougie pronašao? 255 00:37:57,803 --> 00:37:59,904 I za njih zna? 256 00:38:01,098 --> 00:38:02,657 I za njih. 257 00:38:07,938 --> 00:38:11,499 Gori su od Todda, ne znate što tražite od mene. 258 00:38:12,359 --> 00:38:16,003 Ne tražim, Anthony. 259 00:38:18,365 --> 00:38:21,801 Samo želim popraviti ovaj nered. 260 00:38:25,664 --> 00:38:31,180 Dougie mi je spasio život. Hvala ti, Dougie. 261 00:38:31,748 --> 00:38:33,599 Hvala, Dougie. 262 00:38:35,836 --> 00:38:37,812 Hvala ti. 263 00:38:39,798 --> 00:38:41,440 Hvala ti. 264 00:38:51,810 --> 00:38:55,579 Kako si? -Kako si ti? -Držim se. 265 00:38:56,022 --> 00:38:58,290 Želim uobičajeno. 266 00:39:01,820 --> 00:39:05,756 Odmah ću ti donijeti. - Hvala. -Nema problema. 267 00:39:13,488 --> 00:39:16,757 Bok, Norma. Shelly je već otišla kući? 268 00:39:16,887 --> 00:39:20,448 Da. -U redu. 269 00:39:23,070 --> 00:39:27,048 [Ostavit ću vas. - Ne, večera] s nama. 270 00:39:27,325 --> 00:39:29,593 Upravo sam naručio, hvala. 271 00:39:30,953 --> 00:39:34,514 Bobby, vraćaj se. Nije dobro jesti sam. 272 00:39:39,086 --> 00:39:40,604 Hvala. 273 00:39:45,509 --> 00:39:46,860 Znači... 274 00:39:48,137 --> 00:39:50,284 Što je novo, zamjeniče? 275 00:39:52,062 --> 00:39:57,291 Pronašli smo stvari koje je moj tata ostavio. -Zbilja? 276 00:39:59,444 --> 00:40:04,924 Kakve stvari? -Još ne znamo, ali... 277 00:40:05,200 --> 00:40:08,219 Nešto, znaš? 278 00:40:12,165 --> 00:40:13,426 Hvala. 279 00:40:16,955 --> 00:40:19,766 Provjerit ćemo to, naravno. 280 00:40:22,086 --> 00:40:24,354 Donijet ću ti večeru, Ed. 281 00:40:26,382 --> 00:40:29,275 Da se pomaknem? Da vi možete...? 282 00:40:29,969 --> 00:40:33,279 Nema potrebe, ovdje se ništa ne događa. 283 00:40:35,641 --> 00:40:38,410 Izvoli. -Hvala, draga. -Bok! 284 00:40:39,854 --> 00:40:41,413 Hej, curo. 285 00:40:42,732 --> 00:40:44,458 Bok. 286 00:40:51,241 --> 00:40:54,426 Razgovarajte, mi ćemo se pomaknuti. 287 00:40:59,624 --> 00:41:03,560 Dobro te je vidjeti, Waltere. -Da, tebe isto. 288 00:41:07,465 --> 00:41:10,317 Kako se ono on zove? -Ed. 289 00:41:10,969 --> 00:41:13,362 Ed Hurley. -Da. 290 00:41:14,639 --> 00:41:17,616 Izgledaš prekrasno. -Hvala. 291 00:41:18,602 --> 00:41:23,706 Čemu dugujem ovo zadovoljstvo? -Morao sam doći. 292 00:41:24,232 --> 00:41:27,167 Dobio sam izvještaje od prošlog mjeseca. 293 00:41:27,360 --> 00:41:30,963 I bio sam uzbuđen podijeliti ih s tobom. -Reci mi. 294 00:41:36,494 --> 00:41:43,350 Tri od naših pet franšiza ostvarile su zaradu. 295 00:41:44,367 --> 00:41:47,386 To je golema stvar za novi restoran. 296 00:41:47,537 --> 00:41:53,308 Osobito što ovdje imate gospodarske izazove. 297 00:41:54,043 --> 00:41:57,145 To je onda dobro? -Odlično. 298 00:42:06,347 --> 00:42:11,368 Zanimljivo... Jedan od dva koja zaostaju je ovaj ovdje. 299 00:42:11,561 --> 00:42:15,747 Tvoj glavni restoran. -Uvijek je sporije u ovo doba godine. 300 00:42:15,857 --> 00:42:18,458 To traje već nekoliko mjeseci. 301 00:42:18,818 --> 00:42:25,340 Analizirao sam prodaju na ovoj lokaciji i ostalima. 302 00:42:26,534 --> 00:42:29,761 Ne mogu to dešifrirati, objasni mi. 303 00:42:31,039 --> 00:42:36,768 Jednostavno? Previše trošite na pite i ne naplaćujete dovoljno. 304 00:42:38,463 --> 00:42:43,191 Pa, gledaj, i prije sam ti htjela nešto reći. 305 00:42:43,676 --> 00:42:46,194 Drugi su mi rekli 306 00:42:46,554 --> 00:42:52,367 Da nam pite na drugim lokacijama nisu dobre poput ovih ovdje. 307 00:42:52,560 --> 00:42:57,330 Shvaćam. -Dala sam im recepte, kako smo se dogovorili. 308 00:42:58,358 --> 00:43:04,421 Mislim da ih ne slijede. - Slijede ih u potpunosti. 309 00:43:04,614 --> 00:43:07,215 Također, prema dogovoru... 310 00:43:08,493 --> 00:43:11,595 Ne otkrivaju gdje nabavljaju sastojke. 311 00:43:11,704 --> 00:43:18,477 Moji su prirodni, organski i lokalni. - Znam. Pečeš ih s ljubavlju. 312 00:43:18,670 --> 00:43:20,520 To je bio naš dogovor. 313 00:43:20,922 --> 00:43:26,902 Norma, prava si umjetnica. Ali od ljubavi nema uvijek zarade. 314 00:43:27,595 --> 00:43:31,323 Vjerujemo u tebe, ali iz poslovne perspektive, 315 00:43:31,432 --> 00:43:38,914 Razmisli o alternativama bez žrtvovanja visokih standarda. 316 00:43:41,192 --> 00:43:46,254 Ako mi objasniš alternative, razmislit ću. 317 00:43:46,447 --> 00:43:50,258 Ne želim te obeshrabriti. Vijesti su dobre. 318 00:43:51,577 --> 00:43:57,057 Treba malo promijeniti formulu da ostvarimo profitabilnost. 319 00:43:57,834 --> 00:44:03,605 Na primjer, možda da promijeniš ime u Norma's Double R. 320 00:44:06,134 --> 00:44:13,990 Ovdje se zove Double R više od 50 godina. Poznat je pod tim nazivom. 321 00:44:15,268 --> 00:44:22,749 Bez uvrede, no prema istraživanju, ljudima je draže tvoje ime. 322 00:44:23,151 --> 00:44:28,255 Norma's Double R, tako i treba biti. Ti si lice franšize. 323 00:44:33,703 --> 00:44:38,056 Vrijedi li dogovor za večeru poslije? Da proslavimo? 324 00:44:40,626 --> 00:44:42,561 Da, Waltere. 325 00:44:47,592 --> 00:44:50,402 Dobro... Za svaki slučaj... 326 00:45:39,560 --> 00:45:41,703 Žao mi je, zatvoreni smo. 327 00:45:42,105 --> 00:45:43,705 Bože! 328 00:45:45,108 --> 00:45:46,750 Dr. Jacoby! 329 00:45:47,568 --> 00:45:52,172 Nadine! Jeste li to vi? -Ja sam. Mogu li vas zvati dr. Amp? 330 00:45:52,782 --> 00:45:54,508 Taj sam. 331 00:45:55,326 --> 00:45:58,678 Obično izlazim sa stražnje strane. Bože! 332 00:45:58,871 --> 00:46:03,266 Obožavam vašu emisiju. Mnogo ste mi pomogli. 333 00:46:03,751 --> 00:46:07,145 A ja obožavam vaš izlog. 334 00:46:08,006 --> 00:46:11,733 Sviđa li vam se? Zbilja? 335 00:46:11,884 --> 00:46:13,902 Nevjerojatan je! 336 00:46:14,429 --> 00:46:19,741 A zastori se uopće ne čuju. 337 00:46:20,768 --> 00:46:25,122 Ovako vam odajem počast, dr. Amp. Zahvaljujući vama, 338 00:46:25,356 --> 00:46:31,503 Počinjem se iskapati iz sranja. 339 00:46:32,697 --> 00:46:38,719 Nadine... To mi mnogo znači. Zbilja. 340 00:46:39,495 --> 00:46:43,056 Znate, riječ je o nama protiv njih. 341 00:46:43,499 --> 00:46:47,394 Ja sam vam najvjernija vojnikinja. 342 00:46:48,546 --> 00:46:52,190 Odnosno kopačica. 343 00:46:57,138 --> 00:47:01,158 Zadnji put sam te vidio prije sedam godina. 344 00:47:01,351 --> 00:47:05,537 Bila si na sve četiri i tražila krumpir. 345 00:47:06,773 --> 00:47:12,127 Gdje je to bilo? - U trgovini. ispao ti je. 346 00:47:12,695 --> 00:47:16,715 Tog je dana bila velika oluja. 347 00:47:31,005 --> 00:47:35,192 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 348 00:47:35,385 --> 00:47:36,943 Prima se za užad. 349 00:47:37,970 --> 00:47:42,949 Gospodin ga pita je li u redu. Čini se da počinje druga runda. 350 00:47:43,976 --> 00:47:46,036 Sad je ovo opet borba. 351 00:47:49,982 --> 00:47:54,252 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 352 00:47:54,487 --> 00:47:56,088 Prima se za užad. 353 00:47:56,823 --> 00:48:02,177 Gospodin ga pita je li u redu. Čini se da počinje druga runda. 354 00:48:02,995 --> 00:48:04,930 Sad je ovo opet borba. 355 00:48:08,918 --> 00:48:13,146 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 356 00:48:13,339 --> 00:48:14,689 Prima se za užad. 357 00:48:14,882 --> 00:48:19,736 Gospodin ga pita je li u redu. Čini se da počinje druga runda. 358 00:48:20,430 --> 00:48:22,364 Sad je ovo opet borba. 359 00:48:25,685 --> 00:48:29,788 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 360 00:48:30,023 --> 00:48:31,415 Prima se za užad. 361 00:48:32,316 --> 00:48:37,754 Gospodin ga pita je li u redu. Čini se da počinje druga runda. 362 00:48:37,989 --> 00:48:40,006 Sad je ovo opet borba. 363 00:48:45,747 --> 00:48:49,975 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 364 00:48:50,168 --> 00:48:51,685 Prima se za užad. 365 00:48:53,087 --> 00:48:55,439 Gospodin ga pita je li u redu. 366 00:48:58,676 --> 00:49:01,611 Čini se da počinje druga runda. 367 00:49:02,180 --> 00:49:04,197 Sad je ovo opet borba. 368 00:49:09,479 --> 00:49:13,707 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 369 00:49:13,858 --> 00:49:15,375 Prima se za užad. 370 00:49:16,361 --> 00:49:21,423 Gospodin ga pita je li u redu. Čini se da počinje druga runda. 371 00:49:22,075 --> 00:49:24,551 Sad je ovo opet borba. 372 00:49:27,497 --> 00:49:31,676 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 373 00:49:31,869 --> 00:49:33,386 Prima se za užad. 374 00:49:34,288 --> 00:49:39,517 Gospodin ga pita je li u redu. Čini se da počinje druga runda. 375 00:49:40,044 --> 00:49:42,317 Sad je ovo opet borba. 376 00:49:46,388 --> 00:49:50,575 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. Napokon je pao. 377 00:49:50,726 --> 00:49:52,285 Prima se za užad. 378 00:50:00,027 --> 00:50:02,587 Gospodin ga pita je li u redu. 379 00:50:03,989 --> 00:50:05,924 Sad je ovo opet borba. 380 00:50:09,161 --> 00:50:12,472 Desnom ga je rukom uhvatio za uho. 381 00:50:13,707 --> 00:50:15,099 Što je rekla? 382 00:50:17,336 --> 00:50:20,522 Audrey... Već smo razgovarali o ovome. 383 00:50:20,673 --> 00:50:22,857 Reci mi! -Audrey... 384 00:50:24,468 --> 00:50:25,819 Prestani. 385 00:50:31,767 --> 00:50:34,077 Kao da sam negdje drugdje. 386 00:50:34,520 --> 00:50:37,539 Jesi li se ikada tako osjećao, Charlie? 387 00:50:38,441 --> 00:50:39,833 Nisam. 388 00:50:40,734 --> 00:50:45,130 Kad da sam netko drugi. Jesi li se tako osjećao? 389 00:50:45,406 --> 00:50:46,673 Nisam. 390 00:50:47,825 --> 00:50:53,179 Uvijek se osjećam kao ja. A to nije uvijek najbolji osjećaj. 391 00:50:55,124 --> 00:50:57,767 Ne znam tko sam, ali nisam ja. 392 00:50:59,920 --> 00:51:05,358 To su osnove egzistencijalizma. -Jebi se! 393 00:51:05,468 --> 00:51:10,029 Ozbiljna sam! Komu da vjerujem nego sebi? 394 00:51:10,306 --> 00:51:14,576 A ne znam ni tko sam. Koji kurac onda da radim? 395 00:51:16,437 --> 00:51:22,625 Idi u Roadhouse i vidi je li Billy ondje. 396 00:51:25,237 --> 00:51:29,215 Valjda. Je li daleko? 397 00:51:29,784 --> 00:51:32,469 Daj, Audrey, znaš gdje je. 398 00:51:33,245 --> 00:51:36,389 Da te ne znam, mislio bih da si na drogama. 399 00:51:36,582 --> 00:51:40,393 Gdje je? -Odvest ću te onamo. 400 00:51:42,296 --> 00:51:47,400 Hoćeš li se prestati igrati ili ću i tvoju priču morati završiti? 401 00:51:51,680 --> 00:51:53,781 Koju to priču? 402 00:51:57,520 --> 00:52:01,623 O djevojčici koja je živjela na kraju ulice? 403 00:52:03,818 --> 00:52:05,210 Je li? 404 00:52:15,830 --> 00:52:17,472 Ti si željela ići. 405 00:52:20,960 --> 00:52:23,937 Sad se čini kao da želiš ostati. 406 00:52:25,714 --> 00:52:28,316 Želim ostati i želim ići. 407 00:52:29,885 --> 00:52:34,656 Želim oboje. Koje će biti? 408 00:52:37,601 --> 00:52:39,661 Što bi ti odabrao? 409 00:52:42,940 --> 00:52:46,501 Charlie, pomozi mi. Ovo je kao Ghostwood. 410 00:53:08,935 --> 00:53:10,994 Dame i gospodo, 411 00:53:11,145 --> 00:53:16,623 Roadhouse vam s ponosom predstavlja Jamesa Hurleyja. 412 00:53:33,749 --> 00:53:37,143 Samo ti... 413 00:53:37,753 --> 00:53:41,481 I ja... 414 00:53:42,007 --> 00:53:45,485 Samo ti... 415 00:53:45,970 --> 00:53:49,906 I ja... 416 00:53:51,256 --> 00:53:54,817 Zajedno... 417 00:53:55,177 --> 00:53:58,946 Zauvijek... 418 00:53:59,181 --> 00:54:02,783 Zaljubljeni... 419 00:54:07,022 --> 00:54:10,833 Samo ti... 420 00:54:11,151 --> 00:54:14,962 I ja... 421 00:54:15,322 --> 00:54:19,091 Samo ti... 422 00:54:19,451 --> 00:54:23,638 I ja... 423 00:54:24,289 --> 00:54:28,059 Zajedno... 424 00:54:28,460 --> 00:54:32,104 Zauvijek... 425 00:54:32,631 --> 00:54:36,943 Zaljubljeni... 426 00:54:40,514 --> 00:54:44,617 Zaljubljeni... 427 00:54:46,603 --> 00:54:52,625 Idemo u šetnju, zajedno... 428 00:54:56,947 --> 00:55:02,343 Zaljubljeni... 429 00:55:03,120 --> 00:55:09,225 Idemo u šetnju, zauvijek... 430 00:55:13,672 --> 00:55:17,358 Samo ti... 431 00:55:17,843 --> 00:55:21,862 I ja... 432 00:55:22,181 --> 00:55:25,992 Samo ti... 433 00:55:26,185 --> 00:55:30,538 I ja... 434 00:55:30,981 --> 00:55:34,750 Zajedno... 435 00:55:35,068 --> 00:55:38,504 Zauvijek... 436 00:55:39,573 --> 00:55:42,925 Zaljubljeni... 437 00:55:49,166 --> 00:55:52,894 Samo ti... 438 00:55:53,337 --> 00:55:57,023 I ja... 439 00:55:57,382 --> 00:56:01,110 Samo ti... 440 00:56:01,637 --> 00:56:05,323 I ja... 441 00:56:05,682 --> 00:56:09,410 Samo ti... 442 00:56:09,937 --> 00:56:12,663 Han. 443 00:57:22,044 --> 00:57:38,639 Obrada by: www.exyu-subs.tk