1 00:01:40,684 --> 00:01:43,228 BUCKHORN, DAKOTA DU SUD 2 00:01:49,318 --> 00:01:50,444 RÉCEPTION 3 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Bureau du shérif de Twin Peaks. 4 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 C'est vous, Lucy ? 5 00:01:57,826 --> 00:01:59,161 Directeur Cole ! 6 00:01:59,369 --> 00:02:02,039 Vous êtes restée là toutes ces années ? 7 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Eh bien, en fait... 8 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 je suis rentrée chez moi 9 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 et Andy et moi avons pris quelques congés. 10 00:02:08,003 --> 00:02:10,714 Une année, on est allés à Bora-Bora. 11 00:02:20,265 --> 00:02:21,475 Vous voulez parler 12 00:02:21,600 --> 00:02:24,853 - au shérif Truman ? - Oui, il m'a demandé de le rappeler. 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,315 D'accord, je vous le passe. 14 00:02:31,401 --> 00:02:32,778 Shérif Truman ? 15 00:02:32,944 --> 00:02:36,323 Le directeur du FBI, Gordon Cole, sur la ligne 1. 16 00:02:37,032 --> 00:02:38,492 Celle qui clignote. 17 00:02:38,658 --> 00:02:40,619 Qui clignote maintenant. 18 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 Ici Gordon Cole, Harry. 19 00:02:46,833 --> 00:02:48,335 Je vous rappelle. 20 00:02:49,002 --> 00:02:53,298 Non. Je suis le shérif Frank Truman, le frère de Harry. 21 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 - Où est Harry ? - Il est malade. 22 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Les médecins s'occupent de lui. 23 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 - Je suis navré de l'apprendre. - Je lui transmettrai. 24 00:03:04,309 --> 00:03:06,061 Vous avez du nouveau pour moi ? 25 00:03:11,191 --> 00:03:13,402 Je voulais vous mettre au courant. 26 00:03:14,027 --> 00:03:15,987 Ça va vous sembler étrange. 27 00:03:17,072 --> 00:03:22,411 On a trouvé quelque chose. Quelque chose que mon adjoint Hawk a trouvé. 28 00:03:23,161 --> 00:03:27,582 Des pages manquantes du journal d'une certaine Laura Palmer 29 00:03:28,083 --> 00:03:32,212 qui suggéreraient l'existence de deux Cooper. 30 00:03:32,838 --> 00:03:38,385 Je n'en sais pas plus, mais je voulais vous en informer. 31 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 Ça a peut-être un sens pour vous. 32 00:03:42,305 --> 00:03:44,516 Merci beaucoup Frank. 33 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Bien que je ne puisse commenter cette information, 34 00:03:48,979 --> 00:03:52,149 je tiens à vous dire que j'apprécie énormément. 35 00:03:53,358 --> 00:03:57,737 Très bien, M. Cole. Je comprends. 36 00:03:58,321 --> 00:04:02,534 Je vous souhaite une bonne continuation à vous et à Harry. 37 00:04:03,618 --> 00:04:05,912 Merci monsieur. Je lui transmettrai. 38 00:04:18,425 --> 00:04:19,468 Tammy. 39 00:04:21,303 --> 00:04:24,556 Dossier n°1. Par lequel tout a commencé. 40 00:04:25,599 --> 00:04:26,725 1975. 41 00:04:27,601 --> 00:04:31,938 Deux jeunes agents de terrain enquêtent sur un meurtre à Olympia. 42 00:04:32,606 --> 00:04:35,692 Ils vont dans un motel arrêter une suspecte, Lois Duffy. 43 00:04:37,068 --> 00:04:39,946 Entendant des coups de feu, ils enfoncent la porte. 44 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 Ils trouvent deux femmes à l'intérieur. 45 00:04:43,450 --> 00:04:46,620 L'une mourante, à terre, blessée par balle à l'abdomen. 46 00:04:47,078 --> 00:04:50,457 L'autre tient une arme, qu'elle lâche en battant en retraite. 47 00:04:52,083 --> 00:04:55,045 Ils identifient la blessée comme étant Lois Duffy. 48 00:04:56,213 --> 00:05:01,134 Elle meurt en leur disant ces mots: "Je suis comme la Rose Bleue." 49 00:05:01,885 --> 00:05:04,721 Elle sourit. Puis meurt. 50 00:05:06,723 --> 00:05:08,600 Et disparaît sous leurs yeux. 51 00:05:10,519 --> 00:05:12,354 L'autre femme qui hurle dans un coin, 52 00:05:12,479 --> 00:05:15,982 ils le remarquent alors, est aussi Lois Duffy. 53 00:05:17,692 --> 00:05:19,903 Au passage, Lois n'avait pas de jumelle. 54 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 En attendant d'être jugée 55 00:05:22,948 --> 00:05:25,158 pour un meurtre qu'elle nie avoir commis, 56 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 cette Lois se pend. 57 00:05:28,078 --> 00:05:31,873 Les deux agents étaient Gordon Cole et Phillip Jeffries. 58 00:05:33,875 --> 00:05:38,338 Maintenant... quelle question devez-vous me poser ? 59 00:05:39,756 --> 00:05:42,133 Que signifie la Rose Bleue ? 60 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Et la réponse ? 61 00:05:49,641 --> 00:05:52,227 Il n'existe pas de rose bleue dans la nature. 62 00:05:52,435 --> 00:05:54,145 Ce n'est pas naturel. 63 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 La femme mourante n'était pas naturelle. 64 00:05:58,358 --> 00:05:59,609 Une apparition. 65 00:06:00,402 --> 00:06:01,903 Quel est le mot ? 66 00:06:03,738 --> 00:06:04,906 Un Tulpa. 67 00:06:08,785 --> 00:06:09,703 Bien. 68 00:06:12,872 --> 00:06:14,249 Pause café ! 69 00:06:15,500 --> 00:06:17,919 Albert, je crois que je l'ai. 70 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 Et Diane va arriver. 71 00:06:47,324 --> 00:06:48,658 Entrez, Diane. 72 00:06:55,040 --> 00:06:56,541 Faites comme chez vous. 73 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 Savourez votre café. 74 00:07:16,603 --> 00:07:18,563 Ajointe Diane au rapport. 75 00:07:19,064 --> 00:07:22,734 Diane, la dernière nuit où vous avez vu Cooper, 76 00:07:22,901 --> 00:07:28,031 aurait-il par hasard mentionné le Major Garland Briggs ? 77 00:07:29,115 --> 00:07:32,160 - Pas envie d'en parler. - Je comprends. 78 00:07:32,661 --> 00:07:36,790 Je veux seulement savoir s'il a mentionné le Major Briggs ? 79 00:07:41,378 --> 00:07:43,004 Faites chier, Gordon. 80 00:07:43,838 --> 00:07:44,881 Oui. 81 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 Albert. 82 00:07:50,804 --> 00:07:53,181 Comme vous le savez, on enquête 83 00:07:53,390 --> 00:07:56,434 sur un vieux dossier de Cooper impliquant le Major Briggs. 84 00:07:57,185 --> 00:08:00,980 Briggs est mort dans l'incendie de sa station il y a 25 ans. 85 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 On le croyait. 86 00:08:04,025 --> 00:08:07,696 En fait, il est mort il y a quelques jours à Buckhorn et... 87 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 il avait ça dans l'estomac. 88 00:08:11,616 --> 00:08:13,410 La bague porte une inscription. 89 00:08:14,119 --> 00:08:15,870 "Pour Dougie avec tout mon amour." 90 00:08:16,663 --> 00:08:18,039 "Janey-E." 91 00:08:19,666 --> 00:08:20,750 Mon Dieu... 92 00:08:22,293 --> 00:08:23,253 Quoi ? 93 00:08:26,840 --> 00:08:29,634 Ma sœur s'appelle Jane. Ma demi-sœur. 94 00:08:32,595 --> 00:08:35,390 Elle a épousé un dénommé Douglas Jones. 95 00:08:38,268 --> 00:08:40,019 Tout le monde l'appelle Dougie. 96 00:08:45,024 --> 00:08:47,068 Son surnom à elle, c'est Janey-E. 97 00:08:48,778 --> 00:08:49,738 Où habitent-ils ? 98 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Aux dernières nouvelles, à Las Vegas. 99 00:08:52,824 --> 00:08:54,909 Quand lui avez-vous parlé ? 100 00:08:57,746 --> 00:08:59,414 On est brouillées. 101 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 Je la déteste. 102 00:09:04,586 --> 00:09:05,545 Alors... 103 00:09:06,504 --> 00:09:07,714 pas depuis des années. 104 00:09:08,965 --> 00:09:11,843 Tammy, appelez le bureau de Las Vegas. 105 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 Le bureau de Las Vegas, s'il vous plaît. 106 00:09:22,103 --> 00:09:23,605 Le directeur Gordon Cole 107 00:09:23,772 --> 00:09:25,857 vous demande au téléphone. 108 00:09:28,067 --> 00:09:28,985 M. Cole ? 109 00:09:29,194 --> 00:09:32,906 Donnez-moi tout ce que vous avez ou trouverez 110 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 sur M. et Mme Douglas Jones, résidant dans votre belle ville. 111 00:09:36,493 --> 00:09:39,954 Ces personnes seraient impliquées dans un double meurtre 112 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 et peuvent être armées et dangereuses. 113 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 Prenez garde à la place du mort. 114 00:09:44,375 --> 00:09:45,668 Douglas Jones ? 115 00:09:45,877 --> 00:09:47,295 - Bien, monsieur. - Haute priorité. 116 00:09:48,171 --> 00:09:49,172 Rappelez-moi. 117 00:09:49,380 --> 00:09:52,383 - Votre adjoint a mes coordonnées. - Bien, monsieur. 118 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Il y a 23 Douglas Jones dans l'agglomération. 119 00:10:01,434 --> 00:10:03,353 Comment on va trouver le bon ? 120 00:10:03,770 --> 00:10:07,148 Wilson, je vous l'ai dit combien de fois ? 121 00:10:07,482 --> 00:10:10,068 C'est notre boulot, au FBI ! 122 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Merci Diane. 123 00:10:14,989 --> 00:10:16,074 Oui. 124 00:10:32,006 --> 00:10:37,720 Avant de venir, j'étais au téléphone avec le shérif Truman à Twin Peaks. 125 00:10:39,180 --> 00:10:42,392 Il m'a dit qu'ils avaient découvert quelque chose, 126 00:10:42,559 --> 00:10:44,811 dans le journal de Laura Palmer, 127 00:10:45,270 --> 00:10:47,897 indiquant l'existence de deux Cooper. 128 00:10:52,819 --> 00:10:56,739 Et la nuit dernière, j'ai encore rêvé de Monica Bellucci. 129 00:10:57,240 --> 00:10:58,533 Eh bien... 130 00:11:07,667 --> 00:11:10,003 J'étais à Paris sur une enquête. 131 00:11:11,754 --> 00:11:16,759 Monica m'a appelé pour que je la retrouve dans un café précis. 132 00:11:19,721 --> 00:11:22,181 Elle a dit qu'elle devait me parler. 133 00:11:31,065 --> 00:11:33,276 Quand on s'est retrouvés au café, 134 00:11:34,027 --> 00:11:35,653 Cooper était là. 135 00:11:36,863 --> 00:11:39,032 Mais je ne voyais pas son visage. 136 00:11:44,078 --> 00:11:46,247 Monica était charmante. 137 00:11:47,165 --> 00:11:49,208 Elle avait amené des amis. 138 00:11:52,211 --> 00:11:53,963 On a tous pris un café. 139 00:12:13,107 --> 00:12:16,194 Puis elle a prononcé ce vieil adage. 140 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Nous sommes comme le rêveur, 141 00:12:20,281 --> 00:12:23,952 qui rêve et ensuite vit à l'intérieur du rêve. 142 00:12:24,744 --> 00:12:28,206 "Nous sommes comme le rêveur, qui rêve" 143 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 "et ensuite vit à l'intérieur du rêve." 144 00:12:32,585 --> 00:12:34,545 Je lui ai dit que je comprenais. 145 00:12:35,755 --> 00:12:37,507 Et ensuite, elle a dit... 146 00:12:40,593 --> 00:12:43,846 Mais qui est le rêveur ? 147 00:12:49,394 --> 00:12:50,770 "Mais qui est le rêveur ?" 148 00:12:55,942 --> 00:13:00,071 Un très puissant sentiment de malaise s'est emparé de moi. 149 00:13:01,280 --> 00:13:05,493 Monica a regardé derrière moi et m'a fait signe 150 00:13:05,702 --> 00:13:08,079 de me retourner pour voir ce qui se passait. 151 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Je me suis retourné et j'ai regardé. 152 00:13:15,211 --> 00:13:17,171 Je me suis vu moi-même. 153 00:13:17,797 --> 00:13:21,134 Je me suis vu moi-même il y a longtemps, 154 00:13:21,426 --> 00:13:24,053 dans les anciens bureaux de Philadelphie. 155 00:13:26,347 --> 00:13:31,102 J'écoutais Cooper me faire part de son inquiétude à propos d'un rêve. 156 00:13:31,269 --> 00:13:35,773 Gordon, nous sommes le 16 février à 10h10 du matin. 157 00:13:39,193 --> 00:13:42,113 J'étais inquiet à cause du rêve dont je vous ai parlé. 158 00:13:43,948 --> 00:13:46,409 C'est le jour où Phillip Jeffries est apparu. 159 00:13:46,617 --> 00:13:49,662 - Gordon ! - Et n'est pas apparu. 160 00:13:49,912 --> 00:13:52,248 Phillip ? C'est vous ? 161 00:13:53,750 --> 00:13:54,959 Phillip ? 162 00:13:55,835 --> 00:13:59,088 Cooper, je vous présente un revenant, Phillip Jeffries. 163 00:13:59,255 --> 00:14:01,507 Vous en avez entendu parler à l'académie. 164 00:14:01,716 --> 00:14:04,343 Et pendant que Jeffries était apparemment la, 165 00:14:04,552 --> 00:14:09,390 il a tendu le bras en pointant Cooper du doigt et m'a demandé... 166 00:14:09,474 --> 00:14:11,350 Qui croyez-vous qu'il soit ? 167 00:14:13,352 --> 00:14:15,897 Mince ! J'avais oublié. 168 00:14:17,065 --> 00:14:19,984 Voilà quelque chose qui mérite réflexion. 169 00:14:21,652 --> 00:14:22,528 Oui. 170 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Je commence à m'en souvenir, moi aussi. 171 00:14:35,124 --> 00:14:38,961 SHÉRIF DE TWIN PEAKS 172 00:14:47,178 --> 00:14:48,096 Bien. 173 00:14:49,055 --> 00:14:52,350 Dinde fromage. Jambon fromage. 174 00:14:52,517 --> 00:14:55,478 Roastbeef fromage. Et fromage sans rien. 175 00:14:57,146 --> 00:14:59,232 Qui a pris un "fromage sans rien" ? 176 00:14:59,440 --> 00:15:00,525 Moi. 177 00:15:00,691 --> 00:15:04,195 C'est une vieille affaire, Chad. Tu n'étais pas arrivé. 178 00:15:05,696 --> 00:15:08,032 - Vous allez où ? - Dans la montagne. 179 00:15:08,991 --> 00:15:11,536 Et toi, tu es en état d'arrestation. 180 00:15:11,702 --> 00:15:13,913 C'est quoi ce bordel ? 181 00:15:14,622 --> 00:15:16,082 Je crois que tu sais. 182 00:15:17,416 --> 00:15:20,378 Andy, Bobby, emmenez-le en bas. 183 00:15:22,130 --> 00:15:23,506 Vous faites une grosse erreur ! 184 00:15:23,673 --> 00:15:27,051 Toi, tu as fait une erreur. On te surveille depuis des mois. 185 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 Retirez-lui son insigne et bouclez-le. 186 00:15:29,512 --> 00:15:32,014 - Vous faites une grosse erreur. - La ferme. 187 00:15:40,815 --> 00:15:42,900 Votre sandwich roastbeef fromage. 188 00:16:21,731 --> 00:16:24,442 SHÉRIF DE TWIN PEAKS 189 00:18:22,852 --> 00:18:24,979 C'était une route, là où on marche. 190 00:18:25,479 --> 00:18:28,024 La station d'écoute de mon père était par là. 191 00:18:28,232 --> 00:18:31,027 Il n'en reste plus rien. Tout a été emporté. 192 00:18:32,945 --> 00:18:35,489 Qu'est-ce que faisait ton père, là-haut ? 193 00:18:35,906 --> 00:18:38,784 J'en sais rien. C'était top secret. 194 00:18:39,285 --> 00:18:42,121 J'y suis entré quelques fois, petit, mais... 195 00:18:42,371 --> 00:18:45,958 le seul souvenir que j'en ai, c'est des tas et des tas de machines. 196 00:18:47,418 --> 00:18:49,086 Mais il m'emmenait ici. 197 00:19:02,725 --> 00:19:03,976 Une seconde. 198 00:19:14,528 --> 00:19:17,073 C'est bien là. Le Palais de Jack Rabbit. 199 00:19:33,798 --> 00:19:38,677 On s'asseyait là et on inventait des histoires à dormir debout. 200 00:19:41,764 --> 00:19:44,850 253 yards en direction de l'est. 201 00:19:46,018 --> 00:19:48,896 Et on doit mettre de la terre dans nos poches. 202 00:19:54,235 --> 00:19:58,322 J'espère que c'est pas une histoire à dormir debout de ton père. 203 00:19:59,073 --> 00:20:01,742 J'espère aussi. Je ne crois pas. 204 00:20:02,535 --> 00:20:04,203 On va bientôt le savoir. 205 00:20:05,621 --> 00:20:08,624 Il ne voulait pas que je m'aventure ici sans lui. 206 00:20:15,131 --> 00:20:16,257 Allons-y. 207 00:22:31,141 --> 00:22:32,142 Elle est vivante. 208 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Il est 2h53, les gars. 209 00:25:14,346 --> 00:25:17,057 Je suis le 210 00:25:17,182 --> 00:25:18,684 Je suis l'Homme du feu 211 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 T'as du feu ? 212 00:30:10,767 --> 00:30:12,686 On doit la descendre de la montagne. 213 00:30:12,894 --> 00:30:15,355 Elle est très importante et certains veulent la tuer. 214 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 Elle va bien physiquement. 215 00:30:19,735 --> 00:30:22,029 On doit la mettre en cellule, à l'abri. 216 00:30:24,156 --> 00:30:27,492 - Entendu. - N'en parlez à personne. 217 00:30:43,675 --> 00:30:46,053 Qu'est-ce qui nous est arrivé, là-bas ? 218 00:30:46,803 --> 00:30:49,264 J'en sais rien. Quelque chose. 219 00:30:50,265 --> 00:30:52,434 Mais je ne me souviens de rien. 220 00:30:53,894 --> 00:30:55,312 Pareil pour moi. 221 00:31:00,192 --> 00:31:03,153 SHÉRIF DE TWIN PEAKS 222 00:31:03,862 --> 00:31:06,740 J'espère que ce pyjama fera l'affaire. 223 00:31:07,032 --> 00:31:09,242 Il était dans mon casier depuis 224 00:31:09,409 --> 00:31:12,746 cette fois où le chien s'était perdu par ici. 225 00:31:13,205 --> 00:31:15,332 Il est magnifique, Lucy. 226 00:31:15,791 --> 00:31:18,460 Tu te souviens de cette nuit-là, Andy ? 227 00:31:19,878 --> 00:31:21,421 Oui, je m'en souviens. 228 00:31:28,595 --> 00:31:29,805 Abrutis ! 229 00:31:30,222 --> 00:31:33,183 T'es un rigolo, Andy. T'as rien d'un flic. 230 00:31:34,434 --> 00:31:36,728 T'as vraiment rien d'un flic. 231 00:31:37,521 --> 00:31:39,898 T'as vraiment rien d'un flic. 232 00:31:47,239 --> 00:31:50,534 Tu es une très mauvaise personne, Chad. 233 00:31:50,700 --> 00:31:53,078 Tu fais honte aux bons policiers. 234 00:31:55,330 --> 00:31:57,791 Tu fais honte aux bons policiers. 235 00:32:29,239 --> 00:32:31,158 La ferme, ivrogne de mes deux ! 236 00:32:31,366 --> 00:32:33,493 La ferme, ivrogne de mes deux ! 237 00:33:00,145 --> 00:33:03,440 - Putain, j'ai dit: "La ferme" ! - La ferme ! 238 00:33:06,234 --> 00:33:10,405 - C'est quoi ton problème ? - C'est quoi ton problème ? 239 00:33:12,199 --> 00:33:15,869 - Putain d'asile de fous ! - Putain d'asile de fous. 240 00:34:15,387 --> 00:34:16,846 Laisse-moi faire. 241 00:34:28,233 --> 00:34:30,902 - Je fais quoi des cagettes ? - Laisse-les. 242 00:34:31,069 --> 00:34:34,948 Je mettrai les draps dessus demain. C'est plus simple pour eux. 243 00:34:37,158 --> 00:34:39,786 Détends-toi. Tout va bien. 244 00:34:41,288 --> 00:34:42,539 D'accord, Jimmy. 245 00:34:46,334 --> 00:34:50,505 Encore une livraison et direction le Relais. 246 00:34:51,589 --> 00:34:54,759 - Qui joue ce soir ? - J'en sais rien. 247 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 Tu veux voir si Renée sera là. 248 00:35:00,515 --> 00:35:01,766 Oui, peut-être. 249 00:35:02,684 --> 00:35:04,269 Mais elle est mariée. 250 00:35:05,979 --> 00:35:07,022 Je sais. 251 00:35:10,025 --> 00:35:11,735 T'as quel âge, Freddie ? 252 00:35:12,569 --> 00:35:14,237 Bientôt 23 ans. 253 00:35:15,572 --> 00:35:17,240 Je me souviens de mes 23 ans. 254 00:35:18,325 --> 00:35:21,161 SERVICE DE SÉCURITÉ DE L'HOTEL GREAT NORTHERN 255 00:35:21,578 --> 00:35:25,206 - C'est mon anniversaire. - C'est vrai ? 256 00:35:25,957 --> 00:35:27,625 Bon anniversaire, Jimmy. 257 00:35:28,710 --> 00:35:30,420 C'est une grande occasion. 258 00:35:38,553 --> 00:35:41,181 Tu peux vraiment pas enlever ce truc ? 259 00:35:41,681 --> 00:35:43,099 Non, je peux pas. 260 00:35:45,560 --> 00:35:47,062 Je comprends pas. 261 00:35:48,021 --> 00:35:50,357 Ça fait partie de moi. 262 00:35:51,775 --> 00:35:56,571 Un toubib a essayé de me l'enlever. Ça s'est mis à saigner. 263 00:35:59,991 --> 00:36:01,534 Tu l'as eu où ? 264 00:36:02,410 --> 00:36:04,871 Je suis pas censé le dire. 265 00:36:05,872 --> 00:36:08,500 C'est mon anniversaire. Tu dois me le dire. 266 00:36:08,666 --> 00:36:10,710 Je le répéterai à personne. 267 00:36:11,503 --> 00:36:12,921 Tu me croiras pas. 268 00:36:13,088 --> 00:36:14,756 Alors, autant me le dire. 269 00:36:14,923 --> 00:36:17,592 Freddie, raconte-moi cette histoire. 270 00:36:19,135 --> 00:36:20,178 Allez ! 271 00:36:21,471 --> 00:36:22,472 Eh bien... 272 00:36:24,391 --> 00:36:25,809 Je l'ai dit au toubib. 273 00:36:26,726 --> 00:36:29,396 Je dois pouvoir te le dire. 274 00:36:30,355 --> 00:36:32,607 Vu que c'est ton anniversaire. 275 00:36:38,780 --> 00:36:42,117 - Je vivais toujours chez moi. - C'est où ? 276 00:36:42,283 --> 00:36:44,577 À Londres. Dans l'East End. 277 00:36:45,912 --> 00:36:47,914 Y a environ six mois, 278 00:36:48,957 --> 00:36:51,501 après une soirée au pub avec mes potes, 279 00:36:52,877 --> 00:36:54,504 je rentre à pied, tout seul. 280 00:36:56,297 --> 00:37:00,135 Je sens un drôle de truc en prenant mon raccourci habituel. 281 00:37:02,720 --> 00:37:05,348 Tout d'un coup, je me dis que je gâche ma vie. 282 00:37:06,099 --> 00:37:09,686 À traîner tous les soirs au pub, à picoler. 283 00:37:11,187 --> 00:37:12,981 Au lieu d'aider les gens. 284 00:37:15,191 --> 00:37:18,194 En pensant à ce truc, ce soir-là, 285 00:37:18,486 --> 00:37:21,406 je vois dans la ruelle un gros tas de cartons. 286 00:37:22,657 --> 00:37:26,411 Et j'ai sauté. Genre pour m'amuser. 287 00:37:27,871 --> 00:37:30,498 J'ai sauté sur ce gros tas de cartons. 288 00:37:32,167 --> 00:37:33,585 Et tout à coup, 289 00:37:35,044 --> 00:37:39,883 je suis aspiré en l'air dans un énorme tourbillon. 290 00:37:41,092 --> 00:37:45,221 Et l'instant d'après, je suis en train de flotter en l'air, 291 00:37:46,264 --> 00:37:49,642 tout là-haut, dans un genre de néant. 292 00:37:51,728 --> 00:37:53,188 Et là, y a un mec. 293 00:37:54,105 --> 00:37:56,566 Il dit s'appeler l'Homme du feu. 294 00:37:58,818 --> 00:38:00,361 Et il me dit: 295 00:38:01,779 --> 00:38:04,491 "Allez à la quincaillerie près de chez vous." 296 00:38:04,782 --> 00:38:08,411 "La, vous trouverez un rayon de gants de jardinage en caoutchouc." 297 00:38:09,454 --> 00:38:11,414 "Un des paquets sera ouvert," 298 00:38:11,581 --> 00:38:14,292 "avec seulement le gant droit à l'intérieur." 299 00:38:14,792 --> 00:38:18,338 "Achetez ce paquet et enfilez le gant sur votre main droite." 300 00:38:19,756 --> 00:38:21,925 "Votre main droite aura alors la puissance" 301 00:38:22,091 --> 00:38:24,302 "d'un énorme marteau-pilon." 302 00:38:26,054 --> 00:38:29,349 Je me réveille dans ma chambre le lendemain matin. 303 00:38:29,849 --> 00:38:32,936 Je me lève, je me passe un coup de peigne. 304 00:38:33,102 --> 00:38:35,146 Et je descends boire un café... 305 00:38:35,688 --> 00:38:37,982 Non, ça c'est une blague. 306 00:38:39,609 --> 00:38:43,530 Donc je vais à la quincaillerie du coin. Je trouve les gants. 307 00:38:43,738 --> 00:38:45,949 Et, comme de bien entendu, 308 00:38:46,658 --> 00:38:49,327 y a un paquet ouvert avec le gant droit. 309 00:38:51,204 --> 00:38:52,872 Je vais à la caisse. 310 00:38:53,039 --> 00:38:55,375 Je tends le paquet au caissier et il dit: 311 00:38:56,125 --> 00:38:57,627 "Je peux pas vous le vendre." 312 00:38:57,710 --> 00:39:00,004 "Faut en prendre un pas ouvert." 313 00:39:00,338 --> 00:39:02,840 Je lui dis: "C'est bon, je veux celui-là." 314 00:39:03,925 --> 00:39:05,927 Lui: "Je peux pas vous le vendre." 315 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Et moi: "Écoute, mec," 316 00:39:09,138 --> 00:39:14,352 "je veux acheter un seul gant et je paie le prix des deux." 317 00:39:15,395 --> 00:39:19,107 "Non. Il est ouvert. Je peux pas vous le vendre." 318 00:39:20,525 --> 00:39:22,610 Par chez moi, 319 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 on appelle les gars comme ça des "pas payés pour". 320 00:39:28,199 --> 00:39:30,285 Des gens qui prennent leur pied 321 00:39:30,451 --> 00:39:32,996 à te mettre des bâtons dans les roues. 322 00:39:33,288 --> 00:39:37,125 Genre: "J'peux pas faire ça. J'suis pas payé pour." 323 00:39:38,835 --> 00:39:40,378 Je dis à M. Pas-payé-pour: 324 00:39:41,129 --> 00:39:42,880 "Écoute, j'achète ce gant." 325 00:39:43,965 --> 00:39:46,593 Je pose la thune et je file vers la sortie. 326 00:39:47,218 --> 00:39:50,179 Pas-payé-pour me saute dessus comme un puma possédé. 327 00:39:50,346 --> 00:39:52,765 Gueulant que je peux pas prendre 328 00:39:52,932 --> 00:39:54,851 un gant d'un paquet déjà ouvert. 329 00:39:55,310 --> 00:39:57,520 Je sors et je détale, 330 00:39:57,687 --> 00:39:59,814 espérant semer M. Pas-payé-pour, 331 00:40:00,189 --> 00:40:02,066 tout en enfilant mon gant. 332 00:40:03,610 --> 00:40:05,236 Il commence à me rattraper. 333 00:40:05,528 --> 00:40:07,655 Et d'un coup, il me colle un tacle 334 00:40:07,864 --> 00:40:10,700 digne d'un carton rouge et me met à plat ventre. 335 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 D'instinct, pour me défendre, 336 00:40:13,661 --> 00:40:16,581 je lui fous mon poing dans la tronche avec mon gant. 337 00:40:18,249 --> 00:40:20,418 J'entends un craquement et... 338 00:40:21,252 --> 00:40:24,464 à voir comme sa tête pendouille et ses efforts pour parler, 339 00:40:25,173 --> 00:40:27,592 j'ai peur de lui avoir cassé le cou. 340 00:40:29,552 --> 00:40:30,637 Et là... 341 00:40:32,430 --> 00:40:33,640 au même moment, 342 00:40:34,724 --> 00:40:38,144 je me rappelle une autre phrase du type dans le ciel. 343 00:40:39,729 --> 00:40:41,397 "Quand vous aurez mis le gant," 344 00:40:42,148 --> 00:40:45,610 "allez à Twin Peaks, État de Washington," 345 00:40:45,943 --> 00:40:48,154 "aux États-Unis d'Amérique." 346 00:40:48,863 --> 00:40:52,325 "Et là, vous trouverez votre destinée." 347 00:40:55,286 --> 00:40:59,040 Alors me voilà, Jimmy. Pour ton anniversaire. 348 00:40:59,916 --> 00:41:01,542 Mes vœux les plus sincères. 349 00:41:03,670 --> 00:41:04,712 Ouah. 350 00:41:06,756 --> 00:41:09,300 Merci Freddie. C'est une super histoire. 351 00:41:09,509 --> 00:41:11,135 Y a pas de quoi, chef. 352 00:41:14,597 --> 00:41:15,848 Pourquoi toi ? 353 00:41:16,265 --> 00:41:19,018 Pourquoi l'Homme du feu t'a choisi, toi ? 354 00:41:20,395 --> 00:41:21,813 Bonne question. 355 00:41:22,230 --> 00:41:26,192 Je la lui ai posée. "Pourquoi moi ?" 356 00:41:26,693 --> 00:41:29,737 Et il m'a dit: "Pourquoi pas vous ?" 357 00:41:30,363 --> 00:41:33,241 Et quand j'ai voulu acheter mon billet pour venir ici, 358 00:41:34,492 --> 00:41:36,619 on m'a dit que j'avais déjà un billet. 359 00:41:41,624 --> 00:41:44,252 N'oublie pas. On doit vérifier la chaudière. 360 00:41:45,253 --> 00:41:48,506 Attends la livraison. Pense à signer le bon. 361 00:41:48,673 --> 00:41:50,258 Je m'occupe des chaudières. 362 00:43:23,601 --> 00:43:27,230 BAR CAP DE L'ÉLAN N°9 363 00:45:03,075 --> 00:45:05,161 - Un Bloody Mary. - Ça vient. 364 00:45:37,485 --> 00:45:38,402 Merci. 365 00:45:59,757 --> 00:46:01,759 JE T'ENFOURGONNE 366 00:46:10,226 --> 00:46:12,353 Tu bois toute seule, ce soir ? 367 00:46:15,022 --> 00:46:16,732 Occupez-vous de vos affaires. 368 00:46:18,609 --> 00:46:19,694 S'il vous plaît. 369 00:46:20,945 --> 00:46:22,530 C'est pas très poli. 370 00:46:28,119 --> 00:46:30,204 C'était pas fait pour être poli. 371 00:46:43,592 --> 00:46:49,306 Retournez vous asseoir où vous étiez. S'il vous plaît. 372 00:46:49,724 --> 00:46:53,436 Je m'assois où je veux. On est en démocratie. 373 00:46:53,936 --> 00:46:55,563 En démocratie. 374 00:46:58,149 --> 00:46:59,734 En démo-chatte... 375 00:47:00,860 --> 00:47:01,986 rie. 376 00:47:09,368 --> 00:47:11,954 T'es peut-être une sale gouine. 377 00:47:13,414 --> 00:47:16,167 Ouais. Maintenant que j'y pense, 378 00:47:16,417 --> 00:47:19,545 t'as l'air d'une grosse salope de lesbienne. 379 00:47:24,717 --> 00:47:27,094 T'aimes bouffer de la chatte, hein ? 380 00:47:30,973 --> 00:47:32,600 Je vais te bouffer. 381 00:47:33,142 --> 00:47:34,477 Quoi ? 382 00:47:34,810 --> 00:47:37,605 Mon cul, oui ! Vieille pute de merde. 383 00:47:38,272 --> 00:47:42,151 Je vais t'arracher tes petits nichons de goudou. 384 00:47:57,917 --> 00:48:01,295 Tu tiens vraiment à te frotter à ça ? 385 00:48:20,731 --> 00:48:23,025 Putain, qu'est-ce qui s'est passé ? 386 00:48:23,192 --> 00:48:24,944 Il est tombé. J'en sais rien. 387 00:48:26,112 --> 00:48:28,239 Avec la moitié du cou en moins ? 388 00:48:29,323 --> 00:48:30,282 Merde. 389 00:48:30,908 --> 00:48:32,660 Vous y êtes pour quelque chose ? 390 00:48:32,827 --> 00:48:34,870 Quoi ? Vous m'avez vue. 391 00:48:34,995 --> 00:48:37,164 J'étais assise là, à boire mon verre. 392 00:48:39,708 --> 00:48:42,586 Chérie ! Appelle le 911. 393 00:48:43,254 --> 00:48:44,880 On a un mort au bar. 394 00:48:50,553 --> 00:48:52,346 On va tirer ça au clair. 395 00:48:53,389 --> 00:48:54,306 Ouais. 396 00:48:55,641 --> 00:48:57,852 C'est un sacré mystère, hein ? 397 00:49:21,125 --> 00:49:23,210 T'as qu'à pas traîner à l'asile de fous. 398 00:49:23,961 --> 00:49:24,920 N'importe quoi. 399 00:49:26,630 --> 00:49:29,300 T'y vas pour te défoncer. C'est des conneries. 400 00:49:29,717 --> 00:49:33,220 Je me défonce dans ma chambre. Je plane dans ma chambre. 401 00:49:34,471 --> 00:49:37,933 Va pas chez les dingues. Qui a dit que j'y allais ? 402 00:49:46,525 --> 00:49:49,445 Sympa, ton pull. Tu l'as piqué où ? 403 00:49:52,781 --> 00:49:54,200 C'est à Paula. 404 00:50:02,708 --> 00:50:03,959 Il est sympa. 405 00:50:09,506 --> 00:50:11,300 T'as vu Billy ? 406 00:50:13,844 --> 00:50:15,930 Pas depuis quelques jours. 407 00:50:18,182 --> 00:50:20,935 Il paraît que t'es la dernière à l'avoir vu. 408 00:50:24,230 --> 00:50:26,190 La trouille que j'ai eue ! 409 00:50:26,565 --> 00:50:28,984 On était dans la cuisine, ma mère et moi. 410 00:50:29,735 --> 00:50:32,863 Je crois que mon oncle était là. Je sais plus. 411 00:50:34,365 --> 00:50:36,992 Par la fenêtre, on voit Billy. 412 00:50:37,368 --> 00:50:40,204 Il saute par-dessus la clôture qui fait 1,80 m, 413 00:50:40,412 --> 00:50:41,830 atterrit dans le jardin 414 00:50:42,039 --> 00:50:44,625 et court comme un dingue vers la porte de derrière. 415 00:50:44,792 --> 00:50:46,585 Il me voit par la fenêtre. 416 00:50:46,877 --> 00:50:48,545 Il a un drôle de regard. 417 00:50:48,671 --> 00:50:50,130 Il pousse la porte, 418 00:50:50,339 --> 00:50:53,133 déboule dans la cuisine, je me mets à hurler 419 00:50:53,342 --> 00:50:55,261 et je crois que ma mère aussi. 420 00:50:55,469 --> 00:50:58,055 Du sang coulait de son nez et de sa bouche. 421 00:50:58,681 --> 00:51:01,433 Il penche la tête au-dessus de l'évier. 422 00:51:01,600 --> 00:51:04,353 Le sang gicle comme une cascade. 423 00:51:04,520 --> 00:51:09,692 Il se retourne et nous regarde. Vraiment bizarre, plein de sang. 424 00:51:10,025 --> 00:51:11,902 Et il repart comme une flèche. 425 00:51:12,444 --> 00:51:16,782 Nous, on est là: "Quoi ?" Vous avez rien dit à personne ? 426 00:51:17,533 --> 00:51:18,909 On savait pas quoi faire. 427 00:51:18,993 --> 00:51:22,621 On savait pas ce qui lui arrivait. 428 00:51:25,207 --> 00:51:28,002 Et je sais qu'il y a eu un truc entre lui et ma mère. 429 00:51:28,210 --> 00:51:29,670 Sérieux ? 430 00:51:30,629 --> 00:51:32,256 Jusqu'à récemment. 431 00:51:32,798 --> 00:51:35,509 Je m'en doutais un peu. Y a eu des signes. 432 00:51:36,302 --> 00:51:39,096 Le sourire qu'elle avait quand on parlait de lui... 433 00:51:44,351 --> 00:51:45,853 Comment s'appelle ta mère ? 434 00:51:48,939 --> 00:51:49,982 Tina. 435 00:51:59,825 --> 00:52:01,660 Et ensuite, il est reparti ? 436 00:52:03,329 --> 00:52:04,913 Oui, du genre... 437 00:52:05,289 --> 00:52:07,833 il est resté dans la cuisine 10 secondes 438 00:52:08,125 --> 00:52:10,878 et il a décollé super vite comme un dingue. 439 00:52:11,545 --> 00:52:14,465 Et après, on a vu tout le sang par terre 440 00:52:14,798 --> 00:52:16,383 et sur le mur. 441 00:52:16,592 --> 00:52:19,720 On a mis un moment à nettoyer, maman et moi. 442 00:52:21,805 --> 00:52:24,350 Je me souviens pas si mon oncle était là. 443 00:52:40,032 --> 00:52:43,327 Mesdames et messieurs, notre établissement est fier 444 00:52:43,535 --> 00:52:45,913 d'accueillir Lissie ! 445 00:55:42,965 --> 00:55:45,300 À la mémoire de DAVID BOWIE