1 00:01:52,404 --> 00:01:56,658 -Twin Peaksin seriffinvirasto. -Lucy, sinäkö siellä? 2 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 Apulaisjohtaja Cole! 3 00:01:58,535 --> 00:02:01,163 Oletko ollut siellä kaikki nämä vuodet? 4 00:02:01,330 --> 00:02:04,124 Itse asiassa olen käynyt kotona- 5 00:02:04,291 --> 00:02:06,835 -ja Andy ja minä olemme käyneet lomilla. 6 00:02:07,002 --> 00:02:10,172 Yhtenä vuonna kävimme Bora Boralla. 7 00:02:19,515 --> 00:02:24,436 -Tavoitteletteko sheriffi Trumania? -Kyllä, hän jätti soittopyynnön. 8 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Selvä, yhdistän teidät! 9 00:02:30,025 --> 00:02:36,114 Seriffi Truman? FBI-johtaja Gordon Cole on linjalla yksi. 10 00:02:36,281 --> 00:02:40,452 Sillä vilkkuvalla, joka vilkkuu juuri nyt. 11 00:02:43,330 --> 00:02:45,832 -Haloo? -Gordon Cole täällä, Harry. 12 00:02:45,999 --> 00:02:47,960 Olit pyytänyt soittamaan. 13 00:02:48,126 --> 00:02:52,464 Ei, täällä puhuu seriffi Frank Truman, Harryn veli. 14 00:02:52,631 --> 00:02:55,217 -Missä Harry on? -Harry on sairas. 15 00:02:55,384 --> 00:02:57,553 Hän on lääkärin hoivissa. 16 00:02:58,595 --> 00:03:02,599 -Sehän on ikävä kuulla. -Kerron terveisenne. 17 00:03:03,725 --> 00:03:05,644 Mitä asiaa sinulla oli, Frank? 18 00:03:10,232 --> 00:03:16,029 Tuumin, että haluatte tietää tämän. Se kuulostaa oudolta. 19 00:03:16,196 --> 00:03:22,077 Jotain on löytynyt. Apulaispäällikkö Hawk löysi ne. 20 00:03:22,244 --> 00:03:26,790 Kadonneita sivuja erään Laura Palmerin päiväkirjasta- 21 00:03:26,957 --> 00:03:31,879 -jotka voisivat viitata kahteen Cooperiin. 22 00:03:32,045 --> 00:03:37,593 Tätä enempää en tiedä, mutta ajattelin kertoa. 23 00:03:37,759 --> 00:03:40,220 Kenties se merkitsee teille jotain. 24 00:03:41,430 --> 00:03:44,391 Kiitos kovasti, Frank. 25 00:03:44,558 --> 00:03:47,895 En voi kommentoida tiedon laatua- 26 00:03:48,061 --> 00:03:51,356 -mutta olen kovasti kiitollinen. 27 00:03:52,524 --> 00:03:57,404 Selvä, apulaisjohtaja Cole. Ymmärrän kyllä. 28 00:03:57,571 --> 00:04:01,742 Kaikkea hyvää sinulle ja Harrylle kaikkea hyvää. 29 00:04:02,826 --> 00:04:05,329 Kiitos, sir. Välitän viestin. 30 00:04:17,591 --> 00:04:20,260 Tammy... 31 00:04:20,427 --> 00:04:24,598 Ensimmäinen tapaus, josta kaikki alkoi. 32 00:04:24,765 --> 00:04:27,851 Vuonna 1975 kaksi nuorta kenttäagenttia- 33 00:04:28,018 --> 00:04:31,522 -tutkivat murhaa Washingtonin Olympiassa. 34 00:04:31,688 --> 00:04:36,068 He saapuivat motelliin pidättämään epäiltyä nimeltään Lois Duffy. 35 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 He kuulivat laukauksen pihalle ja potkaisivat oven auki. 36 00:04:39,947 --> 00:04:46,161 Huoneessa oli kaksi naista. Toisen vatsassa oli kuolettava osuma. 37 00:04:46,328 --> 00:04:49,790 Toinen pudotti aseen kädestään ja perääntyi agenttien tullessa. 38 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 He tunnistivat haavoittuneen Lois Duffyksi. 39 00:04:55,337 --> 00:05:00,801 Hän lausui heille viimeiset sanansa: "Olen kuin sininen ruusu." 40 00:05:00,968 --> 00:05:03,929 Hän hymyili, kuoli - 41 00:05:05,973 --> 00:05:08,016 - ja katosi heidän silmiensä edessä. 42 00:05:09,768 --> 00:05:13,438 Sitten he huomasivat, että nurkassa kirkuva nainen - 43 00:05:13,605 --> 00:05:15,190 - oli myös Lois Duffy. 44 00:05:16,859 --> 00:05:19,611 Lois Duffylla ei ollut kaksossiskoa. 45 00:05:20,696 --> 00:05:24,241 Odottaessaan oikeudenkäyntiä ja syyttömyyttään vannoen- 46 00:05:24,408 --> 00:05:25,784 -Lois hirttäytyi. 47 00:05:27,369 --> 00:05:31,081 Pidätyksen tekivät Gordon Cole ja Phillip Jeffries. 48 00:05:33,083 --> 00:05:37,546 No niin. Mitä sinun kuuluisi nyt kysyä minulta? 49 00:05:39,006 --> 00:05:41,341 Mitä sininen ruusu merkitsee? 50 00:05:43,427 --> 00:05:45,512 Entä vastaus? 51 00:05:48,891 --> 00:05:53,896 Sinisiä ruusuja ei ole luonnossa. Se ei ole luonnollinen ilmiö. 52 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Kuoleva nainen ei ollut luonnollinen. 53 00:05:57,482 --> 00:06:01,570 Loihdittu... Mikä se sana olikaan? 54 00:06:02,905 --> 00:06:04,823 Tulpa. 55 00:06:08,076 --> 00:06:10,579 Hyvä. 56 00:06:12,080 --> 00:06:17,252 Kahvin aika! Albert, taisin hoksata jotain. 57 00:06:17,419 --> 00:06:19,505 Ja Diane on tulossa. 58 00:06:46,615 --> 00:06:48,951 Tule sisään, Diane! 59 00:06:54,331 --> 00:06:56,416 Ole kuin kotonasi. 60 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Juopa vähän kahvia. 61 00:07:15,727 --> 00:07:18,146 Vara-agentti Diane ilmoittautuu palvelukseen. 62 00:07:18,313 --> 00:07:21,984 Diane, viimeisenä iltana, kun näit Cooperin- 63 00:07:22,150 --> 00:07:28,365 -sattuiko hän mainitsemaan majuri Garland Briggsiä? 64 00:07:28,532 --> 00:07:31,743 -En halua puhua siitä illasta. -Ymmärrän. 65 00:07:31,910 --> 00:07:36,123 Haluan tietää vain sen, mainitsiko hän majuri Briggsin? 66 00:07:40,711 --> 00:07:44,882 Haista paska, Gordon. Kyllä mainitsi. 67 00:07:47,259 --> 00:07:49,803 Albert? 68 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 Kuten tiedät, olemme tutkineet Cooperin vanhaa juttua- 69 00:07:54,057 --> 00:07:56,185 -johon majuri Briggs liittyy. 70 00:07:56,351 --> 00:07:59,605 Briggs kuoli laitoksensa tulipalossa 25 vuotta sitten. 71 00:08:00,647 --> 00:08:03,150 -Niin. -Niin luulimme. 72 00:08:03,317 --> 00:08:07,237 Hän kuolikin pari päivää sitten täällä Buckhornissa ja... 73 00:08:07,404 --> 00:08:09,489 Tämä löytyi hänen vatsastaan. 74 00:08:10,532 --> 00:08:13,243 Sormuksessa oli kaiverrus: 75 00:08:13,410 --> 00:08:17,372 "Dougielle rakkaudella, Janey-E." 76 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 -Voi luoja. -Mitä nyt? 77 00:08:26,048 --> 00:08:28,967 Siskoni nimi on Jane. Siis sisarpuoleni. 78 00:08:31,887 --> 00:08:35,516 Hän on naimisissa erään Douglas Jonesin kanssa. 79 00:08:37,476 --> 00:08:39,353 Kaikki kutsuvat häntä Dougieksi. 80 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 Siskoni lempinimi on Janey-E. 81 00:08:47,861 --> 00:08:51,240 -Missä he asuvat? -Viimeksi kun kuulin, Las Vegasissa. 82 00:08:52,449 --> 00:08:54,618 Milloin puhuit siskosi kanssa viimeksi? 83 00:08:57,037 --> 00:08:59,039 Välimme ovat etäiset. 84 00:09:00,791 --> 00:09:02,876 Minä inhoan häntä. 85 00:09:03,919 --> 00:09:07,047 Joten... emme ole puhuneet vuosiin. 86 00:09:08,632 --> 00:09:11,176 Tammy, soita Las Vegasin toimistoon. 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,975 Las Vegasin aluetoimistoon, kiitos. 88 00:09:21,228 --> 00:09:25,315 -Apulaisjohtaja Gordon Cole soittaa. -Gordon Cole? 89 00:09:27,693 --> 00:09:32,239 -Apulaisjohtaja Cole, minä... -Kerätkää kaikki tiedot - 90 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 - kauniin kaupunkinne asukkaista herra ja rouva Douglas Jonesista. 91 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 Heitä etsitään kaksoismurhan tutkintaan liittyen- 92 00:09:39,079 --> 00:09:43,709 -ja he voivat olla aseistautuneita. Edetkää varoen. 93 00:09:43,876 --> 00:09:47,337 -Douglas Jones... Kyllä, sir. -Asia on tärkeä. 94 00:09:47,504 --> 00:09:52,259 Ilmoita sitten. Miehelläsi on tietoni. 95 00:09:55,888 --> 00:09:59,933 Kaupungista löytyy 23 Douglas Jonesia. 96 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 Miten löydämme oikean? 97 00:10:03,061 --> 00:10:09,401 Wilson, monestiko olen kertonut, että tätä FBI:ssä juuri tehdään?! 98 00:10:10,485 --> 00:10:12,613 Kiitos, Diane. 99 00:10:14,406 --> 00:10:16,491 Joo... 100 00:10:19,161 --> 00:10:21,246 Selvä. 101 00:10:31,298 --> 00:10:34,426 Ennen tänne tuloani puhuin puhelimessa- 102 00:10:34,593 --> 00:10:37,054 -Twin Peaksin seriffi Trumanin kanssa. 103 00:10:38,430 --> 00:10:44,394 Hän kertoi, että he löysivät Laura Palmerin päiväkirjasta jotain- 104 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 -joka viittaa kahteen Cooperiin. 105 00:10:52,110 --> 00:10:56,323 Ja viime yönä näin taas unta Monica Belluccista. 106 00:10:56,490 --> 00:10:58,534 Voi veljet... 107 00:11:07,459 --> 00:11:10,796 Olin Pariisissa tutkinnan merkeissä. 108 00:11:10,963 --> 00:11:16,093 Monica soitti ja pyysi tapaamaan tiettyyn kahvilaan. 109 00:11:18,971 --> 00:11:21,974 Hänellä oli kuulemma asiaa. 110 00:11:30,315 --> 00:11:34,987 Kun tapasimme kahvilassa, Cooper oli siellä- 111 00:11:36,071 --> 00:11:38,699 -mutten nähnyt hänen kasvojaan. 112 00:11:42,828 --> 00:11:45,581 Monica oli hyvin ystävällinen. 113 00:11:46,623 --> 00:11:48,834 Hänellä oli ystäviä mukanaan. 114 00:11:51,211 --> 00:11:53,297 Joimme kaikki kahvia. 115 00:12:11,940 --> 00:12:16,069 Sitten hän sanoi muinaisen lauseen: 116 00:12:16,236 --> 00:12:20,949 Me olemme kuin uneksija, joka näkee unta- 117 00:12:21,116 --> 00:12:23,869 -ja elää sitten unessaan. 118 00:12:24,036 --> 00:12:27,789 "Me olemme kuin uneksija, joka näkee unta- 119 00:12:27,956 --> 00:12:31,376 -ja elää sitten unessaan." 120 00:12:31,543 --> 00:12:33,879 Sanoin hänelle, että ymmärsin. 121 00:12:35,088 --> 00:12:37,216 Sitten hän sanoi: 122 00:12:39,885 --> 00:12:43,180 Vaan kuka on se uneksija? 123 00:12:48,685 --> 00:12:50,812 "Vaan kuka on se uneksija?" 124 00:12:55,275 --> 00:13:00,405 Perin tukala tunne valtasi minut. 125 00:13:00,572 --> 00:13:05,661 Monica katsoi ohitseni ja kehotti minuakin katsomaan- 126 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 -mitä siellä tapahtui. 127 00:13:09,164 --> 00:13:11,625 Minä käännyin katsomaan. 128 00:13:14,503 --> 00:13:16,922 Minä näin itseni. 129 00:13:17,089 --> 00:13:20,592 Näin itseni kauan sitten- 130 00:13:20,759 --> 00:13:23,720 -vanhassa Philadelphian aluetoimistossa. 131 00:13:25,389 --> 00:13:30,269 Kuuntelin, kun Cooper kertoi murehtivansa näkemäänsä unta. 132 00:13:30,435 --> 00:13:35,107 Gordon, on kello 10.10 aamulla helmikuun 16. päivänä. 133 00:13:38,277 --> 00:13:41,446 Murehdin tätä päivää sen kertomani unen vuoksi. 134 00:13:43,198 --> 00:13:45,742 Sinä päivänä Phillip Jeffries näyttäytyi. 135 00:13:45,909 --> 00:13:48,871 -Gordon! -Ja ei näyttäytynyt. 136 00:13:49,037 --> 00:13:51,832 Phillip? Sinäkö siinä? 137 00:13:53,083 --> 00:13:54,960 Phillip? 138 00:13:55,127 --> 00:13:58,338 Cooper, saanko esitellä kauan kaivatun Phillip Jeffriesin. 139 00:13:58,505 --> 00:14:00,841 Olet saattanut kuulla hänestä akatemiassa. 140 00:14:01,008 --> 00:14:05,512 Kun Jeffries näytti olevan siellä, hän nosti kättään- 141 00:14:05,679 --> 00:14:08,515 -osoitti Cooperia ja kysyi minulta: 142 00:14:08,682 --> 00:14:11,101 Kuka tuossa on sinun mielestäsi? 143 00:14:12,603 --> 00:14:16,148 Piru vie! En ollut muistanutkaan sitä. 144 00:14:16,315 --> 00:14:19,318 Sitä sietää tuumia. 145 00:14:20,819 --> 00:14:22,613 Niin... 146 00:14:23,822 --> 00:14:26,450 Minäkin alan muistaa sen. 147 00:14:46,386 --> 00:14:51,683 No niin. Kalkkunaa ja juustoa. Kinkkua ja juustoa. 148 00:14:51,850 --> 00:14:56,188 Paahtopaistilla ja juustolla ja pelkällä juustolla. 149 00:14:56,355 --> 00:14:59,900 -Kuka tilasi pelkällä juustolla? -Minä? 150 00:15:00,067 --> 00:15:04,655 Se on vanha juttu, Chad. Kauan ennen sinun aikaasi. 151 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 -Minne matka? -Vuorelle. 152 00:15:07,533 --> 00:15:13,622 -Ja sinut on pidätetty, Chad. -Mitä vittua? Mistä on kyse? 153 00:15:13,789 --> 00:15:16,458 Taidat kyllä tietää. 154 00:15:16,625 --> 00:15:20,254 Andy ja Bobby, viekää hänet alakertaan. 155 00:15:21,505 --> 00:15:24,341 -Teette pahan erehdyksen! -Sinä tässä erehdyit. 156 00:15:24,508 --> 00:15:28,595 Olemme tarkkailleet sinua kuukausia. Virkamerkki pois ja selliin. 157 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 -Teette pahan erehdyksen. -Suu kiinni. 158 00:15:39,815 --> 00:15:42,985 Siinä on paahtopaistijuustoleipäsi. 159 00:16:58,936 --> 00:17:01,021 Bobby? 160 00:18:22,186 --> 00:18:27,399 Tämä tie vei sinne. Isän kuunteluasema oli tuolla. 161 00:18:27,566 --> 00:18:30,986 Siitä ei ole enää mitään jäljellä. Kaikki vietiin pois. 162 00:18:32,279 --> 00:18:38,327 -Mitä kaikkea isäsi teki siellä? -En tiedä. Se oli huippusalaista. 163 00:18:38,493 --> 00:18:41,538 Hän vei minut sisälle pari kertaa lapsena- 164 00:18:41,705 --> 00:18:46,502 -mutta muistan vain rutosti koneita. 165 00:18:46,668 --> 00:18:48,879 Tänne metsään hän minua toi. 166 00:19:01,975 --> 00:19:04,061 Hetkinen. 167 00:19:13,737 --> 00:19:16,949 Tämä se on, Jäniksen palatsi. 168 00:19:33,465 --> 00:19:38,428 Istuimme tässä ja keksimme huikeita juttuja. 169 00:19:40,931 --> 00:19:45,143 231 metriä itään. 170 00:19:45,310 --> 00:19:48,522 Ja meidän pitää panna multaa taskuihin. 171 00:19:53,694 --> 00:19:58,156 Toivotaan, ettei tämä ole isäsi satuja. 172 00:19:58,323 --> 00:20:03,787 -Toivon samaa. Tuskinpa. -Se selviää pian. 173 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Isä kielsi eksymästä tänne ilman häntä. 174 00:20:14,381 --> 00:20:16,466 Mennään. 175 00:22:30,475 --> 00:22:32,686 Hän on hengissä. 176 00:23:19,858 --> 00:23:22,194 Kello on 2.53, kaverit. 177 00:25:13,555 --> 00:25:18,393 Minä olen Palomies. 178 00:27:16,053 --> 00:27:18,138 Onko tulta? 179 00:30:09,977 --> 00:30:12,020 Hänet pitää viedä pois vuorelta. 180 00:30:12,187 --> 00:30:15,107 Hän on hyvin tärkeä, ja hänen henkeään uhataan. 181 00:30:16,650 --> 00:30:21,363 Hän on fyysisesti kunnossa. Viedään hänet selliin turvaan. 182 00:30:23,448 --> 00:30:27,244 -Hyvä on. -Älkää kertoko tästä kenellekään. 183 00:30:42,885 --> 00:30:47,556 -Mitä meille tapahtui tuolla? -En tiedä. 184 00:30:47,723 --> 00:30:52,853 Jotain, mutta en muista mitään. 185 00:30:53,020 --> 00:30:55,397 Sama juttu. 186 00:31:02,696 --> 00:31:06,200 Toivottavasti tämä pyjama sopii. 187 00:31:06,366 --> 00:31:12,372 Se on ollut lokerossani siitä asti, kun se koira eksyi tänne. 188 00:31:12,539 --> 00:31:14,833 Se on hieno, Lucy. 189 00:31:15,000 --> 00:31:18,879 Muistatko sen yön, Andy? 190 00:31:19,046 --> 00:31:21,381 Muistanhan minä. 191 00:31:27,888 --> 00:31:33,477 Ääliöt. Olet pelkkä vitsi, Andy! Et ole mikään poliisi! 192 00:31:33,644 --> 00:31:37,147 Et ole mistään kotoisin poliisina! 193 00:31:37,314 --> 00:31:39,650 Et mistään kotoisin poliisina. 194 00:31:46,532 --> 00:31:51,954 Sinä olet paha ihminen, Chad. Pilaat poliisien maineen. 195 00:31:54,456 --> 00:31:57,125 Pilaat poliisien maineen. 196 00:32:28,323 --> 00:32:32,828 -Turpa kiinni, saatanan juoppo! -Turpa kiinni, saatanan juoppo! 197 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 -Jumalauta, tuki turpasi! -Tuki turpasi! 198 00:33:05,777 --> 00:33:09,740 -Mikä hitto sinua vaivaa? -Mikä hitto sinua vaivaa? 199 00:33:11,742 --> 00:33:15,204 -Saatanan pöpilä. -Saatanan pöpilä. 200 00:34:14,721 --> 00:34:16,807 Jospa minä teen tuon. 201 00:34:27,442 --> 00:34:30,279 -Mitä teen laatikoille? -Jätä paikoilleen. 202 00:34:30,445 --> 00:34:32,447 Heitän liinavaatteet päälle aamulla. 203 00:34:32,614 --> 00:34:34,992 Ne on helpompi siirtää. Ole hyvä. 204 00:34:36,660 --> 00:34:39,121 Ihan rauhassa. Ei hätää. 205 00:34:40,706 --> 00:34:42,791 Selvä, Jimmy. 206 00:34:45,711 --> 00:34:50,632 Vielä yksi toimitus ja sitten Roadhouseen. 207 00:34:50,799 --> 00:34:54,344 -Kuka siellä soittaa? -En tiedä. 208 00:34:55,387 --> 00:34:58,098 Haluat nähdä, onko Renee siellä. 209 00:34:59,766 --> 00:35:04,146 -Joo, ehkä. -Hän on naimisissa. 210 00:35:05,272 --> 00:35:07,357 Tiedän. 211 00:35:09,359 --> 00:35:14,323 -Kuinka vanha olet, Freddie? -Kohta 23. 212 00:35:14,489 --> 00:35:16,491 Muistan, kun olin 23. 213 00:35:20,954 --> 00:35:25,083 -Tänään on syntymäpäiväni. -Onko noin? 214 00:35:25,250 --> 00:35:30,214 Paljon onnea, Jimmy. Tässä on aihetta juhlaan. 215 00:35:37,971 --> 00:35:42,809 -Etkö saa tuota pois? -En voi. 216 00:35:44,895 --> 00:35:50,359 -En ymmärrä. -Se on... osa minua. 217 00:35:50,526 --> 00:35:56,198 Lääkäri yritti kerran poistaa sitä, ja aloin vuotaa verta. 218 00:35:59,451 --> 00:36:04,581 -Mistä sait sen? -En saisi kertoa. 219 00:36:04,748 --> 00:36:07,709 On syntymäpäiväni. Sinun on pakko kertoa. 220 00:36:07,876 --> 00:36:12,256 -En kerro kenellekään. -Et kuitenkaan usko. 221 00:36:12,422 --> 00:36:17,386 Sama sitten, vaikka kerrotkin. Freddie, kerro nyt. 222 00:36:18,512 --> 00:36:22,224 -Anna tulla. -No... 223 00:36:23,684 --> 00:36:25,811 Kerroin lääkärillekin. 224 00:36:25,978 --> 00:36:29,565 Voin varmaan kertoa sinullekin. 225 00:36:29,731 --> 00:36:32,568 Kun kerran on syntymäpäiväsikin. 226 00:36:38,156 --> 00:36:41,410 -Asuin vielä kotona. -Missä? 227 00:36:41,577 --> 00:36:44,997 Lontoossa, East Endissä. 228 00:36:45,163 --> 00:36:51,211 Noin kuusi kuukautta sitten olin ollut jätkien kanssa pubissa- 229 00:36:52,254 --> 00:36:54,339 -ja kävelin yksin kotiin. 230 00:36:55,674 --> 00:37:00,095 Minulle tuli kumma olo, kun käännyin kujalle, jolta yleensä oikaisen. 231 00:37:01,889 --> 00:37:05,142 Minuun iski tunne, että haaskasin elämääni. 232 00:37:05,309 --> 00:37:10,189 Luuhasin pubissa joka ilta ryypiskellen- 233 00:37:10,355 --> 00:37:12,816 -kun pitäisi auttaa ihmisiä. 234 00:37:14,526 --> 00:37:17,529 Sen tunteen vallassa sinä kyseisenä yönä- 235 00:37:17,696 --> 00:37:21,742 -näin kujalla korkean laatikkopinon. 236 00:37:21,909 --> 00:37:26,872 Ja hyppäsin, ihan huvin vuoksi. 237 00:37:27,039 --> 00:37:30,334 Hyppäsin sen laatikkopinon päälle. 238 00:37:31,543 --> 00:37:34,213 Ja aivan yhtäkkiä- 239 00:37:34,379 --> 00:37:39,885 -imeydyin ilmaan valtavan tunnelin pyörteeseen. 240 00:37:40,052 --> 00:37:45,474 Seuraavaksi tajusin, että kelluin ohuessa ilmassa- 241 00:37:45,641 --> 00:37:49,394 -jossain korkealla, kuin tyhjiössä ikään. 242 00:37:51,104 --> 00:37:56,193 Siellä oli sellainen hemmo. Hän kutsui itseään Palomieheksi. 243 00:37:58,153 --> 00:38:00,906 Hän sanoi minulle: 244 00:38:01,073 --> 00:38:03,951 "Mene rautakauppaan asuntosi lähellä." 245 00:38:04,117 --> 00:38:08,539 "Löydät sieltä telineestä vihreitä puutarhakäsineitä." 246 00:38:08,705 --> 00:38:13,961 "Yksi pakkaus on auki, ja sen sisällä on vain oikea käsine." 247 00:38:14,127 --> 00:38:18,882 "Osta pakkaus ja vedä käsine oikeaan käteesi." 248 00:38:19,049 --> 00:38:24,096 "Kätesi saa valtavan paalujuntan voimat." 249 00:38:25,138 --> 00:38:29,101 Sitten heräsin aamulla huoneessani. 250 00:38:29,268 --> 00:38:32,437 Heräsin, nousin petistä, vedin kamman letistä... 251 00:38:32,604 --> 00:38:37,442 Menin alakertaan ja join... Kunhan laskin leikkiä. 252 00:38:38,902 --> 00:38:42,865 Menin kulman taakse rautakauppaan ja etsin sen hanskatelineen. 253 00:38:43,031 --> 00:38:48,829 Ja toden totta, siellä oli avoin pakkaus oikea käsine sisässään. 254 00:38:50,455 --> 00:38:53,667 Menin tiskille ja laskin pakkauksen kassavirkailijan eteen. 255 00:38:53,834 --> 00:38:59,464 Hän sanoi: "En voi myydä tuota. Osta avaamaton." 256 00:38:59,631 --> 00:39:03,051 Sanoin: "Ei se mitään, haluan juuri tämän." 257 00:39:03,218 --> 00:39:06,263 Hän sanoi: "En voi myydä tuota." 258 00:39:06,430 --> 00:39:11,018 Sanoin: "Kuules, kaveri. Haluan ostaa vain tämän hanskan- 259 00:39:11,185 --> 00:39:14,521 -ja maksan täyden hinnan." 260 00:39:14,688 --> 00:39:18,817 "Ei, se on jo avattu. En voi myydä sitä." 261 00:39:19,860 --> 00:39:25,991 Meillä päin sellaista häiskää kutsutaan pilkunviilaajaksi. 262 00:39:27,534 --> 00:39:32,664 Hän saa iloa siitä, että vaikeuttaa työssään muiden elämää. 263 00:39:32,831 --> 00:39:37,127 Tyyliin: "Ei tuo käy. Säännöt eivät salli." 264 00:39:38,378 --> 00:39:43,133 Sanoin herra Pilkunviilaajalle: "Kuule, minä ostan tämän hanskan." 265 00:39:43,300 --> 00:39:46,303 Panin rahat tiskille ja lähdin ovelle. 266 00:39:46,470 --> 00:39:49,598 No, Pilkunviilaaja loikkasi perääni kuin riivattu puuma- 267 00:39:49,765 --> 00:39:54,436 -huutaen, etten saa hanskaa, kun pakkaus on jo avattu. 268 00:39:54,603 --> 00:39:59,316 Ryntäsin ovesta kadulle ja yritin karistaa Pilkunviilaajan- 269 00:39:59,483 --> 00:40:02,611 -ja vedin samalla hanskaa käteen. 270 00:40:02,778 --> 00:40:04,696 Se hidasti vähän kulkua- 271 00:40:04,863 --> 00:40:10,702 -ja Pilkunviilaaja taklasi minut punaisen kortin veroisesti ketoon. 272 00:40:10,869 --> 00:40:13,080 Vaistomaisesti, itseni puolustukseksi- 273 00:40:13,247 --> 00:40:16,375 -komautin Pilkunviilaajaa lättyyn vihreällä hanskalla. 274 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Kuulin rasahduksen, ja... 275 00:40:20,546 --> 00:40:24,341 Hänen päänsä kallistuksesta ja suun aukomisesta päätellen- 276 00:40:24,508 --> 00:40:26,927 -pelkäsin murtaneeni hänen niskansa. 277 00:40:28,804 --> 00:40:31,515 Ja sitten... 278 00:40:31,682 --> 00:40:33,934 Sillä hetkellä - 279 00:40:34,101 --> 00:40:37,104 - muistin jotain muuta, mitä se mies taivaalla kertoi. 280 00:40:38,981 --> 00:40:41,275 "Kun saat käsineen käteesi- 281 00:40:41,441 --> 00:40:47,948 -lähde Twin Peaksiin Washingtoniin, Amerikan Yhdysvaltoihin." 282 00:40:48,115 --> 00:40:52,160 "Sieltä löydät kohtalosi." 283 00:40:54,580 --> 00:40:58,876 Tässä sitä sitten ollaan, Jimmy. Syntymäpäivänäsi. 284 00:40:59,042 --> 00:41:01,420 Paljon onnea sinulle. 285 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 Vau. 286 00:41:06,091 --> 00:41:08,635 Kiitos, Freddie. Huikea tarina. 287 00:41:08,802 --> 00:41:11,013 Ilo on minun puolellani. 288 00:41:13,932 --> 00:41:19,438 Miksi sinä? Miksi luulet, että Palomies valitsi sinut? 289 00:41:19,605 --> 00:41:25,777 Hyvä kysymys. Kysyin häneltä itsekin: "Miksi minä?" 290 00:41:25,944 --> 00:41:29,615 Hän vastasi: "Mikset sinä?" 291 00:41:29,781 --> 00:41:33,535 Ja kun lähdin ostamaan lentolippua tänne- 292 00:41:33,702 --> 00:41:36,663 -minulle kerrottiin, että minulla oli jo lippu. 293 00:41:40,959 --> 00:41:44,379 Muista, että meidän piti tarkistaa lämmitysuuni. 294 00:41:44,546 --> 00:41:47,925 Joo, odota toimitusta ja muista kuitata lasku. 295 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 Minä tarkistan ne uunit. 296 00:45:02,411 --> 00:45:05,330 -Bloody Mary. -Tulossa on. 297 00:45:36,528 --> 00:45:38,614 Kiitti. 298 00:46:09,561 --> 00:46:12,147 Juotko ihan yksiksesi? 299 00:46:14,399 --> 00:46:20,072 Pidä huoli omista asioistasi. Ole hyvä. 300 00:46:20,239 --> 00:46:22,199 Ei järin kohteliasta. 301 00:46:27,454 --> 00:46:30,332 Ei sitä ollut tarkoitettu kohteliaaksi. 302 00:46:42,970 --> 00:46:48,976 Voisitko mennä istumaan sinne, missä istuitkin? 303 00:46:49,142 --> 00:46:53,188 Istun, missä haluan. Tämä on vapaa maa. 304 00:46:53,355 --> 00:46:55,482 Tämä on vapaa maa. 305 00:46:57,442 --> 00:47:01,321 Vapaa huoraamaan. 306 00:47:08,954 --> 00:47:12,499 Ehkä olet niitä lepakkoja. 307 00:47:12,666 --> 00:47:18,881 Joo, nyt kun tarkemmin katson, näytät ihan rekkakuskilesbolta. 308 00:47:24,136 --> 00:47:27,556 Tykkäätkö ahmia pillua, vai? 309 00:47:30,225 --> 00:47:33,979 -Voin ahmia sinut. -Mitä? 310 00:47:34,146 --> 00:47:37,900 Et hitossa, senkin surkea ämmä. 311 00:47:38,066 --> 00:47:41,486 Revin pikku lesbotissisi irti. 312 00:47:57,127 --> 00:48:00,631 Haluatko oikeasti vittuilla tälle? 313 00:48:19,900 --> 00:48:22,277 Mitä hittoa? Mitä tapahtui? 314 00:48:22,444 --> 00:48:25,239 Hän vain kaatui. En tiedä. 315 00:48:25,405 --> 00:48:28,325 Puolet kaulasta puuttuu! 316 00:48:28,492 --> 00:48:31,912 Piru vie. Aiheutitko tuon jotenkin? 317 00:48:32,079 --> 00:48:37,125 Mitä? Näithän sinä minut. Istuin ja join ihan rauhassa. 318 00:48:39,545 --> 00:48:44,216 Kulta, soita hätänumeroon! Baarissa on vainaja. 319 00:48:49,847 --> 00:48:52,516 Tämä vielä tutkitaan. 320 00:48:52,683 --> 00:48:57,771 Joo. Aikamoinen arvoitus, eikö? 321 00:49:20,419 --> 00:49:24,256 -Hengaat vain liikaa pöpilässä. -Enkä. 322 00:49:26,049 --> 00:49:28,844 -Vedät kamaa siellä. -Sontaa, enkä. 323 00:49:29,011 --> 00:49:32,556 Vedän huoneessani. Pilvessä omassa huoneessani. 324 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 -Älä käy siellä hourulassa. -Vedä käteen. Kuka niin väitti? 325 00:49:45,819 --> 00:49:48,780 Kiva pusero. Mistä pöllit? 326 00:49:52,034 --> 00:49:54,244 Se on Paulan. 327 00:50:01,293 --> 00:50:03,629 Se on kiva. 328 00:50:08,717 --> 00:50:10,636 Onko Billyä näkynyt? 329 00:50:13,180 --> 00:50:15,265 Ei pariin päivään. 330 00:50:17,476 --> 00:50:20,562 Olit kuulemma viimeinen, joka näki Billyn. 331 00:50:23,774 --> 00:50:25,859 Se oli niin saatanan pelottavaa. 332 00:50:26,026 --> 00:50:28,695 Hän oli keittiössä minun ja äidin kanssa. 333 00:50:28,862 --> 00:50:33,450 Setäkin taisi olla siellä. En ole varma... 334 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Näimme ikkunasta Billyn. 335 00:50:36,662 --> 00:50:41,083 Hän hyppäsi liki kaksimetrisen aidan yli takapihallemme. 336 00:50:41,250 --> 00:50:43,877 Hän rynnisti hulluna takaovelle. 337 00:50:44,044 --> 00:50:47,881 Hän näki minut ikkunasta ja hänen katseensa... 338 00:50:48,048 --> 00:50:51,093 Hän ryntäsi takaovesta keittiöön. 339 00:50:51,260 --> 00:50:54,721 Aloin huutaa ja äitikin kai huusi. 340 00:50:54,888 --> 00:50:57,391 Billyn nenästä ja suusta vuoti verta- 341 00:50:57,558 --> 00:51:00,811 -ja hän meni roikottamaan päätään tiskialtaan ylle. 342 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 Veri virtasi kuin vesiputouksesta. 343 00:51:03,939 --> 00:51:09,236 Hän kääntyi ja katsoi meitä todella oudosti, ihan veressä. 344 00:51:09,403 --> 00:51:14,032 Sitten hän ryntäsi taas ulos. Olimme ihan: "Mitä?" 345 00:51:14,199 --> 00:51:18,328 -Ettekä kertoneet kenellekään? -Emme tienneet, mitä tehdä. 346 00:51:18,495 --> 00:51:22,541 Emme tienneet, mikä helvetti häntä vaivasi. 347 00:51:24,668 --> 00:51:27,337 Ja tiedän, että äidillä ja Billyllä oli juttua. 348 00:51:27,504 --> 00:51:31,967 -Ihanko totta? -Joo, ainakin viime aikoihin saakka. 349 00:51:32,134 --> 00:51:34,845 Sain ajoittain vihiä siitä. 350 00:51:35,012 --> 00:51:38,432 Äiti hymyili aina niin, kun Billystä tuli puhe... 351 00:51:43,645 --> 00:51:45,898 Mikä äitisi nimi on? 352 00:51:48,400 --> 00:51:50,194 Tina. 353 00:51:58,911 --> 00:52:00,996 Sittenkö hän vain juoksi pois? 354 00:52:02,789 --> 00:52:07,127 Joo... hän oli keittiössämme varmaan 10 sekuntia- 355 00:52:07,294 --> 00:52:10,672 -ja häipyi taas hullun lujaa. 356 00:52:10,839 --> 00:52:16,136 Hänen jäljiltään lattialla oli verta ja vähän seinässäkin. 357 00:52:16,303 --> 00:52:19,681 Siivoaminen vei hyvän tovin minulta ja äidiltä. 358 00:52:21,058 --> 00:52:24,144 En muista, oliko setä siellä. 359 00:52:39,117 --> 00:52:45,249 Hyvät naiset ja herrat, Roadhouse toivottaa tervetulleeksi Lissien! 360 00:56:09,077 --> 00:56:12,206 Suomennos: Liina Härkönen www.sdimedia.com