1 00:01:41,640 --> 00:01:43,240 "(بوكهورن)، (داكوتا الجنوبية)" 2 00:01:52,208 --> 00:01:55,544 (مركز شرطة (توين بيكس - هل هذه أنت يا (لوسي)؟ - 3 00:01:56,712 --> 00:01:58,088 (المدير (كول 4 00:01:58,338 --> 00:02:00,882 أنت هناك طوال هذه السنوات يا (لوسي)؟ 5 00:02:01,132 --> 00:02:06,803 في الحقيقة ذهبت إلى المنزل وأخذت مع (آندي) بعض الإجازات 6 00:02:06,928 --> 00:02:09,347 ذهبنا في إحدى السنوات (إلى (بورا بورا 7 00:02:19,313 --> 00:02:20,981 هل تود التحدث مع النقيب (جونز)؟ 8 00:02:21,189 --> 00:02:23,358 أجل يا (لوسي) أنا أعاود الاتصال به 9 00:02:25,276 --> 00:02:27,319 حسناً، سأصلك به 10 00:02:30,196 --> 00:02:31,739 (أيها النقيب (جونز 11 00:02:31,864 --> 00:02:35,159 مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي غوردن كول) على الخط رقم 1) 12 00:02:35,951 --> 00:02:39,537 إنه الذي يومض هذا الذي يومض الآن 13 00:02:43,040 --> 00:02:45,876 مرحباً - (معك (غوردن كول) يا (هاري - 14 00:02:46,001 --> 00:02:47,377 أنا أعاود الاتصال بك 15 00:02:47,835 --> 00:02:51,922 (لا، لا، معك النقيب (فرانك ترومان (شقيق (هاري 16 00:02:52,422 --> 00:02:57,176 أين (هاري)؟ - هاري) مريض، إنه عند الطبيب) - 17 00:02:58,260 --> 00:03:02,347 آسف لسماع ذلك - حسناً، تحياتي يا سيدي - 18 00:03:03,306 --> 00:03:04,974 ماذا لديك من أجلي يا (فرانك)؟ 19 00:03:09,936 --> 00:03:14,440 فكرت في أنه يجب أن تعرف ذلك ...سيبدو الأمر غريباً 20 00:03:15,941 --> 00:03:20,987 عثر على شيء ما (شيء عثر عليه نائب الرئيس (هوك 21 00:03:21,946 --> 00:03:26,575 إنها صفحات مفقودة (من مذكرات (لورا بالمرز 22 00:03:27,033 --> 00:03:31,078 التي يمكن أن تشير (إلى وجود شخصين باسم (كوبر 23 00:03:31,870 --> 00:03:37,250 ...لا أعرف المزيد، لكن فكرت في أنه يجب أن تعرف ذلك 24 00:03:37,833 --> 00:03:43,338 إن كان الأمر يعني لك شيئاً - (شكراً جزيلاً يا (فرانك - 25 00:03:44,297 --> 00:03:47,216 على الرغم من أنه لا يمكنني التعليق على هذه المعلومة 26 00:03:47,800 --> 00:03:51,177 أريدك أن تعرف أنني أقدر هذا حقاً 27 00:03:52,095 --> 00:03:56,473 حسناً أيها المدير (كول)، أتفهم ذلك 28 00:03:57,182 --> 00:04:01,352 تمنياتي بالتوفيق لك (وبالتوفيق لـ(هاري 29 00:04:02,436 --> 00:04:04,897 شكراً يا سيدي سأوصله له ذلك 30 00:04:17,156 --> 00:04:18,532 تامي)؟) 31 00:04:20,200 --> 00:04:23,078 القضية رقم 1 بدأت هذه القضية كل شيء 32 00:04:24,454 --> 00:04:28,665 عام 1975، كان هناك عميلان ميدانيان يحققان بجريمة قتل 33 00:04:28,791 --> 00:04:30,459 (في (أولمبيا)، (واشنطن 34 00:04:31,376 --> 00:04:34,962 وصلا إلى نزل ليعتقلا مشتبهاً بها (تدعى (لويس تافي 35 00:04:35,921 --> 00:04:38,465 سمعا إطلاق نار من خارج الغرفة واقتحما المكان 36 00:04:39,549 --> 00:04:41,467 عثرا على امرأتين بالداخل 37 00:04:42,218 --> 00:04:45,387 واحدة على الأرض تحتضر بسبب رصاصة في بطنها 38 00:04:46,013 --> 00:04:49,557 أما الثانية تحمل مسدساً أوقعته عند دخولهما وهربت 39 00:04:50,766 --> 00:04:53,602 تعرفا على المرأة المصابة (وكانت (لويس تافي 40 00:04:55,020 --> 00:04:56,896 وتفوهت بكلماتها الأخيرة لهما 41 00:04:57,939 --> 00:05:03,860 "أنا مثل الوردة الزرقاء" ابتسمت ثم ماتت 42 00:05:05,403 --> 00:05:07,530 واختفت أمامهما 43 00:05:09,448 --> 00:05:12,742 أما المرأة الأخرى التي تصرخ في الزاوية والتي انتبها لها للتو 44 00:05:13,368 --> 00:05:15,036 (هي أيضاً (لويس تافي 45 00:05:16,161 --> 00:05:18,497 بالمناسبة لم يكن لدى (لويس توفي) شقيقة توأم 46 00:05:20,248 --> 00:05:23,542 بينما كانت تنتظر محاكمتها على جريمة أقسمت إنها لم ترتكبها 47 00:05:24,168 --> 00:05:25,586 شنقت (لويس) نفسها 48 00:05:27,045 --> 00:05:30,882 (هذان الشرطيان كانا (غوردن كول (و(فيليب جيفريز 49 00:05:32,800 --> 00:05:36,845 الآن... ما هو السؤال الوحيد الذي يجب أن تطرحيه عليّ؟ 50 00:05:38,596 --> 00:05:41,181 ما معنى الوردة الزرقاء؟ 51 00:05:43,183 --> 00:05:44,726 والإجابة؟ 52 00:05:48,562 --> 00:05:52,899 الورود الزرقاء لا تنمو في الطبيعة ليست طبيعية 53 00:05:53,775 --> 00:05:56,110 المرأة التي كانت تحتضر ليست طبيعية 54 00:05:57,194 --> 00:05:58,779 استحضار أرواح 55 00:05:59,446 --> 00:06:01,197 ما هي الكلمة الصحيحة؟ 56 00:06:02,615 --> 00:06:04,075 (تولبا) 57 00:06:07,827 --> 00:06:09,204 جيد 58 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 حان وقت القهوة 59 00:06:14,708 --> 00:06:16,626 ألبيرت)، أعتقد أنني حصلت عليها) 60 00:06:17,877 --> 00:06:19,253 و(ديان) في طريقها إلى هنا 61 00:06:46,233 --> 00:06:47,609 (تفضلي بالدخول يا (ديان 62 00:06:53,781 --> 00:06:55,240 تصرفي على راحتك 63 00:07:09,293 --> 00:07:10,669 استمتعي ببعض القهوة 64 00:07:15,506 --> 00:07:17,383 النائب (ديان) حاضرة 65 00:07:18,008 --> 00:07:21,052 ديان)، في الليلة الماضية) (التي رأيت بها (كوبر 66 00:07:21,761 --> 00:07:26,890 هل ذكر بأي طريقة الرائد (غارلين بريغز)؟ 67 00:07:28,141 --> 00:07:30,935 لا أريد التكلم عن هذه الليلة - أتفهم ذلك - 68 00:07:31,519 --> 00:07:35,856 كل ما أريد معرفته هو هل ذكر الرائد (بريغز)؟ 69 00:07:40,651 --> 00:07:43,195 بئساً يا (غوردن)، أجل 70 00:07:46,698 --> 00:07:48,074 ألبيرت)؟) 71 00:07:49,700 --> 00:07:53,244 (كما تعلمين يا (ديان (نحن نحقق في كل قضايا (كوبر 72 00:07:53,370 --> 00:07:54,871 (التي تضم الرائد (بريغز 73 00:07:56,080 --> 00:07:59,499 مات (بريغز) في حريق في منشأة حكومية قبل 25 عاماً 74 00:08:00,167 --> 00:08:01,960 صحيح - اعتقدنا هذا - 75 00:08:02,752 --> 00:08:05,588 لكن تبين أنه مات قبل أيام (هنا في (بوكهورن 76 00:08:07,547 --> 00:08:09,090 وعثرنا على هذا في معدته 77 00:08:10,550 --> 00:08:14,636 منقوش على الخاتم "إلى (دوغي) مع حبي" 78 00:08:15,596 --> 00:08:19,557 "(جيني إي)" - يا للهول - 79 00:08:21,308 --> 00:08:22,684 ما الأمر؟ 80 00:08:25,770 --> 00:08:29,023 (اسم شقيقتي (جاين أختي غير الشقيقة 81 00:08:31,483 --> 00:08:34,444 إنها متزوجة من رجل (اسمه (دوغلاس جونز 82 00:08:37,071 --> 00:08:38,822 (الجميع يدعوه (دوغي 83 00:08:43,826 --> 00:08:45,828 (اسمها المستعار هو (جيني 84 00:08:47,496 --> 00:08:48,872 أين يعيشان؟ 85 00:08:49,164 --> 00:08:50,957 آخر مكان عرفت فيه كان (لاس فيغاس) 86 00:08:51,833 --> 00:08:53,667 متى كانت المرة الأخيرة التي تكلمت بها معها؟ 87 00:08:56,670 --> 00:08:58,296 نحن بعيدتان عن بعضنا البعض 88 00:09:00,756 --> 00:09:02,132 أكرهها 89 00:09:03,509 --> 00:09:06,886 لذا، لم أتحدث معها منذ سنوات 90 00:09:07,845 --> 00:09:10,973 تامي)، اطلبي رقم) (مكتب (لاس فيغاس 91 00:09:15,268 --> 00:09:16,727 أريد مكتب (لاس فيغاس) من فضلك 92 00:09:20,981 --> 00:09:23,358 معي المدير (كول) على الخط يريدك يا سيدي 93 00:09:23,566 --> 00:09:24,942 المدير (كول)؟ 94 00:09:27,277 --> 00:09:30,238 ...أيها المدير (كول)، سيدي أنا - أريد كل ما تملكه - 95 00:09:30,488 --> 00:09:35,367 أو يمكن أن تعثر عليه عن السيد والسيدة (دوغلاس جونز) في مدينتك 96 00:09:35,492 --> 00:09:38,745 هذان الشخصان مطلوبان لصلتهما في جريمة قتل مزدوجة 97 00:09:38,995 --> 00:09:43,415 وقد يكونا مسلحين وخطيرين احذروا عند مواجهتهما 98 00:09:43,540 --> 00:09:45,167 (دوغلاس جونز) أجل يا سيدي 99 00:09:45,333 --> 00:09:49,795 إنها مسألة ذات أولوية، تواصل معي رجلك معه كل المعلومات 100 00:09:50,212 --> 00:09:51,588 أجل يا سيدي 101 00:09:55,508 --> 00:09:58,302 (هناك 23 (دوغلاس جونز في حدود المدينة الكبرى 102 00:10:00,345 --> 00:10:02,097 كيف سنعثر على الشخص المطلوب؟ 103 00:10:02,847 --> 00:10:05,725 كم مرة قلت لك يا (ويلسون)؟ 104 00:10:06,433 --> 00:10:08,518 هذا عملنا في مكتب !التحقيقات الفيدرالي 105 00:10:10,061 --> 00:10:14,815 (شكراً لك يا (ديان - أجل - 106 00:10:18,902 --> 00:10:20,278 حسناً 107 00:10:30,870 --> 00:10:36,833 قبل أن آتي، كنت أتكلم مع النقيب (ترومان) في (توين بيكس) 108 00:10:38,084 --> 00:10:43,588 أخبرني أنهم وجدوا شيئاً (من مذكرات (لورا بالمرز 109 00:10:44,130 --> 00:10:46,715 (تشير إلى وجود شخصين باسم (كوبر 110 00:10:51,719 --> 00:10:55,431 والليلة الماضية راودني حلم آخر (عن (مونيكا بيلوتشي 111 00:11:06,648 --> 00:11:08,608 (كنت في (باريس أعمل على قضية 112 00:11:10,651 --> 00:11:16,072 اتصلت (مونيكا) وطلبت مني أن أقابلها في مقهى معين 113 00:11:18,616 --> 00:11:20,534 قالت إنها تحتاج إلى التحدث معي 114 00:11:29,958 --> 00:11:34,086 عندما تقابلنا في المقهى كان (كوبر) هناك 115 00:11:35,504 --> 00:11:37,381 لكنني لم أتمكن من رؤية وجهه 116 00:11:42,968 --> 00:11:45,262 كانت (مونيكا) مسرورة جداً 117 00:11:46,096 --> 00:11:47,555 أحضرت معها أصدقائها 118 00:11:51,100 --> 00:11:52,559 احتسينا جميعاً القهوة 119 00:12:12,033 --> 00:12:14,952 ثم قالت الجملة القديمة 120 00:12:16,620 --> 00:12:22,750 نحن مثل الحالم الذي يحلم" "ثم يعيش داخل هذا الحلم 121 00:12:23,584 --> 00:12:30,047 نحن مثل الحالم الذي يحلم" "ثم يعيش داخل هذا الحلم 122 00:12:31,465 --> 00:12:36,010 قلت لها إنني فهمت ...ثم قالت 123 00:12:39,638 --> 00:12:42,933 لكن من هو الحالم؟ 124 00:12:47,937 --> 00:12:49,605 لكن من هو الحالم؟ 125 00:12:54,900 --> 00:12:58,612 سيطر عليّ شعور قوي وغير مريح 126 00:12:59,821 --> 00:13:05,117 نظرت (مونكا) إلى ورائي وطلب مني أن أنظر إلى الخلف 127 00:13:05,451 --> 00:13:07,369 وكأن شيء ما يحصل هناك 128 00:13:08,995 --> 00:13:10,746 استدرت ونظرت 129 00:13:13,999 --> 00:13:20,129 رأيت نفسي رأيت نفسي قبل سنوات عديدة 130 00:13:20,379 --> 00:13:22,756 في مكتب (فيلادلفيا) القديم 131 00:13:25,175 --> 00:13:29,761 أصغي إلى (كوبر) وهو يخبرني أنه قلق من حلم راوده 132 00:13:30,095 --> 00:13:34,599 غوردن)، الساعة 10:10 صباحاً) في الـ16 من فبراير 133 00:13:38,018 --> 00:13:41,187 كنت قلقاً من هذا اليوم بسبب الحلم الذي أخبرتك عنه 134 00:13:42,772 --> 00:13:45,274 إنه اليوم الذي ظهر به (فيليب جيفريز) 135 00:13:45,858 --> 00:13:48,318 (غوردن) - ولم يظهر - 136 00:13:48,735 --> 00:13:51,153 هل هذا أنت يا (فيليب)؟ 137 00:13:52,655 --> 00:13:54,323 فيليب)؟) 138 00:13:54,781 --> 00:13:58,159 كوبر)؟ قابل التائه منذ زمن) (فيليب جيفريز) 139 00:13:58,284 --> 00:14:00,077 سمعت عنه من الأكاديمية 140 00:14:00,578 --> 00:14:03,038 (وبينما كان (جيفريز على ما يبدو هناك 141 00:14:03,455 --> 00:14:08,209 (رفع يده وأشار إلى (كوبر ...وسألني 142 00:14:08,334 --> 00:14:10,252 كيف برأيك وصل إلى هنا؟ 143 00:14:12,128 --> 00:14:15,381 بئساً! لم أتذكر ذلك 144 00:14:15,881 --> 00:14:18,884 الآن هذا أمر مثير جداً للاهتمام لأفكر فيه 145 00:14:20,552 --> 00:14:26,140 أجل، بدأت أتذكر هذا أيضاً 146 00:14:45,947 --> 00:14:50,867 حسناً، لحم الديك الرومي مع الجبن اللحم مع الجبن 147 00:14:51,368 --> 00:14:54,495 لحم البقر مع الجبن والجبن فحسب 148 00:14:55,955 --> 00:14:59,249 من طلب شطيرة جبن فحسب؟ - أنا فعلت - 149 00:14:59,708 --> 00:15:03,169 إنه أمر يعنيه يا حضرة النقيب قبل حضورك بكثير 150 00:15:04,545 --> 00:15:07,172 إلى أين تذهبون؟ - إلى قمة الجبل - 151 00:15:07,839 --> 00:15:11,300 كما أنك رهن الاعتقال - ما هذا؟ - 152 00:15:11,634 --> 00:15:14,803 ماذا يجري؟ - أعتقد أنك تعرف - 153 00:15:16,263 --> 00:15:19,098 (آندي)، (بوبي) خذاه إلى الأسفل 154 00:15:21,142 --> 00:15:23,935 أنتم تقترفون خطأ كبيراً - (أنت من يقترف الأخطاء يا (جيف - 155 00:15:24,061 --> 00:15:28,189 نحن نراقبك منذ أشهر خذا شارته واسجناه 156 00:15:28,522 --> 00:15:30,566 أنتم تقترفون خطأ كبيراً - اصمت - 157 00:15:39,698 --> 00:15:41,616 إليك شطيرة لحم البقر والجبن 158 00:18:21,701 --> 00:18:23,870 يجب أن نصل إلى طريق أثناء سيرنا 159 00:18:24,370 --> 00:18:28,290 كنا نذهب إلى محطة هناك لم يتبق منها الكثير الآن 160 00:18:28,499 --> 00:18:29,875 أخذوا كل شيء 161 00:18:31,584 --> 00:18:34,086 ما الذي كان يفعله والدك هناك يا (بوبي)؟ 162 00:18:34,712 --> 00:18:37,547 لا أعرف، كان الأمر سرياً جداً 163 00:18:38,131 --> 00:18:40,425 أخذني إلى هناك مرتين ...عندما كنت صغيراً، لكن 164 00:18:41,217 --> 00:18:44,595 كل ما أذكره هو وجود الكثير من الآلات 165 00:18:46,263 --> 00:18:47,805 لكنه لم يصطحبني إلى هنا 166 00:19:01,566 --> 00:19:02,943 لحظة 167 00:19:13,367 --> 00:19:15,995 هذا هو (قصر (جاك رابيت 168 00:19:32,800 --> 00:19:37,261 كنا نجلس هنا ونروي القصص الرائعة 169 00:19:40,639 --> 00:19:43,433 212 متراً إلى الشرق 170 00:19:44,934 --> 00:19:47,311 إذاً يجب أن نضع التراب في جيوبنا 171 00:19:53,358 --> 00:19:57,069 فلنأمل أن هذه ليست واحدة من قصص والدك الخرافية 172 00:19:57,694 --> 00:20:00,405 آمل ذلك أيضاً لكن لا أعتقد هذا 173 00:20:01,364 --> 00:20:02,740 سنكتشف ذلك قريباً 174 00:20:04,408 --> 00:20:06,701 أخبرني والدي أنه لا يجب أن أتسكع هنا من دونه 175 00:20:13,999 --> 00:20:15,375 فلنذهب 176 00:22:29,898 --> 00:22:31,316 إنها حية 177 00:23:19,313 --> 00:23:21,064 الساعة 2:53 يا أصدقاء 178 00:25:13,070 --> 00:25:17,281 أنا رجل إطفاء 179 00:27:15,583 --> 00:27:16,959 هل تملك ولاعة؟ 180 00:30:09,471 --> 00:30:10,973 يجب أن نأخذها إلى أسفل الجبل 181 00:30:11,306 --> 00:30:14,183 إنها مهمة جداً وهناك أشخاص يسعون إلى قتلها 182 00:30:16,310 --> 00:30:20,939 إنها بخير جسدياً، يجب أن نضعها في حجرة تكون بها بأمان 183 00:30:22,774 --> 00:30:25,651 حسناً - لا تخبروا أحداً بهذا الأمر - 184 00:30:42,331 --> 00:30:46,459 ماذا حدث لنا هناك؟ - لا أعرف - 185 00:30:47,043 --> 00:30:50,879 أمر ما لكنني لا أذكر شيئاً 186 00:30:52,589 --> 00:30:53,965 وأنا كذلك 187 00:31:02,513 --> 00:31:05,224 آمل أن تكون ملابس النوم هذه جيدة 188 00:31:05,808 --> 00:31:11,187 إنها في خزانتي منذ أن ضاع الكلب هنا 189 00:31:11,854 --> 00:31:17,400 (إنها جميلة يا (لوسي - هل تذكر تلك الليلة يا (آندي)؟ - 190 00:31:18,526 --> 00:31:19,902 أجل، أذكرها 191 00:31:27,241 --> 00:31:32,370 (أغبياء، أنت أضحوكة يا (آندي لست شرطياً 192 00:31:33,163 --> 00:31:35,039 لست شرطياً أبداً 193 00:31:36,249 --> 00:31:38,167 لست شرطياً أبداً 194 00:31:45,923 --> 00:31:51,677 (أنت شخص سيئ جداً يا (تشاد أنت عار على رجال الشرطة 195 00:31:54,013 --> 00:31:56,139 عار على الشرطة 196 00:32:27,831 --> 00:32:29,958 اصمت أيها المترنح 197 00:32:30,083 --> 00:32:31,876 اصمت أيها المترنح 198 00:32:58,939 --> 00:33:02,025 !يا للهول! طلبت منك أن تصمت - !اصمت - 199 00:33:04,986 --> 00:33:08,655 ما خطبك؟ - ما خطبك؟ - 200 00:33:11,157 --> 00:33:14,326 هذا مكان للمجانين - إنه مكان للمجانين - 201 00:34:13,790 --> 00:34:15,458 لم أفعل ذلك من قبل 202 00:34:27,009 --> 00:34:28,427 ماذا تريدني أن أفعل بالصندوق؟ 203 00:34:28,552 --> 00:34:31,388 اتركها فحسب سأرمي البياضات عليها في الصباح 204 00:34:31,638 --> 00:34:33,639 إنها أسهل عليهم بهذه الطريقة تفضل 205 00:34:36,058 --> 00:34:40,728 هوّن عليك، نحن متفقان - (حسناً يا (جيمي - 206 00:34:44,982 --> 00:34:49,110 لدينا عملية تسليم واحدة بعد (وستنطلق إلى (رودهاوس 207 00:34:50,111 --> 00:34:53,155 من يلعب؟ - لا أعرف - 208 00:34:54,698 --> 00:34:56,532 تريد أن ترى إن كانت (رينيه) هناك 209 00:34:59,285 --> 00:35:03,330 أجل، ربما - لكنها متزوجة - 210 00:35:04,706 --> 00:35:06,082 أعرف 211 00:35:08,667 --> 00:35:12,629 كم تبلغ من العمر يا (فريدي)؟ - سأبلغ 23 عاماً - 212 00:35:14,213 --> 00:35:15,923 أتذكر عندما كنت في الـ23 من عمري 213 00:35:20,176 --> 00:35:23,429 إنه عيد مولدي اليوم - هل أنت جاد؟ - 214 00:35:24,471 --> 00:35:28,808 (عيد مولد سعيداً يا (جيمي هذه مناسبة حقيقية 215 00:35:37,231 --> 00:35:39,733 إذاً لا يمكنك أن تزيل هذا الشيء حقاً؟ 216 00:35:40,359 --> 00:35:41,818 لا، لا يمكنني 217 00:35:44,154 --> 00:35:49,199 أنا لا أفهم - إنه جزء مني - 218 00:35:50,409 --> 00:35:54,996 حاول الطبيب أن يزيله يوماً وبدأت أنزف 219 00:35:58,749 --> 00:36:03,377 من أين حصلت عليه؟ - لا يجب أن أخبر أحداً - 220 00:36:04,545 --> 00:36:06,880 (إنه عيد مولدي يا (فريدي يجب أن تخبرني 221 00:36:07,255 --> 00:36:11,675 هيا، لن أخبر أحداً - لن تصدقني على أي حال - 222 00:36:11,801 --> 00:36:16,179 لذا يمكنك أن تخبرني بأي حال هيا يا (فريدي) أخبرني القصة 223 00:36:17,680 --> 00:36:19,056 !هيا 224 00:36:19,932 --> 00:36:21,308 ...حسناً 225 00:36:23,018 --> 00:36:27,938 أخبرت الطبيب بذلك أعتقد أنه يمكنني أن أخبرك 226 00:36:29,106 --> 00:36:31,399 ...وبما أنه عيد مولدك 227 00:36:37,488 --> 00:36:39,197 كنت ما زلت أعيش في المنزل، فهمت؟ 228 00:36:39,781 --> 00:36:41,157 أين كان؟ 229 00:36:41,574 --> 00:36:46,328 (في الطرف الشرقي من مدينة (لندن قبل 6 أشهر تقريباً 230 00:36:47,579 --> 00:36:49,872 بعد قضاء ليلة في المقهى مع أصدقائي 231 00:36:51,540 --> 00:36:52,916 كنت أسير إلى المنزل بمفردي 232 00:36:54,918 --> 00:36:58,963 راودني شعور معين بينما كنت أسير في الرواق الذي أسلكه كطريق مختصر 233 00:37:01,256 --> 00:37:03,717 أدركت أنني أهدر حياتي (يا (جيمي 234 00:37:04,718 --> 00:37:08,179 أتسكع في الأرجاء وأذهب إلى المقهى كل ليلة لاحتساء الشراب 235 00:37:09,763 --> 00:37:11,640 في الوقت الذي كان يجب أن أساعد الناس 236 00:37:14,017 --> 00:37:16,477 مع هذا الشعور في تلك الليلة بالتحديد 237 00:37:17,061 --> 00:37:19,855 رأيت في الزقاق كومة من الصناديق 238 00:37:21,272 --> 00:37:25,317 وقفزت كما تعلم كنت أمرح فحسب 239 00:37:26,443 --> 00:37:28,695 قفزت إلى كومة الصناديق العالية 240 00:37:30,863 --> 00:37:38,411 وفجأة، شفطت داخل دوامة من الأنفاق الكبيرة في الهواء 241 00:37:39,704 --> 00:37:44,624 الأمر التالي الذي أذكره هو أنني كنت أطوف في الهواء الرقيق 242 00:37:44,874 --> 00:37:47,918 في مكان ما بالأعلى مثل الفراغ 243 00:37:50,504 --> 00:37:55,091 كان هناك شخص بالأعلى يطلق على نفسه اسم رجل الإطفاء 244 00:37:57,176 --> 00:37:58,552 ...وقال لي 245 00:38:00,387 --> 00:38:02,972 اذهب إلى متجر المعدات بالقرب من منزلك 246 00:38:03,389 --> 00:38:06,850 وهناك ستجد كومة من قفازات المطاطية للبستنة خضراء 247 00:38:08,059 --> 00:38:12,480 ستجد رزمة مفتوحة فيها قفاز واحد لجهة اليمين 248 00:38:13,355 --> 00:38:16,941 اشتر هذه الرزمة وارتد القفاز بيدك اليمنى 249 00:38:18,359 --> 00:38:23,155 ستحصل يدك اليمنى على قوة سائق شاحنات ضخم 250 00:38:24,739 --> 00:38:26,115 وعدت إلى غرفتي 251 00:38:26,366 --> 00:38:30,035 استيقظت في الصباح التالي نهضت ونزلت عن السرير 252 00:38:30,244 --> 00:38:31,662 أزلت مشطاً من رأسي 253 00:38:31,953 --> 00:38:36,165 .ثم نزلت إلى الأسفل واحتسيت كوب لا، كنت أمزح بشأن هذا الجزء 254 00:38:38,250 --> 00:38:40,669 لذا ذهبت إلى الزاوية حيث يوجد متجر المعدات 255 00:38:40,794 --> 00:38:44,338 وجدت كومة من القفازات ...وبالتأكيد 256 00:38:45,256 --> 00:38:47,883 وجدت رزمة مفتوحة وفيها قفازاً واحداً لليد اليمنى 257 00:38:49,759 --> 00:38:53,512 ذهبت إلى الصندوق وقدمت الرزمة إلى البائع 258 00:38:54,638 --> 00:38:57,682 وقال "لا يمكنني أن أبيعك هذه "يجب أن تشتري واحدة لم تفتح 259 00:38:59,017 --> 00:39:03,979 "أجبته "لا بأس، أريدها "وقال "لا يمكنني أن أبيعك إياها 260 00:39:05,772 --> 00:39:10,109 قلت له "اصغ يا صديقي "أريد أن أشتري قفازاً واحداً 261 00:39:10,567 --> 00:39:12,569 "وسأدفع لك ثمنها كاملة" 262 00:39:13,987 --> 00:39:17,656 قال "لا، تم فتحها "لا يمكنني أن أبيعها لك 263 00:39:19,116 --> 00:39:23,161 حسناً، في مدينتي نطلق على رجل كهذا 264 00:39:24,120 --> 00:39:25,913 "الموظف المحافظ على الشكليات" 265 00:39:26,789 --> 00:39:31,542 إنه شخص يسره التصرف كعائق أو بطريقة غير مجدية 266 00:39:31,876 --> 00:39:35,796 مثل "لا يمكنني أن أفعل ذلك "إنه يفوق قيمة عملي 267 00:39:37,547 --> 00:39:39,257 لذا قلت للسيد المحافظ على الشكليات 268 00:39:39,590 --> 00:39:41,926 "اسمع، سأشتري هذا القفاز" 269 00:39:42,593 --> 00:39:44,886 وضعت المال على الصندوق وتوجهت نحو الباب 270 00:39:45,929 --> 00:39:47,513 لحق بي الموظف المحافظ على الشكليات 271 00:39:47,638 --> 00:39:49,015 مثل الأسد الأميركي المجنون 272 00:39:49,140 --> 00:39:52,517 وهو يصرخ أنه لا يمكنني أن آخذ قفازاً في رزمة مفتوحة 273 00:39:53,893 --> 00:39:56,062 فتحت الباب إلى الخارج ووصلت إلى رصيف الحجارة 274 00:39:56,270 --> 00:39:58,230 آملاً أن أترك الموظف المحافظ على الشكليات على الأرض 275 00:39:58,856 --> 00:40:00,524 وأرتدي القفاز بينما أرحل 276 00:40:02,025 --> 00:40:03,818 ثم دفعني إلى تخفيف سرعتي 277 00:40:04,235 --> 00:40:07,404 وقبل أن ألاحظ، طرحني الموظف المخلص للشكليات أرضاً قبل أن أنتبه 278 00:40:07,571 --> 00:40:08,989 وبدأت أتدحرج على الأرض 279 00:40:10,115 --> 00:40:11,741 في تلك اللحظة ولأدافع عن نفسي 280 00:40:12,366 --> 00:40:14,785 ضربت الموظف المخلص للشكليات وأنا أرتدي القفاز الأخضر 281 00:40:16,870 --> 00:40:18,872 سمعت صوت تكسر 282 00:40:19,872 --> 00:40:22,333 بالمناسبة بدأ رأسه يميل وهو يحاول التكلم 283 00:40:23,876 --> 00:40:25,794 أخشى أن أكون قد كسرت حنجرته 284 00:40:28,129 --> 00:40:32,215 ثم... في تلك اللحظة 285 00:40:33,508 --> 00:40:35,843 أتذكر أن شيئاً آخر ظهر في السماء ...وقال لي 286 00:40:38,304 --> 00:40:43,683 عندما ترتدي القفاز" "(اذهب إلى (توين بيكس)، (واشنطن 287 00:40:44,475 --> 00:40:50,939 (في (الولايات المتحدة" "وهناك ستجد قدرك 288 00:40:53,816 --> 00:40:57,110 (لذا ها أنا ذا يا (جيمي في يوم عيد مولدك 289 00:40:58,445 --> 00:41:00,321 أتمنى لك أياماً سعيدة 290 00:41:02,364 --> 00:41:03,741 حسناً 291 00:41:05,283 --> 00:41:07,744 (شكراً جزيلاً يا (فريدي كانت هذه قصة رائعة 292 00:41:08,119 --> 00:41:09,495 هذا من دواعي سروري يا سيدي 293 00:41:13,206 --> 00:41:17,585 لماذا أنت؟ أعني لمَ برأيك اختارك رجل الإطفاء؟ 294 00:41:19,003 --> 00:41:21,796 هذا سؤال جيد ...سألته بنفسي قلت 295 00:41:21,922 --> 00:41:27,926 لماذا أنا؟ وأجاب "لمَ لن تكون أنت؟" 296 00:41:28,969 --> 00:41:31,304 وعندما ذهبت لأشتري تذكرة لأسافر إلى هنا 297 00:41:32,972 --> 00:41:34,765 أخبروني أنه لدي تذكرة محجوزة 298 00:41:40,186 --> 00:41:42,521 لا تنسَ، يجب أن نتأكد من الفرن 299 00:41:44,022 --> 00:41:47,192 أجل، انتظر الطرد لا تنسَ أن توقع على الفاتورة 300 00:41:47,317 --> 00:41:48,693 سأتحقق من الأفران 301 00:43:22,017 --> 00:43:28,188 (مقهى (ألكس بوينت" "رقم 9 302 00:45:01,596 --> 00:45:03,431 (أريد شراب (بلودي ماري - على الفور - 303 00:45:36,123 --> 00:45:37,499 شكراً لك 304 00:46:08,983 --> 00:46:10,734 ستحتسين الشراب بمفردك الليلة؟ 305 00:46:13,570 --> 00:46:15,154 اهتم بشؤونك الخاصة 306 00:46:17,031 --> 00:46:20,825 من فضلك - هذا ليس تصرفاً لبقاً جداً - 307 00:46:26,663 --> 00:46:28,415 لم أكن أنوي أن أكون لبقة 308 00:46:42,134 --> 00:46:47,472 هل يمكن أن تعود إلى مكانك من فضلك؟ 309 00:46:48,264 --> 00:46:53,727 سأجلس حيث أريد إنه بلد حر، إنه بلد حر 310 00:46:56,604 --> 00:47:00,732 إنه بلد وقح 311 00:47:07,988 --> 00:47:10,198 وربما أنت من إحدى الوقحات 312 00:47:12,033 --> 00:47:18,079 أجل، بالتفكير بالأمر أنت تشبهين الوقحات المثليات 313 00:47:23,167 --> 00:47:25,627 تحبين إمتاع المثليات، صحيح؟ 314 00:47:29,463 --> 00:47:32,716 سأمتعك - ماذا؟ - 315 00:47:33,300 --> 00:47:40,597 ستفعلين ذلك أيتها البائسة سأنال منك أيتها المثلية 316 00:47:56,610 --> 00:48:00,154 هل تريد حقاً العبث مع هذا؟ 317 00:48:19,211 --> 00:48:23,339 ما هذا؟ ماذا حدث؟ - سقط فحسب، لا أعرف - 318 00:48:24,632 --> 00:48:30,970 ماذا؟ من دون نصف رقبته؟ بئساً، هل لك علاقة بالأمر؟ 319 00:48:31,554 --> 00:48:35,140 ماذا؟ رأيتني كنت جالسة هنا أحتسي شرابي 320 00:48:38,184 --> 00:48:43,730 اتصلي بالشرطة يا عزيزتي لدينا رجل ميت في المقهى 321 00:48:48,943 --> 00:48:52,696 سنتأكد من هذا - أجل - 322 00:48:54,072 --> 00:48:55,990 بالتأكيد الأمر غامض، صحيح؟ 323 00:49:14,964 --> 00:49:19,592 "(مقهى (بانغ" 324 00:49:19,842 --> 00:49:21,677 هذا لأنك تتسكعين في منزل المجانين 325 00:49:22,261 --> 00:49:23,637 لا أفعل ذلك 326 00:49:25,180 --> 00:49:27,599 أنت تترنحين هناك - ترهات، لست كذلك - 327 00:49:28,266 --> 00:49:31,518 أترنح في الغرفة أطير في غرفتي الخاصة 328 00:49:32,894 --> 00:49:34,896 لا تذهبي إلى المكان المجنون فحسب 329 00:49:35,021 --> 00:49:36,564 بئساً، من قال إنني سأفعل على أي حال؟ 330 00:49:44,946 --> 00:49:47,865 سترة جميلة من أين حصلت عليها؟ 331 00:49:51,284 --> 00:49:52,660 (إنها لـ(باولا 332 00:50:00,917 --> 00:50:02,293 إنها جميلة 333 00:50:07,964 --> 00:50:09,340 هل رأيت (بيلي)؟ 334 00:50:12,342 --> 00:50:13,719 لا، لم أره منذ يومين 335 00:50:16,387 --> 00:50:18,597 سمعت أنك الشخص الأخير (الذي رأى (بيلي 336 00:50:22,934 --> 00:50:26,896 كان الأمر مخيفاً جداً كان في المطبخ معي ومع أمي 337 00:50:28,147 --> 00:50:31,024 أعتقد أن عمي كان هناك ...لست متأكدة 338 00:50:32,900 --> 00:50:38,113 رأينا (بيلي) من النافذة يقفز عن سياج، سياج طوله مترين 339 00:50:38,905 --> 00:50:42,533 وصل إلى الفناء الخلفي وكان يركض بجنون إلى الباب الخلفي 340 00:50:43,200 --> 00:50:46,369 عرفت أنه رآني وراء النافذة رأيت هذه النظرة في عينيه 341 00:50:47,162 --> 00:50:49,705 دخل بقوة من الخلف ووصل إلى المطبخ 342 00:50:50,414 --> 00:50:53,208 بدأت بالصراخ أعتقد أن أمي صرخت أيضاً 343 00:50:54,084 --> 00:50:56,794 كانت الدماء تخرج من أنفه وفمه 344 00:50:57,295 --> 00:51:02,507 وضع رأسه في المغسلة وبدأ الدم بالتدفق مثل النهر 345 00:51:03,091 --> 00:51:08,262 التفت ونظر إلينا بطريقة غريبة تغطيه الدماء 346 00:51:08,595 --> 00:51:12,640 وغادر فجأة من الخلف مجدداً ولم نفهم شيئاً 347 00:51:13,433 --> 00:51:17,686 ولم تخبري أحداً؟ - لم أعرف ما سأفعله - 348 00:51:17,811 --> 00:51:20,605 لم نعرف ما الذي كان يجري معه 349 00:51:23,691 --> 00:51:26,193 كنت أعرف أن هناك علاقة بينه وبين أمي 350 00:51:26,318 --> 00:51:29,821 ماذا؟ حقاً؟ - أجل، حديثاً على الأقل - 351 00:51:29,987 --> 00:51:33,740 كنت أسمع بالأمر من حين إلى الآخر 352 00:51:34,783 --> 00:51:37,160 ترتسم على وجهها ابتسامة في كل مرة نذكر اسمه 353 00:51:42,789 --> 00:51:44,165 ما اسم والدتك؟ 354 00:51:47,460 --> 00:51:48,836 (إنه (تينا 355 00:51:58,260 --> 00:51:59,761 ثم هرب إلى الخارج مجدداً؟ 356 00:52:01,846 --> 00:52:06,141 ...أجل، مثل بقي في مطبخنا لـ10 ثوان 357 00:52:06,641 --> 00:52:09,227 ثم غادر بسرعة وجنون 358 00:52:10,144 --> 00:52:14,398 ثم رأينا كل الدماء على الأرض والقليل على الجدار 359 00:52:15,065 --> 00:52:17,900 تطلب الأمر وقتاً لننظف المكان أنا وأمي 360 00:52:20,236 --> 00:52:22,279 لا أذكر إن كان عمي هناك 361 00:52:38,375 --> 00:52:44,922 سيدتي وسادتي !(يفتخر (رودهاوس) باستقبال (ليسي 362 00:52:47,625 --> 00:52:55,583 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير