1
00:02:25,771 --> 00:02:27,648
Ed!
2
00:02:28,774 --> 00:02:32,486
-Nadine?
-Jeg må fortelle deg noe, Ed.
3
00:02:32,653 --> 00:02:36,490
-Hvordan kom du deg hit, skatt?
-Jeg spaserte.
4
00:02:36,657 --> 00:02:41,537
-Hvorfor har du den spaden?
-Det er det jeg vil snakke om.
5
00:02:41,703 --> 00:02:46,375
Jeg har kommet for å si
at jeg har forandret meg.
6
00:02:46,542 --> 00:02:48,794
-Har du det?
-Ja.
7
00:02:48,961 --> 00:02:54,508
-Du vet at jeg elsker deg, Ed.
-Det vet jeg, Nadine.
8
00:02:54,675 --> 00:02:59,596
Men jeg har vært en egoistisk hurpe
i alle disse årene!
9
00:02:59,763 --> 00:03:03,475
Og du har vært en helgen. Hør på meg.
10
00:03:03,642 --> 00:03:08,021
Jeg har visst lenge at du elsker
Norma, og at hun elsker deg.
11
00:03:08,188 --> 00:03:12,192
Jeg har holdt dere fra hverandre
på grunn av sjalusien min.
12
00:03:12,359 --> 00:03:16,113
-Jeg har manipulert deg, Ed.
-Nei da, det har du ikke.
13
00:03:16,280 --> 00:03:19,199
Å, jo da, du vet at det er sant.
14
00:03:19,366 --> 00:03:24,663
Jeg ga deg skyldfølelse, og du ble
hos meg og ga opp din elskede.
15
00:03:24,830 --> 00:03:27,374
Herregud... Ed...
16
00:03:27,541 --> 00:03:31,461
Jeg vil at du skal være fri!
17
00:03:31,628 --> 00:03:34,506
Jeg har det bra nå!
18
00:03:34,673 --> 00:03:39,553
Du spurte om spaden.
Vel, jeg graver meg ut av dritten!
19
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
Har du sett på Jacobis program?
20
00:03:44,349 --> 00:03:47,519
-Det vet du.
-Nadine...
21
00:03:47,686 --> 00:03:51,815
Ikke engst deg for meg.
Løp til henne!
22
00:03:51,982 --> 00:03:55,903
Nyt resten av livet sammen!
23
00:03:56,069 --> 00:04:02,534
Jeg blir så lykkelig av å tenke på
at dere to er lykkelige.
24
00:04:02,701 --> 00:04:05,704
Jeg elsker deg, Ed,
og vil alltid gjøre det.
25
00:04:05,871 --> 00:04:12,211
Men ekte kjærlighet er å gi den andre
det som gjør den personen lykkelig.
26
00:04:12,377 --> 00:04:17,508
Jøsses, din svære bamse,
er ikke dette vakkert?!
27
00:04:17,674 --> 00:04:23,388
Du må tenke nøye over hva du sier,
for det gir ingen mening.
28
00:04:23,555 --> 00:04:26,600
I morgen vil du angre på
at du sa dette.
29
00:04:26,767 --> 00:04:31,480
Ed... Jeg sa jo at jeg har spasert
hele veien hit.
30
00:04:31,647 --> 00:04:35,901
Jeg kunne jo ha ombestemt meg,
men det gjorde jeg ikke.
31
00:04:36,068 --> 00:04:40,280
For det er virkelig slik jeg føler
angående dette.
32
00:04:40,447 --> 00:04:44,451
Og du kan takke Dr. Amp,
vår gamle venn dr. Jacobi.
33
00:04:44,618 --> 00:04:47,996
Han er den eneste her
som forteller sannheten.
34
00:04:48,163 --> 00:04:51,041
Så...det vesentlige er:
35
00:04:51,208 --> 00:04:55,003
Ed, du er fri!
36
00:04:55,170 --> 00:04:58,173
Gå...og nyt det!
37
00:06:02,404 --> 00:06:06,408
Alt har endret seg, Norma.
Jeg snakket nettopp med Nadine.
38
00:06:06,575 --> 00:06:10,162
Hun har gitt meg
friheten min tilbake.
39
00:06:11,955 --> 00:06:14,958
Ed... Jeg er så lei for det.
40
00:06:15,125 --> 00:06:17,711
Walter er her.
41
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
-Fikk du blomstene mine?
-Ja.
42
00:06:25,010 --> 00:06:27,221
De var nydelige.
43
00:06:47,991 --> 00:06:51,662
-Hva vil du ha, Ed?
-En kopp kaffe.
44
00:06:51,828 --> 00:06:54,248
Kommer straks.
45
00:06:56,667 --> 00:07:00,087
Og en cyanidpille.
46
00:07:00,254 --> 00:07:05,592
Jeg ba deg om å komme
fordi jeg har noe å fortelle deg.
47
00:07:05,759 --> 00:07:10,764
Du vil endre navnet til
"Norma's Double R". Jeg visste det!
48
00:07:10,931 --> 00:07:17,479
Nei, faktisk så...vil jeg gjerne
at du kjøper meg ut.
49
00:07:17,646 --> 00:07:20,023
Hva...?!
50
00:07:20,190 --> 00:07:23,735
-Er dette en spøk?
-Du hørte meg, Walter.
51
00:07:23,902 --> 00:07:28,198
-Men hvorfor?
-På grunn av familien.
52
00:07:28,365 --> 00:07:33,662
-Du sa at du ikke hadde familie.
-Jeg har en vidunderlig familie.
53
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
Jeg vil ta meg av dem.
54
00:07:36,623 --> 00:07:40,502
Det har blitt så mye
med alle disse kafeene.
55
00:07:40,669 --> 00:07:42,754
Jeg vil være oftere hjemme.
56
00:07:42,921 --> 00:07:45,257
Vær så god.
57
00:08:05,068 --> 00:08:09,573
Jeg respekterer beslutningen din,
selv om jeg ikke forstår den.
58
00:08:09,740 --> 00:08:13,660
Men det er synd at du ikke blir
en del av suksessen vår.
59
00:08:13,827 --> 00:08:18,790
Jeg vet at det blir en suksess,
og jeg ønsker deg lykke til.
60
00:08:18,957 --> 00:08:23,378
Men jeg har sett på kontrakten.
Jeg beholder Double R her,-
61
00:08:23,545 --> 00:08:27,424
-og du kjøper min del
av de andre kafeene.
62
00:08:27,591 --> 00:08:34,515
Det blir snart sju. Sju kafeer.
Fulle av glade, fornøyde kunder.
63
00:08:34,681 --> 00:08:38,477
Og jeg blir enda mer glad
når jeg bare har én.
64
00:08:43,232 --> 00:08:46,777
For ordens skyld vil jeg gjerne si -
65
00:08:46,944 --> 00:08:49,655
- at du gjør en stor tabbe.
66
00:08:49,821 --> 00:08:53,492
Og du kommer til å angre på det.
67
00:09:34,408 --> 00:09:37,327
Gift deg med meg.
68
00:09:51,341 --> 00:09:54,595
Selvfølgelig vil jeg det.
69
00:13:06,954 --> 00:13:10,457
Jeg leter etter Phillip Jeffries.
70
00:18:16,013 --> 00:18:18,640
Å, det er deg.
71
00:18:18,807 --> 00:18:21,059
Jeffries.
72
00:18:23,437 --> 00:18:26,732
Takk og pris.
73
00:18:26,899 --> 00:18:30,277
Hvorfor sendte du Ray
for å drepe meg?
74
00:18:30,444 --> 00:18:35,824
Hva for noe? Jeg ringte til Ray.
75
00:18:35,991 --> 00:18:38,869
Så du sendte ham altså.
76
00:18:41,663 --> 00:18:45,501
Ringte du til meg
for fem dager siden?
77
00:18:45,667 --> 00:18:49,463
Jeg har ikke telefonnummeret ditt.
78
00:18:53,592 --> 00:18:57,596
Da var det altså
noen andre som ringte?
79
00:18:57,763 --> 00:19:03,435
-Vi pleide å snakke sammen.
-Ja, det gjorde vi.
80
00:19:03,602 --> 00:19:08,607
Vel...
Jeg vil ikke snakke om Judy.
81
00:19:08,774 --> 00:19:13,362
Vi skal ikke snakke om Judy
i det hele tatt.
82
00:19:14,446 --> 00:19:16,657
1989.
83
00:19:16,823 --> 00:19:20,953
Du dukket opp på FBIs hovedkontor
i Philadelphia.
84
00:19:21,119 --> 00:19:24,748
Du sa at du hadde truffet Judy.
85
00:19:30,587 --> 00:19:34,341
Så...du er altså Cooper?
86
00:19:40,138 --> 00:19:46,061
Phillip... Hvorfor ville du
ikke snakke om Judy?
87
00:19:46,228 --> 00:19:52,860
Hvem er Judy? Vil Judy ha noe av meg?
88
00:19:53,026 --> 00:19:57,114
Du kan jo spørre Judy selv.
89
00:19:57,281 --> 00:20:01,034
Jeg skal skrive det ned til deg.
90
00:20:26,310 --> 00:20:28,520
Hvem er Judy?
91
00:20:28,687 --> 00:20:32,441
Du har allerede møtt Judy.
92
00:20:32,608 --> 00:20:36,612
Hva mener du med
at jeg har møtt Judy?
93
00:20:52,252 --> 00:20:55,172
Hvem er Judy?
94
00:20:55,339 --> 00:20:58,175
Hvem er Judy?!
95
00:21:32,626 --> 00:21:37,214
Jeg gjenkjente deg på Gården.
Du er fra FBI.
96
00:21:37,381 --> 00:21:40,467
-Hvorfor tror du det?
-Jeg har sett bilde av deg.
97
00:21:40,634 --> 00:21:44,805
I den fine FBI-dressen din.
Ikke kom nærmere!
98
00:21:44,972 --> 00:21:49,393
-Hvor så du det bildet?
-Moren min hadde det.
99
00:21:49,560 --> 00:21:54,356
-Hvem er moren din?
-Audrey Horne.
100
00:21:55,691 --> 00:21:58,735
Og du heter Cooper.
101
00:22:08,287 --> 00:22:11,498
Du må aldri true meg igjen.
102
00:22:13,667 --> 00:22:17,880
Gå inn i pickupen.
Vi tar en prat på veien.
103
00:25:11,595 --> 00:25:14,306
Hvorfor?
104
00:25:18,393 --> 00:25:21,855
Det fins ikke noe "hvorfor".
105
00:25:22,022 --> 00:25:24,566
Jeg gjorde det jo.
106
00:25:24,733 --> 00:25:30,072
Nei. Nei, hun gjorde det.
Hun gjorde det.
107
00:25:30,239 --> 00:25:35,035
Becky? Nei.
108
00:25:35,202 --> 00:25:37,871
Jeg gjorde det.
109
00:25:39,414 --> 00:25:44,378
Nei. Nei. Steven. Steven.
110
00:25:44,545 --> 00:25:47,714
Du har ikke gjort noe.
111
00:25:47,881 --> 00:25:51,134
Du er stein.
112
00:25:51,301 --> 00:25:54,304
Hva faen ga hun deg?
113
00:25:55,472 --> 00:25:58,892
Gi meg pistolen, okay?
114
00:26:00,853 --> 00:26:05,691
-Blir du med meg?
-Nei. Du skal heller ikke dra.
115
00:26:10,487 --> 00:26:15,075
Se på meg.
Jeg har eksamen fra high school.
116
00:26:15,242 --> 00:26:18,829
Jeg har eksamen fra high school.
117
00:26:26,044 --> 00:26:28,255
-Ser du denne?
-Nei.
118
00:26:28,422 --> 00:26:31,049
Nei. Ikke gjør det.
119
00:26:31,216 --> 00:26:34,928
Jeg skal sette den inn her.
120
00:26:37,472 --> 00:26:39,725
Ikke gjør det.
121
00:26:41,143 --> 00:26:43,896
-Og denne inn her.
-Nei.
122
00:26:44,062 --> 00:26:46,607
-Og så rett gjennom her.
-Nei.
123
00:26:50,068 --> 00:26:53,030
-Det gjør slutt på det.
-Nei.
124
00:26:58,577 --> 00:27:02,247
Når jeg ser deg komme...
125
00:27:06,293 --> 00:27:11,840
Men...kanskje jeg ikke engang...
126
00:27:13,675 --> 00:27:16,678
Jeg mener...
127
00:27:16,845 --> 00:27:21,058
Jeg er borte da.
Hvor kommer jeg til å være?
128
00:27:21,225 --> 00:27:24,978
Kommer jeg til å være med neshornene?
129
00:27:25,145 --> 00:27:28,857
Lynet i flasken?
130
00:27:30,317 --> 00:27:32,819
Vær så snill.
131
00:27:41,870 --> 00:27:46,875
Eller kommer jeg til å være helt -
132
00:27:47,042 --> 00:27:49,545
- turkis?
133
00:27:51,129 --> 00:27:53,757
Jeg kjenner noe.
134
00:27:55,801 --> 00:27:58,303
Faen.
135
00:28:02,099 --> 00:28:05,811
Dette er slutten.
Jeg har en plikt å gjøre.
136
00:28:05,978 --> 00:28:09,481
Gjør hva du enn vil.
137
00:28:09,648 --> 00:28:12,067
Jeg likte å knulle deg.
138
00:28:12,234 --> 00:28:14,945
Har jeg sagt det?
139
00:28:15,112 --> 00:28:18,323
Jeg likte det godt.
140
00:28:20,158 --> 00:28:25,080
Jeg likte å slåss
med deg og knulle!
141
00:28:29,251 --> 00:28:31,879
Bare så du vet det -
142
00:28:34,840 --> 00:28:40,512
- jeg liker fitten din.
Den er helt utrolig!
143
00:28:43,265 --> 00:28:47,102
Du får meg til å gråte.
144
00:28:56,111 --> 00:28:59,281
Å faen! Helvete!
145
00:29:20,344 --> 00:29:22,513
Nei.
146
00:29:22,679 --> 00:29:25,974
Nei. Nei.
147
00:30:31,456 --> 00:30:34,459
Han bor i den husvognen der.
148
00:30:51,226 --> 00:30:54,479
Og det neste
på veikroens spilleliste-
149
00:30:54,646 --> 00:30:56,732
-er en av våre favoritter:
150
00:30:56,899 --> 00:31:01,945
"Sharp Dressed Man" av ZZ Top!
151
00:31:39,566 --> 00:31:41,485
Hyggelig å se deg, Renee.
152
00:31:43,987 --> 00:31:47,074
Har du et ønske om å dø?
Jeg skal drepe deg!
153
00:31:47,241 --> 00:31:52,496
-Ikke snakk til konen min!
-Jeg prøvde bare å si...
154
00:31:52,663 --> 00:31:56,500
-Hva da?!
-Jeg prøvde bare å være høflig.
155
00:31:56,667 --> 00:31:58,794
Jeg liker henne.
156
00:32:03,090 --> 00:32:04,967
Slutt, Chuck! Slutt!
157
00:32:06,343 --> 00:32:08,804
Slutt, Chuck! Slutt!
158
00:32:10,681 --> 00:32:14,268
-Hei! Det er best at du slutter!
-Dra til helvete!
159
00:32:19,314 --> 00:32:21,775
Hei!
160
00:32:24,945 --> 00:32:27,072
Chuck! Snakk til meg!
161
00:32:32,744 --> 00:32:36,248
-Elskling!
-Går det bra, kompis?
162
00:32:36,415 --> 00:32:41,128
Ja. Hei, folkens.
Disse gutta er hardt skadet.
163
00:32:41,295 --> 00:32:43,380
Ring nødtelefonen nå!
164
00:32:43,547 --> 00:32:47,509
-Jeg prøvde å ikke slå for hardt.
-Det går bra.
165
00:32:47,676 --> 00:32:49,887
Takk, kompis.
166
00:32:53,223 --> 00:32:59,313
Jeg er så lei for det, Renee.
Jeg ønsket ikke at dette skulle skje.
167
00:33:01,523 --> 00:33:03,567
Snakk til meg, elskling.
168
00:33:03,734 --> 00:33:08,739
Herregud...
Øynene hans ser ikke helt bra ut.
169
00:33:22,127 --> 00:33:25,506
Douglas Jones
og konen Jane er her, sir.
170
00:33:25,672 --> 00:33:28,091
De er klare til å avhøres.
171
00:33:31,220 --> 00:33:34,681
-Var det noen problemer?
-Nei, nei...
172
00:33:34,848 --> 00:33:38,519
-Men barna er ikke så glade.
-Barna?!
173
00:33:38,685 --> 00:33:41,522
I flertall?!
174
00:33:41,688 --> 00:33:44,441
Barna?!
175
00:33:52,658 --> 00:33:55,494
Wilson?!
176
00:33:57,162 --> 00:33:59,998
Roger, kom inn hit litt.
177
00:34:06,380 --> 00:34:08,257
Ja, sir?
178
00:34:08,423 --> 00:34:12,052
-Har vi hørt fra Anthony?
-Nei, sir.
179
00:34:12,219 --> 00:34:15,848
Finn ham for meg. Nå!
180
00:34:25,148 --> 00:34:27,568
Hei, skatt.
181
00:34:28,944 --> 00:34:31,446
Å faen...
182
00:34:32,948 --> 00:34:34,950
Vent litt.
183
00:34:44,668 --> 00:34:47,546
Ja, det var én. Én igjen.
184
00:34:47,713 --> 00:34:51,884
Ja, pommes frites.
Med ekstra ketsjup.
185
00:35:06,648 --> 00:35:09,902
-Sett ham i nummer 8.
-Sett ham i nummer 8.
186
00:35:18,535 --> 00:35:19,953
Rygg.
187
00:35:20,120 --> 00:35:23,165
-Hva har hanskegærningen gjort nå?
-Hold kjeft, Chad.
188
00:35:23,332 --> 00:35:25,083
Hold kjeft, Chad.
189
00:35:25,250 --> 00:35:28,170
-Hvorfor er han her?
-Ikke bry deg om ham.
190
00:35:28,337 --> 00:35:31,340
Hawk... Går det bra med de fyrene?
191
00:35:31,507 --> 00:35:37,513
-Begge er på intensivavdelingen.
-Begge er på intensivavdelingen.
192
00:35:53,445 --> 00:35:56,323
Hva faen...?
193
00:36:16,593 --> 00:36:18,595
Hold kjeft!
194
00:36:18,762 --> 00:36:21,139
Hold kjeft!
195
00:36:32,693 --> 00:36:35,904
Myndighetene gjør det hele tiden.
196
00:36:36,071 --> 00:36:38,866
Folk får betalt også,
akkurat som oss.
197
00:36:39,032 --> 00:36:42,244
Helt riktig. De falske jævlene.
198
00:36:42,411 --> 00:36:46,415
Denne såkalte...kristne nasjonen...
199
00:36:46,582 --> 00:36:51,712
Det kunne like gjerne vært:
"Du skal slå i hjel."
200
00:36:51,879 --> 00:36:56,341
"Vis ingen nåde." "Tilgi ingen."
"Rævkjør dem!"
201
00:36:56,508 --> 00:37:00,679
Det er en nasjon av mordere.
De drepte nesten alle indianerne.
202
00:37:00,846 --> 00:37:05,392
Ja. Men min moro er over
når jeg dreper noen.
203
00:37:05,559 --> 00:37:08,312
Det er ikke gøy å torturere et lik.
204
00:37:08,478 --> 00:37:12,608
Jeg har ikke fått torturere noen
på jævla lenge, Hutch.
205
00:37:12,774 --> 00:37:17,529
-Det har bare ikke blitt sånn.
-Det er for jævlig.
206
00:37:17,696 --> 00:37:21,700
Du vet at jeg hater
disse små ketsjupposene.
207
00:37:21,867 --> 00:37:25,329
Unnskyld. Det var alt de hadde.
208
00:37:25,495 --> 00:37:29,833
-Kjøpte du dessert?
-Ja visst.
209
00:37:32,753 --> 00:37:36,840
-Jeg elsker deg, Hutch.
-Jeg elsker deg, Chantal.
210
00:37:42,012 --> 00:37:44,389
Det er en fin kveld.
211
00:37:49,394 --> 00:37:52,022
Mars.
212
00:37:58,946 --> 00:38:01,698
Vær så god, Dougie.
213
00:38:17,923 --> 00:38:20,801
Smaker det deilig?
214
00:38:20,968 --> 00:38:23,053
Deilig.
215
00:38:26,098 --> 00:38:28,725
Å, Dougie...
216
00:38:28,892 --> 00:38:33,021
Det er som om alle drømmene våre
blir til virkelighet.
217
00:38:40,320 --> 00:38:42,865
Virkelighet.
218
00:39:58,273 --> 00:40:00,984
Adjø, Norma.
Vi får se hva de kan gjøre.
219
00:40:01,151 --> 00:40:06,114
Alt kommer til å gå bra.
Det gamle laget er samlet igjen.
220
00:40:06,281 --> 00:40:11,620
-Det gamle laget. Ja. Adjø, kjære.
-Adjø, Mr. Demille.
221
00:40:11,787 --> 00:40:15,916
-Hvordan gikk det?
-Det kunne ikke ha gått bedre.
222
00:40:16,083 --> 00:40:20,087
Han må bli ferdig med denne filmen
først, men min blir den neste.
223
00:40:20,254 --> 00:40:24,424
Få tak i Gordon Cole.
Si at han kan glemme bilen vår.
224
00:40:24,591 --> 00:40:28,595
Si at han kan skaffe
en annen bil et annet sted.
225
00:41:48,967 --> 00:41:51,887
Mamma?! Hva var det?!
226
00:42:05,776 --> 00:42:08,820
Visepolitimester Hawk?
227
00:42:08,987 --> 00:42:14,159
-Margaret Lanterman er på linje én.
-Greit, Lucy.
228
00:42:19,414 --> 00:42:22,501
Hva kan jeg hjelpe deg med, Margaret?
229
00:42:22,668 --> 00:42:25,337
Hawk.
230
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
Jeg er døende.
231
00:42:34,263 --> 00:42:37,516
Det var trist å høre, Margaret.
232
00:42:40,519 --> 00:42:44,273
Du kjenner til døden.
233
00:42:45,399 --> 00:42:48,527
Du vet at det bare er en overgang -
234
00:42:48,694 --> 00:42:50,988
- ikke en slutt.
235
00:42:55,325 --> 00:42:57,160
Hawk -
236
00:42:59,997 --> 00:43:03,125
- tiden er inne.
237
00:43:06,044 --> 00:43:09,423
Jeg føler litt frykt.
238
00:43:09,590 --> 00:43:12,968
Litt frykt for å slippe taket.
239
00:43:17,347 --> 00:43:21,143
Husk det jeg fortalte.
240
00:43:21,310 --> 00:43:26,190
Jeg kan ikke si mer på telefonen.
241
00:43:26,356 --> 00:43:29,693
Men du vet hva jeg mener.
242
00:43:29,860 --> 00:43:35,532
Fra samtalene våre, da vi kunne
snakke ansikt til ansikt.
243
00:43:41,079 --> 00:43:44,958
Vær på utkikk etter den ene.
244
00:43:45,125 --> 00:43:47,711
Den som jeg fortalte om.
245
00:43:47,878 --> 00:43:53,509
Den under månen
på Blue Pine Mountain.
246
00:43:56,720 --> 00:43:58,263
Hawk -
247
00:44:02,059 --> 00:44:05,646
- vedkubben min blir gyllen.
248
00:44:13,153 --> 00:44:16,615
Vinden uler.
249
00:44:20,494 --> 00:44:23,288
Jeg dør.
250
00:44:33,966 --> 00:44:36,844
God natt, Hawk.
251
00:44:43,642 --> 00:44:46,728
God natt, Margaret.
252
00:44:55,237 --> 00:44:57,990
Farvel, Margaret.
253
00:45:51,710 --> 00:45:58,133
-Hva er det som skjer?
-Hawk ba oss om å møte ham her.
254
00:46:18,904 --> 00:46:22,699
Margaret Lanterman gikk bort i kveld.
255
00:46:25,661 --> 00:46:30,332
Er kubbedamen død?
256
00:47:40,986 --> 00:47:44,573
Jeg er lei av å vente på
at telefonen skal ringe.
257
00:47:44,740 --> 00:47:47,826
Billy hatet det stedet, men...
258
00:47:47,993 --> 00:47:52,122
Å... Du har jakken din på deg.
259
00:47:52,289 --> 00:47:56,710
Selvfølgelig. Vi er jo på vei ut.
260
00:47:56,877 --> 00:48:01,840
Vi skal til veikroen.
Da trenger jeg jo jakken min.
261
00:48:02,007 --> 00:48:04,676
Vel, ja...
262
00:48:06,803 --> 00:48:11,683
Du er virkelig noe for deg selv,
Charlie.
263
00:48:11,850 --> 00:48:14,937
Ta på deg jakken, Audrey.
264
00:48:15,103 --> 00:48:18,398
Det er sent, og jeg er veldig søvnig.
265
00:48:18,565 --> 00:48:22,611
-Kom, så går vi.
-Kan du slutte å klage?
266
00:48:22,778 --> 00:48:25,405
Du er så slitsom!
267
00:48:25,572 --> 00:48:31,328
Kan du ikke gjøre noe for andre
uten å ødelegge det ved å klage?
268
00:48:31,495 --> 00:48:35,624
Du jamrer deg hele tiden.
Det er som å være med en syk hund.
269
00:48:35,791 --> 00:48:42,881
Skal du ta på deg jakken eller snakke
meg til døde her ved dørterskelen?
270
00:48:44,967 --> 00:48:47,761
Når Billy og jeg går ut sammen,-
271
00:48:47,928 --> 00:48:50,889
-snakker han aldri til meg
slik du gjør.
272
00:48:51,056 --> 00:48:53,350
Ja visst.
273
00:48:53,517 --> 00:48:59,648
Vel...jeg er Charlie,
og han er Billy.
274
00:49:00,732 --> 00:49:03,819
Og jeg liker Billy bedre.
275
00:49:03,986 --> 00:49:05,988
Fabelaktig.
276
00:49:06,154 --> 00:49:10,742
Skal du ta på deg jakken,
eller skal vi stå her hele natten?
277
00:49:10,909 --> 00:49:15,956
Nå begynner du igjen. Du klarer ikke
å slutte i ett jævla sekund.
278
00:49:16,123 --> 00:49:18,542
Audrey... Jeg mener alvor.
279
00:49:18,709 --> 00:49:23,755
Om ett sekund tar jeg av meg jakken
og blir her til i morgen.
280
00:49:23,922 --> 00:49:27,217
Det var du
som ville dra til veikroen.
281
00:49:27,384 --> 00:49:32,848
Det er umulig. Altså, jeg ser det nå
rett foran øynene mine -
282
00:49:33,015 --> 00:49:38,228
- men jeg så det i grunnen ikke før.
Det er helt jævla umulig.
283
00:49:38,395 --> 00:49:41,732
-Hva er det nå, Audrey?
-Det er deg, Charlie.
284
00:49:41,899 --> 00:49:47,237
Jeg har aldri sett deg før
slik jeg ser deg nå.
285
00:49:51,116 --> 00:49:54,828
Det er som å møte en annen person.
286
00:49:57,164 --> 00:49:59,458
Hvem er du, Charlie?
287
00:50:02,503 --> 00:50:06,423
Greit, da tar jeg av meg jakken.
288
00:50:18,936 --> 00:50:23,023
Hvordan kan du være slik?!
Jeg hater deg av hele mitt hjerte!
289
00:50:23,190 --> 00:50:27,861
Jeg hater deg!
Aner du hvor mye jeg hater deg?!
290
00:51:13,282 --> 00:51:15,909
Jeg venter på noen.
291
00:53:19,616 --> 00:53:23,787
Oversatt av: Morten B. Helland
www.sdimedia.com