1 00:02:25,938 --> 00:02:27,606 ‫(إد)؟ 2 00:02:28,857 --> 00:02:31,818 ‫- (نادين)؟ ‫- (إد)، أتي لأقول لك شيئاً 3 00:02:32,653 --> 00:02:34,363 ‫عزيزتي، أين سيارتك؟ ‫كيف أتيت إلى هنا؟ 4 00:02:34,488 --> 00:02:37,533 ‫- أتيت مشياً على الأقدام ‫- أتيت مشياً؟ ما أمر المجرفة؟ 5 00:02:37,991 --> 00:02:40,536 ‫- هذا ما أتيت لأكلمك بشأنه ‫- حقاً؟ 6 00:02:41,036 --> 00:02:45,457 ‫أجل، (إد) أتيت لأخبرك ‫أنني تغيرت 7 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 ‫صحيح؟ 8 00:02:48,085 --> 00:02:51,255 ‫أجل، وأنت تعلم يا (إد) ‫أنني أحبك كثيراً 9 00:02:51,922 --> 00:02:53,507 ‫أعلم ذلك يا (نادين) 10 00:02:54,383 --> 00:02:58,720 ‫لكنني كنت أنانية سافلة بحقك ‫كل هذه السنوات 11 00:02:59,096 --> 00:03:01,515 ‫- وأنت كنت مثالياً ‫- ماذا؟ 12 00:03:01,807 --> 00:03:03,183 ‫أصغي إلي! 13 00:03:03,600 --> 00:03:07,271 ‫أعلم منذ وقت طويل ‫أنك تحب (نورما) وهي تحبك 14 00:03:07,646 --> 00:03:10,732 ‫وقد أبعدتكما عن بعضكما ‫بسبب غيرتي 15 00:03:12,150 --> 00:03:15,821 ‫- وقد تحكمت بك يا (إد) ‫- لا، لم تفعلي هذا 16 00:03:16,238 --> 00:03:18,699 ‫لا، أنت تعلم أن هذا صحيح 17 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 ‫أجبرتك على البقاء 18 00:03:21,368 --> 00:03:24,246 ‫وأنت بطيبتك بقيت ‫وتخليت عن حبك 19 00:03:24,580 --> 00:03:29,626 ‫يا للهول يا (إد) ‫أريدك أن تتحرر 20 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 ‫لا أبالي الآن 21 00:03:34,590 --> 00:03:35,966 ‫سألت عن مسألة المجرفة؟ 22 00:03:36,091 --> 00:03:39,303 ‫حسناً، سأحفر ‫لأخرج نفسي من البؤس 23 00:03:39,803 --> 00:03:42,181 ‫هل كنت تشاهدين برنامج (جاكوب)؟ 24 00:03:44,433 --> 00:03:45,809 ‫تعلم أنني كنت أفعل هذا 25 00:03:46,268 --> 00:03:49,188 ‫- (نادين)! ‫- لا تقلق بشأني! 26 00:03:49,688 --> 00:03:51,315 ‫اجر إليها! 27 00:03:52,399 --> 00:03:55,319 ‫استمتعا ما تبقى من حياتكما معاً 28 00:03:55,944 --> 00:04:01,909 ‫أشعر بسعادة غامرة ‫عندما أفكر بكما تعيشان بسعادة 29 00:04:02,659 --> 00:04:05,412 ‫(إد)، أنا أحبك ‫وسأحبك دوماً 30 00:04:05,787 --> 00:04:10,792 ‫لكن الحب الحقيقي ‫هو بإعطاء الآخر ما يسعده 31 00:04:12,252 --> 00:04:14,546 ‫يا للهول، أيها الضخم 32 00:04:15,047 --> 00:04:17,299 ‫كم هذا جميل! 33 00:04:17,674 --> 00:04:20,427 ‫(نادين)، أريدك أن تفكري جيداً ‫بما تقولينه 34 00:04:20,636 --> 00:04:22,846 ‫لأن ما تقولينه ليس منطقياً 35 00:04:23,597 --> 00:04:26,308 ‫وغداً، ستتمنين لو أنك ‫لم تقولي أياً من هذا 36 00:04:26,767 --> 00:04:31,146 ‫(إد)، أخبرتك أنني أتيت مشياً ‫كل هذا المسافة لأصل إلى هنا 37 00:04:31,688 --> 00:04:35,442 ‫كان لدي الكثير من الوقت ‫لأفكر وأتراجع، لكنني لم أفعل 38 00:04:36,026 --> 00:04:39,738 ‫لأن هذه حقيقة شعوري 39 00:04:40,447 --> 00:04:44,201 ‫وبإمكانك أن تشكر د. (آمب) ‫صديقنا القديم، د. (جاكوبي) 40 00:04:44,576 --> 00:04:47,704 ‫بالنسبة لي، هو الوحيد هنا ‫الذي يصف الأمر على حقيقته 41 00:04:48,121 --> 00:04:54,127 ‫إذاً، الأمر وبما فيه ‫(إد)، أنت حر 42 00:04:54,586 --> 00:04:57,256 ‫اذهب واستمتع بحياتك 43 00:06:02,738 --> 00:06:05,949 ‫(نورما)، كل شيء تغير ‫فلقد تحدث تواً مع (نادين) 44 00:06:06,491 --> 00:06:08,702 ‫لقد أعطتني حريتي 45 00:06:11,997 --> 00:06:14,625 ‫(إد)، أنا آسفة للغاية 46 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 ‫(والتر) هنا 47 00:06:20,339 --> 00:06:24,760 ‫- هل وصلتك أزهاري؟ ‫- إنها جميلة 48 00:06:48,075 --> 00:06:51,912 ‫- ماذا يمكنني أن أحضر لك يا (إد)؟ ‫- كوب من القهوة 49 00:06:52,079 --> 00:06:53,455 ‫سأجلبه بالحال 50 00:06:56,750 --> 00:06:59,169 ‫وقرص (سيانيد) سام 51 00:07:00,254 --> 00:07:03,674 ‫إذاً، طلبت منك التعريج علي ‫لأن لدي ما أقوله لك 52 00:07:05,843 --> 00:07:09,805 ‫ستغيرين الاسم إلى (نورماز دوبل آر) ‫عرفت أنك ستفعلين هذا 53 00:07:10,806 --> 00:07:17,187 ‫لا، إنني بالواقع أمارس خياري ‫بأن تشتري حصتي 54 00:07:18,021 --> 00:07:21,108 ‫ماذا؟ ‫هل هذه دعابة؟ 55 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 ‫لا، سمعتني يا (والتر) 56 00:07:24,027 --> 00:07:27,197 ‫- لكن لماذا؟ ‫- لأسباب عائلية 57 00:07:28,365 --> 00:07:30,659 ‫اعتقدت أنك أخبرتني ‫أن ما من عائلة لديك 58 00:07:31,118 --> 00:07:35,414 ‫لا، لدي عائلة رائعة ‫وأريد أن أرعاهم 59 00:07:36,623 --> 00:07:40,377 ‫لكنني انشغلت بالكثير من الأمور ‫بالتفكير بأمور المطاعم 60 00:07:40,919 --> 00:07:43,213 ‫أريد أن أقضي ‫المزيد من الوقت بالمنزل 61 00:08:05,194 --> 00:08:08,572 ‫(نورما)، أحترم قرارك ‫بالرغم من أنني لا أفهمه 62 00:08:09,615 --> 00:08:13,202 ‫لكنني أشعر بالأسف لأنك لن تكوني ‫شريكة بعمل سيغدو ناجحاً للغاية 63 00:08:13,619 --> 00:08:17,456 ‫وأعرف أنه سيكون ناجحاً ‫وأتمنى لك الحظ الأفضل يا (والتر) 64 00:08:18,916 --> 00:08:23,837 ‫لكنني راجعت عقدي ‫سأحتفظ بالـ(دوبل آر) كما اتفقنا 65 00:08:23,962 --> 00:08:26,798 ‫وأنت ستشتري حصتي ‫من الفروع الأخرى 66 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 ‫التي سيصبح عددها سبعة قريباً 67 00:08:29,885 --> 00:08:34,014 ‫سبعة مطاعم مليئة بزبائن سعيدين ‫ويشعرون بالرضى 68 00:08:34,598 --> 00:08:37,392 ‫وأنا سأكون سعيدة أكثر ‫بمطعم واحد فحسب 69 00:08:43,357 --> 00:08:48,737 ‫لعلمك، أود أن أقول لك ‫إنك ترتكبين خطأ جسيماً 70 00:08:49,863 --> 00:08:51,907 ‫وأعتقد أنك ستندمين 71 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 ‫تزوجيني! 72 00:09:51,466 --> 00:09:53,886 ‫بالطبع سأتزوجك 73 00:13:07,120 --> 00:13:09,248 ‫إنني أبحث عن (فيليب جيفريز) 74 00:16:31,575 --> 00:16:36,371 ‫سأفتح قفل الباب لك 75 00:18:16,513 --> 00:18:20,559 ‫- هذا أنت ‫- (جيفريز) 76 00:18:23,604 --> 00:18:25,647 ‫لحسن الحظ! 77 00:18:27,357 --> 00:18:34,364 ‫- لمَ أرسلت (راي) ليقتلني؟ ‫- ماذا؟ أنا اتصلت بـ(راي) 78 00:18:35,949 --> 00:18:37,910 ‫إذاً، أنت أرسلته بالفعل؟ 79 00:18:41,788 --> 00:18:43,999 ‫هل اتصلت بي منذ خمسة أيام؟ 80 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 ‫لا أعرف رقم هاتفك 81 00:18:53,884 --> 00:18:56,428 ‫إذاً، من اتصل بي ‫شخص آخر؟ 82 00:18:57,804 --> 00:19:02,476 ‫- كنا نتحدث سابقاً ‫- أجل، بالفعل 83 00:19:04,144 --> 00:19:11,610 ‫حسناً، لن أتحدث الآن عن (جودي) ‫بالواقع لن نتحدث عنه أبداً 84 00:19:14,530 --> 00:19:16,698 ‫1989 85 00:19:16,823 --> 00:19:20,577 ‫أتي إلى مقر مكتب التحقيقات ‫الفدرالي في (فيلادلفيا) 86 00:19:21,161 --> 00:19:23,205 ‫وقلت إنك التقيت بـ(جودي) 87 00:19:30,587 --> 00:19:34,341 ‫إذاً، أنت (كوبر)؟ 88 00:19:40,180 --> 00:19:45,018 ‫(فيليب)، لمَ لم ترد ‫التحدث بشأن (جودي)؟ 89 00:19:46,436 --> 00:19:51,275 ‫من هي (جودي)؟ ‫هل تريد شيئاً مني؟ 90 00:19:53,026 --> 00:19:56,154 ‫لمَ لا تسأل (جودي) بنفسك؟ 91 00:19:57,281 --> 00:20:00,075 ‫دعني أدوّن لك ذلك 92 00:20:26,435 --> 00:20:31,481 ‫- من هي (جودي)؟ ‫- لقد تعرفت إليها من قبل 93 00:20:32,608 --> 00:20:35,402 ‫ماذا تعني بأنني ‫تعرفت على (جودي)؟ 94 00:20:52,336 --> 00:20:57,216 ‫من هي (جودي)؟ ‫من هي؟ 95 00:21:32,918 --> 00:21:36,880 ‫عرفتك هناك بالمزرعة ‫أنت من مكتب التحقيقات الفدرالي 96 00:21:37,756 --> 00:21:40,050 ‫- كيف عرفت هذا؟ ‫- لأنني رأيت صورتك 97 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 ‫وبذلتك الراقية التي تخص عملك... ‫لا تقترب أكثر! 98 00:21:45,264 --> 00:21:48,517 ‫- أين رأيت تلك الصورة؟ ‫- كانت مع أمي 99 00:21:49,601 --> 00:21:53,397 ‫- من هي أمك؟ ‫- (أودري هورن) 100 00:21:56,191 --> 00:21:57,901 ‫وأنت تدعى (كوبر) 101 00:22:08,453 --> 00:22:10,539 ‫إياك أن تهددني مجدداً 102 00:22:13,750 --> 00:22:16,128 ‫استقل الشاحنة ‫وسنتحدث خلال الطريق 103 00:22:32,769 --> 00:22:37,733 ‫"(لاس فيغاس)؟" 104 00:25:11,803 --> 00:25:13,180 ‫لماذا؟ 105 00:25:18,602 --> 00:25:20,562 ‫ما من سبب 106 00:25:22,439 --> 00:25:29,780 ‫- لقد فعلتها بالفعل ‫- لا، هي من فعل ذلك، هي! 107 00:25:30,864 --> 00:25:36,537 ‫لا أستطيع، لا! ‫أنا من فعلت ذلك 108 00:25:39,414 --> 00:25:41,750 ‫لا، لا يا (ستيفن) 109 00:25:42,209 --> 00:25:46,713 ‫(ستيفن)، توقف عن هذا ‫فأنت لم تفعل شيئاً 110 00:25:47,965 --> 00:25:50,425 ‫أنت مترنح فحسب 111 00:25:51,093 --> 00:25:53,470 ‫ماذا أعطتك؟ 112 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 ‫أعطني المسدس، موافق؟ 113 00:26:01,061 --> 00:26:05,315 ‫- هل سترافقينني؟ ‫- لا، لا وأنت لن ترحل أيضاً 114 00:26:10,737 --> 00:26:14,449 ‫انظري إلي ‫أنا خرّيج مدرسة ثانوية 115 00:26:15,367 --> 00:26:16,743 ‫أنا خرّيج مدرسة ثانوية 116 00:26:17,035 --> 00:26:18,495 ‫تباً 117 00:26:26,295 --> 00:26:31,258 ‫- ترين هذا، صحيح؟ ‫- لا، (ستيفن) لا تفعل هذا 118 00:26:31,508 --> 00:26:33,218 ‫سأدخل هذا الشيء بمكانه 119 00:26:33,385 --> 00:26:38,182 ‫لا، لا! 120 00:26:41,185 --> 00:26:46,398 ‫- سأضع هذا هنا ‫- لا، لا يا (ستيفن) 121 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 ‫لا! 122 00:26:50,444 --> 00:26:53,113 ‫- سأنهي المسألة ‫- لا! 123 00:26:58,619 --> 00:27:01,246 ‫وعندما أراك تصعدين 124 00:27:06,376 --> 00:27:11,006 ‫لكن... قد لا أراك هناك 125 00:27:13,800 --> 00:27:18,013 ‫أعني... سأكون قد رحلت 126 00:27:19,806 --> 00:27:23,310 ‫أين سأكون؟ ‫هل سأكون مع وحيد القرن؟ 127 00:27:25,437 --> 00:27:26,897 ‫البرق في الزجاجة؟ 128 00:27:30,317 --> 00:27:32,194 ‫أرجوك! 129 00:27:36,365 --> 00:27:40,369 ‫لا بأس، لا عليك! 130 00:27:42,079 --> 00:27:48,627 ‫أو هل سأكون... باللون الفيروزي؟ 131 00:27:54,049 --> 00:27:57,052 ‫أو... تباً 132 00:28:02,099 --> 00:28:08,397 ‫إنها النهاية ‫علي أن أفعل ما تشائينه 133 00:28:09,898 --> 00:28:12,985 ‫استمتعت بعلاقتي معك ‫هل أخبرتك هذا سابقاً؟ 134 00:28:15,696 --> 00:28:17,573 ‫استمتعت بهذا كثيراً 135 00:28:20,367 --> 00:28:24,037 ‫استمتعت بعراكي معك ‫قبل إقامة العلاقة 136 00:28:29,376 --> 00:28:31,378 ‫هذا لعلمك 137 00:28:34,798 --> 00:28:42,598 ‫أعجبتني مفاتنك ‫تكون مذهلة أحياناً 138 00:28:43,390 --> 00:28:44,933 ‫أنت تجعلينني أبكي 139 00:28:45,559 --> 00:28:47,477 ‫توقفي عن هذا، بئساً 140 00:28:56,361 --> 00:28:59,448 ‫تباً، تباً... 141 00:29:20,511 --> 00:29:25,057 ‫لا، لا! 142 00:30:31,999 --> 00:30:34,501 ‫إنه يقيم بتلك المقطورة 143 00:30:51,560 --> 00:30:56,607 ‫تالياً على قائمة أغنيات (رودهاوس) ‫أغنية مفضلة لدينا 144 00:30:56,982 --> 00:31:01,320 ‫(شارب دراسد مان) ‫غناء (زي زي توب) 145 00:31:01,653 --> 00:31:06,825 ‫"مستوى الصوت" 146 00:31:40,067 --> 00:31:41,735 ‫سررت برؤيتك يا (رينيه) 147 00:31:44,446 --> 00:31:47,449 ‫ألديك أمنية قبل الموت؟ ‫لأنني سوف أقتلك 148 00:31:47,950 --> 00:31:50,577 ‫لا تتحدث مجدداً مع زوجتي 149 00:31:50,827 --> 00:31:53,997 ‫- كنت أقول... حاولت أن... ‫- أن تفعل ماذا؟ 150 00:31:54,206 --> 00:31:58,460 ‫حاولت أن أكون لائقاً ‫تعجبني... 151 00:32:03,298 --> 00:32:05,551 ‫توقف يا (تشاك)، توقف! 152 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 ‫توقف يا (تشاك)، توقف! ‫توقف يا (تشاك)! 153 00:32:10,806 --> 00:32:14,184 ‫- اسمع، عليك أن تتوقف ‫- تباً لك أيها الأحمق! 154 00:32:25,195 --> 00:32:26,697 ‫(تشاك)، أجبني! 155 00:32:33,203 --> 00:32:34,580 ‫عزيزي! 156 00:32:34,746 --> 00:32:37,749 ‫- هل أنت بخير يا صاح؟ ‫- أجل 157 00:32:37,958 --> 00:32:41,170 ‫اسمعوا، أي أحد منكم ‫إنهما مصابان بشدة 158 00:32:41,461 --> 00:32:43,255 ‫اتصلوا بالطوارئ فوراً 159 00:32:43,630 --> 00:32:46,133 ‫حاولت ألا أضربه بقوة، (جايمس) ‫يا للهول! 160 00:32:46,258 --> 00:32:49,094 ‫لا عليك، أشكرك بالمناسبة 161 00:32:53,932 --> 00:32:59,438 ‫أنا آسف للغاية يا (رينيه) ‫لم أشأ أن يحصل هذا، حقاً 162 00:33:01,815 --> 00:33:03,567 ‫(تشاك) عزيزي، أجبني! 163 00:33:03,775 --> 00:33:06,945 ‫يا للهول! ‫لا يبدو هذا الرجل بخير 164 00:33:23,170 --> 00:33:25,547 ‫لقد وصلوا يا سيدي ‫(دوغلاس جونز) وزوجته (جاين) 165 00:33:26,089 --> 00:33:27,466 ‫وهما مستعدان للاستجواب 166 00:33:31,845 --> 00:33:36,308 ‫- هل أتعباك؟ ‫- لا، لا، لكن الأولاد ليسوا سعداء 167 00:33:36,850 --> 00:33:40,479 ‫أولاد؟ أكثر من واحد؟ 168 00:33:41,939 --> 00:33:43,815 ‫أولاد؟ 169 00:33:52,824 --> 00:33:54,576 ‫(ويلسون)! 170 00:33:57,329 --> 00:33:58,997 ‫ادخل قليلاً يا (رودجر) 171 00:34:06,672 --> 00:34:08,048 ‫نعم يا سيدي؟ 172 00:34:08,590 --> 00:34:10,843 ‫- (رودجر)، هل من خبر من (أنثوني)؟ ‫- لا، سيدي! 173 00:34:12,344 --> 00:34:14,805 ‫حسناً، جده لي فوراً 174 00:34:25,399 --> 00:34:28,485 ‫مرحباً يا عزيزي 175 00:34:28,944 --> 00:34:31,530 ‫يا للهول! 176 00:34:33,073 --> 00:34:34,449 ‫انتظر! 177 00:34:44,877 --> 00:34:47,129 ‫أجل، قضينا على واحد ‫وبقي أمامنا الآخر 178 00:34:47,546 --> 00:34:50,966 ‫أجل، بطاطا مقلية ‫مع الكثير من عصير الطماطم 179 00:35:06,773 --> 00:35:08,150 ‫ضعه بالرقم ثمانية 180 00:35:08,609 --> 00:35:10,068 ‫ضعه بالرقم ثمانية 181 00:35:18,827 --> 00:35:20,204 ‫استدر إلى الخلف 182 00:35:20,621 --> 00:35:22,539 ‫ماذا فعل الآن غريب الأطوار هذا ‫الذي يرتدي قفازين خضراوين؟ 183 00:35:22,748 --> 00:35:24,875 ‫- اصمت يا (تشاد) ‫- اصمت يا (تشاد) 184 00:35:25,000 --> 00:35:27,753 ‫- ماذا يفعل بهذه الزنزانة؟ ‫- لا تعره أي انتباه 185 00:35:28,378 --> 00:35:30,547 ‫(هاوك)، هل هذان الرجلان بخير؟ 186 00:35:31,632 --> 00:35:33,383 ‫كلاهما بالعناية المشددة 187 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 ‫كلاهما بالعناية المشددة 188 00:35:53,654 --> 00:35:55,531 ‫ما هذا؟ 189 00:36:16,844 --> 00:36:18,595 ‫اصمت! 190 00:36:19,221 --> 00:36:21,056 ‫اصمت! 191 00:36:33,318 --> 00:36:35,404 ‫تفعل الحكومة هذا دائماً 192 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 ‫والناس يتقاضون أجرهم أيضاً ‫هكذا فحسب 193 00:36:38,907 --> 00:36:41,785 ‫أجل، أنت محق ‫مخبولون بوجهين مختلفين 194 00:36:42,619 --> 00:36:50,127 ‫ما يسمونها "الأمة المتدينة" ‫قد تبيح القتل أيضاً 195 00:36:52,171 --> 00:36:56,175 ‫وتدعو لعدم الرحمة ولا المسامحة ‫بل للنيل من الجميع 196 00:36:56,675 --> 00:37:00,387 ‫إنها أمة من القتلة التي تبيح القتل ‫فقد قتلت جميع الهنود تقريباً، صحيح؟ 197 00:37:00,679 --> 00:37:05,225 ‫أجل، لكن المرح ينتهي ‫عندما يتم قتل أحد بالفعل 198 00:37:05,726 --> 00:37:07,811 ‫لا أجد متعة بتعذيب جثة 199 00:37:08,604 --> 00:37:11,565 ‫لم أعذب أحداً ‫منذ وقت طويل يا (هاتش) 200 00:37:11,899 --> 00:37:15,360 ‫أعلم، لم أتمرن مؤخراً 201 00:37:15,819 --> 00:37:17,196 ‫بئس الأمر! 202 00:37:17,905 --> 00:37:21,825 ‫تعلم أنني لا أكون مسرورة عندما ‫تجلب لي عبوات عصير طماطم صغيرة 203 00:37:21,950 --> 00:37:24,077 ‫آسف، هذا كل ما كان لديهم 204 00:37:25,829 --> 00:37:28,540 ‫- هل جلبت لي التحلية؟ ‫- تعرفين أنني جلبتها 205 00:37:32,836 --> 00:37:35,881 ‫- أحبك يا (هاتش) ‫- أحبك يا (شانتال) 206 00:37:42,054 --> 00:37:43,639 ‫ليلة جميلة 207 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 ‫(المريخ)! 208 00:37:59,196 --> 00:38:00,781 ‫تفضل يا (دوغي)! 209 00:38:18,298 --> 00:38:22,511 ‫- هل هو لذيذ؟ ‫- لذيذ! 210 00:38:26,473 --> 00:38:31,603 ‫(دوغي)، كأن جميع أحلامنا تتحقق 211 00:38:40,654 --> 00:38:42,030 ‫صحيح! 212 00:39:58,690 --> 00:40:00,776 ‫وداعاً يا (نورما) ‫سنرى ماذا يستطيعون فعله 213 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 ‫لا أشعر بالقلق ‫كل شيء سيكون بخير 214 00:40:02,945 --> 00:40:05,906 ‫اجتمع الفريق القديم مجدداً ‫لا شيء يمكنه أن يقف بوجهنا 215 00:40:06,073 --> 00:40:07,574 ‫الفريق القديم، أجل! 216 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 ‫- عمت مساءً يا عزيزتي ‫- عمت مساءً يا سيد (ديمل) 217 00:40:12,496 --> 00:40:15,958 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- بأفضل حال، لقد جهزت عملياً 218 00:40:16,166 --> 00:40:19,545 ‫جيد أن عليه أن ينهي هذه الصورة أولاً ‫وستكون صورتي التالية 219 00:40:20,170 --> 00:40:24,216 ‫استدعي (غوردن كول) ‫وقولي له أن ينسى أمر سيارتنا 220 00:40:24,842 --> 00:40:27,719 ‫قولي له أن يحصل على سيارة ‫قديمة أخرى من مكان ما 221 00:41:49,259 --> 00:41:51,428 ‫أمي، ما كان هذا؟ 222 00:42:06,109 --> 00:42:07,528 ‫أيها المفوض (هاوك)؟ 223 00:42:07,736 --> 00:42:09,112 ‫أيها المفوض (هاوك)؟ 224 00:42:09,279 --> 00:42:11,156 ‫(مارغريت لانترمان) ‫على الخط رقم واحد 225 00:42:11,406 --> 00:42:12,991 ‫حسناً يا (لوسي) 226 00:42:19,623 --> 00:42:21,625 ‫(مارغريت)، بماذا أساعدك؟ 227 00:42:23,293 --> 00:42:24,753 ‫(هاوك)... 228 00:42:27,840 --> 00:42:29,508 ‫أنا أحتضر 229 00:42:34,388 --> 00:42:36,265 ‫آسف يا (مارغريت) 230 00:42:40,811 --> 00:42:42,855 ‫أنت تعلم بشأن الموت 231 00:42:45,440 --> 00:42:50,153 ‫أنه مجرد تغيير وليس نهاية 232 00:42:55,450 --> 00:42:56,827 ‫(هاوك) 233 00:43:00,122 --> 00:43:01,874 ‫لقد حان الوقت 234 00:43:06,336 --> 00:43:12,759 ‫أشعر ببعض الخوف ‫القليل من خوف الاستسلام 235 00:43:17,472 --> 00:43:24,188 ‫تذكر ما أخبرتك إياه ‫لا يمكنني قول المزيد على الهاتف 236 00:43:26,690 --> 00:43:31,737 ‫لكنك تعرف ما أقصده ‫من خلال أحاديثنا 237 00:43:31,945 --> 00:43:35,574 ‫عندما تمكنا من التكلم وجهاً لوجه 238 00:43:41,288 --> 00:43:47,503 ‫انتبه لذلك ‫ذاك الذي أخبرتك عنه 239 00:43:48,045 --> 00:43:53,217 ‫ذلك الذي تحت القمر ‫على جبل (بلو باين) 240 00:43:56,929 --> 00:43:58,305 ‫(هاوك) 241 00:44:02,309 --> 00:44:05,187 ‫جذعي يتحوّل إلى اللون الذهبي 242 00:44:13,445 --> 00:44:15,656 ‫الريح تنوح 243 00:44:20,577 --> 00:44:22,204 ‫أنا أحتضر 244 00:44:34,258 --> 00:44:36,385 ‫طابت ليلتك يا (هاوك) 245 00:44:43,809 --> 00:44:45,644 ‫طابت ليلتك يا (مارغريت) 246 00:44:55,487 --> 00:44:57,114 ‫إلى اللقاء يا (مارغريت) 247 00:45:52,002 --> 00:45:53,378 ‫ماذا هناك؟ 248 00:45:53,795 --> 00:45:57,049 ‫اتصل بنا (هاوك) ‫وطلب منا اللقاء هنا 249 00:46:19,196 --> 00:46:22,574 ‫توفيت (مارغريت لانترمان) الليلة 250 00:46:25,869 --> 00:46:29,081 ‫سيدة الجذع ماتت؟ 251 00:47:41,236 --> 00:47:43,947 ‫تعبت من انتظار الاتصال 252 00:47:45,282 --> 00:47:47,451 ‫ذاك المنزل لم يرق لـ(بيلي)، لكن... 253 00:47:48,202 --> 00:47:54,958 ‫- أنت ترتدي معطفك ‫- بالطبع، فنحن سنخرج 254 00:47:56,752 --> 00:48:01,215 ‫سنذهب إلى (رودهاوس) ‫لذلك أحتاج إلى معطفي 255 00:48:02,007 --> 00:48:03,383 ‫أجل 256 00:48:06,845 --> 00:48:10,474 ‫أنت مذهل يا (تشارلي) ‫يا للهول! 257 00:48:11,975 --> 00:48:17,481 ‫ارتدي معطفك يا (آدري) ‫فقد تأخر الوقت وأشعر بنعاس شديد 258 00:48:18,482 --> 00:48:22,277 ‫- هيا بنا نذهب ‫- هلا تتوقف عن التذمر؟ 259 00:48:22,778 --> 00:48:24,988 ‫يا لك من شخص مزعج للغاية! 260 00:48:25,531 --> 00:48:30,953 ‫ألا يمكنك أن تفعل شيئاً لشخص ما ‫من دون أن تتذمر باستمرار؟ 261 00:48:31,495 --> 00:48:35,249 ‫يا لك من متذمر ‫مثل مرافقة كلب مريض 262 00:48:35,791 --> 00:48:41,839 ‫هل سترتدين معطفك ‫أو تقتلينني بكلامك هنا على العتبة؟ 263 00:48:45,259 --> 00:48:50,722 ‫عندما أذهب برفقة (بيلي) إلى أماكن ‫لا يحدثني بطريقتك يا (تشارلي) 264 00:48:51,390 --> 00:48:52,766 ‫أجل 265 00:48:53,725 --> 00:48:59,481 ‫حسناً، أنا (تشارلي) ‫وهو (بيلي) 266 00:49:00,566 --> 00:49:03,443 ‫وأنا يعجبني (بيلي) أكثر 267 00:49:04,278 --> 00:49:05,654 ‫هذا مثير للحواس 268 00:49:06,071 --> 00:49:10,325 ‫الآن، هل سترتدين معطفك ‫أو نبقى واقفين هنا طوال الليل؟ 269 00:49:10,659 --> 00:49:15,706 ‫ها قد بدأنا من جديد ‫لا يمكنك التوقف لثانية واحدة فحسب 270 00:49:16,164 --> 00:49:17,916 ‫(آدري)، أنا جاد 271 00:49:18,667 --> 00:49:23,422 ‫بعد ثانية واحدة، سأخلع معطفي ‫وأبيت ليلتي داخل المنزل 272 00:49:24,006 --> 00:49:27,217 ‫أنت من أراد الذهاب إلى (رودهاوس) ‫وليس أنا 273 00:49:27,509 --> 00:49:28,886 ‫هذا مستحيل! 274 00:49:29,094 --> 00:49:35,142 ‫أعني أنني أرى هذا أمام ناظريّ ‫لكنني لم أره من قبل 275 00:49:35,559 --> 00:49:38,270 ‫هذا مستحيل حقاً 276 00:49:38,562 --> 00:49:42,065 ‫- ما الأمر الآن يا (آدري)؟ ‫- أنت السبب يا (تشارلي) 277 00:49:42,191 --> 00:49:46,570 ‫لم أرك سابقاً ‫بالطريقة التي أراك بها الآن 278 00:49:51,450 --> 00:49:54,036 ‫كأنني أتعرف على شخص مختلف 279 00:49:57,247 --> 00:49:59,333 ‫من أنت يا (تشارلي)؟ 280 00:50:02,753 --> 00:50:05,672 ‫حسناً، ها قد خلعت معطفي 281 00:50:18,977 --> 00:50:24,149 ‫كيف أمكنك التصرف هكذا؟ ‫أكره تصرفاتك، أكرهك! 282 00:50:24,441 --> 00:50:27,277 ‫أتعلم كم أكرهك؟ 283 00:51:13,532 --> 00:51:15,909 ‫إنني بانتظار أحد