1
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
ТІ-РЕКС
ХЛОПЕЦЬ 20-ГО СТОЛІТТЯ
2
00:01:11,446 --> 00:01:14,408
Давай фанк
Оригінальний Пі - Найкращі хіти - част. З
3
00:01:36,263 --> 00:01:39,266
Список відтворення "Моєї чистки".
4
00:01:39,474 --> 00:01:43,478
Я вклав сюди багато думок,
особливо в останню мелодію,
5
00:01:43,979 --> 00:01:46,690
бо це буде остання пісня,
яку ти почуєш.
6
00:01:46,857 --> 00:01:48,191
Непростий вибір.
7
00:01:48,442 --> 00:01:51,695
Потім я подумав, Джордж Клінтон!
8
00:01:51,778 --> 00:01:55,032
Король міжпланетного фанку.
9
00:01:55,741 --> 00:02:00,746
Психоделічний рок Джорджа безсумнівно
налаштує вас на веселу хвилю.
10
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
Правда, це найменше, що я можу зробити.
11
00:02:05,500 --> 00:02:11,214
Цієї ночі ми пограли в багато
очисних ігор, і залишилася ще одна.
12
00:02:11,798 --> 00:02:13,800
Вона проста, але ефективна.
13
00:02:13,884 --> 00:02:16,428
Вона називається "Матусин вибір".
14
00:02:17,721 --> 00:02:22,851
Матусю, хто з вас
виживе у цьогорічній чистці?
15
00:02:28,857 --> 00:02:30,901
Ні! Ні!
16
00:02:32,069 --> 00:02:33,070
Ні!
17
00:02:40,661 --> 00:02:42,204
18 РОКІВ ПОТОМУ
18
00:02:42,287 --> 00:02:45,207
ЗА 2 ДНІ ДО ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ
19
00:02:49,044 --> 00:02:51,171
ЗАКОЛОТИ В КАПІТОЛІЇ
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБІЯ
20
00:02:51,254 --> 00:02:54,216
Це один із безлічі
протестів в нашій столиці
21
00:02:54,299 --> 00:02:57,928
після того, як стало відомо,
що нові батьки-засновники
22
00:02:58,011 --> 00:03:01,848
використовують Чистку
задля своєї економічної вигоди.
23
00:03:01,932 --> 00:03:05,394
Ось остання заява палкого
критика Чистки Данте Бішопа.
24
00:03:05,602 --> 00:03:06,645
ДАНТЕ БІШОП - критик Чистки
25
00:03:06,728 --> 00:03:09,690
Протягом останніх 20 років
батьки-засновники легалізують убивство,
26
00:03:09,773 --> 00:03:11,983
щоб зменшити кількість малоімущих,
27
00:03:12,067 --> 00:03:14,695
щоб таким чином
скоротити видатки уряду.
28
00:03:14,778 --> 00:03:18,365
Менше субсидій, безкоштовних
медпослуг, соціального житла.
29
00:03:18,740 --> 00:03:21,910
Останні опитування свідчать про те,
що зростаючі настрої проти Чистки
30
00:03:21,993 --> 00:03:25,872
можуть негативно вплинути
на майбутні президентські вибори.
31
00:03:25,956 --> 00:03:29,501
Затверджений кандидат від
батьків-засновників пастор Едвідж Овенс
32
00:03:29,584 --> 00:03:34,589
неочікувано програє незалежному
кандидату сенаторові Чарлі Роан.
33
00:03:34,965 --> 00:03:39,678
Вісімнадцять років тому Роан
змусили дивитися на жорстоку страту
34
00:03:39,761 --> 00:03:41,930
всієї її родини в ніч Чистки.
35
00:03:42,013 --> 00:03:45,934
Незабаром вона прийшла
в політику з єдиною ціллю.
36
00:03:46,017 --> 00:03:48,437
Покласти кінець щорічним гулянкам.
37
00:03:48,520 --> 00:03:53,734
Я не сумніваюся,
що душа нашої країни на кону.
38
00:03:54,484 --> 00:03:57,070
Чисткам треба покласти край.
39
00:03:57,154 --> 00:04:01,867
Сенатор Роан стала найбільшою
загрозою для режиму батьків-засновників
40
00:04:01,950 --> 00:04:04,828
з часу їхнього
приходу до влади 25 років тому...
41
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
Та сучка так близько?
42
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
За всіма опитуваннями
вона дихає нам у спину.
43
00:04:27,768 --> 00:04:28,977
Вибач, Калебе, я зробив...
44
00:04:29,060 --> 00:04:31,897
Не вибачайся, міністре, ти молодець.
45
00:04:32,314 --> 00:04:34,691
Дай нам зробити нашу роботу.
46
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Томасе.
47
00:04:37,986 --> 00:04:42,908
У нас купа людей, які протидіють
цій дурні проти батьків-засновників.
48
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
Що ще ми можемо зробити?
49
00:04:44,910 --> 00:04:48,538
Ми робимо все, що треба!
50
00:04:52,918 --> 00:04:57,923
Остогидли ці ідеалістичні покидьки.
51
00:04:59,341 --> 00:05:03,762
Вони хочуть неможливого.
Усі хочуть мати все.
52
00:05:04,513 --> 00:05:06,932
Не всі можуть.
53
00:05:07,140 --> 00:05:09,726
Недостатньо для життя.
54
00:05:17,317 --> 00:05:21,321
Час зробити щось із цими ідіотами,
55
00:05:21,530 --> 00:05:24,282
тим щуром Бішопом і сучкою сенатором,
56
00:05:24,866 --> 00:05:29,037
які намагаються
зруйнувати все, що ми збудували.
57
00:05:30,413 --> 00:05:36,753
Ми використаємо цьогорічну Чистку
для очищення джерел, джентльмени.
58
00:05:48,723 --> 00:05:51,309
Де ви проведете ніч Чистки, пасторе?
59
00:05:51,393 --> 00:05:55,438
На щорічній партійній
службі на честь Чистки,
60
00:05:55,522 --> 00:05:56,815
бо я досі в неї вірю.
61
00:05:56,898 --> 00:05:59,693
Служба на честь Чистки,
62
00:05:59,776 --> 00:06:04,197
на якій збираються великі
батьки-засновники та вбивають невинних.
63
00:06:04,281 --> 00:06:05,448
Убивство - це наша нова релігія?
64
00:06:05,532 --> 00:06:06,533
Сенаторе.
65
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Убивство - це наша нова релігія.
Як дотепно.
66
00:06:09,286 --> 00:06:13,373
Ні, служба на честь Чистки, на якій
збираються батьки-засновники святкувати
67
00:06:13,456 --> 00:06:16,710
ніч, яка врятувала країну
від руйнування економіки.
68
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Існують інші способи.
69
00:06:17,878 --> 00:06:20,964
Америка побудована на жертовності.
70
00:06:21,339 --> 00:06:24,384
Від Революції до Другої світової війни.
71
00:06:24,634 --> 00:06:27,846
Наш Господь приніс
у жертву свого єдиного сина...
72
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Здається, всі живі.
73
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
Прийнято. Ми стежимо за нею, босе.
74
00:06:32,475 --> 00:06:38,023
Тому ми щороку мусимо приносити
жертву, щоб позбутися ненависті.
75
00:06:38,106 --> 00:06:41,151
Не забудь, що я сказав.
Вона піде, підемо й ми.
76
00:06:44,946 --> 00:06:47,824
Статистика - річ уперта.
Стало менше злочинів...
77
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Це нісенітниці.
Мені обов'язково це слухати?
78
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Пошліть мене до директора.
Я більше не можу це слухати.
79
00:06:52,495 --> 00:06:55,749
Гаразд, ми пошлемо вас до директора,
бо ви не можете сидіти мовчки.
80
00:06:55,832 --> 00:07:00,754
Під час Чистки вбили більше малоімущих.
81
00:07:00,837 --> 00:07:03,006
Гроші, отримані від Чистки,
82
00:07:03,089 --> 00:07:06,134
ідуть до кишень страхових компаній
83
00:07:06,217 --> 00:07:07,427
Не слухайте її!
84
00:07:07,510 --> 00:07:11,139
Будь-яка урядова система, що тримається
на насиллі для вирішення своїх проблем,
85
00:07:11,222 --> 00:07:12,265
мусить перезавантажитися.
86
00:07:12,349 --> 00:07:13,808
Вона чудова, Лео.
87
00:07:15,310 --> 00:07:20,315
Саме час звернутися
до кращого боку нашої природи.
88
00:07:23,193 --> 00:07:25,236
Він збирається і далі брехати.
89
00:07:26,363 --> 00:07:28,782
Господи. Вона знову йде в народ.
90
00:07:28,865 --> 00:07:30,867
- Стеж за людьми.
- Уже стежу.
91
00:07:31,576 --> 00:07:33,411
Я хочу поговорити з вами.
92
00:07:33,495 --> 00:07:37,040
Не зводь із неї очей, Чіфе.
Поки нікого не вбили.
93
00:07:37,123 --> 00:07:38,208
Саме так, Лео.
94
00:07:40,585 --> 00:07:42,921
- Гаразд. Рухаємося.
- Прийнято, босе.
95
00:07:43,880 --> 00:07:46,508
- Дуже вам дякую. Дуже дякую.
- Дякую.
96
00:07:46,591 --> 00:07:49,135
Сідайте. Я з радістю буду тут усю ніч.
97
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Будь біля неї. Не відходь.
98
00:07:51,429 --> 00:07:54,057
Виходьте. Очищуйте і чистьте.
Очищуйте і чистьте!
99
00:07:54,849 --> 00:07:56,685
Привіт. Дякую ще раз.
100
00:08:00,063 --> 00:08:01,106
ДЖОЗ ДЕЛІ - ВІДЧИНЕНО 7 ДНІВ
101
00:08:01,189 --> 00:08:03,108
Як безліч разів досі
102
00:08:03,191 --> 00:08:05,485
сенатор Роан порушила правила безпеки,
103
00:08:05,568 --> 00:08:07,404
зійшовши зі сцени в натовп.
104
00:08:07,487 --> 00:08:12,283
Скажу тобі, що хоч у неї малі цицьки,
зате яйця дай боже.
105
00:08:12,659 --> 00:08:16,121
Вона не має шансів
перемогти в цій боротьбі,
106
00:08:16,204 --> 00:08:19,666
але вона будь-яку
з цих Вашингтонських гнид покладе
107
00:08:19,749 --> 00:08:20,750
на раз.
108
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
У цьому вона спец.
109
00:08:22,919 --> 00:08:25,213
Дурниці. Вона така сама.
110
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
Нічого не зміниться.
111
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Лені. Лені?
112
00:08:28,341 --> 00:08:31,261
Здається, цими антисенаторськими
балачками ми образили Маркоса.
113
00:08:32,846 --> 00:08:34,472
Сенатор переможе.
114
00:08:34,556 --> 00:08:37,308
Вона зробить реальні зміни. От побачите.
115
00:08:37,392 --> 00:08:38,935
Їй потрібна лише Флорида.
116
00:08:39,352 --> 00:08:43,773
У Флориді вона набрала 29 голосів,
вона вище 270.
117
00:08:44,733 --> 00:08:46,735
- Їй вдасться.
- Розумник.
118
00:08:47,277 --> 00:08:50,280
Ти навіть не знаєш,
з якого боку масло на хліб мастити.
119
00:08:50,363 --> 00:08:52,115
Я б намастив вам хліб маслом, босе.
120
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
Ти намастив би?
121
00:08:54,701 --> 00:08:56,703
Тобі одні жарти в голові.
122
00:08:56,786 --> 00:09:00,165
Ти легше з надією,
хлопче, бо то погана річ.
123
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Надія веде до розчарувань.
124
00:09:02,625 --> 00:09:03,793
Скажи йому, ірландцю.
125
00:09:04,335 --> 00:09:06,046
Перепрошую, що?
126
00:09:06,504 --> 00:09:08,048
Я не звертаю уваги.
127
00:09:08,423 --> 00:09:10,884
Я думаю про вафлі та кицьок.
128
00:09:10,967 --> 00:09:13,011
Власне, це все, про що я думаю.
129
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Айріш Ай, леді та джентльмени.
130
00:09:16,014 --> 00:09:18,808
Якого біса смієшся? Я цілком серйозно.
131
00:09:18,892 --> 00:09:19,893
Чорт!
132
00:09:22,395 --> 00:09:24,898
20 БЕРЕЗНЯ
133
00:09:24,981 --> 00:09:26,566
ЗА ДЕНЬ ДО ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ
134
00:09:26,649 --> 00:09:28,443
Нові батьки-засновники
вірять у справедливість.
135
00:09:28,526 --> 00:09:29,778
ПРЕС-СЕКРЕТАР НЕЗ
ТОММІ РОУЗЛЕНД
136
00:09:29,861 --> 00:09:31,362
Ми чуємо, про що говорять люди.
137
00:09:31,863 --> 00:09:35,033
Що Чистка корисна багатим і сильним.
138
00:09:35,116 --> 00:09:36,534
Ніколи не було таких намірів.
139
00:09:37,077 --> 00:09:40,663
Зараз ні в кого немає привілеїв.
140
00:09:41,331 --> 00:09:44,334
Правила, що захищали
урядовців 10 рівня, відкликано.
141
00:09:44,834 --> 00:09:46,503
Так. Заходьте.
142
00:09:46,586 --> 00:09:47,754
Ти це бачиш?
143
00:09:47,837 --> 00:09:50,757
Так. НБЗ відкликають
правило Чистки про захист урядовців
144
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
10 рівня в ніч Чистки.
145
00:09:52,759 --> 00:09:55,595
Так, я знайду безпечний будинок
і потурбуюся про безпеку вночі.
146
00:09:55,678 --> 00:09:57,889
Ні, у ніч Чистки я залишуся вдома.
147
00:09:57,972 --> 00:09:59,891
Сенаторе, навряд чи це гарна ідея.
148
00:09:59,974 --> 00:10:03,770
Якщо виборці дізнаються, що я ховаюся
у фортеці, як якась багата нікчема,
149
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
я втрачу голоси, і НБЗ переможуть.
150
00:10:05,772 --> 00:10:08,817
Я буду вдома, як 99% населення.
151
00:10:09,484 --> 00:10:12,195
Потурбуйся про безпеку тут.
Чого б це не вартувало.
152
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
Гаразд.
153
00:10:30,380 --> 00:10:32,715
Півціни на всі маски.
154
00:10:33,383 --> 00:10:35,385
Заходьте.
155
00:10:37,262 --> 00:10:40,265
Чистка - це Хелловін для дорослих!
156
00:10:43,560 --> 00:10:47,647
Орди підлітків прибувають
з Іспанії, Данії та Південної Африки.
157
00:10:47,730 --> 00:10:51,317
Їх називають вбивчими туристами,
бо вони тут заради одного.
158
00:10:51,401 --> 00:10:52,527
Зачищати.
159
00:10:52,735 --> 00:10:57,490
Ми тут задля Чистки.
Убивати. Випустити свій гнів і ненависть.
160
00:10:57,574 --> 00:11:00,410
Бути, як американці. Ми в захваті.
161
00:11:04,247 --> 00:11:07,000
Іноземці їдуть до нашої столиці вбивати.
162
00:11:07,083 --> 00:11:10,295
Убивчий туризм. Це новий бізнес,
що розвивається у нашій країні цьогоріч.
163
00:11:10,712 --> 00:11:12,338
Убивчий туризм.
164
00:11:12,589 --> 00:11:14,674
Що сталося з нашою країною, Джо?
165
00:11:15,300 --> 00:11:17,844
Місіс Сабіан, хотілося б мені знати.
166
00:11:17,927 --> 00:11:20,138
Бережіть себе, місіс б.
167
00:11:20,221 --> 00:11:21,931
Наступного разу, якщо вам
щось знадобиться, зателефонуйте мені.
168
00:11:22,015 --> 00:11:24,726
Я пошлю Маркоса,
щоб ви не йшли зайвий раз, гаразд?
169
00:11:24,976 --> 00:11:27,270
Я прийшла позалицятися, Джо!
170
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
Що?
171
00:11:28,938 --> 00:11:31,316
У мене цього не відбереш.
172
00:11:31,399 --> 00:11:34,235
Краще йдіть уже. Ідіть звідси.
173
00:11:34,319 --> 00:11:35,320
Так!
174
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Ідіть собі.
175
00:11:37,614 --> 00:11:38,865
Вона та ще бабка.
176
00:11:38,948 --> 00:11:40,950
Вона... Ще та бабка, так і є.
177
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
Джо. Міра.
178
00:12:00,720 --> 00:12:02,472
Сучий син!
179
00:12:05,475 --> 00:12:08,937
Куди він іде?
Ще не бачила, щоб він так швидко рухався.
180
00:12:09,020 --> 00:12:11,314
Гаразд, дівчатка, припиніть.
Я не викликатиму поліцію.
181
00:12:12,190 --> 00:12:14,317
Згинь, старий!
182
00:12:15,485 --> 00:12:19,239
Давайте без жартів. Я вас відпущу.
183
00:12:19,322 --> 00:12:22,242
Гаразд, віддавай цукерки,
доки я їх із тебе не витряс.
184
00:12:24,327 --> 00:12:28,831
Торкнешся мене,
і я закричу "гвалтують", свиня ти така.
185
00:12:29,666 --> 00:12:30,792
Забирайся.
186
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Віддай.
187
00:12:33,836 --> 00:12:36,923
Ти хто така, сучко?
Краще заберися з дороги.
188
00:12:37,006 --> 00:12:38,049
Це Лені Ракер, Кіммі.
189
00:12:41,636 --> 00:12:42,845
Лені Ракер?
190
00:12:44,597 --> 00:12:45,848
Святий боже.
191
00:12:47,225 --> 00:12:48,851
Королева гангстерів?
192
00:12:49,686 --> 00:12:52,855
Привіт! Тебе називають "Пекефія Муерте".
193
00:12:53,398 --> 00:12:54,524
Маленька смерть.
194
00:12:56,359 --> 00:12:58,736
Ти ж моя героїня.
195
00:12:59,070 --> 00:13:00,863
Я цим пишаюся.
196
00:13:01,823 --> 00:13:03,866
Віддай украдене.
197
00:13:05,994 --> 00:13:07,996
І попроси пробачення.
198
00:13:08,663 --> 00:13:09,872
Боже мій.
199
00:13:13,334 --> 00:13:16,713
Вибачте, пане. Я просто гралася.
200
00:13:19,674 --> 00:13:23,678
Міс Ракер, що з тобою сталося?
201
00:13:24,721 --> 00:13:27,515
Ти якась побіліла.
202
00:13:30,476 --> 00:13:34,480
Бувай, міс Ракер.
Шкода, що я тебе раніше не зустріла.
203
00:13:38,067 --> 00:13:39,402
Перепрошую.
204
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Що ж...
205
00:13:49,912 --> 00:13:53,458
Якби ти тут крала,
більше поваги виявляла б.
206
00:13:53,708 --> 00:13:56,502
Я добре пам'ятаю,
як раз ти назвала мене "сер".
207
00:13:56,586 --> 00:13:57,920
Дурниці.
208
00:13:58,212 --> 00:14:01,132
Слухай, я хочу подякувати тобі.
209
00:14:01,966 --> 00:14:04,052
Ти - моя сім'я, Джо.
210
00:14:05,136 --> 00:14:08,056
Я це ціную. Дякую, Лені.
211
00:14:16,105 --> 00:14:17,231
Мені потрібна там людина.
212
00:14:17,315 --> 00:14:20,026
Потрібна там людина.
Там мені треба багато людей.
213
00:14:20,109 --> 00:14:22,904
У неї є засоби безпеки,
але я все перероблю.
214
00:14:22,987 --> 00:14:26,366
Треба заблокувати всі двері та вікна,
спереду та ззаду.
215
00:14:26,449 --> 00:14:27,575
Виглядає безпечно.
216
00:14:27,658 --> 00:14:30,745
Чіфе, якщо ти ще раз повториш,
що тут безпечно, я спущу тебе сходами.
217
00:14:30,828 --> 00:14:32,413
Будь ласка, не треба.
218
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
Людину сюди. Людину сюди.
219
00:14:36,584 --> 00:14:38,711
У цій кімнаті система відстеження безпеки.
220
00:14:38,795 --> 00:14:40,922
У нас скрізь очі та вуха.
221
00:14:41,756 --> 00:14:44,217
Це її прихисток.
Вона не повинна залишати його.
222
00:14:44,300 --> 00:14:47,261
Нікому не можна заходити сюди.
Ми зрозуміли один одного?
223
00:14:47,720 --> 00:14:49,555
Це складно. Вона не зрадіє цьому.
224
00:14:49,639 --> 00:14:50,932
Мені байдуже, чи вона зрадіє, Чіфе.
225
00:14:51,015 --> 00:14:54,352
Нагадую, що я відразу сказав,
що це погана ідея.
226
00:14:54,435 --> 00:14:55,520
Не має значення, що ми тут робимо,
227
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
цей будинок і сенатор
під загрозою в ніч Чистки.
228
00:14:58,523 --> 00:15:00,316
- Ви мене зрозуміли?
- Авжеж.
229
00:15:00,983 --> 00:15:02,443
Заблокуймо все.
230
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
"Заблокуймо все."
231
00:15:06,823 --> 00:15:08,116
Усе лише між нами, приятелю.
232
00:15:08,199 --> 00:15:09,992
Скажи, що мені робити. Я все зроблю.
233
00:15:10,076 --> 00:15:11,828
Іди вниз, переконайся,
що вони контролюють двері.
234
00:15:11,911 --> 00:15:13,746
- Не зводь очей 3 того хлопця.
- Є.
235
00:15:18,918 --> 00:15:21,796
НБЗ створили грабіжницький капіталізм,
236
00:15:21,879 --> 00:15:25,133
у якому отримання прибутку
є сутністю демократії.
237
00:15:26,467 --> 00:15:28,678
Ми приїхали в округ Колумбія заради змін.
238
00:15:29,846 --> 00:15:33,141
То був Данте Бішоп.
Як його попередник Кармело Джонс...
239
00:15:33,349 --> 00:15:34,308
Джо Делі.
240
00:15:34,392 --> 00:15:35,476
...Данте підозрюють у викритті
241
00:15:35,560 --> 00:15:36,602
заможних меценатів НБЗ у ніч Чистки.
242
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
Перепрошую?
243
00:15:38,855 --> 00:15:42,316
І багато кому цікаво, чому цього року
він прийшов до Вашингтона.
244
00:15:42,400 --> 00:15:45,987
Стривайте. Зачекайте. Хвилинку. Чому
ви підвищуєте ставки зараз? Сьогодні?
245
00:15:46,070 --> 00:15:47,697
Ви знаєте, який сьогодні день?
246
00:15:47,864 --> 00:15:50,867
Так, але слухайте, я...
Так... Я не можу собі це дозволити.
247
00:15:51,242 --> 00:15:52,827
Що значить, що вам шкода?
248
00:15:52,910 --> 00:15:55,913
Так, я з вами розмовляю.
Дайте сказати... Ваш керівник...
249
00:15:56,706 --> 00:15:59,167
Сучий... Сучий син!
250
00:15:59,250 --> 00:16:00,334
Джо?
251
00:16:02,044 --> 00:16:03,129
Що, в біса, коїться?
252
00:16:03,212 --> 00:16:04,839
Бісова страхова компанія.
253
00:16:05,047 --> 00:16:08,509
Вони щойно підняли внесок
на страховку від Чистки. На тисячі.
254
00:16:08,593 --> 00:16:10,678
За день перед бісовою Чисткою.
255
00:16:10,761 --> 00:16:13,806
Якщо я завтра не заплачу, цей магазин
залишиться без страховки від Чистки.
256
00:16:13,890 --> 00:16:14,849
Вони не можуть так чинити.
257
00:16:14,932 --> 00:16:16,392
Ага, щойно вчинили.
258
00:16:17,185 --> 00:16:18,478
Просто зачини магазин, Джо.
259
00:16:18,561 --> 00:16:20,146
Так, але цього не досить.
260
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Без страховки я в дупі.
261
00:16:26,402 --> 00:16:28,779
Я муситиму захищати магазин самотужки.
262
00:16:28,863 --> 00:16:30,656
- Ти збожеволів?
- Це не гарна ідея, босе.
263
00:16:30,740 --> 00:16:33,659
Ми також любимо цей магазин, Джо.
Я приходжу сюди з самого народження.
264
00:16:33,743 --> 00:16:36,245
Але це лише речі. Їх можна замінити.
265
00:16:36,454 --> 00:16:37,622
Тебе - ні.
266
00:16:37,705 --> 00:16:40,041
Так, але що ти робила в ніч Чистки?
267
00:16:41,751 --> 00:16:44,587
Хіба тебе просто так
назвали королевою гангстерів? Ні?
268
00:16:44,921 --> 00:16:47,006
Це зовсім інше, Джо, і ти це знаєш.
269
00:16:47,089 --> 00:16:49,425
Я захищена, а ти не зможеш.
270
00:16:52,762 --> 00:16:57,225
Це все, що в мене є, народ.
Це все моє життя.
271
00:16:59,769 --> 00:17:02,230
Боже, я не можу втратити це місце.
272
00:17:02,313 --> 00:17:04,023
Я не можу втратити це місце.
273
00:17:08,277 --> 00:17:10,696
Стривай, Джо. Поговорімо про це.
274
00:17:16,035 --> 00:17:19,163
НІЧ ЧИСТКИ
275
00:17:19,247 --> 00:17:23,793
12 ХВИЛИН ДО ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ
276
00:17:40,393 --> 00:17:42,061
Усе на місці.
277
00:17:42,812 --> 00:17:44,105
Команди на місцях.
278
00:17:44,438 --> 00:17:46,440
10 хвилин до блокування, босе.
279
00:17:47,024 --> 00:17:48,651
РОАН
280
00:18:32,486 --> 00:18:33,863
Привіт, мамцю.
281
00:18:35,990 --> 00:18:37,325
Ти готова?
282
00:18:37,408 --> 00:18:38,659
Ага.
283
00:18:40,536 --> 00:18:42,204
Уперед.
284
00:18:49,337 --> 00:18:52,882
Гаразд. Наступні 12 годин це буде ваш дім.
285
00:18:52,965 --> 00:18:55,301
Якщо вам щось потрібно,
ви звертаєтеся лише до мене.
286
00:18:55,384 --> 00:18:56,886
- Ясно?
- Ясно.
287
00:18:57,219 --> 00:18:58,387
Починаймо.
288
00:19:24,455 --> 00:19:26,374
Це не перевірка.
289
00:19:26,457 --> 00:19:29,043
Це система тривожного оповіщення,
290
00:19:29,126 --> 00:19:31,671
ми оголошуємо
початок щорічної Чистки,
291
00:19:31,754 --> 00:19:33,756
санкціонованої урядом США.
292
00:19:34,256 --> 00:19:38,344
Після сирени дозволено будь-які злочини,
включно з убивствами,
293
00:19:38,427 --> 00:19:41,013
протягом наступних 12 годин.
294
00:19:41,097 --> 00:19:42,390
Уперед.
295
00:19:43,099 --> 00:19:46,227
Поліція, пожежники та швидка допомога
296
00:19:46,310 --> 00:19:50,147
не працюватимуть
до 7-ї години завтрашнього ранку.
297
00:19:50,564 --> 00:19:53,275
І вперше з часу впровадження
298
00:19:53,359 --> 00:19:57,279
нікому не надається
особливий імунітет від Чистки.
299
00:19:57,446 --> 00:20:00,116
Немає винятків
ані для окремих громадян, ані груп.
300
00:20:00,324 --> 00:20:05,621
Нехай будуть благословенні
нові батьки-засновники та Америка.
301
00:20:06,122 --> 00:20:07,790
Нехай Господь буде з вами.
302
00:20:40,990 --> 00:20:42,825
Я бачу тебе, Боббі.
303
00:20:43,284 --> 00:20:44,910
Тепер можна розслабитися, так?
304
00:20:44,994 --> 00:20:47,079
Ні, я розслаблятимуся вранці.
305
00:20:49,498 --> 00:20:51,167
Я не заважаю?
306
00:20:52,126 --> 00:20:53,669
Сенаторе, ви маєте бути у прихистку.
307
00:20:55,629 --> 00:20:58,215
- Ерику, дякую, що ти тут цієї ночі.
- Прошу.
308
00:20:58,299 --> 00:20:59,759
Лео, випий зі мною.
309
00:21:03,387 --> 00:21:05,055
У тебе немає вибору.
310
00:21:06,682 --> 00:21:08,017
Звучить серйозно.
311
00:21:08,100 --> 00:21:09,769
Нічого не кажи.
312
00:21:09,852 --> 00:21:11,228
Бо я дам тобі копняка.
313
00:21:21,030 --> 00:21:22,114
Сідай.
314
00:21:29,872 --> 00:21:31,332
Це вода, Лео.
315
00:21:36,003 --> 00:21:37,463
Тобі страшно?
316
00:21:40,007 --> 00:21:41,383
Я нажахана.
317
00:21:46,555 --> 00:21:49,141
Чому ти пішов на цю посаду?
318
00:21:50,100 --> 00:21:51,811
Мені подобається ваша політика.
319
00:21:51,894 --> 00:21:54,897
НІ. Без цих дурниць.
Мені потрібна справжня відповідь.
320
00:22:01,904 --> 00:22:04,240
Кілька років тому я втратив сина.
321
00:22:04,907 --> 00:22:06,242
Його вбили.
322
00:22:07,993 --> 00:22:10,830
Я майже зробив дещо у ніч Чистки,
що могло зруйнувати багато життів.
323
00:22:10,913 --> 00:22:12,414
Я хочу, щоб цієї ночі не стало.
324
00:22:14,083 --> 00:22:15,751
Я знаю, що ви - теж.
325
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
Особливо після втрати.
326
00:22:19,547 --> 00:22:22,550
Так. Незважаючи на це,
327
00:22:23,592 --> 00:22:25,803
тебе може не влаштувати, як я працюю.
328
00:22:26,595 --> 00:22:28,347
Ви ризикуєте, сенаторе.
329
00:22:28,430 --> 00:22:31,809
Моя робота - усунути ризики
та зберегти ваше життя.
330
00:22:32,434 --> 00:22:33,936
Це нелегко.
331
00:22:35,229 --> 00:22:37,857
Душу цієї країни покладено на кін, Лео
332
00:22:37,940 --> 00:22:42,945
Єдиний спосіб перемогти -
ризикувати всім, у тому числі життям.
333
00:22:56,292 --> 00:22:58,294
Мир, ні Чистці!
334
00:23:01,463 --> 00:23:02,798
Уперед, дівчата!
335
00:23:02,882 --> 00:23:04,717
Випийте за нас!
336
00:23:04,800 --> 00:23:06,552
Не бачиш, що ми працюємо?
337
00:23:08,971 --> 00:23:11,849
Чистка, сучі діти!
338
00:23:13,475 --> 00:23:16,687
Чекатиму тут, і побачу, що буде.
339
00:23:17,313 --> 00:23:18,689
Чистка!
340
00:23:20,608 --> 00:23:22,151
Може, вони не полізуть до нас?
341
00:23:25,070 --> 00:23:28,490
Чистка.
342
00:23:30,284 --> 00:23:32,494
Давай! Рухаймося!
343
00:23:59,688 --> 00:24:02,149
Допоможіть! Будь ласка!
344
00:24:05,361 --> 00:24:08,530
Хто-небудь, допоможіть! Допоможіть!
345
00:24:09,782 --> 00:24:11,367
Будь ласка!
346
00:24:18,540 --> 00:24:20,542
ЧИСТКА
347
00:24:24,672 --> 00:24:27,132
Зупиніться! Будь ласка, припиніть!
348
00:24:27,216 --> 00:24:28,550
Будь ласка, допоможіть йому!
349
00:24:29,093 --> 00:24:32,262
Щось коїться.
Схоже, комусь потрібні наші послуги.
350
00:24:32,388 --> 00:24:34,431
Ходімо. Зробимо це. Зупинись.
351
00:24:35,224 --> 00:24:38,143
Я застрелила свого чоловіка.
Я його застрелила. Боже!
352
00:24:38,227 --> 00:24:40,354
Гаразд. Заспокойся.
Скажи мені, що трапилося.
353
00:24:41,522 --> 00:24:44,817
Ні! То була помилка!
354
00:25:03,460 --> 00:25:05,754
Босе! Це я! Це я.
355
00:25:05,963 --> 00:25:07,297
Іди звідти, хлопче.
356
00:25:10,259 --> 00:25:12,052
Боже милий, хлопче.
357
00:25:12,386 --> 00:25:15,431
Це ніч Чистки. Не треба лякатися чорних.
358
00:25:17,266 --> 00:25:18,892
Доброї ночі, хто тебе кликав?
359
00:25:19,101 --> 00:25:22,229
Куди, в біса, ти йдеш?
І чому ти несеш стілець?
360
00:25:22,438 --> 00:25:23,939
Я люблю сидіти.
361
00:25:24,106 --> 00:25:26,108
Так, але ти не залишишся.
362
00:25:26,817 --> 00:25:30,070
Мені приємно, що ти прийшов
прикрити мене, але не варто.
363
00:25:30,154 --> 00:25:31,363
- У мене є ось це.
- Ні.
364
00:25:31,864 --> 00:25:34,867
Я залишуся. Більше нічого робити.
365
00:25:34,950 --> 00:25:38,787
Прошу, не будь болем у дупі. Я хочу,
щоб ти пішов додому і був у безпеці.
366
00:25:38,954 --> 00:25:42,624
Не хочу, щоб ти був
тут у ніч Чистки, синку. У мене є це!
367
00:26:20,579 --> 00:26:22,081
ПОЦІЛУЙ МЕНЕ
368
00:26:26,335 --> 00:26:31,882
Ніч Чистки, суко! Ніч Чистки, суко!
Це ніч Чистки, суко!
369
00:26:34,843 --> 00:26:36,845
Дай мені те лайно. Уперед!
370
00:26:39,348 --> 00:26:41,350
Пішов ти!
371
00:27:17,553 --> 00:27:20,055
Веселої Чистки, старий бовдуре!
372
00:27:21,723 --> 00:27:23,976
Тобі краще пошукати інше місце!
373
00:27:24,226 --> 00:27:27,646
Сьогодні мені шалено хочеться солодкого.
374
00:27:27,729 --> 00:27:29,565
Я хочу свою шоколадку.
375
00:27:30,357 --> 00:27:31,567
І я її заберу.
376
00:27:32,359 --> 00:27:34,611
У тебе забракне мужності мені завадити.
377
00:27:36,905 --> 00:27:37,906
Чорт!
378
00:27:39,116 --> 00:27:40,325
Мужності в мене достатньо
379
00:27:40,742 --> 00:27:41,910
ЇДИ.
380
00:27:46,540 --> 00:27:49,334
Я вже розібралася
зі своїми мамою й татом.
381
00:27:49,418 --> 00:27:50,752
Ти наступний.
382
00:27:51,128 --> 00:27:53,672
Віддай мою шоколадку, придурку.
383
00:27:55,424 --> 00:27:56,425
Валимо!
384
00:28:18,614 --> 00:28:20,199
Що то було?
385
00:28:21,283 --> 00:28:24,119
У Хуарезі кожен день - наче чистка.
386
00:28:24,328 --> 00:28:26,121
Я вмію стріляти, босе.
387
00:28:29,583 --> 00:28:32,252
Синку, краще тобі було залишитися вдома.
388
00:28:52,522 --> 00:28:54,399
- Не знаю.
- Час такий.
389
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
Ерик.
390
00:29:25,681 --> 00:29:28,183
Усе налаштовано
391
00:29:31,311 --> 00:29:33,522
Що ти досі тут робиш?
Ти мав чергувати на першому поверсі.
392
00:29:33,605 --> 00:29:34,815
Як поговорили?
393
00:29:35,732 --> 00:29:37,859
Пізнавально. Іди.
394
00:29:39,027 --> 00:29:41,863
Чіфе, знайди спальню. Я бачу її звідси.
395
00:29:42,072 --> 00:29:43,448
Гаразд, Лео.
396
00:30:33,123 --> 00:30:35,459
Хлопці, чому 6 вам не зробити перерву?
397
00:30:35,667 --> 00:30:38,545
Підіть подивіться телек.
Має бути довга ніч.
398
00:30:38,628 --> 00:30:39,629
Так, сер.
399
00:31:00,734 --> 00:31:02,944
БІЛА
СИЛА
400
00:31:16,166 --> 00:31:18,168
Я йду надвір, хлопці.
401
00:31:56,873 --> 00:31:58,667
Як ти там, Боббі?
402
00:32:05,424 --> 00:32:07,050
Снайпер один, перевірка зв'язку.
403
00:32:11,304 --> 00:32:13,557
Боббі, перевірка зв'язку.
404
00:32:15,225 --> 00:32:16,601
Снайпер два, перевірка зв'язку.
405
00:32:16,685 --> 00:32:18,019
Снайпер два.
406
00:32:43,837 --> 00:32:45,464
За вами хтось прийшов.
407
00:32:45,964 --> 00:32:47,466
- Що?
- Одягніть це.
408
00:32:47,549 --> 00:32:49,634
- Лео, будинок оточено...
- Рухайтеся!
409
00:32:49,718 --> 00:32:50,719
Я рухаюся. Що ти...
410
00:32:51,511 --> 00:32:54,014
Ти сказав, що в тебе люди на даху.
У тебе є снайпери.
411
00:32:54,097 --> 00:32:55,765
- Більше немає. Уже ні.
- Що означає "вже ні"?
412
00:32:55,849 --> 00:32:57,017
- Нас хтось зрадив.
- Що?
413
00:32:57,100 --> 00:32:59,144
Я не можу нікому довіряти.
Одягайте жилет.
414
00:33:03,940 --> 00:33:05,650
Послухайте! Це не тренування.
415
00:33:05,734 --> 00:33:08,111
Хтось прийшов вас убити. Ви розумієте?
416
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Рухайтеся.
417
00:33:09,404 --> 00:33:10,739
Рухаюся.
418
00:33:11,781 --> 00:33:12,782
- Що за...
- Уперед!
419
00:33:12,866 --> 00:33:13,867
Що то, в біса, таке?
420
00:33:13,950 --> 00:33:15,202
То моя маленька таємниця. Рухайтеся.
421
00:33:15,285 --> 00:33:17,579
Раз, два, три!
422
00:33:18,663 --> 00:33:19,664
Гаразд.
423
00:33:34,930 --> 00:33:36,848
Босе! Це ж я!
424
00:33:39,559 --> 00:33:40,560
Чорт.
425
00:33:43,021 --> 00:33:45,106
- Де вона, в біса?
- Боже Ісусе.
426
00:34:15,053 --> 00:34:16,429
Що це, в біса, таке?
427
00:34:31,778 --> 00:34:33,822
Я не знаю, що це, в біса, таке.
428
00:34:46,710 --> 00:34:49,296
Наша ціль може бути надворі. Повторюю.
429
00:34:49,379 --> 00:34:51,548
Ваша ціль може бути надворі.
430
00:34:51,756 --> 00:34:53,341
Перевірте свої периметри.
431
00:35:03,435 --> 00:35:05,437
Не побачите грошей, якщо не знайдемо її.
432
00:35:09,524 --> 00:35:10,483
Чорт.
433
00:35:10,567 --> 00:35:11,693
Я її бачу!
434
00:35:39,638 --> 00:35:40,639
На землю!
435
00:35:49,939 --> 00:35:50,940
Ідіть сюди.
436
00:35:53,610 --> 00:35:55,403
Ворушіться. Біжіть! Біжіть!
437
00:36:11,461 --> 00:36:12,712
Джо, ти нагорі?
438
00:36:12,796 --> 00:36:13,880
То Лені?
439
00:36:16,424 --> 00:36:17,592
Маркосе!
440
00:36:18,635 --> 00:36:20,762
Мої хлопці! Як ваші справи цієї ночі?
441
00:36:21,304 --> 00:36:22,847
Усе гаразд. А в тебе?
442
00:36:24,015 --> 00:36:26,267
Я підібрала одного постраждалого.
443
00:36:26,726 --> 00:36:31,231
Дружина застрелила його, бо більше
не могла дивитися на його обличчя.
444
00:36:31,898 --> 00:36:36,611
Вона сказала, що від Чистки
їй не стало краще, як обіцяли.
445
00:36:37,112 --> 00:36:38,822
Бережи себе, Лейн.
446
00:36:39,322 --> 00:36:43,326
Якщо щось трапиться, відразу дзвони нам.
447
00:36:43,785 --> 00:36:45,787
Так, ви так само.
448
00:36:46,162 --> 00:36:47,497
- Гаразд?
- Добре.
449
00:36:47,706 --> 00:36:48,915
Добре.
450
00:36:58,842 --> 00:37:01,344
Боже, я ненавиджу, коли вона так їздить.
451
00:37:03,304 --> 00:37:05,807
Допоможіть!
452
00:37:08,226 --> 00:37:09,936
Стійте. Стійте!
453
00:37:15,191 --> 00:37:17,527
Що то було? Якісь доморощені ополченці?
454
00:37:17,610 --> 00:37:20,155
Вони треновані найманці,
за якими стоїть купа грошей.
455
00:37:20,238 --> 00:37:21,656
Досить, щоб підкупити когось із наших.
456
00:37:21,865 --> 00:37:23,074
Думаю, це пастор.
457
00:37:23,158 --> 00:37:25,452
Пастор, НБЗ, усі разом.
458
00:37:25,535 --> 00:37:26,995
Я надто наближаюся.
459
00:37:37,088 --> 00:37:39,299
Це багато крові, Лео.
Нам треба комусь зателефонувати.
460
00:37:39,841 --> 00:37:42,427
Я не знаю, кому можна довіряти.
Ми залишилися самі. Розумієте?
461
00:37:43,261 --> 00:37:46,139
Гаразд. Куди ми йдемо?
462
00:37:46,222 --> 00:37:49,392
На схід. Із міста. Там багато небезпек.
463
00:37:50,685 --> 00:37:52,020
Багато смерті.
464
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Санітарна служба Чистки.
465
00:38:08,620 --> 00:38:10,246
Збираємо трупи.
466
00:38:10,955 --> 00:38:13,958
Вивіз і викидання жертв Чистки.
467
00:38:14,167 --> 00:38:15,752
Підтримуйте Вашингтон у чистоті.
468
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
Усе гаразд.
469
00:38:19,255 --> 00:38:20,673
Збираємо трупи.
470
00:38:21,925 --> 00:38:23,927
Ось як усе відбуватиметься.
471
00:38:24,594 --> 00:38:28,306
Як ви казали, долю
країни поставлено на кін...
472
00:38:28,515 --> 00:38:31,643
Гаразд? Зараз мій час.
473
00:38:31,726 --> 00:38:33,394
Погляньте, я не ідіот.
474
00:38:33,728 --> 00:38:36,147
Я знаю, що ви можете. Я ж вас найняла.
475
00:38:36,231 --> 00:38:38,483
Але якщо я побачу те, що мені
не подобається, я не мовчатиму.
476
00:38:38,566 --> 00:38:39,692
Це проти моєї природи.
477
00:38:39,776 --> 00:38:43,404
Сенаторе, йдіть за мною.
478
00:38:46,241 --> 00:38:47,283
Ну ж бо.
479
00:39:07,345 --> 00:39:08,388
Це Томмі, сер.
480
00:39:08,596 --> 00:39:10,557
Він у поганому стані. Він непритомний.
481
00:39:11,266 --> 00:39:12,976
Усі інші тут мертві.
482
00:39:13,059 --> 00:39:15,854
Віднеси його до поліції.
Хай його відкачають.
483
00:39:15,937 --> 00:39:18,940
Тоді починайте відстежувати вулиці.
Я шукатиму згори.
484
00:39:20,108 --> 00:39:23,319
Вона потрібна нам жива,
тож найдімо її раніше за тих божевільних.
485
00:39:23,403 --> 00:39:24,404
Сер.
486
00:39:34,873 --> 00:39:36,291
Вони нас відстежують.
487
00:39:37,041 --> 00:39:39,711
Де? Я їх не бачу. Як вони нас бачать?
488
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Найманці?
489
00:39:46,676 --> 00:39:50,430
Ні. Це саморобний дрон. Зачищувачі.
490
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Що тепер?
491
00:39:56,895 --> 00:39:59,314
Біжіть. Швидко.
492
00:40:25,757 --> 00:40:27,133
Ходімо!
493
00:40:41,230 --> 00:40:45,151
Він за тобою, Лео.
За 32 метри на висоті 13 метрів.
494
00:41:23,106 --> 00:41:24,107
Лягайте!
495
00:41:52,427 --> 00:41:56,681
Причина, чому я до тебе такий суворий,
496
00:41:56,764 --> 00:41:59,267
у тому, що одного дня
я хочу зробити тебе партнером.
497
00:42:00,143 --> 00:42:04,689
Так. Боже.
Я ж приїхав сюди так само, як ти.
498
00:42:05,565 --> 00:42:07,567
Відкрив власну справу.
499
00:42:08,067 --> 00:42:10,653
Американська мрія досі жива.
500
00:42:48,232 --> 00:42:51,694
Ми любимо тебе, Америко.
Америка - найвеличніша країна у світі.
501
00:42:51,778 --> 00:42:53,571
Ми вас уб'ємо.
502
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
США
503
00:43:09,045 --> 00:43:10,922
Зараз ми чиститемо.
504
00:43:11,130 --> 00:43:13,966
Ми мучитимемо тебе
та знущатимемося над тілом.
505
00:43:14,175 --> 00:43:17,637
Знімемо шкіру та ділитимемо кров.
506
00:43:18,221 --> 00:43:20,014
Це американське життя.
507
00:43:35,530 --> 00:43:36,697
Сенаторе.
508
00:43:41,786 --> 00:43:43,204
Ходімо з нами.
509
00:44:17,321 --> 00:44:18,781
- Стійте.
- Так.
510
00:44:19,407 --> 00:44:20,408
Так.
511
00:44:23,995 --> 00:44:25,746
Це мій магазин.
512
00:44:26,914 --> 00:44:28,374
Ви можете залишитися тут на цілу ніч,
якщо хочете.
513
00:44:29,959 --> 00:44:33,796
Я мушу спитати вас,
бо я просто цікавий старий пес.
514
00:44:35,006 --> 00:44:39,010
Якого біса ви робили
надворі в ніч Чистки, сенаторе?
515
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
Так.
516
00:44:40,970 --> 00:44:44,807
Мене намагалися вбити.
517
00:44:46,184 --> 00:44:49,520
Я не знаю, як вам віддячити, містере...
Вибачте, знаю, що ви казали.
518
00:44:49,604 --> 00:44:51,939
- Діксон. Можете звати мене Джо, сенаторе.
- Так.
519
00:44:52,273 --> 00:44:53,941
Джо, я Чарлі.
520
00:44:54,025 --> 00:44:55,151
- Чарлі.
- Так.
521
00:44:55,234 --> 00:44:56,652
А це Маркос.
522
00:44:57,695 --> 00:45:00,406
Маркос... Він ваш прихильник.
523
00:45:01,115 --> 00:45:02,700
- Привіт, Маркосе.
- Привіт, сенаторе.
524
00:45:02,783 --> 00:45:04,952
- Він вважає, що ви можете перемогти.
- Так?
525
00:45:05,745 --> 00:45:09,540
Чорт! Скажи, що їй треба,
щоб перемогти, Маркосе.
526
00:45:09,624 --> 00:45:11,042
Ні, хто я, щоб таке казати.
527
00:45:11,125 --> 00:45:15,254
Ти врятував моє життя, Маркосе.
Я хочу це почути, будь ласка.
528
00:45:16,964 --> 00:45:19,091
Ключ у Флориді.
529
00:45:19,884 --> 00:45:21,802
Вам треба переконати старших.
530
00:45:22,303 --> 00:45:23,763
Це розумно.
531
00:45:24,180 --> 00:45:26,057
Він не помиляється, Джо. Що ти думаєш?
532
00:45:26,390 --> 00:45:28,392
Не думаю, що у вас є якісь шанси.
533
00:45:28,893 --> 00:45:30,519
Треба ще трохи надії.
534
00:45:30,728 --> 00:45:33,981
Я вже давно втратив свою надію
на систему, сенаторе. Води?
535
00:45:34,523 --> 00:45:35,524
Дякую.
536
00:45:35,608 --> 00:45:39,820
Місце середнього рівня безпеки.
Камери. Може, ми тут залишимося.
537
00:45:40,571 --> 00:45:43,366
"Може, ми тут залишимося"?
Куди ти підеш? Повернешся назад?
538
00:45:43,449 --> 00:45:47,286
Джо, у тебе є аптечка?
Лео, мого охоронця, підстрелили.
539
00:45:47,370 --> 00:45:49,330
- Усе гаразд.
- Не гаразд.
540
00:45:49,413 --> 00:45:51,499
- Усе гаразд.
- Ні. Сідай.
541
00:45:54,502 --> 00:45:56,337
Мені самій роздягти тебе?
542
00:46:01,092 --> 00:46:02,426
Усе гаразд. Там нічого серйозного.
543
00:46:02,510 --> 00:46:04,220
Так? А виглядає інакше.
544
00:46:07,139 --> 00:46:08,182
Дай погляну.
545
00:46:08,266 --> 00:46:09,725
Я трохи знаюся на першій допомозі.
Я можу допомогти.
546
00:46:14,814 --> 00:46:15,856
Куля глибоко.
547
00:46:16,065 --> 00:46:17,149
- Тобі потрібно накласти шви.
- Так.
548
00:46:17,233 --> 00:46:18,276
Але ми не можемо це тут зробити.
549
00:46:18,359 --> 00:46:20,486
Так. Промийте.
Заклейте. Ну ж бо. Рухайтеся.
550
00:46:21,445 --> 00:46:22,446
Гаразд.
551
00:46:23,030 --> 00:46:24,031
Швидше. Ну ж бо.
552
00:46:27,243 --> 00:46:29,036
А ви, хлопці? Хто ви?
553
00:46:29,245 --> 00:46:31,289
- Це обов'язково?
- Це вкрай обов'язково.
554
00:46:31,372 --> 00:46:32,873
Як тебе звати? Звідки ти?
555
00:46:32,957 --> 00:46:34,500
Маркос Далі. Мехіко.
556
00:46:34,583 --> 00:46:36,794
Але вже два роки я мешкаю в Америці.
557
00:46:36,877 --> 00:46:38,296
Є кримінальні справи?
558
00:46:38,379 --> 00:46:39,714
Не тут.
559
00:46:40,006 --> 00:46:42,008
Чим ти займався в Мехіко?
560
00:46:43,426 --> 00:46:45,428
Намагався вижити.
561
00:46:45,845 --> 00:46:47,972
Що ти робиш надворі в ніч Чистки?
562
00:46:48,055 --> 00:46:49,473
Захищаю магазин від мародерів,
563
00:46:49,557 --> 00:46:51,851
бо вчора мій бос
втратив страховку від Чистки.
564
00:46:51,934 --> 00:46:54,437
Так, у цьому треба розібратися, сенаторе.
565
00:46:54,520 --> 00:46:56,647
Страхові компанії цькують робочих людей.
566
00:46:56,731 --> 00:46:58,149
Так?
567
00:46:58,232 --> 00:47:00,067
Як тебе звати, друже?
568
00:47:00,151 --> 00:47:01,485
Знаєш що, містере таємна служба?
569
00:47:01,569 --> 00:47:05,114
Ти маєш бути вдячним цьому
чорному за допомогу, а не придиратися.
570
00:47:05,197 --> 00:47:06,574
Його звати Джо Діксон.
571
00:47:06,657 --> 00:47:07,950
- Джо Діксон, я тебе образив?
- Так.
572
00:47:08,034 --> 00:47:09,035
Так, чувак, трохи.
573
00:47:09,118 --> 00:47:10,119
Твої почуття - не моє діло.
574
00:47:10,202 --> 00:47:11,704
Май трохи поваги.
575
00:47:11,787 --> 00:47:13,581
Усі стуліть пельки, будь ласка!
576
00:47:14,206 --> 00:47:15,458
- Що?
- Поглянь.
577
00:47:31,515 --> 00:47:33,434
Ти довбаний придурок!
578
00:47:33,601 --> 00:47:35,853
Тобі слід було дозволити
нам узяти шоколадку!
579
00:47:36,187 --> 00:47:40,858
Тепер ти за це заплатиш,
дурний сучий сину!
580
00:47:43,527 --> 00:47:46,572
Це гарна ніч для Чистки, правда?
581
00:47:47,907 --> 00:47:48,866
Чорт!
582
00:47:48,949 --> 00:47:50,242
Хто то, в біса, такі?
583
00:47:50,576 --> 00:47:51,827
Мародери, про яких я казав.
584
00:47:51,911 --> 00:47:53,954
Ніч Чистки, сенаторе. Чого ви очікували?
585
00:47:56,207 --> 00:48:00,211
Агов, старий задрипанцю! Я повернулася.
586
00:48:02,588 --> 00:48:04,298
І привела друзів.
587
00:48:04,799 --> 00:48:06,509
Я візьму ту шоколадку.
588
00:48:06,592 --> 00:48:08,219
У них бензопили,
і вони заходять усередину.
589
00:48:08,302 --> 00:48:09,678
Гаразд. Мені треба вивести вас звідси.
590
00:48:09,762 --> 00:48:11,305
Так, але вони на обох входах.
591
00:48:11,389 --> 00:48:14,558
Я очищуся, коли вб'ю
тебе та спалю це місце дотла.
592
00:48:14,642 --> 00:48:16,310
Мені треба подзвонити їй.
593
00:48:16,519 --> 00:48:17,520
Кому?
594
00:48:17,603 --> 00:48:19,730
Наша подруга на бусі порятунку.
595
00:48:20,064 --> 00:48:21,649
Ви довіряєте їй?
596
00:48:21,732 --> 00:48:26,737
Ти досі сумніваєшся в моїй чесності.
Боже, ти такий прискіпливий.
597
00:48:28,864 --> 00:48:30,032
Ну ж бо, дівчинко, візьми трубку.
598
00:48:30,366 --> 00:48:32,451
ТІ покидьки.
599
00:48:32,535 --> 00:48:33,911
- Мені треба повернутися туди.
- Ні-ні.
600
00:48:33,994 --> 00:48:36,747
Ти нікуди не підеш. Я пообіцяла
твоїй мамі, що дивитимуся за тобою.
601
00:48:36,831 --> 00:48:39,375
Покваптеся. Накладіть мені бандаж,
щоб я міг повернутися туди.
602
00:48:39,458 --> 00:48:41,043
Ти обіцяв мені, що вночі будеш удома.
603
00:48:41,127 --> 00:48:42,420
Я хочу зайнятися Чисткою.
604
00:48:42,503 --> 00:48:43,754
- Ні.
- Я хочу чистити.
605
00:48:43,838 --> 00:48:45,506
Лені, що? Лені!
606
00:48:46,632 --> 00:48:47,675
Справді, Лені?
607
00:48:47,758 --> 00:48:48,884
Так. Справді.
608
00:48:48,968 --> 00:48:53,639
Ти правильно почула. Сенатор Роан.
Передзвони, Лейн. Ти нам дуже потрібна.
609
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Вона передзвонить.
610
00:48:56,892 --> 00:48:59,645
Ми не можемо розраховувати на вашу
подругу. Ці діти скоро вже будуть тут.
611
00:49:01,522 --> 00:49:02,648
Що нам робити?
612
00:49:04,191 --> 00:49:05,192
Гаразд.
613
00:49:05,526 --> 00:49:07,987
Ми працюватимемо як команда,
щоб захистити цю жінку.
614
00:49:08,070 --> 00:49:10,364
Джентльмени, ви розумієте,
про що йдеться, так?
615
00:49:10,781 --> 00:49:12,658
- Так? Гаразд.
- Так.
616
00:49:13,075 --> 00:49:18,456
Сьогодні ми зачищатимемо
Зачищатимемо сьогодні, зачищатимемо
617
00:49:19,331 --> 00:49:25,212
Сьогодні ми зачищатимемо
Спалимо цю суку геть
618
00:49:27,548 --> 00:49:28,632
Чорт!
619
00:49:28,716 --> 00:49:30,968
Ви берете зад, я - перед.
620
00:49:31,051 --> 00:49:32,219
Я буду з тобою спереду.
621
00:49:32,303 --> 00:49:33,888
Ні, ви не будете спереду.
622
00:49:33,971 --> 00:49:36,140
Ти здурів, Лео? Дай мені пістолет.
623
00:49:36,223 --> 00:49:38,976
Я дам вам пістолет, але ви не будете
спереду. Лише через мій труп.
624
00:49:39,059 --> 00:49:40,436
То тобі краще вмерти.
625
00:49:40,853 --> 00:49:42,563
Думаю, він каже правду, сенаторе.
626
00:49:42,646 --> 00:49:43,814
Дякую, торговцю.
627
00:49:43,898 --> 00:49:47,067
Торговцю? Я згоден,
ви лише показуєте характер?
628
00:49:47,151 --> 00:49:49,612
Годі! Організаторське рішення.
629
00:49:49,695 --> 00:49:52,072
Я - з Лео. Нам треба вся зброя, яка є.
630
00:49:58,704 --> 00:49:59,705
Уперед!
631
00:50:00,080 --> 00:50:01,123
Рухайтеся!
632
00:50:04,543 --> 00:50:05,544
Лягайте.
633
00:50:07,087 --> 00:50:10,132
Цільтеся та стріляйте.
Не вистрельте в мене.
634
00:50:19,600 --> 00:50:22,853
Якщо я захочу цукерку, я її візьму!
635
00:50:22,937 --> 00:50:25,314
Я візьму все, що я, в біса, хочу!
636
00:50:25,814 --> 00:50:27,983
Моїй мамі це не сподобається!
637
00:50:28,234 --> 00:50:31,737
Ось для чого Чистка. Я беру своє.
638
00:50:31,820 --> 00:50:34,448
Ти отримуєш своє, і ніхто нікого не спиняє!
639
00:50:34,865 --> 00:50:36,575
Прощавай, сучий сину!
640
00:50:36,659 --> 00:50:40,120
Побажай доброї ночі, покидьку.
Бо йде твоя дівчинка-цукерочка!
641
00:50:46,126 --> 00:50:47,503
От і вони.
642
00:50:57,680 --> 00:50:58,847
Бісів покидьку!
643
00:51:12,278 --> 00:51:13,320
Тримайся!
644
00:51:32,172 --> 00:51:33,299
Чекай тут.
645
00:52:08,500 --> 00:52:11,253
Маленька смерть повернулася, сучки.
646
00:52:15,966 --> 00:52:18,385
Привіт, народ!
Я отримала ваше повідомлення.
647
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Лені!
648
00:52:21,430 --> 00:52:23,724
- Це наша дівчинка.
- Уперед!
649
00:52:28,979 --> 00:52:30,856
Святий Боже, це справді ви.
650
00:52:30,939 --> 00:52:31,982
- Куди ми йдемо?
- У бус.
651
00:52:32,524 --> 00:52:33,525
Ходімо.
652
00:52:34,401 --> 00:52:35,361
Ходімо, Джо.
653
00:52:35,444 --> 00:52:37,446
Я прийду за хвилинку. Я буду тут.
654
00:52:42,951 --> 00:52:44,078
Джо, ходімо.
655
00:52:44,161 --> 00:52:46,413
Іди звідси, хлопче. Я залишаюся.
656
00:52:46,789 --> 00:52:47,790
Вони тебе вб'ють.
657
00:52:47,873 --> 00:52:49,041
Іде вже!
658
00:52:51,585 --> 00:52:52,795
Якщо ти залишаєшся, я теж залишуся.
659
00:52:53,003 --> 00:52:54,254
Просто йди.
660
00:52:54,588 --> 00:52:55,839
Джо, послухай.
661
00:52:55,923 --> 00:52:59,510
Із певних причин сенаторка опинилася
в нашому районі у твоєму магазині.
662
00:52:59,593 --> 00:53:01,970
Може, наш обов'язок -
допомогти захистити Її.
663
00:53:02,471 --> 00:53:06,100
Ми відбудуємо магазин.
Чого 6 це не коштувало, разом. Обіцяю.
664
00:53:06,183 --> 00:53:08,060
Давайте, хлопці. Швидше!
665
00:53:19,196 --> 00:53:21,156
Куди ми їдемо?
666
00:53:21,323 --> 00:53:23,617
У підземний прихисток служби порятунку.
667
00:53:23,701 --> 00:53:25,327
Він дуже безпечний.
668
00:53:42,177 --> 00:53:45,806
Прочешіть периметр.
Вони пішки. Не могли зайти далеко.
669
00:53:46,348 --> 00:53:48,225
Ерле, я розмовляв із наземним загоном.
670
00:53:48,642 --> 00:53:50,519
Томмі прийшов до свідомості.
671
00:53:50,602 --> 00:53:53,021
Каже, що він підстрелив
охоронця сенатора.
672
00:53:53,105 --> 00:53:55,357
Він думає, що куля сидить у нього у плечі.
673
00:54:19,882 --> 00:54:21,884
Якого біса вони це роблять?
674
00:54:32,060 --> 00:54:33,061
Хто він?
675
00:54:33,729 --> 00:54:35,105
Чому в наручниках?
676
00:54:35,189 --> 00:54:39,610
Рондо. Упіймав дві кулі від чужої банди,
але він хороший хлопець.
677
00:54:40,194 --> 00:54:42,571
Він у наручниках, бо я не хотіла,
щоб він далі займався чисткою.
678
00:54:45,240 --> 00:54:47,451
Отже, сенаторе...
679
00:54:47,534 --> 00:54:49,787
НБЗ полюють на вашу дупу.
680
00:54:50,204 --> 00:54:51,830
Схоже на те.
681
00:54:52,664 --> 00:54:57,669
Бісові гнилі, брехливі, облудні політики.
682
00:54:58,253 --> 00:54:59,379
Згодна.
683
00:55:00,923 --> 00:55:02,424
Ми не такі вже й погані.
684
00:55:04,635 --> 00:55:05,761
Мій досвід, сенаторе?
685
00:55:05,844 --> 00:55:08,972
Мої друзі знають своє,
незважаючи на ваші слова й обіцянки.
686
00:55:09,056 --> 00:55:12,226
Я трохи заплутався. Хто, в біса, ця леді?
687
00:55:14,061 --> 00:55:17,439
Який ти розумник!
Ти даєш людям на районі погані імена.
688
00:55:24,154 --> 00:55:25,864
Лише деяким зачищувачам.
689
00:55:27,199 --> 00:55:28,784
Перестрілка.
690
00:55:29,576 --> 00:55:31,078
Не для нас.
691
00:55:35,332 --> 00:55:37,251
Здається, ви дуже близькі.
692
00:55:37,793 --> 00:55:39,211
Як ви познайомилися?
693
00:55:39,294 --> 00:55:42,297
Джо дав мені роботу сім років тому,
коли я приїхав із Мексики.
694
00:55:43,882 --> 00:55:45,759
З тих пір я працюю на нього.
695
00:55:46,093 --> 00:55:47,261
А ти?
696
00:55:48,053 --> 00:55:50,138
Джо дивився за мною з самого дитинства.
697
00:55:50,430 --> 00:55:52,349
Він допоміг мені визначитися в житті.
698
00:55:53,767 --> 00:55:55,978
Звучить, наче Джо - святий.
699
00:55:56,186 --> 00:55:58,105
Так, я не святий.
700
00:55:58,438 --> 00:56:00,107
Я просто роблю свою роботу.
701
00:56:02,651 --> 00:56:06,405
Їздиш на бусі в ніч Чистки
та допомагаєш людям?
702
00:56:07,698 --> 00:56:09,366
Це доволі небезпечно.
703
00:56:09,575 --> 00:56:12,494
Неписане правило Чистки -
не чіпати загін допомоги.
704
00:56:12,953 --> 00:56:15,414
Це правда, до певної міри.
705
00:56:16,582 --> 00:56:19,668
Серйозно, Лені, хто ці люди?
706
00:56:20,127 --> 00:56:21,253
Ви вмієте читати?
707
00:56:23,380 --> 00:56:24,590
Лягайте! Усі лягайте!
708
00:56:29,386 --> 00:56:31,346
- Когось зачепило?
- Зі мною все гаразд. Усе гаразд.
709
00:56:31,430 --> 00:56:32,389
- Правда?
- Так.
710
00:56:32,472 --> 00:56:34,141
- Лені!
- Зі мною все гаразд.
711
00:56:34,850 --> 00:56:36,685
Господи! Рондо мертвий.
712
00:56:39,521 --> 00:56:40,814
Що це, в біса, було?
713
00:56:40,898 --> 00:56:42,316
Вони знайшли нас, сенаторе.
714
00:56:45,402 --> 00:56:48,196
Я хочу, щоб ти повернула ліворуч!
Їдь під безкоштовну дорогу.
715
00:56:48,280 --> 00:56:49,781
- Швидше!
- Так.
716
00:56:50,657 --> 00:56:51,742
Сьогодні вночі
717
00:56:52,200 --> 00:56:55,787
ворота пекла відчиняться
та запросять мене.
718
00:56:56,830 --> 00:57:00,042
Це виживання найбільшого кулака.
719
00:57:00,334 --> 00:57:02,127
Хто з найбільшим кулаком?
720
00:57:02,336 --> 00:57:04,755
Я з найбільшим кулаком!
721
00:57:10,928 --> 00:57:14,014
Що за чорт? Ми загубимо їх там.
722
00:57:15,933 --> 00:57:20,479
Наземний загін, рухайте дупи хутко сюди.
Ціль знайдено.
723
00:57:48,632 --> 00:57:50,050
Поверни тут і зупинися.
724
00:58:02,479 --> 00:58:03,480
Ми просто чекаємо тут?
725
00:58:03,563 --> 00:58:06,775
Ні, вони задіють наземні загони.
Вони оточать нас.
726
00:58:07,025 --> 00:58:09,319
Краще вирішувати швидше,
бо мені тут не подобається.
727
00:58:09,403 --> 00:58:10,904
Це якась маячня.
728
00:58:10,988 --> 00:58:12,906
Вони ніяк не могли дізнатися,
що ми в цьому бусі.
729
00:58:13,240 --> 00:58:15,575
Не має значення. Дізналися.
730
00:58:23,583 --> 00:58:24,835
Ти сучий син.
731
00:58:27,921 --> 00:58:29,047
Лео?
732
00:58:32,676 --> 00:58:33,677
- Лео?
- Уперед.
733
00:58:36,263 --> 00:58:37,264
Лео.
734
00:58:47,566 --> 00:58:49,484
Лео, що ти робиш?
735
00:58:57,451 --> 00:58:58,452
Лео, зачекай...
736
00:59:03,790 --> 00:59:06,877
Куля-жучок. Ось як вони нас знайшли.
737
00:59:07,127 --> 00:59:10,047
Просто залиште її тут і їдьте.
Вони нізащо не дізнаються, де ми.
738
00:59:10,130 --> 00:59:13,925
Так, хотілося б, щоб усе було так просто.
Дивіться на це.
739
00:59:19,347 --> 00:59:22,517
Сюди йде цілий натовп негрів.
740
00:59:22,851 --> 00:59:26,188
А ми сидимо тут як курчата в кошику.
741
00:59:38,241 --> 00:59:39,743
Який у тебе очікуваний час прибуття?
742
00:59:40,786 --> 00:59:42,329
Дві хвилини, Ерле.
743
00:59:45,999 --> 00:59:47,417
Відчиніть двері, негайно!
744
00:59:54,174 --> 00:59:55,300
Що нам робити?
745
00:59:55,383 --> 00:59:56,384
Якщо ми поїдемо, вони почнуть стріляти.
746
00:59:56,510 --> 00:59:57,928
Якщо не поїдемо, все одно почнуть.
747
00:59:59,471 --> 01:00:01,389
Відчиніть двері! Відчиніть, негайно!
748
01:00:02,724 --> 01:00:04,559
Відчиніть ці бісові двері!
749
01:00:05,185 --> 01:00:06,311
Який план?
750
01:00:11,358 --> 01:00:13,276
Агов! Заспокойтеся! Тихше!
751
01:00:13,360 --> 01:00:14,861
- Що це таке?
- Заспокойтеся!
752
01:00:17,364 --> 01:00:18,824
Я знаю, що чув.
753
01:00:21,159 --> 01:00:24,412
Я ж вам казав, що не святий.
У кожного є минуле.
754
01:00:24,496 --> 01:00:27,290
Це був крипівський свист. Вони відповіли.
755
01:00:27,374 --> 01:00:30,377
Якщо я не помилився, усе буде гаразд.
756
01:00:32,963 --> 01:00:34,714
Я знаю, що чув. Знаю.
757
01:00:36,591 --> 01:00:37,801
Добре.
758
01:00:41,888 --> 01:00:45,892
Ми не заподіємо вам шкоди.
Лише допоможіть хлопцеві. Він помирає.
759
01:00:46,434 --> 01:00:48,145
Ми допоможемо вам,
760
01:00:48,770 --> 01:00:50,772
а ви зробите дещо для нас.
761
01:00:56,778 --> 01:00:58,822
Вони досі під шляхопроводом,
але рухаються.
762
01:00:58,905 --> 01:01:00,782
Рухайте свої дупи туди.
763
01:01:11,418 --> 01:01:13,420
Вони зупинилися. Зупини вантажівку.
764
01:01:14,713 --> 01:01:16,214
Ми підемо пішки.
765
01:01:35,775 --> 01:01:36,860
Чисто!
766
01:01:51,374 --> 01:01:54,628
Ерле, ми знайшли кулю-жучок,
але цілі не видно.
767
01:01:54,836 --> 01:01:56,463
Так, ми повертаємося.
768
01:02:07,891 --> 01:02:09,517
Наземний загін, прийом.
769
01:02:10,727 --> 01:02:12,479
Наземний загін, прийом.
770
01:02:13,146 --> 01:02:15,565
Прийом, відрапортуй про ситуацію.
771
01:02:18,985 --> 01:02:20,695
Пішов ти, задрипанцю!
772
01:02:24,908 --> 01:02:26,326
Хвоста немає.
773
01:02:26,993 --> 01:02:28,161
Усе чисто.
774
01:02:28,453 --> 01:02:30,247
Ми за кілька кварталів.
775
01:02:30,830 --> 01:02:34,209
Я подзвоню і скажу,
що в нас особлива гостя.
776
01:02:58,191 --> 01:02:59,234
Де ми?
777
01:02:59,859 --> 01:03:01,027
Побачите.
778
01:03:20,839 --> 01:03:22,090
Що це за місце?
779
01:03:22,632 --> 01:03:24,342
Ми називаємо його Безпечна зона.
780
01:03:26,761 --> 01:03:29,723
- Сенаторе, Данте Бішоп.
- Містер Бішоп.
781
01:03:29,806 --> 01:03:31,266
Це Енджел.
782
01:03:31,349 --> 01:03:34,352
Дон зателефонував.
Сказав, що ви приїдете.
783
01:03:35,353 --> 01:03:37,814
То НБЗ приходили по вас цієї ночі?
784
01:03:38,273 --> 01:03:40,442
Не скажу, що здивований.
785
01:03:41,151 --> 01:03:43,903
Я проведу вам екскурсію,
познайомлю з місцем.
786
01:03:45,322 --> 01:03:46,740
Ви це все організували, містере Бішоп?
787
01:03:46,823 --> 01:03:48,408
Так, це моя організація.
788
01:03:48,950 --> 01:03:52,162
У нас є лікарі та медсестри,
швидка допомога, парамедики.
789
01:03:53,246 --> 01:03:55,373
Так вони протестують
проти цієї бісової ночі.
790
01:04:01,004 --> 01:04:02,714
Скільки людей знає про це місце?
791
01:04:02,797 --> 01:04:06,634
Лише добровольці та безхатьки,
яких ми запросили.
792
01:04:08,011 --> 01:04:11,097
Дивіться, це справжні жертви Чистки.
793
01:04:11,181 --> 01:04:14,351
Люди, яких НБЗ намагаються позбутися,
794
01:04:14,434 --> 01:04:17,187
щоб більше не дбати про них.
795
01:04:20,273 --> 01:04:22,275
Ці озброєні чоловіки,
796
01:04:22,359 --> 01:04:24,652
вони на всіх входах і дахах?
797
01:04:24,736 --> 01:04:27,113
Так. Мої люди
гарантуватимуть вам безпеку.
798
01:04:27,697 --> 01:04:29,908
Або таку безпеку,
яку можна дозволити в ніч Чистки.
799
01:04:30,700 --> 01:04:32,035
Дякую.
800
01:04:35,789 --> 01:04:37,040
- Містере Бішоп.
- Так.
801
01:04:37,874 --> 01:04:41,795
Дякую за це все. Я вражена.
802
01:04:42,295 --> 01:04:45,298
Не дякуйте мені. Дякуйте добровольцям.
803
01:04:45,757 --> 01:04:48,885
Містере Бішоп, я чула історії
804
01:04:50,095 --> 01:04:53,556
про тактики,
які ви застосовуєте в ніч Чистки.
805
01:04:54,808 --> 01:04:57,185
Не можу сказати, що схвалюю якісь із них.
806
01:04:58,978 --> 01:05:00,480
Ось що я вам скажу.
807
01:05:00,939 --> 01:05:02,065
Вас оберуть,
808
01:05:02,899 --> 01:05:04,442
ви припините цю ніч,
809
01:05:05,360 --> 01:05:08,238
і мені більше не доведеться робити це все.
810
01:05:08,822 --> 01:05:10,156
Ходімо, Енджеле.
811
01:05:12,158 --> 01:05:13,410
Доволі справедливо.
812
01:05:24,546 --> 01:05:26,089
Ви тримаєте форт тут.
813
01:05:26,172 --> 01:05:30,176
Не зводьте з неї очей.
І тримайте їх у спокої. Ясно?
814
01:05:30,260 --> 01:05:31,719
Гаразд, уперед!
815
01:06:07,714 --> 01:06:10,633
У мене є доступ
до всіх камер стеження в місті.
816
01:06:10,717 --> 01:06:14,137
Ми виконаємо пошук
того бісового буса за сіткою.
817
01:06:14,220 --> 01:06:16,723
Це десь там. Знайдіть його.
818
01:06:23,521 --> 01:06:24,522
Так.
819
01:06:24,689 --> 01:06:27,817
Ваша команда? Ваші хлопці?
Вони почуваються як сім'я?
820
01:06:31,696 --> 01:06:32,697
Босе.
821
01:06:34,073 --> 01:06:35,658
Ми вчинили правильно.
822
01:06:37,869 --> 01:06:38,870
Так.
823
01:06:40,830 --> 01:06:42,582
Але час іти.
824
01:06:43,082 --> 01:06:44,584
Треба повертатися до магазина.
825
01:06:45,543 --> 01:06:48,838
Що? НІ. Ти здурів? Тут безпечно.
826
01:06:48,922 --> 01:06:51,090
Лені, ти ж знаєш,
що я пішки піду, як буде треба.
827
01:06:52,050 --> 01:06:54,052
Гаразд. Я тебе відвезу.
828
01:06:54,594 --> 01:06:57,514
Але якщо ми вляпаємося у проблеми,
ми повернемося сюди.
829
01:06:57,597 --> 01:06:58,598
Згода.
830
01:07:05,021 --> 01:07:06,523
Справді? Ти можеш це зробити?
831
01:07:07,899 --> 01:07:10,068
Ми ще її побачимо, Маркосе.
832
01:07:10,735 --> 01:07:12,362
Вона тут у безпеці.
833
01:07:13,488 --> 01:07:14,697
Давай.
834
01:07:18,701 --> 01:07:21,746
Не знаю, але закладаюся,
що то було справді круто.
835
01:07:22,664 --> 01:07:23,873
Було, було.
836
01:07:25,291 --> 01:07:28,086
- Привіт, із тобою все гаразд?
- Так, усе гаразд.
837
01:07:28,461 --> 01:07:29,420
Добре.
838
01:07:29,504 --> 01:07:31,881
- Я піду розглянуся навколо.
- Гаразд.
839
01:07:32,549 --> 01:07:33,633
Будь тут.
840
01:07:34,968 --> 01:07:36,302
Гаразд, босе.
841
01:09:05,224 --> 01:09:06,893
Що ти тут робиш?
842
01:09:07,727 --> 01:09:10,063
- Рука.
- Чому ти тут?
843
01:09:19,739 --> 01:09:21,074
Що тут коїться?
844
01:09:21,157 --> 01:09:23,326
- Він стежив!
- Агов! Гаразд, так.
845
01:09:23,951 --> 01:09:26,245
- Агов! Агов.
- Усе гаразд. Гаразд.
846
01:09:26,329 --> 01:09:28,748
Реде, назад. Усе гаразд.
847
01:09:29,248 --> 01:09:32,001
Поклади зброю на землю, гаразд?
З усіма все гаразд.
848
01:09:32,085 --> 01:09:33,169
Назад.
849
01:09:33,753 --> 01:09:34,837
Усе гаразд.
850
01:09:36,255 --> 01:09:38,466
Так? Так?
851
01:09:39,133 --> 01:09:41,636
Усе добре. Усе добре, так?
852
01:09:41,719 --> 01:09:43,388
Я лише забираю свою зброю.
853
01:09:44,138 --> 01:09:45,515
Що відбувається?
854
01:09:45,598 --> 01:09:46,849
Я лише роблю свою роботу.
855
01:09:46,933 --> 01:09:48,559
Сенаторе, сталося непорозуміння.
856
01:09:48,643 --> 01:09:50,520
Чому 0 нам не зайти назад?
857
01:09:50,937 --> 01:09:51,979
Ходімо.
858
01:09:55,608 --> 01:09:56,859
Ти бачиш це, Лео?
859
01:09:56,943 --> 01:09:58,444
Так, сенаторе.
860
01:09:58,695 --> 01:10:00,113
Сенаторе, чому ми йдемо на вулицю?
861
01:10:00,196 --> 01:10:01,197
Стоп.
862
01:10:03,658 --> 01:10:06,119
Вони дають найбільшу
фінансову підтримку пастору.
863
01:10:06,202 --> 01:10:07,245
ТАК!!
864
01:10:07,328 --> 01:10:09,038
НБЗ.
865
01:10:11,290 --> 01:10:12,458
Наша засмучена леді.
866
01:10:14,210 --> 01:10:18,047
Це тут пастор має бути
сьогодні на месі на честь Чистки?
867
01:10:18,131 --> 01:10:20,133
- Сподіваємося.
- Ви сподіваєтеся...
868
01:10:21,467 --> 01:10:22,635
ДО ЧИ ПІСЛЯ?
869
01:10:23,219 --> 01:10:24,554
Що це все?
870
01:10:25,596 --> 01:10:27,640
Чому ви все це маєте?
871
01:10:34,731 --> 01:10:36,607
Ви збираєтеся його вбити.
872
01:10:39,485 --> 01:10:42,488
Ви збираєтеся
вбити пастора цієї ночі, так?
873
01:10:47,285 --> 01:10:49,829
Хтось має сказати це вголос.
874
01:10:50,413 --> 01:10:51,956
Що, в біса, трапилося цієї ночі?
875
01:10:52,039 --> 01:10:53,708
Ніхто не повірить.
876
01:10:55,793 --> 01:10:58,463
Айріш Айк скаже: "Дурниці.
877
01:10:58,546 --> 01:11:01,966
- Де мої вафлі та кицька?"
-"...та кицька?"
878
01:11:04,594 --> 01:11:08,431
У нього лише одне на думці.
Хлопака здурів.
879
01:11:08,514 --> 01:11:09,599
Чорт.
880
01:11:11,476 --> 01:11:13,019
Сподіваюся, цієї ночі з ним усе гаразд.
881
01:11:14,896 --> 01:11:15,938
Так.
882
01:11:21,527 --> 01:11:23,196
Зачекайте. Дивіться.
883
01:11:25,490 --> 01:11:27,325
Там урядові вантажівки.
884
01:11:27,575 --> 01:11:30,077
Я бачив їх на YouTube
під час минулорічної Чистки.
885
01:11:30,578 --> 01:11:32,914
Вони повертаються
назад до Безпечної зони.
886
01:11:34,040 --> 01:11:37,543
Ви не можете це зробити.
Мені потрібна чесна і чиста перемога.
887
01:11:37,627 --> 01:11:40,963
Вони не грають чесно,
тому й ми не повинні.
888
01:11:41,047 --> 01:11:43,299
Ця церква буде заблокована, як Форт Нокс.
889
01:11:43,382 --> 01:11:45,134
Вам нізащо не продертися. Вас уб'ють.
890
01:11:45,718 --> 01:11:47,970
На цьому місці було
збудовано чотири церкви.
891
01:11:48,054 --> 01:11:51,307
Першу збудував
Джордж Вашингтон понад 200 років тому.
892
01:11:51,390 --> 01:11:54,227
Він любив будувати
евакуаційні тунелі біля споруд.
893
01:11:54,310 --> 01:11:55,645
В окрузі Колумбія їх безліч.
894
01:11:55,728 --> 01:11:59,774
Тунель під першою церквою
зачинено з 50-х років.
895
01:11:59,857 --> 01:12:01,067
Але ми його відкрили знову.
896
01:12:01,150 --> 01:12:02,527
Ми збираємося пройти просто там
897
01:12:02,610 --> 01:12:05,613
і зайти в церкву так,
що ніхто й не помітить.
898
01:12:05,696 --> 01:12:09,534
Старі батьки-засновники дадуть
жару новим батькам-засновникам.
899
01:12:09,617 --> 01:12:11,911
Як вам така іронія?
900
01:12:13,162 --> 01:12:15,164
Звідки ви знаєте, де проходитиме та меса?
901
01:12:15,248 --> 01:12:18,835
Бо ми робимо все, що треба.
Ми зробили це для вас, сенаторе.
902
01:12:18,918 --> 01:12:21,504
Ні, не для мене. Наберіть свого боса.
Мені треба поговорити з ним.
903
01:12:21,587 --> 01:12:23,840
- Його тут нема.
- Енджеле, послухай мене.
904
01:12:23,923 --> 01:12:25,049
Зателефонуй йому.
905
01:12:25,132 --> 01:12:29,846
Скажи йому, якщо він це зробить,
пастор перетвориться на мученика.
906
01:12:29,929 --> 01:12:33,057
Я не можу будувати своє
президентство на вбивстві. Ви ж знаєте.
907
01:12:33,140 --> 01:12:35,560
Він не покладеться на виборців.
908
01:12:35,643 --> 01:12:37,687
Він не вірить в американську систему.
909
01:12:37,770 --> 01:12:39,230
Енджел, вірте в мене. Я можу це втілити.
910
01:12:39,313 --> 01:12:41,023
Так. Тому ми намагаємося
вистелити для вас шлях
911
01:12:41,107 --> 01:12:42,650
до Білого дому,
щоб ви змогли зробити зміни.
912
01:12:42,733 --> 01:12:43,985
Ви коштуватимете мені Білого дому.
913
01:12:44,068 --> 01:12:46,654
Це Лені. Вона сказала,
що до нас наближаються вантажівки.
914
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
Що?
915
01:12:49,156 --> 01:12:50,241
Хто це?
916
01:12:52,577 --> 01:12:53,911
Урядові солдати.
917
01:12:53,995 --> 01:12:57,373
Цього року
НБЗ позбуваються всіх своїх ворогів.
918
01:12:57,456 --> 01:13:00,418
Вони тут заради Бішопа, але вб'ють вас.
919
01:13:00,501 --> 01:13:02,712
- Вам потрібно евакуювати своїх людей.
- Ми не можемо перевезти поранених.
920
01:13:02,795 --> 01:13:05,798
- Мені треба негайно забрати її звідси.
- Ззаду є вихід.
921
01:13:05,882 --> 01:13:07,091
Куди він виводить?
922
01:13:07,174 --> 01:13:08,885
У провулок між Третьою і Томпсона.
923
01:13:08,968 --> 01:13:10,177
Третя та Томпсона. Дай мені телефон.
924
01:13:11,137 --> 01:13:13,639
Лені, ти потрібна мені
на перехресті Третьої та Томпсона.
925
01:13:13,723 --> 01:13:15,308
Так, ми зустрінемо вас там.
926
01:13:21,272 --> 01:13:23,482
Ми їдемо назад у зону війни?
927
01:13:24,734 --> 01:13:26,152
Дурень!
928
01:13:40,124 --> 01:13:41,334
Усі ці люди.
929
01:13:41,417 --> 01:13:42,877
Ми захистимо їх.
930
01:13:42,960 --> 01:13:44,879
Будь ласка, припиніть убивство.
931
01:13:44,962 --> 01:13:47,381
- Занадто пізно. Тепер іди. Бережи себе.
- Уперед!
932
01:13:50,885 --> 01:13:53,721
То хто ми такі, супергерої чи що?
933
01:13:53,804 --> 01:13:54,931
Це не те, чим я займаюся.
934
01:13:56,390 --> 01:13:57,683
Я ненавиджу цю ніч!
935
01:14:00,853 --> 01:14:03,856
Чорт. Біс із ним. Давай.
936
01:14:05,024 --> 01:14:06,692
Зробімо це. Поїдьмо й заберімо їх.
937
01:14:09,862 --> 01:14:11,906
Не віриться, що ми знову надворі.
938
01:14:12,865 --> 01:14:14,367
Я проведу вас через це.
939
01:14:25,711 --> 01:14:27,755
Боже мій, як близько!
940
01:14:28,589 --> 01:14:30,049
Тепер на ваш власний ризик!
941
01:14:30,758 --> 01:14:32,385
Ти жартуєш зі мною?
942
01:14:33,552 --> 01:14:34,637
- Справді?
- Так.
943
01:14:34,720 --> 01:14:36,347
- Один.
- За ним!
944
01:14:36,430 --> 01:14:37,723
- Два.
- Спробуйте своє щастя!
945
01:14:38,182 --> 01:14:39,308
Уперед!
946
01:14:42,228 --> 01:14:43,396
Щасти вам там!
947
01:14:46,649 --> 01:14:50,194
Дай почути твій шепіт
948
01:14:50,277 --> 01:14:54,657
Що ти теж кохаєш мене
949
01:14:56,867 --> 01:15:01,664
Підтримуй вогник кохання
у своїх очах так по-справжньому
950
01:15:01,747 --> 01:15:02,915
Уперед!
951
01:15:03,082 --> 01:15:04,250
Ну ж бо, я тримаю.
952
01:15:08,212 --> 01:15:09,463
- Усе гаразд?
- Так.
953
01:15:09,547 --> 01:15:11,841
Дякую. Ще раз.
954
01:15:12,174 --> 01:15:13,300
Куди ми прямуємо?
955
01:15:13,384 --> 01:15:15,386
Їдь. Із міста. Вивези нас звідси.
956
01:15:27,732 --> 01:15:28,733
Із вами все гаразд, сенаторе?
957
01:15:30,276 --> 01:15:32,862
Ні, Маркосе. Не гаразд.
958
01:15:33,779 --> 01:15:35,865
Ця ніч нівечить усіх.
959
01:15:43,247 --> 01:15:45,207
- Сенаторе.
- Я не можу перемагати отак.
960
01:15:45,291 --> 01:15:47,376
Це проти всього, у що я вірю.
961
01:15:47,460 --> 01:15:50,671
Зараз нам треба зосередитися
на єдиному, і це виживання.
962
01:15:50,755 --> 01:15:52,923
Я мушу забезпечити,
щоб ви пройшли через цю ніч.
963
01:15:53,883 --> 01:15:56,719
Я мушу не дати їм убити пастора.
964
01:15:56,802 --> 01:15:57,803
Що?
965
01:15:57,887 --> 01:16:01,474
Якщо його вб'ють, він стане мучеником.
Ми програємо.
966
01:16:02,767 --> 01:16:05,227
Так. Але як нам це зробити?
967
01:16:05,311 --> 01:16:06,979
Не знаю. Треба щось зробити.
968
01:16:07,063 --> 01:16:12,068
Що зробити? Що? Ви хочете ризикувати
своїм життям, щоб урятувати пастора...
969
01:16:36,509 --> 01:16:37,760
З усіма все гаразд?
970
01:16:38,886 --> 01:16:40,471
Джо, усе добре?
971
01:16:40,930 --> 01:16:42,139
Усе буде добре.
972
01:16:42,223 --> 01:16:43,516
Лео!
973
01:16:44,850 --> 01:16:46,060
Пістолет!
974
01:17:08,457 --> 01:17:11,877
Я знаю, куди вони її везуть.
Я знаю, чому вона досі жива.
975
01:17:11,961 --> 01:17:12,962
Куди?
976
01:17:13,045 --> 01:17:15,714
Ви знайдіть собі прихисток і там посидьте.
977
01:17:16,882 --> 01:17:18,717
НІ. Так не піде.
978
01:17:18,801 --> 01:17:21,470
Яким би не був твій план,
ми йдемо з тобою.
979
01:17:24,723 --> 01:17:25,850
Ходімо.
980
01:18:59,610 --> 01:19:04,114
Нехай Чистка захистить нас.
Підтримує нашу чистоту.
981
01:19:04,323 --> 01:19:06,200
Чистити і очищати.
982
01:19:07,576 --> 01:19:11,789
Нехай Чистка очистить нас.
Підтримує нашу чистоту.
983
01:19:12,122 --> 01:19:14,833
Чистити і очищати.
984
01:19:15,501 --> 01:19:19,505
Нехай Чистка очистить нас.
Підтримує нашу чистоту.
985
01:19:20,172 --> 01:19:22,675
Чистити і очищати.
986
01:19:23,842 --> 01:19:25,803
Ну ж бо, народ, годі.
987
01:19:26,178 --> 01:19:29,181
Нам платять за доставку пакунка, а не
за загортання його в подарунковий папір.
988
01:19:30,140 --> 01:19:34,186
Ходімо знайдемо місце,
щоб перечекати до кінця ночі.
989
01:20:38,334 --> 01:20:40,461
Як ми завжди робимо.
990
01:20:41,003 --> 01:20:44,256
Нехай благословенні
будуть нові батьки-засновники
991
01:20:44,465 --> 01:20:48,177
за те, що дозволили
нам чистити і очищати наші душі.
992
01:20:48,635 --> 01:20:52,639
Нехай благословенною буде Америка,
відродження нації.
993
01:20:57,436 --> 01:20:59,271
Це була довга мандрівка,
994
01:20:59,438 --> 01:21:02,941
щоб утекти від брехунів і самообману
995
01:21:03,525 --> 01:21:08,655
в це місце знань та пізнання того,
ким ми є насправді.
996
01:21:09,490 --> 01:21:13,035
Люди з плоті переважно мають вади.
997
01:21:13,911 --> 01:21:16,205
Складно бачити огидну правду.
998
01:21:16,288 --> 01:21:19,833
Але зміни можуть прийти
лише після прийняття.
999
01:21:20,042 --> 01:21:23,462
Ми теж мусимо змінитися,
бо наш обов'язок перед Богом
1000
01:21:23,670 --> 01:21:26,382
позбутися злості й ненависті,
1001
01:21:26,632 --> 01:21:29,009
які отруюють наші душі,
роблять нас хворими.
1002
01:21:29,176 --> 01:21:31,178
Роблять нас потворними.
1003
01:21:32,638 --> 01:21:33,764
Сьогодні вночі
1004
01:21:34,598 --> 01:21:37,893
ми, лідери великої країни,
1005
01:21:38,227 --> 01:21:43,273
грішитимемо, чиститемо, вичищатимемо
та стерилізуватимемо свої душі,
1006
01:21:43,357 --> 01:21:48,320
доки не станемо вільними знову
і країна не стане кращою.
1007
01:21:49,905 --> 01:21:53,617
Ми не лицеміри!
1008
01:21:55,202 --> 01:21:57,913
Ми практикуємо те, що проповідуємо.
1009
01:22:00,124 --> 01:22:02,459
Чистити і очищати! Кажіть це зі мною.
1010
01:22:02,835 --> 01:22:07,172
Чистити і очищати! Чистити і очищати!
1011
01:22:07,256 --> 01:22:11,844
Чистити і очищати! Чистити і очищати!
1012
01:22:12,010 --> 01:22:14,221
Чистити і очищати!
1013
01:22:14,304 --> 01:22:16,306
Почнімо.
1014
01:22:16,723 --> 01:22:19,143
Уже після опівночі. Нам треба рухатися.
1015
01:22:19,226 --> 01:22:23,105
Мені потрібна там команда з чотирьох
чоловік. Мені треба троє. Ясно? Уперед!
1016
01:22:23,188 --> 01:22:24,898
Бішоп!
1017
01:22:26,650 --> 01:22:27,818
Бішоп!
1018
01:22:35,367 --> 01:22:36,368
Бішоп!
1019
01:22:40,539 --> 01:22:41,540
Бішоп!
1020
01:22:46,044 --> 01:22:47,379
Мене роззброєно.
1021
01:22:48,505 --> 01:22:50,632
Наскільки добре ви знаєте того Данте?
1022
01:22:50,716 --> 01:22:53,093
Недобре. Тому не спускайте з нього очей.
1023
01:22:53,886 --> 01:22:56,096
Наш хлопець
збирається скоїти самогубство.
1024
01:22:56,680 --> 01:22:57,848
Мене роззброєно.
1025
01:22:59,600 --> 01:23:01,602
Ти знаєш цього божевільного, Данте?
1026
01:23:02,811 --> 01:23:04,688
Так. Знаю.
1027
01:23:06,106 --> 01:23:07,399
Опустіть пушки.
1028
01:23:09,485 --> 01:23:11,153
Що, в біса, ти тут робиш?
1029
01:23:12,070 --> 01:23:14,198
Намагаєшся вбити себе?
1030
01:23:16,533 --> 01:23:18,410
То тунель до собору?
1031
01:23:19,369 --> 01:23:21,580
Звідки ви дізналися про тунель?
1032
01:23:25,125 --> 01:23:26,877
Я поставив запитання.
1033
01:23:32,841 --> 01:23:36,887
Це вже не політичне вбивство.
Це місія порятунку.
1034
01:23:38,555 --> 01:23:41,683
Ісус помер за їхні гріхи.
1035
01:23:45,562 --> 01:23:47,814
Мученики наших днів
1036
01:23:48,023 --> 01:23:50,234
умруть за наші зловживання.
1037
01:23:54,321 --> 01:23:57,115
Нашого мученика звати Лоуренс.
1038
01:23:58,242 --> 01:24:02,663
Наркоман зі стажем. Він хоче розкаятися.
1039
01:24:03,956 --> 01:24:07,960
Він хоче служити
своєму Богові і його уряду.
1040
01:24:09,711 --> 01:24:11,964
Подякуймо Лоуренсові за його подарунок.
1041
01:24:12,047 --> 01:24:13,799
Дякуємо, Лоуренсе.
1042
01:24:16,176 --> 01:24:18,929
- Дякуємо за подарунок, Лоуренсе.
- Дуже дякуємо, Лоуренсе.
1043
01:24:19,680 --> 01:24:21,223
Ми любимо тебе, Лоуренсе.
1044
01:24:29,815 --> 01:24:33,485
Цю зброю очищено святою водою,
1045
01:24:33,819 --> 01:24:38,490
і зараз вона є інструментом для знищення.
1046
01:24:41,660 --> 01:24:42,661
Чорт!
1047
01:24:46,373 --> 01:24:48,709
Ви всі знаєте вірного Хармона Джеймса.
1048
01:24:49,251 --> 01:24:52,629
Він багато років
невтомно працював із НБЗ.
1049
01:24:53,672 --> 01:24:57,092
Хармон буде першим зачисником вечора.
1050
01:25:04,850 --> 01:25:09,521
Вибачте. Ні-ні-ні. Будь ласка. Ні.
1051
01:25:11,273 --> 01:25:14,276
Будь ласка, ні! Вибачте! Ні, прошу!
1052
01:25:14,776 --> 01:25:17,446
Ні! Вибачте! Прошу, ні, ні!
1053
01:25:18,155 --> 01:25:19,573
Прошу, ні!
1054
01:25:20,532 --> 01:25:24,036
Будь ласка! НІ! Прошу!
1055
01:25:24,119 --> 01:25:25,746
- Вибачте!
- Порішай його, Хармоне.
1056
01:25:27,039 --> 01:25:28,040
НІ!
1057
01:25:32,544 --> 01:25:33,545
НІ!
1058
01:25:34,046 --> 01:25:37,507
Випусти жорстокість
зі свого темного серця!
1059
01:25:37,591 --> 01:25:40,636
Очисти свою душу. Впусти світло.
1060
01:25:41,803 --> 01:25:44,097
Ти хрещений кров'ю.
1061
01:25:44,181 --> 01:25:47,726
І ти народився знову!
1062
01:25:53,690 --> 01:25:57,611
Його світло ввійшло
у твоє серце, Хармоне.
1063
01:25:58,904 --> 01:25:59,905
Так.
1064
01:26:05,410 --> 01:26:07,579
Сила Чистки!
1065
01:26:07,663 --> 01:26:09,665
Чистити і очищати!
1066
01:26:09,998 --> 01:26:12,250
Чистити і очищати!
1067
01:26:12,334 --> 01:26:16,171
Чистити і очищати! Чистити і очищати!
1068
01:26:16,713 --> 01:26:18,840
Чистити і очищати!
1069
01:26:18,924 --> 01:26:20,801
Чистити і очищати!
1070
01:26:28,809 --> 01:26:31,520
Незважаючи ні на що,
ми триматимемося разом.
1071
01:26:34,690 --> 01:26:37,150
Гаразд, ми вийдемо в механічній кімнаті.
1072
01:26:37,234 --> 01:26:39,486
Звідти ми можемо потрапити в собор.
1073
01:26:49,746 --> 01:26:51,498
Залишайтеся там. Куди ми йдемо?
1074
01:26:51,581 --> 01:26:54,793
Церква над нами.
Як і 50 агентів таємної служби.
1075
01:26:54,876 --> 01:26:57,212
Підніметеся сходами на балкон.
1076
01:26:57,295 --> 01:27:00,298
Ми з хлопцями зайдемо ззаду
вівтаря і з цього боку сюди.
1077
01:27:00,382 --> 01:27:02,968
Добре. Ходімо витягати нашу
дівчинку, так?
1078
01:27:08,473 --> 01:27:12,811
Перш ніж продовжити чистку
нашого святого ордена мучеників,
1079
01:27:13,895 --> 01:27:16,481
я хочу представити гостю,
1080
01:27:16,982 --> 01:27:22,404
яка стане центральною фігурою нашої
особливої церемонії Чистки цієї ночі.
1081
01:27:25,115 --> 01:27:26,408
Ця особа
1082
01:27:27,868 --> 01:27:31,496
загрожувала зруйнувати все,
1083
01:27:31,580 --> 01:27:34,583
що зробили ми, нові батьки-засновники.
1084
01:27:38,295 --> 01:27:41,965
Ми мусимо позбавитися
1085
01:27:43,717 --> 01:27:49,890
від негативних емоцій,
які вона розбурхала в нас.
1086
01:27:51,266 --> 01:27:56,271
Ми мусимо зупинити отруєння
нею нашої великої країни
1087
01:27:56,938 --> 01:27:59,941
та відбирання свободи.
1088
01:28:03,361 --> 01:28:04,362
Так!
1089
01:28:17,292 --> 01:28:21,046
Я хочу, щоб усі батьки-засновники
підійшли до вівтаря.
1090
01:28:21,588 --> 01:28:23,048
Долучайтеся до мене, брати,
1091
01:28:23,715 --> 01:28:26,718
у знищенні зла
1092
01:28:27,761 --> 01:28:29,554
та очищенні, як один.
1093
01:28:31,681 --> 01:28:35,894
Поле фонтанів, наповнених кров'ю
1094
01:28:36,102 --> 01:28:40,357
Яка тече із вен Іммануїла
1095
01:28:42,442 --> 01:28:46,905
І грішники, занурені в той потік,
1096
01:28:48,573 --> 01:28:53,411
Втратили всі свої плями винуватості
1097
01:29:05,298 --> 01:29:06,591
Боже Повітря,
1098
01:29:07,259 --> 01:29:08,844
Боже Землі,
1099
01:29:08,927 --> 01:29:13,348
просимо прийняти
цю дитину у твої люблячі руки.
1100
01:29:19,062 --> 01:29:21,398
Ми грішники.
1101
01:29:21,606 --> 01:29:23,233
Дозволь нам звільнитися.
1102
01:29:24,776 --> 01:29:27,237
Калеб, наш лідер,
1103
01:29:27,487 --> 01:29:30,615
запрошую тебе, сер,
провести нас до цього очищення,
1104
01:29:31,157 --> 01:29:34,703
як належить і як треба.
1105
01:29:42,127 --> 01:29:47,757
Нехай будуть благословенні
нові батьки-засновники за наше очищення.
1106
01:30:01,187 --> 01:30:05,734
Нехай буде благословенна Америка,
відродження нації.
1107
01:30:06,234 --> 01:30:07,402
Рушниця!
1108
01:31:05,126 --> 01:31:06,670
Вона жива.
1109
01:31:10,924 --> 01:31:12,008
Лягай!
1110
01:31:38,326 --> 01:31:39,953
Де ви?
1111
01:31:45,083 --> 01:31:47,085
Якого біса ви всі там робите?
1112
01:31:49,587 --> 01:31:51,589
Спускайте свої дупи сюди.
1113
01:31:55,593 --> 01:31:56,803
Мій негре.
1114
01:31:57,929 --> 01:31:59,055
Ходімо.
1115
01:32:11,276 --> 01:32:12,944
- Дякую.
- Я тримаю.
1116
01:32:22,704 --> 01:32:23,705
Привіт.
1117
01:32:25,248 --> 01:32:27,292
- ІЗ вами все гаразд?
- Так.
1118
01:32:29,085 --> 01:32:31,129
Дякую. Ще раз.
1119
01:32:33,339 --> 01:32:34,340
Що то було?
1120
01:32:34,424 --> 01:32:36,968
Мій хлопець про все турбується.
Прикрий мене.
1121
01:32:38,136 --> 01:32:41,139
Ми йдемо до виходу. Задній вихід. Вона є.
1122
01:32:42,098 --> 01:32:43,892
/ він теж.
1123
01:32:47,771 --> 01:32:48,772
Ворушіться.
1124
01:32:50,023 --> 01:32:51,024
Агов!
1125
01:32:51,733 --> 01:32:53,401
- Послухай мене.
- Відчепися від мене.
1126
01:32:53,485 --> 01:32:55,570
- Містере Бішоп. Будь ласка.
- Прикрийте ззаду.
1127
01:32:55,653 --> 01:32:57,405
Зачекайте секунду і послухайте мене.
1128
01:32:57,489 --> 01:33:00,075
- Це шлях до виходу.
- Я можу виграти без цього.
1129
01:33:00,158 --> 01:33:01,493
- Будь ласка!
- Прикрийте нас.
1130
01:33:01,576 --> 01:33:03,745
Ви переможете. Я потурбуюся про це.
1131
01:33:03,828 --> 01:33:05,163
- Відчиніть!
- Стоп.
1132
01:33:05,663 --> 01:33:10,251
Це вбивство. Якщо ви це зробите,
нічим не відрізнятиметеся від них.
1133
01:33:10,335 --> 01:33:11,294
Візьміть Її.
1134
01:33:11,377 --> 01:33:13,004
Ні! Не треба.
1135
01:33:14,214 --> 01:33:15,507
Послухайте її.
1136
01:33:15,590 --> 01:33:17,008
Вона знає, що робить.
1137
01:33:17,592 --> 01:33:19,594
Нам не треба цього.
1138
01:33:19,677 --> 01:33:21,429
Зачекайте, Данте.
1139
01:33:21,513 --> 01:33:23,181
Заберіться з мого шляху.
1140
01:33:24,307 --> 01:33:25,725
Зачекайте, прошу!
1141
01:33:34,442 --> 01:33:35,985
Не робіть цього.
1142
01:33:36,402 --> 01:33:39,781
Якщо зробите це,
будете нічим не кращим за них.
1143
01:33:41,866 --> 01:33:44,869
Ми не можемо чинити, як вони.
1144
01:33:49,374 --> 01:33:50,625
Дивіться на мене.
1145
01:34:03,179 --> 01:34:04,264
Чистка,
1146
01:34:05,056 --> 01:34:06,432
сину мій,
1147
01:34:07,142 --> 01:34:09,060
Чистка.
1148
01:34:09,310 --> 01:34:12,730
Це ваше право як американців.
1149
01:34:14,232 --> 01:34:16,568
Убийте мене. Убийте.
1150
01:34:17,235 --> 01:34:18,403
Чистка...
1151
01:34:18,903 --> 01:34:20,738
Ти - син Божий.
1152
01:34:22,574 --> 01:34:25,577
- Бог хоче, щоб ти очистився.
- Стули пельку!
1153
01:34:27,162 --> 01:34:28,288
Боягуз.
1154
01:34:29,873 --> 01:34:31,082
Чистка!
1155
01:34:31,833 --> 01:34:34,836
Зроби це! Так!
1156
01:34:35,336 --> 01:34:36,754
Убийте мене!
1157
01:34:39,048 --> 01:34:42,510
Я скажу тобі, що люблю чорних,
1158
01:34:43,469 --> 01:34:46,014
але не дозволю вам стріляти у цих білих.
1159
01:34:46,097 --> 01:34:47,515
Це наші білі.
1160
01:34:47,599 --> 01:34:48,600
Ясно?
1161
01:34:49,726 --> 01:34:51,936
Тому опустімо зброю.
1162
01:35:04,282 --> 01:35:05,867
Тобі краще перемогти.
1163
01:35:12,332 --> 01:35:14,250
Уперед.
1164
01:35:14,459 --> 01:35:15,460
Рухайтеся!
1165
01:35:37,023 --> 01:35:38,483
Боже мій!
1166
01:35:41,069 --> 01:35:43,696
Ти вбивча свиня.
1167
01:35:44,280 --> 01:35:47,909
У день виборів я виб'ю з тебе все.
1168
01:35:54,874 --> 01:35:57,252
Я не такий політкоректний, як сенатор.
1169
01:36:05,385 --> 01:36:06,970
Добраніч, розумнику.
1170
01:36:09,806 --> 01:36:11,432
Добре зіграно, Лео.
1171
01:36:11,516 --> 01:36:12,725
Дякую, Джо.
1172
01:36:15,270 --> 01:36:16,521
Облиш, друже.
1173
01:36:16,813 --> 01:36:19,274
Ні, я не зроблю вам боляче.
1174
01:36:19,357 --> 01:36:21,025
Треба вас звідси вивести.
1175
01:36:21,109 --> 01:36:22,860
Будьте тут, знайдемо транспорт.
1176
01:36:22,944 --> 01:36:24,404
А що буде з цими людьми?
1177
01:36:35,540 --> 01:36:37,542
Назад! Відійдіть назад!
1178
01:36:37,625 --> 01:36:39,836
- Тобі вдалося.
- Ти знаєш, що вдалося.
1179
01:36:45,550 --> 01:36:46,926
- Наскільки все погано?
- Недобре.
1180
01:36:49,762 --> 01:36:52,765
У мене є ще один хід. Прикрий мене. Давай!
1181
01:37:31,304 --> 01:37:32,388
Тихо!
1182
01:37:32,472 --> 01:37:34,932
Стуліть йому пельку,
доки він не привернув небажану увагу.
1183
01:38:13,846 --> 01:38:15,765
Ти сучий син!
1184
01:38:33,825 --> 01:38:34,826
Вставай.
1185
01:39:15,575 --> 01:39:16,868
Сучий син.
1186
01:39:21,122 --> 01:39:23,875
- Гаразд. Ні, нічого. Ви в безпеці.
- Дякую.
1187
01:39:23,958 --> 01:39:27,128
Треба вибиратися звідси! Випустіть мене.
1188
01:39:27,211 --> 01:39:28,212
Спиніть його.
1189
01:40:20,264 --> 01:40:21,265
Джо!
1190
01:40:22,600 --> 01:40:23,559
Джо?
1191
01:40:23,643 --> 01:40:25,853
Із тобою все буде гаразд, Джо. Ну ж бо.
1192
01:40:25,937 --> 01:40:29,023
Нам треба відвезти тебе кудись, так?
Із тобою все буде гаразд, обіцяю.
1193
01:40:29,106 --> 01:40:31,317
Мене нікуди везти.
1194
01:40:31,984 --> 01:40:34,779
Із тобою все буде гаразд.
Це найважливіше.
1195
01:40:37,406 --> 01:40:40,117
Вона про це подбає. Так, сенаторе?
1196
01:40:40,785 --> 01:40:42,036
Так.
1197
01:40:51,587 --> 01:40:52,964
Вам вдалося.
1198
01:40:56,133 --> 01:40:57,385
Мені вдалося.
1199
01:41:01,180 --> 01:41:02,306
Маркосе...
1200
01:41:11,732 --> 01:41:13,734
Джо, Джо, Джо.
1201
01:41:14,694 --> 01:41:15,695
Дихай, Джо, дихай.
1202
01:41:16,988 --> 01:41:17,989
НІ.
1203
01:41:19,699 --> 01:41:22,493
Прокинься, Джо. Прокинься!
1204
01:41:23,160 --> 01:41:24,161
Джо!
1205
01:41:36,549 --> 01:41:38,342
26 ТРАВНЯ
1206
01:41:38,426 --> 01:41:41,637
ЧЕРЕЗ 2 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ
1207
01:41:54,483 --> 01:41:58,529
Сьогодні вранці сенатор
Роан проголосувала першою
1208
01:41:58,613 --> 01:42:00,656
Для сенатора це був великий день,
1209
01:42:00,740 --> 01:42:03,159
вона перемогла у Нью-Йорку,
Каліфорнії та...
1210
01:42:03,492 --> 01:42:08,122
Зачекайте, стривайте, мені підказують,
що сенатор перемогла ще й у Флориді
1211
01:42:08,205 --> 01:42:09,165
ОНОВЛЕНІ РЕЗУЛЬТАТИ
ПРЕЗИДЕНТСЬКИХ ВИБОРІВ
1212
01:42:09,248 --> 01:42:13,544
з відривом у 270 голосів.
1213
01:42:13,628 --> 01:42:14,629
Така картина.
1214
01:42:14,712 --> 01:42:19,050
Тепер уже офіційно наступним
президентом США стане Чарлі Роан.
1215
01:42:19,216 --> 01:42:22,970
Новообраний президент уже заявила,
що її першим указом
1216
01:42:23,054 --> 01:42:26,807
буде вжити необхідних заходів,
щоб покласти край Чистці.
1217
01:42:26,891 --> 01:42:27,892
Оновлення?
1218
01:42:29,226 --> 01:42:30,478
Це перемога
переважною більшістю голосів.
1219
01:42:38,110 --> 01:42:41,322
Гаразд, я прийду завтра.
Можна почати зі стелі.
1220
01:42:41,405 --> 01:42:42,657
Звучить добре.
1221
01:42:53,834 --> 01:42:56,253
Це місце відновлюється, Маркосе.
1222
01:42:58,339 --> 01:43:00,049
Джо був би щасливий.
1223
01:43:03,260 --> 01:43:05,179
Побачимося пізніше, хлопче.
1224
01:43:23,072 --> 01:43:24,865
Нам щойно повідомили
1225
01:43:24,949 --> 01:43:27,243
про кілька окремих інцидентів у країні -
1226
01:43:27,326 --> 01:43:31,455
прихильники НБЗ
жорстоко реагують на поразку.
1227
01:43:31,539 --> 01:43:36,669
Вони палять автівки, б'ють вітрини,
грабують, нападають на поліцвідділки.