1 00:01:07,568 --> 00:01:10,128 ที-เร็กซ์ 20 เซ็นจูรี่ บอย 2 00:01:11,805 --> 00:01:14,775 กิฟ อัพ เดอะ ฟังค์ ออริจินัล พี - รวมฮิต 3 3 00:01:36,663 --> 00:01:39,633 ลิสต์เพลงล้างบาปของฉัน 4 00:01:39,833 --> 00:01:43,793 กว่าจะเลือกได้ โดยเฉพาะเพลงสุดท้าย 5 00:01:44,338 --> 00:01:47,069 เพราะมันจะเป็นเพลงสุดท้ายที่พวกแกได้ฟัง 6 00:01:47,307 --> 00:01:48,536 เลือกยากว่ะ 7 00:01:48,842 --> 00:01:52,074 งั้นเอา จอร์จ คลินตันมั้ย! 8 00:01:52,212 --> 00:01:55,410 สุดยอดเจ้าพ่อเพลงฟังค์ในสามโลก 9 00:01:56,183 --> 00:02:01,144 เพลงร็อคหลอนๆของจอร์จจะทำให้พวกแกขี้หดแน่นอน 10 00:02:01,622 --> 00:02:05,525 ทั้งยังลึกซึ้ง ฉันก็ช่วยได้เท่านี้แหละ 11 00:02:05,859 --> 00:02:11,594 เอาล่ะ เราเล่นเกมล้างบาปกันมาเยอะแล้ว เหลืออีกเกมเดียว 12 00:02:12,232 --> 00:02:14,201 เล่นง่ายแต่โคตรมันส์ 13 00:02:14,267 --> 00:02:16,793 มันคือเกม "ขุ่นแม่เลือกเอง" 14 00:02:18,105 --> 00:02:23,203 ขุ่นแม่ ปีนี้จะให้ใครรอดตายดีเอ่ย 15 00:02:41,094 --> 00:02:42,585 18 ปีต่อมา 16 00:02:42,696 --> 00:02:45,530 2 วันก่อนการล้างบาปประจำปี 17 00:02:51,672 --> 00:02:54,608 นี่เป็นแค่หนึ่งในหลายกลุ่มผู้ต่อต้านทั่วเมืองหลวง 18 00:02:54,708 --> 00:02:58,304 หลังมีผู้กล่าวหาว่าบิดาผู้ก่อตั้งใหม่ 19 00:02:58,412 --> 00:03:02,213 ใช้การล้างบาปเพื่อแสวงหาประโยชน์ให้ตัวเอง 20 00:03:02,282 --> 00:03:05,684 นี่คือคำพูดล่าสุดของผู้ต่อต้านการล้างบาป ดันเต้ บิชอป 21 00:03:06,586 --> 00:03:10,114 ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา NFFA ได้ฆ่าคนอย่างถูกกฎหมาย 22 00:03:10,223 --> 00:03:12,385 เพื่อลดจำนวนคนจน 23 00:03:12,459 --> 00:03:15,088 ซึ่งช่วยให้รายจ่ายของรัฐฯลดลง 24 00:03:15,228 --> 00:03:18,756 ประหยัดงบสวัสดิการ งบสุขภาพ งบที่อยู่อาศัย 25 00:03:19,132 --> 00:03:22,296 โพลล่าสุดกล่าวว่า แรงต้านการล้างบาปที่เพิ่มขึ้น 26 00:03:22,402 --> 00:03:26,237 อาจมีผลต่อการเลือกตั้งปธน.ที่กำลังจะมาถึงอย่างมาก 27 00:03:26,373 --> 00:03:29,866 รมต.เอ็ดวิทจ์ โอเวนส์ ผู้สมัครจาก NFFA ที่ทรงอำนาจ 28 00:03:29,943 --> 00:03:34,904 สูญเสียฐานเสียงจำนวนมาก ให้กับผู้สมัครอิสระ สว.ชาร์ลี โรน 29 00:03:35,382 --> 00:03:40,082 18 ปีที่แล้ว โรนถูกบังคับให้ดูการสังหารโหด 30 00:03:40,153 --> 00:03:42,315 คนทั้งครอบครัวในคืนล้างบาป 31 00:03:42,422 --> 00:03:46,325 และเข้ามาเล่นการเมืองเมื่อไม่นานมานี้ด้วยเป้าหมายเดียว 32 00:03:46,426 --> 00:03:48,793 เพื่อยกเลิกวันหยุดประจำปีนั้น 33 00:03:48,895 --> 00:03:54,129 บอกได้เลยว่าประเทศของเราอยู่ในช่วงหน้าสิ่วหน้าขวาน 34 00:03:54,901 --> 00:03:57,461 การล้างบาปจะต้องหมดไป 35 00:03:57,571 --> 00:04:02,271 สว.โรนคือตัวอันตรายที่สุดของระบอบ NFFA 36 00:04:02,342 --> 00:04:05,244 ตั้งแต่ได้รับเลือกตั้งมาเมื่อ 25 ปีก่อน 37 00:04:21,328 --> 00:04:24,025 นังนั่นตามมาติดๆขนาดนั้นเชียว? 38 00:04:24,865 --> 00:04:26,834 ทุกโพลบอกว่าตามมาติดๆครับ 39 00:04:28,168 --> 00:04:29,329 ผมขอโทษ เคเล็บ ผม 40 00:04:29,469 --> 00:04:32,303 ไม่ต้องขอโทษ ท่านรมต. คุณทำดีแล้ว 41 00:04:32,706 --> 00:04:35,107 เราจะจัดการให้คุณชนะเอง 42 00:04:36,510 --> 00:04:37,910 โทมัส 43 00:04:38,378 --> 00:04:43,316 คนของเราคอยสู้กับไอ้พวกต่อต้าน NFFA อยู่แล้ว 44 00:04:44,151 --> 00:04:45,244 จะทำอะไรได้อีก 45 00:04:45,352 --> 00:04:48,880 ก็ทำมันทุกอย่างแหละ! 46 00:04:53,326 --> 00:04:58,287 เบื่อไอ้พวกโลกสวยนี้ชะมัด 47 00:04:59,699 --> 00:05:04,137 มันอยากได้สิ่งที่เป็นไปไม่ได้ อยากให้ทุกคนมีตังค์ 48 00:05:04,871 --> 00:05:07,306 บางคนมันมีไม่ได้ 49 00:05:07,541 --> 00:05:10,101 จะเอาที่ไหนไปแจกจ่าย 50 00:05:17,751 --> 00:05:21,711 ต้องทำอะไรสักอย่างกับไอ้พวกกุ๊ย 51 00:05:21,888 --> 00:05:24,653 อย่างไอ้กร๊วกบิชอป กับนังสว.ตัวแสบ 52 00:05:25,258 --> 00:05:29,389 ที่พยายามทำลายทุกอย่างที่เราสร้างมา 53 00:05:30,831 --> 00:05:37,169 เราจะใช้การล้างบาปปีนี้กวาดล้างให้หมด ทุกท่าน 54 00:05:42,776 --> 00:05:47,214 คืนอำมหิต: ปีเลือกตั้งโหด 55 00:05:49,082 --> 00:05:51,642 คืนล้างบาปจะไปไหนคะ ท่านรมต. 56 00:05:51,751 --> 00:05:55,779 ก็คงจัดพิธีล้างบาปตอนเที่ยงคืนเหมือนเดิม 57 00:05:55,922 --> 00:05:57,220 เพราะผมยังศรัทธามันอยู่ 58 00:05:57,290 --> 00:06:00,089 พิธีล้างบาปตอนเที่ยงคืน 59 00:06:00,227 --> 00:06:04,597 ที่เหล่าผู้นำ NFFA มารวมตัวกันสังหารผู้บริสุทธิ์ 60 00:06:04,698 --> 00:06:05,825 ฆาตกรรมคือศาสนาใหม่เหรอ? 61 00:06:05,932 --> 00:06:06,900 ท่านสว. 62 00:06:07,200 --> 00:06:09,226 ฆาตกรรมคือศาสนาใหม่ พูดซะเก๋ 63 00:06:09,703 --> 00:06:13,731 พิธีล้างบาปเที่ยงคืนนั้น ผู้นำ NFFA รวมตัวกันเพื่อฉลอง 64 00:06:13,840 --> 00:06:17,072 คืนที่ช่วยให้ชาติรอดพ้นจากเศรษฐกิจพัง 65 00:06:17,177 --> 00:06:18,167 มีวิธีอื่นเยอะแยะ 66 00:06:18,311 --> 00:06:21,338 อเมริกาอยู่ได้ด้วยการเสียสละ 67 00:06:21,748 --> 00:06:24,741 ตั้งแต่ปฏิวัติจนถึงสงครามโลกครั้งที่ 2 68 00:06:25,018 --> 00:06:28,216 พระเจ้าทรงเสียสละบุตรชายคนเดียวของพระองค์ 69 00:06:28,455 --> 00:06:30,014 ทุกคนเตรียมพร้อม 70 00:06:31,458 --> 00:06:32,756 รับทราบ จับตาดูเธออยู่ 71 00:06:32,859 --> 00:06:38,423 เราจึงต้องเสียสละทุกปีเพื่อกำจัดความเกลียดชังในตัวเรา 72 00:06:38,498 --> 00:06:41,525 จำที่ผมบอกให้ดี เธอขยับ เราขยับ 73 00:06:45,338 --> 00:06:48,240 ปฏิเสธสิถิติไม่ได้ อาชญากรรมลดลง 74 00:06:48,341 --> 00:06:50,310 ไร้สาระ ฉันต้องฟังด้วยเหรอ 75 00:06:50,410 --> 00:06:52,777 พาฉันไปห้องครูใหญ่เถอะ ทนฟังไม่ไหวแล้ว 76 00:06:52,846 --> 00:06:56,146 ได้เลย เราจะส่งคุณไปห้องครูใหญ่ เพราะคุณไม่รู้จักหุบปาก 77 00:06:56,249 --> 00:07:01,153 คนรายได้ต่ำถูกฆ่ามากกว่าคนอื่นในช่วงล้างบาป 78 00:07:01,221 --> 00:07:03,383 เงินที่เกิดขึ้นจากการล้างบาป 79 00:07:03,490 --> 00:07:06,483 คือกำไรของปืนสมาคมแห่งชาติและบ.ประกัน 80 00:07:07,861 --> 00:07:11,491 รัฐบาลที่ปกครองบนรากฐานของความรุนแรง 81 00:07:11,631 --> 00:07:12,621 ต้องถูกยุบและจัดตั้งใหม่ 82 00:07:12,699 --> 00:07:14,133 เธอทำได้ดี ลีโอ 83 00:07:15,669 --> 00:07:20,664 ได้เวลาเรียกร้องความสงบสุขกันแล้ว 84 00:07:23,576 --> 00:07:25,602 เขาจะตอแหลไปเรื่อย 85 00:07:26,746 --> 00:07:29,181 ตายล่ะ เอาอีกแล้ว 86 00:07:29,282 --> 00:07:31,217 "คุ้มกันไว้ / รับทราบ" 87 00:07:31,985 --> 00:07:33,783 ฉันอยากคุยกับพวกคุณ 88 00:07:33,853 --> 00:07:37,415 หยุดเธอทีครับท่าน คงไม่ดีถ้าเธอตาย 89 00:07:37,524 --> 00:07:38,548 ได้เลย ลีโอ 90 00:07:41,027 --> 00:07:43,326 โอเค ลุยได้ / รับทราบ 91 00:07:44,264 --> 00:07:46,859 ขอบคุณมาก ขอบคุณจริงๆ ขอบคุณ 92 00:07:47,033 --> 00:07:49,525 นั่งก่อนสิ ฉันอยู่ได้ทั้งคืน 93 00:07:49,569 --> 00:07:51,367 ประกบเธอไว้ อย่าคลาดสายตา 94 00:07:51,805 --> 00:07:54,400 ออกไปล้างบาปชำระจิตใจซะ ล้างบาปชำระจิตใจ 95 00:07:55,208 --> 00:07:57,006 หวัดดี ขอบคุณอีกครั้ง 96 00:08:01,581 --> 00:08:03,516 เธอทำเหมือนหลายครั้งที่ผ่านมา 97 00:08:03,583 --> 00:08:05,882 สว.โรนแหกกฏความปลอดภัย 98 00:08:05,952 --> 00:08:07,784 ลงจากเวที เดินไปหาคนดู 99 00:08:07,887 --> 00:08:12,655 ถึงนางจะจอแบนไปนิด แต่ใจกล้าดีชะมัด 100 00:08:13,093 --> 00:08:16,495 งานนี้นางอาจไม่มีทางชนะเลยนะ 101 00:08:16,563 --> 00:08:20,056 แต่ก็สู้กับไอ้พวกบ้าอำนาจ 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,134 ด้วยตัวเองคนเดียวจริงๆ 103 00:08:21,401 --> 00:08:23,199 แบบนี้ยกนิ้วให้เลย 104 00:08:23,336 --> 00:08:25,567 ไร้สาระ นางก็แหลเหมือนกันแหละ 105 00:08:25,705 --> 00:08:27,264 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก 106 00:08:27,374 --> 00:08:28,603 เฮ้ย เลนีย์ 107 00:08:28,742 --> 00:08:31,644 สงสัยที่เราเม้าท์สว.จะไม่เข้าหูมาร์โกส์ว่ะ 108 00:08:33,246 --> 00:08:34,805 ท่านสว.ชนะแน่ 109 00:08:34,881 --> 00:08:37,646 เธอจะเปลี่ยนแปลงได้จริงๆด้วย คอยดู 110 00:08:37,751 --> 00:08:39,310 แค่ต้องชนะฟลอริด้า 111 00:08:39,753 --> 00:08:44,157 ถ้าได้ 29 คะแนนเสียงจากฟลอริด้า เธอก็ได้เกิน 270 แล้ว 112 00:08:45,125 --> 00:08:47,094 "เธอทำได้แน่ / พ่อคนเก่ง" 113 00:08:47,694 --> 00:08:50,664 ทำเป็นเก่ง ป้อสาวยังไม่เป็น 114 00:08:50,764 --> 00:08:52,494 แต่ผมป้อคุณได้นะ ลูกพี่ 115 00:08:53,633 --> 00:08:55,033 แกจะป้อฉันเรอะ 116 00:08:55,135 --> 00:08:57,104 ตลกละ 117 00:08:57,170 --> 00:09:00,538 ระวังเหอะไอ้หนู หวังขนาดนั้น อาจผิดหวังก็ได้ 118 00:09:00,607 --> 00:09:02,906 ยิ่งหวังมากก็ผิดหวังมาก 119 00:09:03,009 --> 00:09:04,170 บอกเขาสิ ไอริช ไอ 120 00:09:04,744 --> 00:09:06,440 บอกอะไร 121 00:09:06,913 --> 00:09:08,438 ไม่ทันได้ฟัง 122 00:09:08,782 --> 00:09:11,274 มัวแต่คิดถึงวาฟเฟิลกับสาวๆอยู่ 123 00:09:11,384 --> 00:09:13,376 ที่จริงฉันก็คิดแต่เรื่องพวกนี้แหละ 124 00:09:13,453 --> 00:09:14,978 ไอริช ไอ ครับคุณผู้ชม 125 00:09:16,423 --> 00:09:19,188 ขำอะไร นี่จริงจังนะ 126 00:09:19,292 --> 00:09:20,260 ให้ตายเหอะ 127 00:09:22,762 --> 00:09:25,288 20 มี.ค. 128 00:09:25,365 --> 00:09:26,924 1 วันก่อนการล้างบาปประจำปี 129 00:09:27,100 --> 00:09:29,626 บิดาผู้ก่อตั้งใหม่เชื่อในความยุติธรรม 130 00:09:30,303 --> 00:09:31,737 และเราได้ยินสิ่งที่คนพูดกัน 131 00:09:32,305 --> 00:09:35,434 "ว่าการล้างบาปเอื้อประโยชน์ให้คนรวยและมีอำนาจ 132 00:09:35,508 --> 00:09:36,908 ซึ่งไม่ใช่จุดมุ่งหมายของเรา" 133 00:09:37,510 --> 00:09:41,038 จากนี้ จะไม่มีใครได้รับการยกเว้น 134 00:09:41,681 --> 00:09:44,674 กฎข้อที่ปกป้องจนท.รัฐระดับ 10 ถูกยกเลิกแล้ว 135 00:09:45,218 --> 00:09:46,846 เข้ามา 136 00:09:47,020 --> 00:09:48,147 เห็นแล้วใช่มั้ย 137 00:09:48,221 --> 00:09:51,157 ใช่ NFFA ยกเลิกกฎล้างบาปที่ปกป้องจนท.รัฐ 138 00:09:51,224 --> 00:09:53,056 ระดับ 10 ในคืนล้างบาปแล้ว 139 00:09:53,193 --> 00:09:55,992 ผมจะคุ้มกันเซฟเฮ้าส์และจัดเต็มความปลอดภัยในคืนนั้น 140 00:09:56,062 --> 00:09:58,258 ไม่ คืนล้างบาปฉันจะอยู่บ้าน 141 00:09:58,331 --> 00:10:00,266 ท่านสว. ผมว่าไม่ดีนะ 142 00:10:00,333 --> 00:10:04,134 ถ้าชาวบ้านรู้ว่าฉันหดหัวอยู่ในรูเหมือนไอ้พวกเศรษฐี 143 00:10:04,204 --> 00:10:06,105 ฉันเสียคะแนนและ NFFA ชนะแน่ 144 00:10:06,206 --> 00:10:09,176 ฉันจะอยู่บ้านเหมือนคน 99% ของประเทศ 145 00:10:09,843 --> 00:10:12,574 ทำให้บ้านปลอดภัย วิธีไหนก็ได้ 146 00:10:15,281 --> 00:10:16,305 ครับ 147 00:10:30,730 --> 00:10:32,756 หน้ากากครึ่งราคาทุกอัน 148 00:10:33,766 --> 00:10:35,735 แวะดูก่อนสิ 149 00:10:37,670 --> 00:10:40,640 การล้างบาปคือฮาโลวีนของผู้ใหญ่! 150 00:10:43,943 --> 00:10:48,074 หนุ่มสาวแห่กันมาจากสเปน เดนมาร์ค อัฟริกาใต้ 151 00:10:48,181 --> 00:10:51,709 "พวกเขาได้ฉายาว่านักท่องเที่ยวโหด เพราะมาพร้อมจุดประสงค์เดียว 152 00:10:51,818 --> 00:10:52,842 เพื่อล้างบาป" 153 00:10:53,186 --> 00:10:57,886 เรามาลิ้มรสการล้างบาป มาฆ่า มาปลดปล่อยความโกรธเกลียด 154 00:10:57,991 --> 00:11:00,790 เหมือนพวกอเมริกัน ตื่นเต้นมาก 155 00:11:04,631 --> 00:11:07,396 ชาวต่างชาติมาเมืองหลวงของเราเพื่อฆ่า 156 00:11:07,467 --> 00:11:10,665 เที่ยวเชิงฆาตกรรม เป็นธุรกิจใหม่ที่มาแรงมากในบ้านเราในปีนี้ 157 00:11:11,104 --> 00:11:12,697 เที่ยวเชิงฆาตกรรม 158 00:11:12,939 --> 00:11:15,067 ประเทศเราเป็นอะไรไปเนี่ยโจ 159 00:11:15,708 --> 00:11:18,234 คุณนายเซเบียน ถ้าผมรู้ก็ดีสิ 160 00:11:18,311 --> 00:11:20,507 ดูแลตัวเองนะ คุณเอส 161 00:11:20,580 --> 00:11:22,310 คราวหน้าอยากได้อะไร โทรมา 162 00:11:22,415 --> 00:11:25,044 ผมจะให้มาร์โกส์ไปส่ง จะได้ไม่ต้องมา ดีมั้ย 163 00:11:25,385 --> 00:11:27,581 ฉันมาจีบคุณไง โจ! 164 00:11:28,087 --> 00:11:29,077 อั้ยยะ 165 00:11:29,322 --> 00:11:31,689 ฉันไม่จีบใครพร่ำเพรื่อนะ 166 00:11:31,791 --> 00:11:34,625 กลับบ้านไปดีกว่านะ กลับบ้านไปเลย 167 00:11:34,727 --> 00:11:35,695 ก็ด้ะ! 168 00:11:35,762 --> 00:11:37,128 กลับบ้านไปเลย 169 00:11:37,964 --> 00:11:39,262 ร้ายจริงๆ 170 00:11:39,332 --> 00:11:41,324 ร้ายไม่ใช่เล่นเลย 171 00:11:52,345 --> 00:11:54,177 โจ ดูนี่ 172 00:12:01,120 --> 00:12:02,816 เวรเอ๊ย 173 00:12:05,825 --> 00:12:09,318 เขาจะไปไหน ไม่เคยเห็นวิ่งเร็วขนาดนี้ 174 00:12:09,429 --> 00:12:11,728 เอาล่ะ คืนมา จะได้ไม่ต้องเรียกตำรวจ 175 00:12:12,632 --> 00:12:14,658 หลบไปเลย ไอ้แก่มะเขือเผา! 176 00:12:15,902 --> 00:12:19,634 อย่าให้เรื่องใหญ่เลย นี่ฉันหาทางออกให้เธอนะ 177 00:12:19,706 --> 00:12:22,642 จะยอมคืนดีๆ หรือจะให้แย่งคืน 178 00:12:24,711 --> 00:12:29,240 ขืนแตะต้องฉัน ฉันจะตะโกนว่า "ข่มขืน" ไอ้หมูอุบาทว์ 179 00:12:30,083 --> 00:12:31,176 ไปได้แล้ว 180 00:12:31,284 --> 00:12:32,252 คืนไปซะ 181 00:12:34,254 --> 00:12:37,281 หล่อนเป็นใคร อย่าแส่จะดีกว่า! 182 00:12:37,390 --> 00:12:38,414 นั่นเลนีย์ รัคเกอร์ คิมมี่ 183 00:12:42,028 --> 00:12:43,189 เลนีย์ รัคเกอร์เหรอ 184 00:12:45,031 --> 00:12:46,192 แม่เจ้า 185 00:12:47,600 --> 00:12:49,159 เจ้าแม่สก๊อยเองเหรอเนี่ย 186 00:12:50,103 --> 00:12:53,267 นี่ป้า พวกมันเรียกป้าว่า เพคินยา มูเอเต้ 187 00:12:53,806 --> 00:12:54,830 มัจจุราชตัวจี๊ด 188 00:12:56,743 --> 00:12:59,144 ป้าน่ะไอด้อลหนูเลย 189 00:12:59,512 --> 00:13:01,276 ภูมิใจจัง 190 00:13:02,215 --> 00:13:04,241 คืนของที่ขโมยมาได้แล้ว 191 00:13:06,386 --> 00:13:08,355 และขอโทษด้วย 192 00:13:09,055 --> 00:13:10,250 ปัดโธ่เว้ย 193 00:13:13,693 --> 00:13:17,095 ขอโทษค่ะ แค่หยอกเฉยๆ 194 00:13:20,066 --> 00:13:24,026 แล้วนี่ คุณรัคเกอร์ ไปทำอะไรมา 195 00:13:25,138 --> 00:13:27,835 เดี๋ยวนี้ดู ขาวใสเชียว 196 00:13:30,843 --> 00:13:34,837 ไปละ คุณรัคเกอร์ อยากเจอป้าสมัยก่อนจริงๆ 197 00:13:38,451 --> 00:13:39,749 ขอตัวนะ 198 00:13:50,330 --> 00:13:53,823 เธอยังนอบน้อมกว่าเยอะ สมัยที่มาจิ๊กของที่นี่ 199 00:13:54,100 --> 00:13:56,865 ฉันแทบจำไม่ได้แล้วว่าเธอเคยพูด "ค่ะ" กับฉัน 200 00:13:57,003 --> 00:13:58,301 ไม่จริงอ่ะ 201 00:13:58,571 --> 00:14:01,507 แต่ฟังนะ ฉันอยากบอกว่าขอบคุณ 202 00:14:02,375 --> 00:14:04,367 คุณคือครอบครัว โจ 203 00:14:05,545 --> 00:14:08,379 ปลื้มจัง ขอบใจเลนีย์ 204 00:14:16,489 --> 00:14:17,616 ให้จนท.อยู่ในนี้ 205 00:14:17,724 --> 00:14:20,421 ให้อยู่ในนี้ ให้อยู่ตรงนั้นเยอะๆเลย 206 00:14:20,526 --> 00:14:23,291 เธอมีระบบความปลอดภัยแล้ว แต่ผมเปลี่ยนใหม่หมด 207 00:14:23,429 --> 00:14:26,763 เราติดลูกกรงประตูหน้าต่างใหม่ทุกบาน ทั้งหน้าและหลังบ้าน 208 00:14:26,833 --> 00:14:27,960 ดูปลอดภัยดี 209 00:14:28,101 --> 00:14:31,128 ถ้าพูดว่าปลอดภัยอีกคำ ผมจะจับคุณโยนลงบันได 210 00:14:31,270 --> 00:14:32,761 อย่าเลย 211 00:14:34,407 --> 00:14:36,842 จนท.ตรงนี้ ตรงนี้ 212 00:14:36,943 --> 00:14:39,105 เรามีระบบจอดูความปลอดภัยในห้องนี้ 213 00:14:39,212 --> 00:14:41,238 เรามีกล้องและไมค์อยู่ทุกที่ 214 00:14:42,148 --> 00:14:44,583 นี่ห้องหลบภัย ห้ามเธอออกจากห้องนี้เด็ดขาด 215 00:14:44,684 --> 00:14:47,586 ห้ามใครเข้าห้องนี้ด้วย เข้าใจตรงกันนะ 216 00:14:48,121 --> 00:14:49,885 ยากนะเนี่ย เธอไม่ปลื้มแน่ 217 00:14:50,056 --> 00:14:51,285 ผมไม่สนว่าเธอจะปลื้มมั้ย 218 00:14:51,424 --> 00:14:54,724 และผมอยากบอกด้วยว่ามันไม่เข้าท่าเลย 219 00:14:54,761 --> 00:14:55,854 ไม่ว่ายังไง 220 00:14:55,928 --> 00:14:58,830 บ้านหลังนี้และสว.คนนี้ก็ตกอยู่ในอันตรายในคืนล้างบาป 221 00:14:58,931 --> 00:15:00,661 "เข้าใจใช่มั้ย / เข้าใจ" 222 00:15:01,367 --> 00:15:02,767 ล็อคบ้านกันเถอะ 223 00:15:04,370 --> 00:15:05,770 ล็อคบ้านได้แล้ว 224 00:15:07,273 --> 00:15:08,502 เหลือแค่นายกับฉันแล้วเพื่อน 225 00:15:08,608 --> 00:15:10,372 สั่งมาเลย จะจัดให้ 226 00:15:10,510 --> 00:15:12,240 ลงไปข้างล่าง เช็คล็อคประตูทุกบาน 227 00:15:12,345 --> 00:15:14,143 จับตาดูเขาด้วยได้ 228 00:15:19,352 --> 00:15:22,186 NFFA สร้างระบอบทุนนิยมล่าเหยื่อขึ้น 229 00:15:22,288 --> 00:15:25,452 ให้การสร้างกำไรเป็นหัวใจสำคัญของปชต. 230 00:15:26,826 --> 00:15:29,057 เรามา DC เพื่อเปลี่ยนแปลง 231 00:15:30,263 --> 00:15:33,461 นั่นคือดันเต้ บิชอป เช่นเดียวกับผู้ที่เคยคิดเช่นนี้ คาร์เมโล จอห์น 232 00:15:33,699 --> 00:15:34,667 โจส์ เดลี่ ครับ 233 00:15:34,767 --> 00:15:35,791 คาดว่าดันเต้จะฆ่า 234 00:15:35,935 --> 00:15:36,959 ผู้สนับสนุน NFFA ผู้มั่งคั่งในคืนล้างบาป 235 00:15:37,103 --> 00:15:38,071 อะไรนะ 236 00:15:39,272 --> 00:15:42,709 และหลายคนสงสัยว่าปีนี้เขามาวอชิงตันทำไม 237 00:15:42,809 --> 00:15:46,371 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน มาขึ้นราคาอะไรตอนนี้? วันนี้? 238 00:15:46,512 --> 00:15:48,071 รู้มั้ยวันนี้วันอะไร 239 00:15:48,281 --> 00:15:51,251 ใช่ แต่ว่า ใช่ ผมหาไม่ได้หรอก 240 00:15:51,651 --> 00:15:53,210 หมายความว่าไง ขอโทษ? 241 00:15:53,352 --> 00:15:56,322 เออ ผมพูดกับคุณนั่นแหละ ขอคุยกับหัวหน้า 242 00:15:57,123 --> 00:15:59,524 ไอ้บ้าเอ๊ย เวรจริงๆ! 243 00:15:59,659 --> 00:16:00,649 โจ 244 00:16:02,462 --> 00:16:03,486 เกิดอะไรขึ้น 245 00:16:03,629 --> 00:16:05,188 บริษัทประกัน 246 00:16:05,431 --> 00:16:08,868 มันขึ้นค่าคุ้มครองการล้างบาป เป็นพันเลย 247 00:16:09,001 --> 00:16:11,027 ก่อนล้างบาปวันเดียว 248 00:16:11,170 --> 00:16:14,163 ถ้าพรุ่งนี้ไม่จ่าย มันจะไม่คุ้มครองร้านฉันจากการล้างบาป 249 00:16:14,273 --> 00:16:15,241 มันทำงี้ไม่ได้ 250 00:16:15,341 --> 00:16:16,741 ใช่สิ แต่มันทำไปแล้ว 251 00:16:17,543 --> 00:16:18,841 ปิดร้านให้ดีละกันโจ 252 00:16:18,945 --> 00:16:20,504 ใช่ แต่มันไม่พอ 253 00:16:20,646 --> 00:16:22,842 ถ้าไม่มีประกัน ฉันก็เจ๊ง 254 00:16:26,819 --> 00:16:29,186 ฉันคงต้องปกป้องร้านฉันเองแล้ว 255 00:16:29,255 --> 00:16:31,053 "จะบ้าเหรอ / ไม่เวิร์คหรอกลูกพี่" 256 00:16:31,190 --> 00:16:34,092 พวกเราก็รักที่นี่ โจ ฉันมาที่นี่ตั้งแต่เกิด 257 00:16:34,193 --> 00:16:36,594 แต่มันก็แค่สิ่งของ ซื้อใหม่ก็ได้ 258 00:16:36,863 --> 00:16:38,024 คุณอาจไม่รอดนะ 259 00:16:38,097 --> 00:16:40,396 แล้วที่เธอทำในคืนล้างบาปล่ะ เลนีย์ 260 00:16:42,134 --> 00:16:44,968 คงไม่ได้ว่าฉันในสิ่งที่ตัวเองก็ทำผิดหรอกนะ 261 00:16:45,338 --> 00:16:47,364 มันไม่เหมือนกัน โจ คุณก็รู้ 262 00:16:47,473 --> 00:16:49,772 มีคนคุ้มกันฉัน แต่คุณไม่มี 263 00:16:53,179 --> 00:16:57,549 นี่คือชีวิตฉันทั้งชีวิต นี่คือที่ทำกินของฉัน 264 00:17:00,152 --> 00:17:02,644 ไม่ได้ ฉันเสียมันไปไม่ได้ 265 00:17:02,722 --> 00:17:04,418 ฉันเสียที่นี่ไม่ได้ 266 00:17:08,661 --> 00:17:11,096 เดี๋ยวก่อน โจ คุยกันก่อน 267 00:17:19,605 --> 00:17:24,134 คืนล้างบาป 12 นาทีก่อนการล้างบาปประจำปี 268 00:17:40,793 --> 00:17:42,421 ทุกอย่างพร้อม 269 00:17:43,229 --> 00:17:44,458 ทีมงานประจำที่ 270 00:17:44,830 --> 00:17:46,799 อีก 10 นาทีล็อคประตูครับหัวหน้า 271 00:18:32,845 --> 00:18:34,211 ไง เพื่อนสาว 272 00:18:36,382 --> 00:18:37,714 พร้อมมั้ย 273 00:18:37,817 --> 00:18:39,012 พร้อม สู้ไปกับพระเจ้า 274 00:18:40,953 --> 00:18:42,581 โอเค ลุย 275 00:18:49,695 --> 00:18:53,257 เอาล่ะ ห้องนี้จะเป็นบ้านท่านไปอีก 12 ชม. 276 00:18:53,366 --> 00:18:55,665 อยากได้อะไร บอกผมคนเดียวเท่านั้น 277 00:18:55,768 --> 00:18:57,202 "ชัดมั้ย / ชัด" 278 00:18:57,603 --> 00:18:58,696 เริ่มกันเลย 279 00:19:24,864 --> 00:19:26,765 นี่ไม่ใช่การทดสอบ 280 00:19:26,866 --> 00:19:29,426 "นี่คือระบบออกอากาศฉุกเฉิน 281 00:19:29,535 --> 00:19:32,061 ประกาศการเริ่มต้นการล้างบาปประจำปี" 282 00:19:32,171 --> 00:19:34,106 จัดขึ้นโดยรัฐบาลสหรัฐฯ 283 00:19:34,607 --> 00:19:38,703 เมื่อสัญญาณดัง อาชญากรรมทุกชนิด รวมทั้งการฆาตกรรม 284 00:19:38,778 --> 00:19:41,373 จะถูกกม.เป็นเวลา 12 ชม. 285 00:19:41,447 --> 00:19:42,676 เอาแล้ว 286 00:19:43,482 --> 00:19:46,577 ตำรวจ ดับเพลิง และบริการแพทย์ฉุกเฉิน 287 00:19:46,686 --> 00:19:50,521 จะหยุดทำงานจนถึง 7 โมงเช้าของวันพรุ่งนี้ 288 00:19:50,923 --> 00:19:53,654 และเป็นครั้งแรกตั้งแต่มีการล้างบาป 289 00:19:53,793 --> 00:19:57,628 จะไม่มีใครได้รับการคุ้มกันเป็นพิเศษจากการล้างบาป 290 00:19:57,863 --> 00:20:00,492 ไม่มีปชช.หรือกลุ่มคนใดได้รับการยกเว้น 291 00:20:00,733 --> 00:20:06,036 "ขอพระเจ้าอวยพรบิดาผู้ก่อตั้งใหม่ของเรา และอเมริกา ประเทศกำเนิดใหม่" 292 00:20:06,505 --> 00:20:08,201 ขอพระเจ้าคุ้มครองทุกท่าน 293 00:20:41,373 --> 00:20:43,171 ฉันเห็นนาย บ๊อบบี้ 294 00:20:43,642 --> 00:20:45,270 รู้ใช่มั้ยว่าพักได้แล้ว 295 00:20:45,377 --> 00:20:47,471 ไม่ ค่อยพักพรุ่งนี้เช้า 296 00:20:49,882 --> 00:20:51,510 ขัดจังหวะรึเปล่า 297 00:20:52,485 --> 00:20:54,044 ท่านสว. ท่านควรอยู่ในห้อง 298 00:20:56,021 --> 00:20:58,581 "เอริค ขอบคุณที่อยู่ด้วยคืนนี้ / ยินดีครับ" 299 00:20:58,657 --> 00:21:00,148 ลีโอ ดื่มกับฉันหน่อย 300 00:21:03,763 --> 00:21:05,391 นี่คือคำสั่ง 301 00:21:07,066 --> 00:21:08,398 ท่าทางจริงจัง 302 00:21:08,501 --> 00:21:10,129 อย่าพูดมาก 303 00:21:10,202 --> 00:21:11,568 ไม่งั้นฉันเตะนายแน่ 304 00:21:21,447 --> 00:21:22,471 นั่งสิ 305 00:21:30,256 --> 00:21:31,656 น้ำเปล่าน่ะ ลีโอ 306 00:21:36,362 --> 00:21:37,796 กลัวมั้ย 307 00:21:40,366 --> 00:21:41,732 ฉันกลัวมาก 308 00:21:46,939 --> 00:21:49,499 ทำไมถึงสมัครตำแหน่งนี้ 309 00:21:50,509 --> 00:21:52,205 ผมชอบแนวคิดทางการเมืองของท่าน 310 00:21:52,244 --> 00:21:55,237 อย่า อย่าโกหก ขอความจริง 311 00:22:02,288 --> 00:22:04,621 ผมเสียลูกชายไปหลายปีก่อน 312 00:22:05,291 --> 00:22:06,623 เขาถูกฆ่า 313 00:22:08,427 --> 00:22:11,226 ผมเกือบทำไม่ดีในคืนล้างบาปซึ่งคงคร่าไปหลายชีวิต 314 00:22:11,297 --> 00:22:12,788 อยากให้คืนแบบนี้หมดไป 315 00:22:14,500 --> 00:22:16,093 รู้ว่าท่านก็เหมือนกัน 316 00:22:16,869 --> 00:22:18,838 โดยเฉพาะหลังจากที่ท่านสูญเสีย 317 00:22:19,905 --> 00:22:22,875 ใช่ แต่นอกจากเรื่องพวกนั้นแล้ว คุณ 318 00:22:24,009 --> 00:22:26,171 คุณมีปัญหากับวิธีของฉันเหลือเกิน 319 00:22:27,012 --> 00:22:28,708 "ท่านชอบเสี่ยง ท่านสว. 320 00:22:28,814 --> 00:22:32,182 หน้าที่ผมคือกำจัดความเสี่ยงและช่วยให้รอด" 321 00:22:32,785 --> 00:22:33,514 ท่านไม่ทำให้มันง่ายเอง 322 00:22:35,621 --> 00:22:38,250 ประเทศของเราตกอยู่ในอันตราย ลีโอ 323 00:22:38,390 --> 00:22:43,351 ทางเดียวที่จะชนะคือต้องเสี่ยงทุกอย่าง รวมทั้งชีวิตด้วย 324 00:22:56,642 --> 00:22:58,611 สันติสุข ไม่เอาล้างบาป! 325 00:23:01,847 --> 00:23:03,179 หมดแก้ว คนสวย! 326 00:23:03,282 --> 00:23:05,080 ฉันเลี้ยงเอง! 327 00:23:05,217 --> 00:23:06,913 ไม่เห็นรึไงว่าทำงานอยู่ 328 00:23:09,321 --> 00:23:12,223 ล้างบาปกันสิเว้ย 329 00:23:13,826 --> 00:23:17,126 รอตรงนี้ก่อน ดูลาดเลา 330 00:23:17,730 --> 00:23:19,096 ล้างบาป! 331 00:23:20,966 --> 00:23:22,525 พวกมันคงไม่ยุ่งกับเราหรอกมั้ง 332 00:23:25,504 --> 00:23:28,872 ล้างบาป ล้างบาป ล้างบาป ล้างบาป 333 00:23:30,643 --> 00:23:32,839 ไป ไปๆๆ ออกรถ! 334 00:24:00,105 --> 00:24:02,506 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! ได้โปรด! 335 00:24:05,778 --> 00:24:08,907 ใครก็ได้ช่วยที! ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 336 00:24:10,215 --> 00:24:11,740 ได้โปรด! ได้โปรด! 337 00:24:18,924 --> 00:24:20,859 ล้างบาป 338 00:24:25,064 --> 00:24:27,499 จอดก่อน! จอด! จอดเถอะ! 339 00:24:27,633 --> 00:24:28,862 ช่วยเขาด้วย! 340 00:24:29,501 --> 00:24:32,630 เอาแล้ว ดูเหมือนจะมีคนอยากใช้บริการเรานะ 341 00:24:32,738 --> 00:24:34,764 ไปกันเถอะ เอาซะหน่อย จอด 342 00:24:35,607 --> 00:24:38,509 ฉันยิงสามี! ฉันยิงเขา พระเจ้า! 343 00:24:38,610 --> 00:24:40,704 โอเค ใจเย็น เล่าซิเกิดอะไรขึ้น 344 00:24:41,880 --> 00:24:45,214 ไม่นะ! มันคือความผิดพลาด! ฉันขอโทษ! 345 00:25:03,869 --> 00:25:06,168 ลูกพี่! ผมเอง! ผมเอง! 346 00:25:06,372 --> 00:25:07,670 ออกมาสิ ไอ้หนู 347 00:25:10,609 --> 00:25:12,373 ตกใจหมด ไอ้บ้า 348 00:25:12,745 --> 00:25:15,738 นี่คืนล้างบาปนะ อย่าเที่ยวทำให้คนดำตกใจ 349 00:25:17,616 --> 00:25:19,209 ฝันดีเหอะ ไอ้แสบ 350 00:25:19,451 --> 00:25:22,580 จะไปไหนเนี่ย แบกเก้าอี้มาทำไม 351 00:25:22,821 --> 00:25:24,312 ผมชอบนั่ง 352 00:25:24,523 --> 00:25:26,492 เออ แต่ห้ามอยู่ที่นี่ 353 00:25:27,259 --> 00:25:30,457 ฉันดีใจที่นายมาช่วยดูหน้าดูหลัง แต่ฉันโอเค 354 00:25:30,562 --> 00:25:31,723 ฉันเอาอยู่ / ไม่ 355 00:25:32,297 --> 00:25:35,267 ผมจะอยู่ ไม่มีอะไรทำ 356 00:25:35,367 --> 00:25:39,134 อย่างี่เง่าได้มั้ย ฉันอยากให้นายกลับบ้านและปลอดภัย 357 00:25:39,371 --> 00:25:43,001 ฉันไม่อยากให้นายอยู่ที่นี่ในคืนล้างบาป ไอ้หนู ฉันไหว 358 00:26:26,752 --> 00:26:32,282 คืนล้างบาปเว้ย! นี่คืนล้างบาป! คืนล้างบาปจ้า ดีออก! 359 00:26:35,227 --> 00:26:37,196 ส่งอาวุธมา ลุย! 360 00:26:39,731 --> 00:26:41,700 ไปตายซะ 361 00:27:17,936 --> 00:27:20,428 สุขสันต์คืนล้างบาป ไอ้แก่! 362 00:27:22,174 --> 00:27:24,336 ไปหาที่ชอบๆใหม่ไป๊! 363 00:27:24,643 --> 00:27:28,045 คืนนี้ฉันอยากกินของหวานๆ 364 00:27:28,180 --> 00:27:30,012 และฉันอยากกินขนมของฉัน 365 00:27:30,782 --> 00:27:32,011 และฉันจะเอามันมาให้ได้ 366 00:27:32,784 --> 00:27:35,083 แกไม่กล้าหยุดฉันหรอก 367 00:27:37,322 --> 00:27:38,290 ไอ้บ้าเอ๊ย 368 00:27:39,591 --> 00:27:40,718 ฉันกล้าว่ะ 369 00:27:41,226 --> 00:27:42,319 ไปได้แล้ว 370 00:27:46,932 --> 00:27:49,697 ฉันจัดการพ่อแม่ฉันไปแล้ว 371 00:27:49,801 --> 00:27:51,133 แกเป็นรายต่อไป 372 00:27:51,570 --> 00:27:54,062 ฉันจะกินขนมของฉัน ไอ้แก่มะเขือเผา 373 00:27:55,807 --> 00:27:56,775 ไปเหอะ! 374 00:28:19,064 --> 00:28:20,589 เมื่อกี้อะไรน่ะ 375 00:28:21,700 --> 00:28:24,499 ทุกวันในฮัวเรซเหมือนคืนล้างบาป 376 00:28:24,770 --> 00:28:26,534 ผมยิงเป็น ลูกพี่ 377 00:28:30,008 --> 00:28:32,603 ไอ้หนู ฉันอยากให้นายกลับบ้านจริงๆ 378 00:28:52,965 --> 00:28:54,763 ผมไม่รู้ / ได้เวลาแล้ว 379 00:29:21,660 --> 00:29:22,628 เอริค 380 00:29:26,131 --> 00:29:28,532 "เราพร้อมแล้ว" 381 00:29:31,737 --> 00:29:33,933 มัวทำอะไรอยู่ตรงนี้ นายต้องเฝ้าชั้น 1 สิ 382 00:29:34,072 --> 00:29:35,233 คุยเป็นไงบ้าง 383 00:29:36,208 --> 00:29:38,302 บรรลุเลย ไป 384 00:29:39,444 --> 00:29:42,278 หัวหน้า ไปหาห้องนอนเถอะ ผมดูแลเอง 385 00:29:42,547 --> 00:29:43,845 ได้เลย ลีโอ 386 00:30:33,565 --> 00:30:35,864 ทุกคน พักกันก่อนนะ 387 00:30:36,101 --> 00:30:39,003 ไปดูทีวีก็ได้ คืนนี้ยังอีกยาวไกล 388 00:30:39,104 --> 00:30:40,072 ครับผม 389 00:31:16,608 --> 00:31:18,577 ฉันจะออกไปข้างนอกแล้วพรรคพวก 390 00:31:57,349 --> 00:31:59,113 ข้างนอกเป็นไง บ๊อบบี้ 391 00:32:05,824 --> 00:32:07,452 สไนเปอร์ 1 ทดสอบวิทยุ 392 00:32:11,696 --> 00:32:13,995 บ๊อบบี้ ทดสอบวิทยุ 393 00:32:15,667 --> 00:32:17,033 สไนเปอร์ 2 ทดสอบวิทยุ 394 00:32:17,135 --> 00:32:18,467 สไนเปอร์ 2 395 00:32:44,262 --> 00:32:45,821 มีคนจะมาฆ่าคุณ 396 00:32:46,364 --> 00:32:47,798 อะไรนะ /-ใส่ซะ 397 00:32:47,933 --> 00:32:50,027 ลีโอ บ้านนี้ล้อมด้วยเร็วเข้า / เร็ว! 398 00:32:50,135 --> 00:32:51,103 ก็รีบอยู่ อะไรกัน 399 00:32:51,903 --> 00:32:54,429 ไหนบอกว่ามีจนท.บนหลังคา มีสไนเปอร์ 400 00:32:54,539 --> 00:32:56,167 "ไม่มีแล้ว / คืออะไร ไม่มีแล้ว?" 401 00:32:56,241 --> 00:32:57,402 "มีคนหักหลังเรา / อะไรนะ" 402 00:32:57,542 --> 00:32:59,511 เชื่อใจใครไม่ได้แล้ว ใส่ซะ 403 00:33:04,416 --> 00:33:06,044 ฟังนะ! นี่ของจริง 404 00:33:06,184 --> 00:33:08,551 มีคนกำลังมาฆ่าคุณ เข้าใจมั้ย 405 00:33:08,620 --> 00:33:09,713 ไป 406 00:33:09,821 --> 00:33:11,187 ไปอยู่ 407 00:33:12,257 --> 00:33:13,225 อะไรกัน / ไป! 408 00:33:13,291 --> 00:33:14,259 อะไรเนี่ย 409 00:33:14,426 --> 00:33:15,621 ความลับของผมนิดหน่อย เร็วเข้า 410 00:33:15,727 --> 00:33:17,923 หนึ่ง สอง สาม! 411 00:33:19,097 --> 00:33:20,065 โอเค 412 00:33:35,347 --> 00:33:37,248 หัวหน้า! นี่ผมเอง! 413 00:33:39,951 --> 00:33:40,919 บ้าเอ๊ย 414 00:33:43,455 --> 00:33:45,481 "มันอยู่ไหน / ซวยละ" 415 00:34:15,453 --> 00:34:16,785 อะไรวะเนี่ย 416 00:34:32,203 --> 00:34:34,229 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 417 00:34:47,185 --> 00:34:49,711 เป้าหมายอาจอยู่ข้างนอก ย้ำ 418 00:34:49,821 --> 00:34:51,983 เป้าหมายอาจอยู่ข้างนอก 419 00:34:52,190 --> 00:34:53,715 ตรวจสอบบริเวณด้วย 420 00:35:03,802 --> 00:35:05,771 ไม่จ่าย ถ้าหาหล่อนไม่เจอ 421 00:35:09,941 --> 00:35:10,909 เวรล่ะสิ 422 00:35:11,042 --> 00:35:12,135 เห็นมันแล้ว! 423 00:35:40,071 --> 00:35:41,039 หมอบ! 424 00:35:50,415 --> 00:35:51,383 มานี่ 425 00:35:54,085 --> 00:35:55,781 วิ่ง ไปๆๆๆ! 426 00:36:11,903 --> 00:36:13,132 โจ อยู่บนนั้นมั้ย 427 00:36:13,271 --> 00:36:14,261 เลนีย์รึเปล่า 428 00:36:16,808 --> 00:36:17,969 มาร์โกส์! 429 00:36:19,110 --> 00:36:21,204 หนุ่มๆ คืนนี้เป็นไงกันบ้าง 430 00:36:21,746 --> 00:36:23,237 ก็ดี เธอล่ะ 431 00:36:24,416 --> 00:36:26,612 เพิ่งส่งคนไปคัดแยกผู้ป่วยมา 432 00:36:27,152 --> 00:36:31,647 โดนเมียยิงเพราะทนเห็นหน้าเขาไม่ได้แล้ว 433 00:36:32,323 --> 00:36:37,057 เธอบอกว่าการล้างบาป ไม่ช่วยให้รู้สึกดีขึ้นอย่างที่พวกนั้นพูด 434 00:36:37,529 --> 00:36:39,259 ขอให้ปลอดภัย เลนีย์ 435 00:36:39,764 --> 00:36:43,724 ถ้ามีอะไร โทรหาเราได้เลย 436 00:36:44,202 --> 00:36:46,194 ได้ เช่นกันนะ 437 00:36:46,604 --> 00:36:47,902 "ตกลงมั้ย / ตกลง" 438 00:36:48,139 --> 00:36:49,300 โอเค 439 00:36:59,284 --> 00:37:01,719 ไม่ชอบให้เธออยู่ข้างนอกแบบนั้นเลย 440 00:37:03,688 --> 00:37:06,180 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 441 00:37:08,626 --> 00:37:10,356 หยุด หยุด! 442 00:37:15,667 --> 00:37:17,966 เมื่อกี้อะไร กลุ่มติดอาวุธหัวรุนแรงเหรอ 443 00:37:18,069 --> 00:37:20,595 ทหารรับจ้างฝีมือดี มีเงินหนุนเพียบ 444 00:37:20,672 --> 00:37:22,106 เงินหนาพอจะซื้อคนของเรา 445 00:37:22,340 --> 00:37:23,467 เดาว่าเป็นรมต. 446 00:37:23,575 --> 00:37:25,874 รมต. NFFA พวกมันทั้งหมด 447 00:37:25,977 --> 00:37:27,377 ฉันใกล้จะชนะแล้ว 448 00:37:37,489 --> 00:37:39,651 เลือดออกเยอะมาก ลีโอ ตามคนมาช่วยเถอะ 449 00:37:40,258 --> 00:37:42,784 ไม่รู้จะไว้ใจใคร ต้องช่วยตัวเอง เข้าใจมั้ย 450 00:37:43,661 --> 00:37:46,563 ก็ได้ ไปไหนกันดี 451 00:37:46,664 --> 00:37:49,793 ตะวันออก ออกนอกเมือง ซึ่งโหดมาก 452 00:37:51,102 --> 00:37:52,468 ตายกันเยอะมาก 453 00:38:06,417 --> 00:38:08,352 บริการเก็บกวาดการล้างบาป 454 00:38:09,053 --> 00:38:10,646 เก็บศพ 455 00:38:11,389 --> 00:38:14,359 กำจัดและทิ้งเหยื่อล้างบาป 456 00:38:14,592 --> 00:38:16,185 เพื่อให้วอชิงตันสะอาดเอี่ยม 457 00:38:16,361 --> 00:38:17,329 ไม่เป็นไร 458 00:38:22,367 --> 00:38:24,336 นี่คือสิ่งที่เราจะเจอ 459 00:38:25,069 --> 00:38:28,665 อย่างที่คุณพูด ชะตากรรมของประเทศตกอยู่ในอันตราย 460 00:38:28,907 --> 00:38:32,071 ตกลงมั้ย งานนี้ผมเป็นคนนำ 461 00:38:32,177 --> 00:38:33,736 นี่ ฉันไม่ได้โง่นะ 462 00:38:34,179 --> 00:38:36,580 ฉันรู้คุณเก่ง ฉันถึงจ้างคุณ 463 00:38:36,681 --> 00:38:38,877 แต่ถ้าอะไรไม่ชอบมาพากล ฉันไม่เงียบแน่ 464 00:38:39,050 --> 00:38:40,143 ฉันเงียบไม่เป็น 465 00:38:40,251 --> 00:38:43,779 ท่านสว. กรุณาตามผมมา 466 00:38:46,658 --> 00:38:47,682 ไปกันเถอะ 467 00:39:07,745 --> 00:39:08,735 ทอมมี่ครับท่าน 468 00:39:09,013 --> 00:39:10,914 สาหัส ไม่ได้สติ 469 00:39:11,683 --> 00:39:13,379 ทุกคนข้างบนตายหมด 470 00:39:13,451 --> 00:39:16,250 พาไปหน่วยพยาบาล ดูให้อาการคงที่ 471 00:39:16,387 --> 00:39:19,357 แล้วเปิดกล้องวงจรปิดถนน ฉันจะค้นหาจากข้างบน 472 00:39:20,525 --> 00:39:23,723 เราต้องการจับเป็น รีบหาให้เจอก่อนไอ้พวกบ้าเล่นงาน 473 00:39:23,828 --> 00:39:24,796 ครับท่าน 474 00:39:35,306 --> 00:39:36,672 มันตามเรามา 475 00:39:37,442 --> 00:39:40,071 ไหน ไม่เห็นเลย มันเห็นเราได้ไง 476 00:39:45,617 --> 00:39:46,812 ทหารรับจ้างเหรอ 477 00:39:47,151 --> 00:39:50,781 ไม่ใช่ นั่นโดรนชาวบ้าน พวกล้างบาป 478 00:39:54,626 --> 00:39:55,594 เอาไงต่อ 479 00:39:57,328 --> 00:39:59,695 วิ่ง เร็วด้วย 480 00:40:26,190 --> 00:40:27,522 เร็วๆๆ 481 00:40:41,706 --> 00:40:45,541 ข้างหลังคุณ ลีโอ หลัง 35 หลา สูง 15 หลา 482 00:41:23,581 --> 00:41:24,549 ก้ม! 483 00:41:52,810 --> 00:41:57,111 ที่ฉันเคี่ยวเข็ญนายมากน่ะไอ้หนู เพราะฉัน 484 00:41:57,215 --> 00:41:59,616 กะว่าสักวันจะให้นายหุ้นด้วย 485 00:42:00,585 --> 00:42:05,114 ก็นะ มาจากประเทศอื่นอย่างนาย 486 00:42:05,990 --> 00:42:07,959 อยากมีธุรกิจของตัวเอง 487 00:42:08,493 --> 00:42:11,088 ความฝันอเมริกันยังไม่ตาย 488 00:42:48,666 --> 00:42:52,159 เรารักคุณ อเมริกา อเมริกาเจ๋งที่สุดในโลก 489 00:42:52,203 --> 00:42:53,933 เราจะฆ่าแก 490 00:43:09,487 --> 00:43:11,285 เราจะล้างบาปกันแล้ว 491 00:43:11,522 --> 00:43:14,321 เราจะทรมานและแล่เนื้อแก 492 00:43:14,625 --> 00:43:18,027 ถลกหนังแกแบ่งเลือดกันกิน 493 00:43:18,663 --> 00:43:20,393 นี่คือวิถีอเมริกัน 494 00:43:35,947 --> 00:43:37,108 ท่านสว. 495 00:43:42,220 --> 00:43:43,586 ตามเรามา 496 00:44:17,722 --> 00:44:19,213 อยู่นี่นะได้ 497 00:44:24,428 --> 00:44:26,158 นี่ร้านผมเอง 498 00:44:27,331 --> 00:44:28,731 อยู่ได้ทั้งคืนถ้าต้องการ 499 00:44:30,401 --> 00:44:34,202 เอาล่ะ ขอถามหน่อยเพราะผมมันขี้สอด 500 00:44:35,406 --> 00:44:39,366 ท่านไปทำบ้าอะไรอยู่ข้างนอกในคืนล้างบาปครับท่านสว. 501 00:44:41,412 --> 00:44:45,213 มีคนพยายามลอบฆ่าฉัน 502 00:44:46,584 --> 00:44:49,952 ไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี คุณ โทษที คุณยังไม่ได้บอกชื่อ 503 00:44:50,087 --> 00:44:52,386 ดิ๊กสัน เรียกโจก็ได้ ท่านสว. 504 00:44:52,690 --> 00:44:54,386 โจ ฉันชาร์ลี 505 00:44:54,458 --> 00:44:55,585 ชาร์ลี /-ใช่ 506 00:44:55,660 --> 00:44:57,094 นั่นมาร์โกส์ 507 00:44:58,129 --> 00:45:00,758 มาร์โกส์เป็นติ่งท่านด้วย 508 00:45:01,532 --> 00:45:03,125 หวัดดี มาร์โกส์ / สวัสดีครับ 509 00:45:03,267 --> 00:45:05,395 เขาคิดว่าท่านชนะแน่ 510 00:45:06,170 --> 00:45:09,971 แหม่! บอกท่านสิว่าทำไงถึงจะชนะ มาร์โกส์ 511 00:45:10,107 --> 00:45:11,473 มิบังอาจครับ 512 00:45:11,576 --> 00:45:15,604 คุณช่วยฉันไว้ มาร์โกส์ ฉันอยากฟังนะ 513 00:45:17,381 --> 00:45:19,475 ฟลอริด้าคือกุญแจ 514 00:45:20,284 --> 00:45:22,185 คุณต้องเอาคะแนนผู้สูงอายุให้ได้ 515 00:45:22,720 --> 00:45:24,120 เข้าท่า 516 00:45:24,622 --> 00:45:26,420 ก็จริงนะ โจ คุณคิดไง 517 00:45:26,791 --> 00:45:28,760 ผมว่าท่านไม่มีโอกาสเลย 518 00:45:29,293 --> 00:45:30,886 ศรัทธาหน่อยสิ 519 00:45:31,162 --> 00:45:34,360 ผมหมดศรัทธาในการเมืองนานแล้ว ท่านสว. น้ำมั้ย 520 00:45:34,966 --> 00:45:35,934 ขอบคุณ 521 00:45:36,067 --> 00:45:40,266 ที่นี่ค่อนข้างปลอดภัย มีกล้อง เราอาจจะอยู่ที่นี่ 522 00:45:40,972 --> 00:45:43,771 "อาจจะ"? คุณจะไปไหน จะออกไปอีก? 523 00:45:43,841 --> 00:45:47,676 โจ มีชุดปฐมพยาบาลมั้ย ลีโอ บอดี้การ์ดฉันถูกยิง 524 00:45:47,812 --> 00:45:49,747 ผมไม่เป็นไร / คุณเป็น 525 00:45:49,814 --> 00:45:51,840 "ผมไม่เป็นไร / คุณเป็น นั่งลง" 526 00:45:54,885 --> 00:45:56,683 ให้ฉันถอดให้มั้ย 527 00:46:01,492 --> 00:46:02,790 มันโอเค ไม่เป็นไรเลย 528 00:46:02,893 --> 00:46:04,623 เหรอ ไม่เหมือนไม่เป็นนะ 529 00:46:07,531 --> 00:46:08,521 ขอดูหน่อยๆ 530 00:46:08,666 --> 00:46:10,157 ผมปฐมพยาบาลเป็น ผมช่วยคุณได้ 531 00:46:15,273 --> 00:46:16,263 กระสุนฝังลึก 532 00:46:16,540 --> 00:46:17,564 ต้องเย็บ 533 00:46:17,708 --> 00:46:18,676 แต่ทำที่นี่ไม่ได้ 534 00:46:18,776 --> 00:46:20,870 ใช่ ล้างแล้วปิดแผลซะ เร็วเข้า 535 00:46:23,447 --> 00:46:24,415 ให้ไว เร็วหน่อย 536 00:46:27,685 --> 00:46:29,415 แล้วพวกนายล่ะ เป็นใคร 537 00:46:29,687 --> 00:46:31,656 "สำคัญด้วยเหรอ / สำคัญมาก" 538 00:46:31,789 --> 00:46:33,314 นายชื่ออะไร มาจากไหน 539 00:46:33,391 --> 00:46:34,916 มาร์โกส์ ดาลี เม็กซิโก้ซิตี้ 540 00:46:35,059 --> 00:46:37,187 แต่ผมเป็นอเมริกันได้ 2 ปีแล้ว 541 00:46:37,295 --> 00:46:38,661 มีประวัติมั้ย 542 00:46:38,763 --> 00:46:40,095 ที่นี่ไม่มี 543 00:46:40,431 --> 00:46:42,400 โดนจับเรื่องอะไรที่เม็กซิโก 544 00:46:43,868 --> 00:46:45,837 ผมพยายามเอาตัวรอด 545 00:46:46,270 --> 00:46:48,364 นายออกมาทำอะไรในคืนล้างบาป 546 00:46:48,472 --> 00:46:49,872 ปกป้องร้านจากพวกโจร 547 00:46:50,007 --> 00:46:52,238 เพราะประกันของนายผมหลุดเมื่อวาน 548 00:46:52,376 --> 00:46:54,868 ควรศึกษาเรื่องนี้ไว้ ท่านสว. 549 00:46:54,945 --> 00:46:57,107 บ.ประกันเอาเปรียบคนหากิน 550 00:46:58,649 --> 00:47:00,481 นายชื่ออะไร เพื่อน 551 00:47:00,584 --> 00:47:01,882 รู้มั้ยคุณบอดี้การ์ด 552 00:47:01,986 --> 00:47:05,548 นายควรขอบใจฉันที่ช่วย ไม่ใช่มาสอบสวน 553 00:47:05,623 --> 00:47:07,023 เขาชื่อโจ ดิ๊กสัน 554 00:47:07,091 --> 00:47:08,389 โจ ดิ๊กสัน ฉันทำให้นายโกรธเหรอ 555 00:47:08,459 --> 00:47:09,449 เออ ก็นิดนึง 556 00:47:09,560 --> 00:47:10,528 ฉันไม่จำเป็นต้องแคร์ความรู้สึกนาย 557 00:47:10,628 --> 00:47:12,153 เกรงใจกันบ้าง ขอแค่นั้น 558 00:47:12,263 --> 00:47:14,027 ทุกคน เงียบ ได้โปรด! 559 00:47:14,632 --> 00:47:15,861 ดูนั่น 560 00:47:31,882 --> 00:47:33,817 ไอ้หน้าโง่! 561 00:47:34,018 --> 00:47:36,249 แกน่าจะให้ยอมเราเอาขนมไป! 562 00:47:36,620 --> 00:47:41,251 วันนี้แกจะต้องชดใช้ ไอ้หน้าโง่เอ๊ย! 563 00:47:43,928 --> 00:47:46,921 คืนนี้โคตรน่าล้างบาปเลย ว่ามั้ย 564 00:47:48,332 --> 00:47:49,300 บ้าเอ๊ย! 565 00:47:49,433 --> 00:47:50,628 นั่นใคร 566 00:47:50,968 --> 00:47:52,266 โจรที่ผมบอกไง 567 00:47:52,336 --> 00:47:54,328 คืนล้างบาป ก็งี้แหละ 568 00:47:56,607 --> 00:48:00,567 ไอ้แก่! ฉันกลับมาแล้ว 569 00:48:03,013 --> 00:48:04,641 และพาเพื่อนมาด้วย 570 00:48:05,216 --> 00:48:06,912 และฉันจะเอาขนมนั่นมาให้ได้ 571 00:48:07,017 --> 00:48:08,610 พวกมันมีเลื่อยยนต์และกำลังจะเข้ามา 572 00:48:08,753 --> 00:48:10,119 ผมต้องพาท่านไปจากที่นี่ 573 00:48:10,187 --> 00:48:11,712 แต่พวกมันล้อม 2 ประตูเลย 574 00:48:11,789 --> 00:48:14,918 ฉันจะฆ่าแกและเผาร้านนี้ทิ้ง 575 00:48:15,059 --> 00:48:16,687 ต้องโทรตามเขาแล้ว 576 00:48:16,927 --> 00:48:17,917 ใคร 577 00:48:18,062 --> 00:48:20,156 เรามีเพื่อนขับรถส่งคนเจ็บอยู่ข้างนอก 578 00:48:20,498 --> 00:48:22,091 ไว้ใจได้เหรอ 579 00:48:22,166 --> 00:48:27,127 ยังสงสัยความหวังดีของฉันอีก นายนี่คบยากจริงๆ 580 00:48:29,340 --> 00:48:30,467 รับสายสิ 581 00:48:30,808 --> 00:48:32,834 มันโจมตีเราจากทางที่มองไม่เห็น 582 00:48:32,977 --> 00:48:34,309 ผมต้องกลับออกไป / ไม่ได้ 583 00:48:34,412 --> 00:48:37,143 ฉันบอกแม่เธอแล้วว่าจะดูแลเธอ 584 00:48:37,248 --> 00:48:39,774 งั้นรีบทำแผลซะ ผมจะได้กลับออกไป 585 00:48:39,850 --> 00:48:41,443 เธอสัญญาว่าคืนนี้จะอยู่บ้าน 586 00:48:41,552 --> 00:48:42,781 แต่ผมอยากล้างบาป 587 00:48:42,887 --> 00:48:44,116 "ไม่ / ผมอยากล้างบาป" 588 00:48:44,255 --> 00:48:45,848 เลนีย์ อะไร เลนีย์! เล 589 00:48:47,057 --> 00:48:48,081 เอาจริงดิ เลนีย์ 590 00:48:48,192 --> 00:48:49,319 ใช่ เอาจริง 591 00:48:49,393 --> 00:48:54,024 ได้ยินถูกแล้ว สว.โรน โทรกลับด้วยเลน รีบมาด่วน 592 00:48:55,666 --> 00:48:57,225 เดี๋ยวก็โทรกลับ 593 00:48:57,334 --> 00:49:00,065 เราพึ่งเพื่อนนายไม่ได้ เด็กพวกนั้นจะเข้ามาแล้ว 594 00:49:01,939 --> 00:49:03,066 เอาไงดี 595 00:49:04,642 --> 00:49:05,610 โอเค 596 00:49:05,943 --> 00:49:08,435 เราต้องช่วยกันปกป้องผู้หญิงคนนี้ 597 00:49:08,546 --> 00:49:10,742 รู้ถึงความเสี่ยงในการเดิมพันครั้งนี้นะ "ใช่มั้ย 598 00:49:11,215 --> 00:49:13,047 ใช่" / โอเค 599 00:49:13,551 --> 00:49:18,854 เราจะล้างบาปกันวันนี้ ล้างบาปวันนี้ ล้างบาปวันนี้ 600 00:49:19,723 --> 00:49:25,560 เราจะล้างบาปกันวันนี้ เผามันให้สิ้นซาก 601 00:49:27,932 --> 00:49:29,025 ไอ้ระยำ! 602 00:49:29,133 --> 00:49:31,364 โอเค นายลุยประตูหลัง ฉันลุยประตูหน้า 603 00:49:31,502 --> 00:49:32,629 ฉันไปประตูหน้ากับคุณ 604 00:49:32,703 --> 00:49:34,296 ไม่ ท่านห้ามอยู่แนวหน้า 605 00:49:34,371 --> 00:49:36,499 บ้ารึเปล่า ลีโอ ส่งปืนมา 606 00:49:36,607 --> 00:49:39,338 ผมจะให้ปืนท่าน แต่ห้ามขึ้นหน้า ข้ามศพผมไปก่อน 607 00:49:39,443 --> 00:49:40,843 งั้นก็ตายซะ 608 00:49:41,312 --> 00:49:43,042 ผมว่าเขาพูดถูกนะ 609 00:49:43,080 --> 00:49:44,241 ขอบใจ นายโชว์ห่วย 610 00:49:44,381 --> 00:49:47,510 นายโชว์ห่วย? อุตส่าห์เห็นด้วยยังปากเสียใส่อีกเหรอ 611 00:49:47,585 --> 00:49:50,077 โอเค พอแล้ว! ฉันขอฟันธง 612 00:49:50,120 --> 00:49:52,487 ฉันไปกับลีโอ เราต้องใช้ปืนเท่าที่จะหาได้ 613 00:49:59,129 --> 00:50:00,097 ไป ไป ไป! 614 00:50:00,531 --> 00:50:01,521 เร็ว เร็ว เร็ว! 615 00:50:04,935 --> 00:50:05,903 ก้มลง 616 00:50:07,505 --> 00:50:10,532 แค่เล็งแล้วยิง แต่อย่ายิงผม 617 00:50:20,017 --> 00:50:23,249 ถ้าฉันอยากได้ขนม ฉันก็ต้องได้ขนม 618 00:50:23,387 --> 00:50:25,754 ฉันต้องได้ทุกอย่างที่อยากได้ 619 00:50:26,290 --> 00:50:28,418 แม่ฉันไม่ปลื้มแน่ 620 00:50:28,659 --> 00:50:32,187 นี่แหละการล้างบาป เอาสิ่งที่อยากได้ 621 00:50:32,296 --> 00:50:34,822 แกได้สิ่งที่อยากได้และไม่มีใครห้ามใครทั้งนั้น 622 00:50:35,299 --> 00:50:37,029 บ๊ายบาย ไอ้หอกหัก 623 00:50:37,134 --> 00:50:40,502 บอกลาโลกเลยไอ้มะเขือเผา เพราะอีสาวขนมหวานมาแล้ว 624 00:50:46,544 --> 00:50:47,910 มากันแล้ว 625 00:50:58,122 --> 00:50:59,249 ตายซะไอ้กร๊วก! 626 00:51:12,703 --> 00:51:13,693 เกาะแน่นๆนะ! 627 00:51:32,590 --> 00:51:33,683 รอตรงนี้ 628 00:52:08,892 --> 00:52:11,657 มัจจุราชตัวจี๊ด กลับมาแล้ว 629 00:52:16,367 --> 00:52:18,768 เฮ้ พวก! ฉันได้รับข้อความ 630 00:52:18,869 --> 00:52:19,837 เลนีย์! 631 00:52:21,872 --> 00:52:24,103 "นี่เพื่อนเรา / ไป ไป ไป!" 632 00:52:29,413 --> 00:52:31,314 พระเจ้า คุณจริงๆ 633 00:52:31,415 --> 00:52:32,383 "ให้ไปไหน / ขึ้นรถ" 634 00:52:34,818 --> 00:52:35,786 ไปกันเถอะ โจ 635 00:52:35,886 --> 00:52:37,855 เดี๋ยวตามไป เดี๋ยวไป 636 00:52:43,427 --> 00:52:44,520 โจ เร็วเข้า 637 00:52:44,561 --> 00:52:46,757 พวกนายไปเถอะ ฉันอยู่เอง 638 00:52:47,264 --> 00:52:48,232 พวกมันจะฆ่าคุณ 639 00:52:48,298 --> 00:52:49,425 ไปได้แล้ว! 640 00:52:52,002 --> 00:52:53,197 ถ้าคุณอยู่ ผมก็อยู่ 641 00:52:53,404 --> 00:52:54,599 ไปซะ 642 00:52:55,072 --> 00:52:56,233 โจ ฟังผมนะ 643 00:52:56,340 --> 00:52:59,868 การที่อยู่ๆสว.ก็มาแถวนี้ มาร้านคุณ 644 00:53:00,010 --> 00:53:02,377 เราอาจต้องปกป้องท่านนะ 645 00:53:02,913 --> 00:53:06,509 เราจะช่วยกันซ่อมร้านใหม่ ไม่ว่ายังไง ผมสัญญา 646 00:53:06,583 --> 00:53:08,484 ไปเถอะ หนุ่มๆ เร็ว! 647 00:53:19,630 --> 00:53:21,599 เราจะไปไหนกัน 648 00:53:21,765 --> 00:53:24,064 ศูนย์บริการคัดแยกผู้ป่วยใต้ดินในชุมชน ปลอดภัยสุดๆ 649 00:53:24,134 --> 00:53:25,727 ขยายบริเวณค้นหา 650 00:53:42,619 --> 00:53:46,181 พวกมันเดินกัน ไปได้ไม่ไกล 651 00:53:46,790 --> 00:53:48,588 เอิร์ล ผมคุยกับภาคพื้นดิน 652 00:53:49,059 --> 00:53:50,891 ทอมมี่ฟื้นแล้ว 653 00:53:51,061 --> 00:53:53,462 เขาบอกว่าเขายิงบอดี้การ์ดสว.ด้วย 654 00:53:53,530 --> 00:53:55,761 กระสุนน่าจะฝังในหัวไหล่มัน 655 00:54:20,324 --> 00:54:22,293 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 656 00:54:32,536 --> 00:54:33,504 นี่ใคร 657 00:54:34,204 --> 00:54:35,502 ทำไมใส่กุญแจมือ 658 00:54:35,606 --> 00:54:40,010 รอนโด โดนแก๊งอันธพาลยิง 2 นัด แต่เขาเป็นเด็กดี 659 00:54:40,611 --> 00:54:43,012 ฉันล่ามเขาเพราะไม่อยากให้เขาล้างบาปต่อ 660 00:54:45,682 --> 00:54:47,844 ไง ท่านสว. 661 00:54:47,985 --> 00:54:50,181 NFFA พยายามฆ่าคุณสินะ 662 00:54:50,621 --> 00:54:52,214 คงงั้นมั้ง 663 00:54:53,090 --> 00:54:58,051 พวกนักการเมืองมันเลวทรามต่ำช้า หน้าซื่อใจคด 664 00:54:58,695 --> 00:54:59,788 เห็นด้วย 665 00:55:01,365 --> 00:55:02,799 แต่ไม่ทุกคนหรอก 666 00:55:05,068 --> 00:55:06,195 จากประสบการณ์นะท่าน 667 00:55:06,270 --> 00:55:09,399 เราต้องพึ่งตัวเอง ไม่ว่าพวกคุณจะพูดหรือสัญญาอะไรก็ตาม 668 00:55:09,506 --> 00:55:12,601 งงอ่ะ ผู้หญิงคนนี้ใครเหรอ 669 00:55:14,511 --> 00:55:17,879 ตาเบื๊อก! เสียชื่อคนแถวนี้หมด 670 00:55:24,588 --> 00:55:26,284 พวกล้างบาปน่ะ 671 00:55:27,624 --> 00:55:29,217 ยิงโต้กัน 672 00:55:29,993 --> 00:55:31,484 ไม่ได้ยิงเรา 673 00:55:35,732 --> 00:55:37,633 คุณดูสนิทกันมาก 674 00:55:38,268 --> 00:55:39,634 รู้จักกันได้ไงเหรอ 675 00:55:39,736 --> 00:55:42,706 โจรับผมทำงานมา 7 ปีแล้ว ตั้งแต่ผมเพิ่งมาจากเม็กซิโก 676 00:55:44,308 --> 00:55:46,140 ผมทำงานให้เขาตั้งแต่นั้น 677 00:55:46,510 --> 00:55:47,671 แล้วคุณล่ะ 678 00:55:48,445 --> 00:55:50,539 โจดูแลฉันมาตั้งแต่เด็ก 679 00:55:50,814 --> 00:55:52,715 และช่วยให้ฉันหลุดจากแก๊งชั่ว 680 00:55:54,184 --> 00:55:56,415 อย่างกับโจเป็นนักบุญแน่ะ 681 00:55:56,620 --> 00:55:58,555 ฉันไม่ใช่นักบุญ 682 00:55:58,889 --> 00:56:00,517 แค่ทำสิ่งที่ควร 683 00:56:03,126 --> 00:56:03,388 ขับรถตู้ไปเรื่อย ในคืนล้างบาป ช่วยคนเหรอ 684 00:56:08,131 --> 00:56:09,724 อันตรายมากนะ 685 00:56:09,967 --> 00:56:12,903 กฎล้างบาปที่คนไม่รู้คือห้ามยุ่งกับหน่วยคัดแยกฯ 686 00:56:13,403 --> 00:56:15,770 เป็นเรื่องจริง ส่วนใหญ่นะ 687 00:56:17,007 --> 00:56:20,102 ถามจริง เลนีย์ พวกนี้ใครเหรอ 688 00:56:20,577 --> 00:56:21,601 ตามข่าวบ้างมั้ยเนี่ย 689 00:56:23,780 --> 00:56:24,975 หมอบ! ทุกคนหมอบ! 690 00:56:29,786 --> 00:56:31,755 มีใครโดนยิงมั้ย / ฉันโอเคๆๆ 691 00:56:31,822 --> 00:56:32,790 แน่นะ / แน่ 692 00:56:32,890 --> 00:56:34,518 เลนีย์? / ฉันโอเค 693 00:56:35,292 --> 00:56:37,124 พระเจ้า! รอนโดตายแล้ว 694 00:56:39,963 --> 00:56:41,261 นั่นมันอะไรกัน 695 00:56:41,331 --> 00:56:42,731 มันเจอเราแล้ว 696 00:56:45,802 --> 00:56:48,601 เลี้ยวซ้าย! ขับไปใต้ฟรีเวย์ 697 00:56:48,705 --> 00:56:50,196 "เร็ว! เร็ว! / ได้" 698 00:56:51,141 --> 00:56:52,131 คืนนี้ 699 00:56:52,643 --> 00:56:56,171 ประตูนรกจะเปิดและเชื้อเชิญข้า 700 00:56:57,247 --> 00:57:00,445 ใครเจ๋งสุดคนนั้นก็รอด 701 00:57:00,784 --> 00:57:02,514 ใครเจ๋งที่สุด?! 702 00:57:02,786 --> 00:57:05,153 ข้าเจ๋งที่สุดในปฐพี! 703 00:57:11,328 --> 00:57:14,355 บ้าเอ๊ย เราคลาดกับมันใต้ฟรีเวย์แน่ 704 00:57:16,333 --> 00:57:20,862 ภาคพื้นดิน รีบมาที่นี่เดี๋ยวนี้ มันจนตรอกแล้ว 705 00:57:49,066 --> 00:57:50,466 เลี้ยวตรงนี้แล้วจอด 706 00:58:02,913 --> 00:58:03,903 รอตรงนี้เหรอ 707 00:58:04,047 --> 00:58:07,211 ไม่ มันมีภาคพื้นดิน มันล้อมเราแน่ 708 00:58:07,451 --> 00:58:09,682 รีบหาทางออกเหอะ ฉันไม่ชอบที่นี่เลย 709 00:58:09,820 --> 00:58:11,345 เป็นไปได้ยังไง 710 00:58:11,421 --> 00:58:13,322 พวกมันไม่มีทางรู้ได้ว่าเราอยู่บนรถคันนี้ 711 00:58:13,657 --> 00:58:15,956 ไม่สำคัญหรอก มันรู้ไปแล้ว 712 00:58:24,067 --> 00:58:25,228 ไอ้ชาติชั่ว 713 00:58:28,372 --> 00:58:29,396 ลีโอ? 714 00:58:33,110 --> 00:58:34,078 ลีโอ? / เขยิบไป 715 00:58:36,713 --> 00:58:37,681 ลีโอ 716 00:58:47,991 --> 00:58:49,926 ลีโอ จะทำอะไรน่ะ 717 00:59:04,241 --> 00:59:07,234 กระสุนสะกดรอย มันถึงได้หาเราเจอ 718 00:59:07,577 --> 00:59:10,479 ทิ้งไว้แล้วขับหนีเลย พวกมันไม่รู้หรอกว่าเราไปแล้ว 719 00:59:10,580 --> 00:59:14,312 ง่ายอย่างงั้นก็ดีสิ มาดูนี่ก่อน 720 00:59:19,790 --> 00:59:22,919 พวกพี่มืดยกโขยงมาทางนี้กันแล้ว 721 00:59:23,326 --> 00:59:26,626 และเราก็นั่งเป็นไก่ทอดรอให้มันจ้วง 722 00:59:38,642 --> 00:59:40,133 เมื่อไหร่จะถึง 723 00:59:41,211 --> 00:59:42,702 2 นาที เอิร์ล 724 00:59:46,416 --> 00:59:47,782 เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 725 00:59:54,591 --> 00:59:55,718 เอาไงดี 726 00:59:55,826 --> 00:59:56,794 มันยิงแน่ถ้าเราออกรถ 727 00:59:56,893 --> 00:59:58,293 ถึงไม่ออกรถ มันก็ยิง 728 00:59:59,863 --> 01:00:01,798 เปิดประตู! 729 01:00:05,669 --> 01:00:06,693 เอาไงดี 730 01:00:13,777 --> 01:00:15,302 ทำอะไรน่ะ 731 01:00:17,814 --> 01:00:19,214 ฉันรู้จักเสียงนั่น 732 01:00:21,585 --> 01:00:24,817 บอกแล้วฉันไม่ใช่นักบุญ ทุกคนล้วนมีอดีต 733 01:00:24,888 --> 01:00:27,687 มันคือเสียงผิวปากแก๊งคริปส์ พวกมันผิวปากตอบ 734 01:00:27,824 --> 01:00:30,794 ถ้าใช่แก๊งที่ว่า เราน่าจะรอด 735 01:00:37,067 --> 01:00:38,194 โอเค 736 01:00:42,305 --> 01:00:46,265 เราจะไม่ทำร้ายนาย แต่ช่วยเพื่อนฉันที เขากำลังจะตาย 737 01:00:46,843 --> 01:00:48,539 เราช่วยนาย 738 01:00:49,246 --> 01:00:51,215 นายก็ต้องช่วยเรา 739 01:00:57,254 --> 01:00:59,223 พวกมันยังอยู่ใต้ทางด่วน แต่กำลังเคลื่อน 740 01:00:59,322 --> 01:01:01,223 เคลื่อนพลเข้าไปเลย 741 01:01:11,868 --> 01:01:13,837 พวกมันหยุดแล้ว จอดก่อน 742 01:01:15,138 --> 01:01:16,572 เราจะลงเดิน 743 01:01:36,259 --> 01:01:37,249 ปลอดภัย! 744 01:01:51,775 --> 01:01:55,007 เอิร์ล เราเจอกระสุนติดตาม แต่ไร้วี่แววเป้าหมาย 745 01:01:55,312 --> 01:01:56,837 ได้ กำลังกลับไป 746 01:02:08,291 --> 01:02:09,884 ภาคพื้นดิน ตอบด้วย 747 01:02:11,161 --> 01:02:12,891 ภาคพื้นดิน ตอบด้วย 748 01:02:13,563 --> 01:02:15,930 ตอบด้วย ฉันต้องการรายงานด่วน 749 01:02:19,469 --> 01:02:21,165 ไปตายซะ ไอ้พวกเวร! 750 01:02:25,342 --> 01:02:26,742 ไม่มีใครตามมา 751 01:02:27,410 --> 01:02:28,537 ปลอดภัยแล้ว 752 01:02:28,845 --> 01:02:30,609 อีกไม่กี่บล็อคก็ถึงแล้ว 753 01:02:31,281 --> 01:02:34,615 ฉันจะโทรไปแจ้งว่าเรามีแขกพิเศษ 754 01:02:58,608 --> 01:02:59,632 เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 755 01:03:00,310 --> 01:03:01,437 เดี๋ยวก็รู้ 756 01:03:21,264 --> 01:03:22,493 นี่ที่ไหน 757 01:03:23,066 --> 01:03:24,694 เราเรียกมันว่าเขตปลอดภัย 758 01:03:27,203 --> 01:03:30,139 ท่านสว. ดันเต้ บิชอปครับ / คุณบิชอป 759 01:03:30,206 --> 01:03:31,640 นี่แองเจิล 760 01:03:31,741 --> 01:03:34,734 ดอว์นโทรมา บอกว่าพวกคุณจะเข้ามา 761 01:03:35,779 --> 01:03:38,214 สรุปว่า NFFA จะฆ่าคุณใช่มั้ย 762 01:03:38,748 --> 01:03:40,876 ไม่แปลกใจเลย 763 01:03:41,584 --> 01:03:44,315 ผมจะพาดูรอบๆ จะได้คุ้นเคย 764 01:03:45,722 --> 01:03:47,156 คุณสร้างที่นี่เหรอ คุณบิชอป 765 01:03:47,257 --> 01:03:48,782 ใช่ นี่องค์กรผมเอง 766 01:03:49,426 --> 01:03:52,555 เรามีหมอ พยาบาล หน่วยฉุกเฉิน กู้ชีพ 767 01:03:53,663 --> 01:03:55,757 นี่คือวิธีต่อต้านคืนล้างบาปของพวกเขา 768 01:04:01,404 --> 01:04:03,134 มีคนรู้จักที่นี่กี่คน 769 01:04:03,273 --> 01:04:07,074 ก็แค่อาสาสมัคร และคนไร้บ้านที่เราชวนมา 770 01:04:08,411 --> 01:04:11,506 ดูสิ นี่แหละเหยื่อตัวจริงของการล้างบาป 771 01:04:11,581 --> 01:04:14,710 คนที่ NFFA พยายามกำจัด 772 01:04:14,818 --> 01:04:17,583 จะได้ไม่ต้องดูแลอีกต่อไป 773 01:04:20,724 --> 01:04:22,693 พวกที่ติดอาวุธ 774 01:04:22,792 --> 01:04:25,125 มีอยู่ทุกทางเข้าและบนหลังคามั้ย 775 01:04:25,161 --> 01:04:27,528 มี คนของผมจะช่วยให้คุณปลอดภัย 776 01:04:28,131 --> 01:04:30,293 หรือปลอดภัยเท่าที่ทำได้ในคืนล้างบาป 777 01:04:31,134 --> 01:04:32,432 ขอบคุณ 778 01:04:36,272 --> 01:04:37,433 คุณบิชอป 779 01:04:38,308 --> 01:04:42,211 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ฉัน ซาบซึ้งมาก 780 01:04:42,712 --> 01:04:45,705 ไม่ต้องขอบคุณผม ขอบคุณอาสาสมัครเถอะ 781 01:04:46,182 --> 01:04:49,277 คุณบิชอป ฉันเคยได้ยินเรื่อง 782 01:04:50,487 --> 01:04:53,889 กลยุทธที่คุณใช้ในคืนล้างบาป 783 01:04:55,225 --> 01:04:57,626 ฉันไม่เห็นด้วยเลย 784 01:04:59,429 --> 01:05:00,863 จะบอกอะไรให้ 785 01:05:01,364 --> 01:05:02,457 คุณได้รับเลือกตั้ง 786 01:05:03,333 --> 01:05:04,824 ยกเลิกคืนล้างบาปซะ 787 01:05:05,802 --> 01:05:08,601 ผมจะได้ไม่ต้องทำสิ่งที่ทำอีก 788 01:05:09,305 --> 01:05:10,534 ไปกันเถอะ แองเจิล 789 01:05:12,575 --> 01:05:13,770 เห็นด้วย 790 01:05:25,021 --> 01:05:26,455 ฝากด้วยตอนฉันไม่อยู่ 791 01:05:26,589 --> 01:05:30,583 คอยดูเธอไว้ อย่าให้เธอหรือคนของเธอเสียงดัง โอเค้? 792 01:05:30,660 --> 01:05:32,151 เอาล่ะ ไปกันได้! 793 01:06:08,164 --> 01:06:11,066 ฉันต้องการดูกล้องวงจรปิดทุกตัวในเมืองนี้ 794 01:06:11,167 --> 01:06:14,501 เราจะหาไอ้รถขนคนเจ็บนั่นอย่างละเอียด 795 01:06:14,604 --> 01:06:17,130 มันต้องอยู่ซักที่แหละ หาให้เจอ 796 01:06:25,148 --> 01:06:28,243 คนของคุณ แก๊งคุณ เป็นเหมือนครอบครัวมั้ย 797 01:06:32,121 --> 01:06:33,089 ลูกพี่ 798 01:06:34,491 --> 01:06:36,050 เราทำถูกแล้ว 799 01:06:38,294 --> 01:06:39,262 ใช่ 800 01:06:41,264 --> 01:06:42,994 แต่ต้องไปแล้วล่ะ 801 01:06:43,500 --> 01:06:45,025 ต้องกลับร้านแล้ว 802 01:06:45,935 --> 01:06:49,235 อะไรนะ ไม่ จะบ้าเหรอ ที่นี่ปลอดภัย 803 01:06:49,339 --> 01:06:51,501 ถึงต้องเดิน ฉันก็ต้องกลับไป 804 01:06:52,442 --> 01:06:54,411 ได้ เดี๋ยวไปส่ง 805 01:06:55,044 --> 01:06:57,878 แต่ถ้าทางนี้มีปัญหาอะไร เราจะกลับมาทันที 806 01:06:58,047 --> 01:06:59,015 ตกลง 807 01:07:08,324 --> 01:07:10,452 เราจะได้เจอเค้าอีก มาร์โกส์ 808 01:07:11,160 --> 01:07:12,719 เค้าอยู่นี่ปลอดภัยกว่า 809 01:07:13,930 --> 01:07:15,091 ไปกันเถอะ 810 01:07:19,135 --> 01:07:22,128 ฉันไม่รู้จักนักเลงเลย แต่มันเจ๋งมาก 811 01:07:23,139 --> 01:07:24,266 มันเจ๋ง มันเจ๋ง 812 01:07:25,708 --> 01:07:28,473 เฮ้ คุณโอเคมั้ย / ผมโอเค 813 01:07:28,845 --> 01:07:29,813 ดี 814 01:07:29,946 --> 01:07:32,279 "ผมจะไปดูรอบๆ / โอเค" 815 01:07:32,949 --> 01:07:34,076 อยู่นี่นะ 816 01:07:35,385 --> 01:07:36,683 ค่ะ เจ้านาย 817 01:09:05,608 --> 01:09:07,338 มาทำอะไรตรงนี้ 818 01:09:08,177 --> 01:09:10,476 ปล่อย / มาตรงนี้ทำไม 819 01:09:20,223 --> 01:09:21,521 เกิดอะไรขึ้น 820 01:09:21,591 --> 01:09:23,719 มันมาสอดแนม / โอเคๆๆ 821 01:09:24,427 --> 01:09:26,658 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 822 01:09:26,729 --> 01:09:29,164 เร้ด ถอยไป 823 01:09:29,699 --> 01:09:32,396 ไม่เป็นไร แค่จะวางปืนลง ทุกคนโอเค 824 01:09:32,502 --> 01:09:33,526 ถอยไป 825 01:09:34,170 --> 01:09:35,194 เราโอเค 826 01:09:36,706 --> 01:09:38,868 ว่ามั้ย 827 01:09:39,575 --> 01:09:42,067 สบายมาก ทุกอย่างดีมาก โอเค้? 828 01:09:42,145 --> 01:09:43,738 แค่ก้มหยิบปืน 829 01:09:44,580 --> 01:09:45,878 เกิดอะไรขึ้น 830 01:09:46,015 --> 01:09:47,210 ผมแค่ทำตามหน้าที่ 831 01:09:47,350 --> 01:09:49,046 ท่านสว. แค่เข้าใจผิดน่ะ 832 01:09:49,152 --> 01:09:50,916 ออกไปกันเถอะ 833 01:09:51,387 --> 01:09:52,411 ไปกันเถอะ 834 01:09:56,059 --> 01:09:57,288 คุณเห็นมั้ย ลีโอ 835 01:09:57,427 --> 01:09:58,827 เห็นครับท่าน 836 01:09:59,128 --> 01:10:00,528 ท่านสว. ออกไปกันดีกว่า 837 01:10:00,630 --> 01:10:01,598 หยุดก่อน 838 01:10:04,133 --> 01:10:06,534 นี่คือผู้สนับสนุนเงินรายใหญ่สุดของรมต. 839 01:10:07,770 --> 01:10:09,398 พวก NFFA 840 01:10:11,741 --> 01:10:12,834 โบสถ์ "อาวเออร์ เลดี้ ออฟ ซอโรวส์" 841 01:10:14,610 --> 01:10:18,411 คือที่ๆรมต.จะจัดพิธีล้างบาปคืนนี้ใช่มั้ย 842 01:10:18,548 --> 01:10:20,517 "คิดว่างั้น / คุณคิด" 843 01:10:21,851 --> 01:10:23,046 ก่อนหรือหลัง 844 01:10:23,619 --> 01:10:24,917 รูปพวกนี้อะไร 845 01:10:26,022 --> 01:10:28,014 ทำไมคุณมีรูปพวกนี้ 846 01:10:35,164 --> 01:10:36,996 คุณจะลอบสังหารเขา 847 01:10:39,902 --> 01:10:42,872 คุณจะลอบสังหารรมต.คืนนี้ใช่มั้ย 848 01:10:47,710 --> 01:10:50,236 เชื่อมั้ยว่าจะต้องมีคนพูด 849 01:10:50,813 --> 01:10:52,372 คืนนี้มันเกิดเรื่องบ้าอะไรกันวะ 850 01:10:52,482 --> 01:10:54,110 ไม่มีใครเชื่อหรอก 851 01:10:56,219 --> 01:10:58,848 ไอริช ไอค์จะต้องพูดว่า "เพ้อเจ้อ 852 01:10:59,021 --> 01:11:02,355 แล้ววาฟเฟิลกับสาวๆของฉันล่ะ" 853 01:11:05,027 --> 01:11:08,794 ในหัวมีอยู่เรื่องเดียว หมอนั่นมันเพี้ยนไปแล้ว 854 01:11:08,898 --> 01:11:09,991 ฮา 855 01:11:11,868 --> 01:11:13,427 หวังว่าคืนนี้เขาคงรอด 856 01:11:15,371 --> 01:11:16,339 ใช่ 857 01:11:21,944 --> 01:11:23,572 พรรคพวก ดูนั่น 858 01:11:25,882 --> 01:11:27,680 นั่นรถบรรทุกของรัฐฯ 859 01:11:28,050 --> 01:11:30,485 ฉันเห็นในการล้างบาปปีที่แล้วจากยูทูบ 860 01:11:31,053 --> 01:11:33,352 และมันมุ่งหน้าไปเขตปลอดภัย 861 01:11:34,457 --> 01:11:37,985 คุณทำแบบนี้ไม่ได้ ฉันต้องการชนะแบบแฟร์ๆ ไม่โกง 862 01:11:38,060 --> 01:11:41,360 พวกมันไม่ได้เล่นแบบแฟร์ๆและไม่โกง เราก็ไม่ควรเหมือนกัน 863 01:11:41,464 --> 01:11:43,660 โบสถ์นี้ล็อคแน่นหนาอย่างกับปิดตาย 864 01:11:43,766 --> 01:11:45,496 คุณไม่มีทางเข้าไปได้ ตายหมู่แน่ 865 01:11:46,169 --> 01:11:48,365 พื้นที่นั้นมีอยู่4โบสถ์ 866 01:11:48,504 --> 01:11:51,668 โบสถ์แรกสร้างโดยจอร์จ วอชิงตันเมื่อ 200 ปีก่อน 867 01:11:51,774 --> 01:11:54,676 เขาต้องมีอุโมงค์หลบหนีทุกอาคารที่เขาอยู่ 868 01:11:54,744 --> 01:11:56,076 ก็เลยมีทั้งดีซีเลย 869 01:11:56,179 --> 01:12:00,207 อุโมงค์ใต้โบสถ์แรกปิดไปตั้งแต่ยุค 50 870 01:12:00,283 --> 01:12:01,478 แต่เราเปิดมันใหม่ 871 01:12:01,584 --> 01:12:02,950 เราจะเดินเข้าทางนั้น 872 01:12:03,085 --> 01:12:06,055 และเข้าไปในโบสถ์โดยไม่มีใครรู้ 873 01:12:06,122 --> 01:12:09,923 บิดาผู้ก่อตั้งคนแรกกำลังจะตุ๋ยบิดาผู้ก่อตั้งใหม่ 874 01:12:10,092 --> 01:12:12,288 สะใจดีมั้ยล่ะ 875 01:12:13,563 --> 01:12:15,532 รู้ได้ไงว่าพิธีจะจัดที่ไหน 876 01:12:15,665 --> 01:12:19,227 เพราะเราทุ่มเททุกอย่างไง เราทำเพื่อท่าน ท่านสว. 877 01:12:19,335 --> 01:12:21,895 ไม่ใช่เพื่อฉัน โทรหานายคุณ ฉันต้องคุยกับเขา 878 01:12:22,071 --> 01:12:24,233 "เขาไม่อยู่ / แองเจิล ฟังนะ" 879 01:12:24,340 --> 01:12:25,467 โทรหาเขา 880 01:12:25,575 --> 01:12:30,206 บอกเขาว่าถ้าทำแบบนี้ รมต.จะกลายเป็นผู้พลีชีพ 881 01:12:30,346 --> 01:12:33,475 ฉันชนะตำแหน่งจากการฆ่าใครไม่ได้ คุณต้องเข้าใจ 882 01:12:33,583 --> 01:12:36,018 เขาไม่ฝากความหวังไว้กับผู้ลงคะแนนแน่ 883 01:12:36,152 --> 01:12:38,121 เขาไม่เชื่อในระบบอเมริกัน 884 01:12:38,221 --> 01:12:39,655 แองเจิล เชื่อฉันสิ ฉันทำได้ 885 01:12:39,789 --> 01:12:41,485 เราถึงกรุยทาง 886 01:12:41,591 --> 01:12:43,116 ให้คุณเข้าทำเนียบขาว คุณจะได้เปลี่ยนมัน 887 01:12:43,192 --> 01:12:44,421 ฉันจะแพ้ก็เพราะคุณ 888 01:12:44,493 --> 01:12:47,088 เลนีย์โทรมา บอกว่ามีรถบรรทุกมาทางนี้ 889 01:12:47,163 --> 01:12:48,131 อะไรนะ 890 01:12:49,632 --> 01:12:50,622 นั่นใคร 891 01:12:52,969 --> 01:12:54,335 ทหารของรัฐฯ 892 01:12:54,470 --> 01:12:57,804 ปีนี้ NFFA จะฆ่าศัตรูทุกคน 893 01:12:57,907 --> 01:13:00,843 พวกมันมาเก็บบิชอป แต่จะฆ่าคุณด้วย 894 01:13:00,943 --> 01:13:03,139 ต้องอพยพคนของคุณแล้ว / เราย้ายคนเจ็บไม่ได้ 895 01:13:03,246 --> 01:13:06,216 ผมต้องพาท่านหนีเดี๋ยวนี้ / มีทางออกด้านหลัง 896 01:13:06,282 --> 01:13:07,477 ออกไปไหน 897 01:13:07,617 --> 01:13:09,313 ตรอกสู่เติร์ดตัดกับทอมป์สัน 898 01:13:09,418 --> 01:13:10,579 เอาโทรศัพท์มา 899 01:13:11,520 --> 01:13:14,046 เลนีย์ ไปที่เติร์ดกับทอมป์สันเดี๋ยวนี้ 900 01:13:14,123 --> 01:13:15,648 ได้ เจอกัน 901 01:13:21,697 --> 01:13:23,893 นี่เรากำลังกลับไปเขตสงครามใช่มั้ย 902 01:13:25,167 --> 01:13:26,533 งี่เง่าชะมัด! 903 01:13:40,549 --> 01:13:41,744 คนพวกนี้ 904 01:13:41,817 --> 01:13:43,308 เราจะปกป้องเอง 905 01:13:43,386 --> 01:13:45,321 หยุดการลอบสังหารเถอะ 906 01:13:45,388 --> 01:13:47,789 ไม่ทันแล้ว ไปซะ ขอให้ปลอดภัย 907 01:13:51,327 --> 01:13:54,126 พวกเราคืออะไรเนี่ย ซูเปอร์ฮีโร่เหรอ 908 01:13:54,230 --> 01:13:55,323 ไม่ใช่แนวฉันว่ะ 909 01:13:56,832 --> 01:13:58,164 เกลียดคืนล้างบาปชะมัด 910 01:14:01,304 --> 01:14:04,274 โธ่เว้ย เอาก็เอาวะ ลุยก็ได้ 911 01:14:05,441 --> 01:14:07,137 ไป ไปจัดการพวกมันกัน 912 01:14:10,346 --> 01:14:12,338 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะออกมาข้างนอกอีก 913 01:14:13,349 --> 01:14:14,783 ผมจะปกป้องท่านเอง 914 01:14:26,162 --> 01:14:28,154 ปัดโธ่ เฉียดไปนิดเดียว! 915 01:14:29,065 --> 01:14:30,431 รนหาที่ดีนัก! 916 01:14:31,200 --> 01:14:32,759 ล้อกันเล่นป่ะเนี่ย 917 01:14:33,936 --> 01:14:35,063 "พร้อมนะ / พร้อม" 918 01:14:35,171 --> 01:14:36,730 "หนึ่ง / มาเลย!" 919 01:14:36,872 --> 01:14:38,170 "สอง / ต้องเสี่ยงโว้ย!" 920 01:14:38,574 --> 01:14:39,667 ไป! 921 01:14:42,645 --> 01:14:43,806 โชคดีนะพวก! 922 01:14:47,083 --> 01:14:50,611 กระซิบบอกฉันที 923 01:14:50,753 --> 01:14:55,088 ว่าเธอรักฉันเหมือนกัน 924 01:14:57,293 --> 01:15:02,061 ให้แสงแห่งรักฉายในดวงตาเธอนั้น 925 01:15:02,164 --> 01:15:03,325 ขึ้นมา ขึ้นมา 926 01:15:03,499 --> 01:15:04,626 มาเลย ผมช่วย 927 01:15:08,604 --> 01:15:09,833 "ทุกคนโอเคมั้ย / โอเค" 928 01:15:09,939 --> 01:15:12,238 ขอบคุณอีกครั้ง 929 01:15:12,575 --> 01:15:13,702 เราจะไปไหนกัน 930 01:15:13,776 --> 01:15:15,745 ขับรถ ออกนอกเมือง พาเราไปจากที่นี่ 931 01:15:28,190 --> 01:15:29,158 ท่านโอเคมั้ย 932 01:15:30,693 --> 01:15:33,253 ไม่ มาร์โกส์ ไม่เลย 933 01:15:34,263 --> 01:15:36,255 คืนล้างบาปทำลายทุกคน 934 01:15:43,672 --> 01:15:45,607 "ท่านครับ / ฉันชนะแบบนี้ไม่ได้" 935 01:15:45,708 --> 01:15:47,802 มันขัดแย้งกับทุกอย่างที่ฉันเชื่อ 936 01:15:47,910 --> 01:15:51,108 ตอนนี้เราต้องสนแค่เรื่องเดียว นั่นคือต้องรอด 937 01:15:51,180 --> 01:15:53,308 ผมต้องทำให้ท่านรอดให้ได้ 938 01:15:54,283 --> 01:15:57,082 ฉันต้องห้ามไม่ให้พวกเขาฆ่ารมต. 939 01:15:57,219 --> 01:15:58,209 อะไรนะ 940 01:15:58,287 --> 01:16:01,815 ถ้าพวกนั้นฆ่าเขา เขาจะกลายเป็นผู้พลีชีพ เราแพ้แน่ 941 01:16:03,225 --> 01:16:05,626 จริง แล้วต้องทำไง 942 01:16:05,728 --> 01:16:07,424 ไม่รู้ แต่ต้องทำสักอย่าง 943 01:16:07,496 --> 01:16:12,457 ทำอะไรๆ ท่านจะเสี่ยงชีวิตเพื่อหยุดการลอบสังหาร... 944 01:16:36,892 --> 01:16:38,121 ทุกคนปลอดภัยมั้ย 945 01:16:39,328 --> 01:16:40,819 โจ คุณโอเคมั้ย 946 01:16:41,330 --> 01:16:42,525 เดี๋ยวก็โอเค 947 01:16:45,267 --> 01:16:46,496 ปืน! 948 01:17:08,858 --> 01:17:12,295 ฉันรู้พวกมันพาเธอไปไหน ฉันรู้ทำไมเธอยังไม่ตาย 949 01:17:12,361 --> 01:17:13,351 ที่ไหน 950 01:17:13,496 --> 01:17:16,125 พวกนายไปหาที่ปลอดภัยหลบซะ 951 01:17:17,333 --> 01:17:19,131 ไม่ ไม่มีทาง 952 01:17:19,201 --> 01:17:21,796 ไม่ว่าคุณคิดจะทำอะไร เราเอาด้วย 953 01:17:25,141 --> 01:17:26,234 งั้นไป 954 01:19:00,069 --> 01:19:04,507 การล้างบาปจงปกป้องเรา ให้เราบริสุทธิ์ 955 01:19:04,740 --> 01:19:06,641 ล้างบาปและชำระจิตใจ 956 01:19:07,977 --> 01:19:12,176 การล้างบาปจงชำระเรา ให้เราบริสุทธิ์ 957 01:19:12,548 --> 01:19:15,279 ล้างบาปและชำระจิตใจ 958 01:19:24,260 --> 01:19:26,195 เอาล่ะทุกคน พอแล้ว 959 01:19:26,562 --> 01:19:29,532 เขาแค่จ้างเรามาส่งของ ไม่ต้องห่อผูกโบว์ 960 01:19:30,532 --> 01:19:34,560 ไปหาที่รอให้หมดคืนกันดีกว่า 961 01:20:38,734 --> 01:20:40,862 เหมือนที่เราทำเช่นเคย 962 01:20:41,403 --> 01:20:44,635 ขอพระเจ้าอวยพรบิดาผู้ก่อตั้งใหม่ 963 01:20:44,907 --> 01:20:48,537 ที่ให้เราล้างบาปและชำระจิตวิญญาณ 964 01:20:49,111 --> 01:20:53,071 ขอพระเจ้าสถิตกับอเมริกา ประเทศกำเนิดใหม่ 965 01:20:57,853 --> 01:20:59,651 มันคือการเดินทางแสนยาวนาน 966 01:20:59,888 --> 01:21:03,325 ในการหนีจากคำลวงและการหลอกตัวเอง 967 01:21:03,926 --> 01:21:09,092 มาสู่ที่แห่งความรู้แจ้งแห่งนี้ และการตระหนักว่าเราเป็นใครกันแน่ 968 01:21:09,932 --> 01:21:13,425 เป็นมนุษย์ ผู้บกพร่องอย่างใหญ่หลวง 969 01:21:14,336 --> 01:21:16,635 โอ้ มันยากจะเห็นความจริงที่น่ารังเกียจนี้ 970 01:21:16,739 --> 01:21:20,267 แต่การเปลี่ยนแปลงเกิดได้จากการยอมรับเท่านั้น 971 01:21:20,442 --> 01:21:23,844 และเราต้องเปลี่ยน เพราะเป็นหน้าที่ของเราต่อพระเจ้า 972 01:21:24,146 --> 01:21:26,741 ที่ต้องกำจัดความโกรธและเกลียดชัง 973 01:21:27,082 --> 01:21:29,415 มันเป็นพิษต่อจิตวิญญาณและทำให้เราป่วย 974 01:21:29,618 --> 01:21:31,587 สร้างอกุศล 975 01:21:33,055 --> 01:21:34,148 คืนนี้ 976 01:21:35,023 --> 01:21:38,323 เรา ผู้นำของประเทศยิ่งใหญ่นี้ 977 01:21:38,660 --> 01:21:43,689 จะทำบาป ขัดเกลา ชำระ และล้างจิตวิญญาณเราให้สะอาดเอี่ยม 978 01:21:43,832 --> 01:21:48,736 จนกว่าจะเป็นอิสระอีกครั้ง แล้วประเทศนี้จะต้องดีขึ้น 979 01:21:50,339 --> 01:21:54,037 เราไม่ใช่พวกหลอกลวง! 980 01:21:55,644 --> 01:21:58,273 เราทำสิ่งที่เราสอนเสมอ 981 01:22:00,549 --> 01:22:02,848 ล้างบาปและชำระจิตใจ! พูดพร้อมกัน 982 01:22:03,285 --> 01:22:07,586 ล้างบาปและชำระจิตใจ! 983 01:22:07,656 --> 01:22:12,219 ล้างบาปและชำระจิตใจ! 984 01:22:12,461 --> 01:22:14,623 มาเริ่มกันเลย 985 01:22:17,166 --> 01:22:19,567 เอาล่ะ พ้นเที่ยงคืนแล้ว ต้องเร่งแล้ว 986 01:22:19,701 --> 01:22:23,536 ขอ 4 คนในนั้น 3 คนไปกับฉัน รู้เรื่อง? ลุย! 987 01:22:23,672 --> 01:22:25,368 บิชอป! 988 01:22:27,109 --> 01:22:28,236 บิชอป! 989 01:22:35,784 --> 01:22:36,752 บิชอป! 990 01:22:41,023 --> 01:22:41,991 บิชอป! 991 01:22:46,462 --> 01:22:47,760 ฉันไม่มีอาวุธ 992 01:22:48,897 --> 01:22:51,025 รู้จักไอ้ดันเต้ดีแค่ไหน 993 01:22:51,133 --> 01:22:53,500 ไม่เท่าไหร่ ระวังมันให้ดีละกัน 994 01:22:54,336 --> 01:22:56,498 พระเอกเราตายเเน่ 995 01:22:57,105 --> 01:22:58,232 ฉันไม่มีอาวุธ 996 01:23:00,108 --> 01:23:02,077 รู้จักไอ้บ้านี่มั้ย ดันเต้ 997 01:23:03,245 --> 01:23:05,077 เออ รู้จัก 998 01:23:06,582 --> 01:23:07,811 เอาปืนลง 999 01:23:09,885 --> 01:23:11,513 มาทำอะไรที่นี่ 1000 01:23:12,521 --> 01:23:14,547 หาเรื่องตายเหรอ 1001 01:23:16,925 --> 01:23:18,757 นั่นอุโมงค์ไปโบสถ์ใช่มั้ย 1002 01:23:19,761 --> 01:23:21,957 รู้เรื่องอุโมงค์ได้ไง 1003 01:23:25,567 --> 01:23:27,263 หูตึงรึไง 1004 01:23:33,242 --> 01:23:37,236 นี่ไม่ใช่การลอบสังหารอีกต่อไป นี่คือภารกิจกู้ชีพ 1005 01:23:38,947 --> 01:23:42,111 พระเยซูตายเพื่อบาปของพวกเขา 1006 01:23:45,988 --> 01:23:48,287 และตอนนี้ ผู้พลีชีพยุคใหม่ของเรา 1007 01:23:48,457 --> 01:23:50,619 จะตายเพื่อการละเมิดกม.ของเรา 1008 01:23:54,763 --> 01:23:57,494 ผู้พลีชีพของเรามีนามว่าลอเรนซ์ 1009 01:23:58,667 --> 01:24:03,105 เขาติดยามาตลอดชีวิต เขาต้องการชดใช้ 1010 01:24:04,373 --> 01:24:08,333 เขาต้องการรับใช้พระเจ้าและรัฐบาลของเขา 1011 01:24:10,145 --> 01:24:12,376 มาขอบคุณลอเรนซ์ที่เสียสละกัน 1012 01:24:12,447 --> 01:24:14,177 ขอบคุณ ลอเรนซ์ 1013 01:24:16,618 --> 01:24:19,315 "ขอบคุณที่เสียสละ ลอเรนซ์ / ขอบคุณมาก ลอเรนซ์" 1014 01:24:20,122 --> 01:24:21,556 เรารักคุณ ลอเรนซ์ 1015 01:24:30,299 --> 01:24:33,895 อาวุธเหล่านี้ชำระล้างด้วยน้ำศักดิ์สิทธิ์ 1016 01:24:34,303 --> 01:24:38,900 และบัดนี้มันคือเครื่องมือแห่งการทำลาย 1017 01:24:42,110 --> 01:24:43,078 โถ่โว้ย! 1018 01:24:46,815 --> 01:24:49,148 ทุกท่านคงรู้จักผู้ซื่อสัตย์ฮาร์มอน เจมส์ 1019 01:24:49,651 --> 01:24:53,019 ทำงานกับ NFFA อย่างไม่หยุดหย่อนมาหลายปี 1020 01:24:54,089 --> 01:24:57,457 ฮาร์มอนจะเป็นผู้ล้างบาปคนแรกในคืนนี้ 1021 01:25:05,267 --> 01:25:09,967 ผมขอโทษ ไม่ๆๆ ได้โปรดเถอะ ไม่ๆๆ 1022 01:25:11,707 --> 01:25:14,677 ขอร้องล่ะ ไม่ อย่า! ผมขอโทษ! อย่า ได้โปรด! 1023 01:25:15,210 --> 01:25:17,805 อย่า! ผมขอโทษ! ได้โปรด อย่า ไม่! 1024 01:25:18,580 --> 01:25:20,014 ได้โปรด อย่า! 1025 01:25:20,983 --> 01:25:24,476 ได้โปรด! ไม่! ได้โปรด ขอร้อง 1026 01:25:24,553 --> 01:25:26,181 ผมขอโทษ! / ปลดปล่อยเลย ฮาร์มอน 1027 01:25:27,456 --> 01:25:28,424 ไม่! 1028 01:25:34,463 --> 01:25:37,900 ปลดปล่อยความรุนแรงจากหัวใจโฉดชั่วของท่าน 1029 01:25:38,066 --> 01:25:41,036 ขัดเกลาจิตวิญญาณ ให้แสงได้ส่องเข้าไป 1030 01:25:42,204 --> 01:25:44,503 ท่านคือผู้ล้างบาปด้วยเลือด 1031 01:25:44,573 --> 01:25:48,169 และท่านได้เกิดใหม่แล้ว! 1032 01:25:54,149 --> 01:25:58,086 แสงสว่างจากเขาส่องเข้าไปในใจท่านแล้ว ฮาร์มอน 1033 01:25:59,388 --> 01:26:00,356 ใช่ 1034 01:26:05,861 --> 01:26:07,989 พลังแห่งการล้างบาป! 1035 01:26:08,096 --> 01:26:10,065 ล้างบาปและชำระจิตใจ! 1036 01:26:10,432 --> 01:26:12,628 ล้างบาปและชำระจิตใจ! 1037 01:26:12,734 --> 01:26:16,535 ล้างบาปและชำระจิตใจ! 1038 01:26:29,251 --> 01:26:31,880 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เกาะกลุ่มกันไว้ 1039 01:26:35,123 --> 01:26:37,524 นี่ทางไปห้องเครื่อง 1040 01:26:37,626 --> 01:26:39,857 เราเข้าโบสถ์จากห้องนั้นได้ 1041 01:26:50,138 --> 01:26:51,868 รอตรงนั้น เราจะไปไหนกัน 1042 01:26:51,940 --> 01:26:55,172 โบสถ์อยู่ข้างบนนี่ รวมทั้งหน่วยอารักขา 50 นาย 1043 01:26:55,310 --> 01:26:57,609 นายต้องปีนบันไดขึ้นไประเบียง 1044 01:26:57,646 --> 01:27:00,639 ฉันกับพวกจะเข้าจากด้านหลังแท่นบูชาและจากด้านนี้ 1045 01:27:00,782 --> 01:27:03,342 โอเค ดี ไปช่วยผู้หญิงของเรากันเลยมั้ย 1046 01:27:08,824 --> 01:27:13,194 ก่อนจะเข้าสู่การล้างบาป เหล่าผู้พลีชีพศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลาย 1047 01:27:14,329 --> 01:27:16,855 ผมขอแนะนำแขกพิเศษซึ่งจะเป็น 1048 01:27:17,432 --> 01:27:22,803 หัวใจของพิธีล้างบาปอันแสนพิเศษในค่ำคืนนี้ 1049 01:27:25,507 --> 01:27:26,805 บุคคลท่านนี้ 1050 01:27:28,310 --> 01:27:31,872 ได้พยายามทำลายทุกอย่าง 1051 01:27:32,013 --> 01:27:34,983 ที่เรา บิดาผู้ก่อตั้งใหม่ได้สร้างขึ้น 1052 01:27:38,653 --> 01:27:42,283 เราต้องพาตัวเองออกห่าง 1053 01:27:44,126 --> 01:27:50,259 จากความรู้สึกแง่ลบที่เธอปั่นป่วนในใจเรา 1054 01:27:51,666 --> 01:27:56,661 เราต้องหยุดเธอจากการทำลายประเทศอันยิ่งใหญ่ของเรา 1055 01:27:57,372 --> 01:28:00,342 ด้วยการพรากอิสรภาพของเราไป 1056 01:28:03,745 --> 01:28:04,713 เจ๋ง! 1057 01:28:17,692 --> 01:28:21,424 ขอเชิญบิดาผู้ก่อตั้งทุกท่านที่แท่นบูชา 1058 01:28:22,030 --> 01:28:23,430 มาร่วมกัน พี่น้อง 1059 01:28:24,132 --> 01:28:27,102 มากำจัดปิศาจร้าย 1060 01:28:28,170 --> 01:28:29,900 และล้างบาปร่วมกัน 1061 01:28:32,040 --> 01:28:36,239 น้ำพุเต็มไปด้วยโลหิต 1062 01:28:36,545 --> 01:28:40,710 จากเส้นโลหิตของอิมมานูเอล 1063 01:28:42,851 --> 01:28:47,255 และเหล่าคนบาป กระโจนลงใต้น้ำที่ท่วมนั้น 1064 01:28:48,924 --> 01:28:53,726 ชะล้างรอยบาปจนหมดสิ้น 1065 01:29:05,707 --> 01:29:06,902 เทพแห่งท้องฟ้า 1066 01:29:07,642 --> 01:29:09,201 เทพแห่งผืนดิน 1067 01:29:09,344 --> 01:29:13,714 ขอจงโปรดรับบุตรคนนี้สู่อ้อมแขนแห่งรัก 1068 01:29:19,454 --> 01:29:21,753 เราล้วนเป็นคนบาป 1069 01:29:22,057 --> 01:29:23,582 โปรดให้เราได้ปลดปล่อย 1070 01:29:25,193 --> 01:29:27,594 เคเล็บ ผู้นำของเรา 1071 01:29:27,896 --> 01:29:31,025 ขอเชิญท่านนำเราในการล้างบาปครั้งนี้ 1072 01:29:31,566 --> 01:29:35,094 เหมือนที่ผ่านมาและตลอดไป 1073 01:29:42,510 --> 01:29:48,108 ขอพระเจ้าอวยพรบิดาผู้ก่อตั้งใหม่ที่ให้เราได้ล้างบาป 1074 01:30:01,630 --> 01:30:06,159 ขอทรงอวยพรอเมริกา ประเทศกำเนิดใหม่ 1075 01:30:06,668 --> 01:30:07,795 ไรเฟิล! 1076 01:31:05,527 --> 01:31:07,018 เธอยังไม่ตาย 1077 01:31:11,333 --> 01:31:12,323 หมอบ! 1078 01:31:38,727 --> 01:31:40,320 อยู่ไหนกัน 1079 01:31:45,500 --> 01:31:47,435 ไปทำอะไรบนนั้น 1080 01:31:50,005 --> 01:31:51,974 ลงมานี่เลย 1081 01:31:55,944 --> 01:31:57,173 ไอ้มืดเพื่อนยาก 1082 01:31:58,313 --> 01:31:59,406 ไปกันเถอะ 1083 01:32:11,693 --> 01:32:13,286 "ขอบคุณ / ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรแล้ว" 1084 01:32:25,607 --> 01:32:27,599 โอเคนะ / โอเค 1085 01:32:29,444 --> 01:32:31,436 ขอบคุณ อีกครั้ง 1086 01:32:33,748 --> 01:32:34,716 อะไรน่ะ 1087 01:32:34,783 --> 01:32:37,343 คนของฉันซัดฝ่ายตรงข้าม คุ้มกันฉันด้วย 1088 01:32:38,486 --> 01:32:41,479 กำลังจะออกไป ด้านหลัง ได้ตัวเธอแล้ว 1089 01:32:42,457 --> 01:32:44,289 ได้ตัวมันแล้วเหมือนกัน 1090 01:32:48,163 --> 01:32:49,131 ไป 1091 01:32:52,167 --> 01:32:53,760 "ฟังนะ / ปล่อยผม" 1092 01:32:53,902 --> 01:32:55,928 "คุณบิชอป ได้โปรด / คุ้มกันเราด้วย" 1093 01:32:56,071 --> 01:32:57,801 หยุดฟังกันซักนิดเถอะ 1094 01:32:57,906 --> 01:33:00,466 "กำลังไปทางออก / ฉันชนะได้โดยไม่ต้องทำแบบนี้ 1095 01:33:00,542 --> 01:33:01,874 ขอล่ะ!" / คุ้มกันให้ด้วย 1096 01:33:01,976 --> 01:33:04,138 ท่านชนะแน่ ผมต้องทำให้ท่านชนะให้ได้ 1097 01:33:04,212 --> 01:33:05,544 "เปิด! / หยุด" 1098 01:33:06,047 --> 01:33:10,610 นี่คือการฆาตกรรม ทำแบบนี้ก็ไม่ต่างอะไรกับพวกนั้น 1099 01:33:10,685 --> 01:33:11,653 เอาตัวไป 1100 01:33:11,786 --> 01:33:13,345 ไม่! อย่า! 1101 01:33:14,622 --> 01:33:15,851 เชื่อเธอเถอะ 1102 01:33:16,024 --> 01:33:17,390 เธอรู้ว่าทำอะไรอยู่ 1103 01:33:18,026 --> 01:33:19,995 เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 1104 01:33:20,095 --> 01:33:21,791 อย่าใจอ่อน ดันเต้ 1105 01:33:21,896 --> 01:33:23,489 ถอยไป 1106 01:33:24,666 --> 01:33:26,157 เดี๋ยวก่อน! 1107 01:33:34,843 --> 01:33:36,334 อย่าทำแบบนี้ 1108 01:33:36,811 --> 01:33:40,179 ถ้าคุณทำ คุณก็ไม่ต่างอะไรจากพวกมัน 1109 01:33:42,250 --> 01:33:45,220 เราจะเป็นเหมือนพวกมันไม่ได้ 1110 01:33:49,724 --> 01:33:51,022 มองฉัน 1111 01:34:03,538 --> 01:34:04,631 ล้างบาปเลย 1112 01:34:05,406 --> 01:34:06,772 ไอ้หนู 1113 01:34:07,575 --> 01:34:09,407 ล้างบาปซะ 1114 01:34:09,744 --> 01:34:13,112 แกมีสิทธิ์ในฐานะอเมริกันชน 1115 01:34:14,649 --> 01:34:16,948 ฆ่าฉันสิ ฆ่าฉันเลย 1116 01:34:17,619 --> 01:34:18,746 ล้างบาปสิ 1117 01:34:19,287 --> 01:34:21,085 แกคือบุตรพระเจ้า 1118 01:34:22,924 --> 01:34:25,894 "พระเจ้าอยากให้แกล้างบาป / หุบปาก!" 1119 01:34:27,562 --> 01:34:28,655 ไอ้ขี้ขลาด 1120 01:34:30,265 --> 01:34:31,426 ล้างบาปสิวะ! 1121 01:34:32,267 --> 01:34:35,237 เอาเลย! เอาเลย! ยิงสิ! ยิง! 1122 01:34:35,737 --> 01:34:37,137 ฆ่าฉันเลย! 1123 01:34:39,407 --> 01:34:42,844 จะบอกอะไรให้นะ ฉันเป็นมิตรกับคนดำ 1124 01:34:43,845 --> 01:34:46,371 แต่ฉันไม่ยอมให้แกยิงคนขาวพวกนี้แน่ 1125 01:34:46,481 --> 01:34:47,847 นี่คือคนขาวของพวกเรา 1126 01:34:48,049 --> 01:34:49,017 โอเค? 1127 01:34:50,151 --> 01:34:52,313 เอาล่ะ วางอาวุธเถอะ 1128 01:35:04,666 --> 01:35:06,259 ชนะให้ได้ละกัน 1129 01:35:12,740 --> 01:35:14,572 ไป ไป 1130 01:35:14,842 --> 01:35:15,810 เร็ว! 1131 01:35:37,465 --> 01:35:38,865 พระเจ้า 1132 01:35:41,502 --> 01:35:44,097 ไอ้ชาติชั่ว 1133 01:35:44,672 --> 01:35:48,302 วันเลือกตั้งฉันชนะแกขาดลอยแน่ 1134 01:35:55,283 --> 01:35:57,616 ฉันไม่ได้มารยาทดีเหมือนท่านสว.ว่ะ 1135 01:36:05,760 --> 01:36:07,285 เด็ดมาก ไอ้แสบ 1136 01:36:10,164 --> 01:36:11,757 เจ๋งมาก ลีโอ 1137 01:36:11,866 --> 01:36:13,164 ขอบใจ โจ 1138 01:36:15,703 --> 01:36:16,898 มานี่ 1139 01:36:17,205 --> 01:36:19,640 ฉันไม่ทำร้ายพวกคุณ 1140 01:36:19,774 --> 01:36:21,402 เราจะพาพวกคุณออกไป 1141 01:36:21,542 --> 01:36:23,272 รอตรงนี้ จะหารถมาให้ 1142 01:36:23,378 --> 01:36:24,778 แล้วคนพวกนี้ล่ะ 1143 01:36:35,890 --> 01:36:37,882 ถอยๆๆ! ถอยไป! 1144 01:36:38,059 --> 01:36:40,187 "ฝากด้วย / ได้ สบายมาก" 1145 01:36:45,900 --> 01:36:47,300 "หนักแค่ไหน / ไม่เบา" 1146 01:36:50,171 --> 01:36:53,164 ฉันยังมีอีกแผน คุ้มกันด้วย ลุย! 1147 01:37:31,713 --> 01:37:32,737 หุบปากซะ! 1148 01:37:32,847 --> 01:37:35,339 ช่วยหุบปากมันก่อนเสียงมันจะเรียกคนที่ไม่อยากเจอ / หุบปาก! หุบปาก! 1149 01:38:14,255 --> 01:38:16,156 ไอ้นรก! 1150 01:38:34,242 --> 01:38:35,210 ลุกขึ้นมา 1151 01:39:15,983 --> 01:39:17,281 ไอ้ระยำเอ้ย 1152 01:39:21,522 --> 01:39:24,253 "โอเค ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว / ขอบคุณ" 1153 01:39:24,392 --> 01:39:27,521 เผ่นดีกว่า! เร็วเข้า! เร็วเข้า! 1154 01:39:27,562 --> 01:39:28,530 อย่าให้เขาไป! 1155 01:40:20,648 --> 01:40:21,616 โจ! 1156 01:40:24,085 --> 01:40:26,247 คุณต้องไม่เป็นไร โจ 1157 01:40:26,387 --> 01:40:29,414 เราจะพาคุณไปที่อื่น คุณต้องรอด ฉันสัญญา 1158 01:40:29,524 --> 01:40:31,686 ไม่ต้องพาฉันไปไหนหรอก 1159 01:40:32,426 --> 01:40:35,191 เธอรอดก็พอ สำคัญแค่นั้น 1160 01:40:37,765 --> 01:40:40,496 เธอจะต้องรอด ใช่มั้ย ท่านสว. 1161 01:40:41,202 --> 01:40:42,397 ใช่ 1162 01:40:51,946 --> 01:40:53,312 ฝากด้วยนะ 1163 01:40:56,484 --> 01:40:57,713 สบายมาก 1164 01:41:01,589 --> 01:41:02,682 มาร์โกส์ 1165 01:41:12,166 --> 01:41:14,135 โจ โจ โจ 1166 01:41:15,136 --> 01:41:16,104 หายใจไว้ โจ หายใจ 1167 01:41:20,141 --> 01:41:22,872 ตื่นสิ โจ ตื่น! 1168 01:41:23,578 --> 01:41:24,546 โจ! 1169 01:41:36,924 --> 01:41:38,688 20 พ.ค. 1170 01:41:38,826 --> 01:41:41,990 2 เดือนหลังการล้างบาปประจำปี 1171 01:41:54,842 --> 01:41:58,870 นั่นคือสว.โรนเมื่อเช้านี้ กับการลงคะแนนแรกของวัน 1172 01:41:59,046 --> 01:42:01,038 ช่วงนี้เธอมาแรงมาก 1173 01:42:01,182 --> 01:42:03,515 ชนะที่นิวยอร์ค แคลิฟอร์เนีย ไปแล้ว และ 1174 01:42:03,851 --> 01:42:09,154 อ๊ะ เดี๋ยวก่อน มีรายงานว่า ตอนนี้ท่านสว.ชนะฟลอริด้าแล้วด้วย 1175 01:42:09,657 --> 01:42:13,890 ซึ่งทำให้เธอได้เกิน 270 คะแนนเสียงเพื่อชนะแล้ว 1176 01:42:14,061 --> 01:42:15,029 เพราะฉะนั้น 1177 01:42:15,096 --> 01:42:19,397 เป็นทางการแล้ว ปธน.คนต่อไปของสหรัฐฯคือชาร์ลี โรน 1178 01:42:19,567 --> 01:42:23,334 และโรน ปธน.ผู้ชนะ เคยประกาศแล้วว่าภารกิจแรกของเธอ 1179 01:42:23,471 --> 01:42:27,238 คือการสั่งยกเลิกการล้างบาป 1180 01:42:27,341 --> 01:42:28,309 เป็นไงมั่ง 1181 01:42:29,610 --> 01:42:30,839 ชนะขาดลอย 1182 01:42:38,552 --> 01:42:41,716 โอเค เดี๋ยวพรุ่งนี้มาใหม่ จะได้ทาสีเพดานกัน 1183 01:42:41,822 --> 01:42:43,051 ดี 1184 01:42:54,268 --> 01:42:56,635 ร้านเริ่มดูดีแล้วนะมาร์โกส์ 1185 01:42:58,739 --> 01:43:00,367 โจต้องดีใจมากแน่ๆ 1186 01:43:03,644 --> 01:43:05,545 เจอกันน้องชาย 1187 01:43:23,464 --> 01:43:25,262 เราเพิ่งได้รับรายงานข่าว 1188 01:43:25,332 --> 01:43:27,631 ว่าเกิดเหตุวุ่นวายทั่วเมือง 1189 01:43:27,735 --> 01:43:31,831 เมื่อผู้สนับสนุน NFFA ตอบโต้อย่างรุนแรงต่อการพ่ายแพ้ 1190 01:43:31,939 --> 01:43:37,071 พวกเขาเผารถ ทุบกระจก ปล้น ทำร้ายจนท.ตำรวจ