1 00:01:36,286 --> 00:01:38,922 A minha playlist para o Expurgo. 2 00:01:38,923 --> 00:01:41,222 Escolhi-a com calma. 3 00:01:41,624 --> 00:01:44,042 Especialmente esta última música. 4 00:01:44,043 --> 00:01:47,036 Será a última música que vão ouvir. 5 00:01:47,037 --> 00:01:48,626 Uma escolha difícil. 6 00:01:48,627 --> 00:01:52,040 Então pensei em George Clinton, 7 00:01:52,041 --> 00:01:55,814 o Rei do Funklinship Interplanetário. 8 00:01:55,815 --> 00:02:00,031 O rock psicadélico do George faz-me sentir deprimido. 9 00:02:00,032 --> 00:02:04,951 Claro. E estando espirituoso, é o mínimo que posso fazer. 10 00:02:05,319 --> 00:02:09,802 Já fizemos muitos joguinhos do Expurgo esta noite... 11 00:02:09,803 --> 00:02:14,039 Temos só mais um, simples e eficaz. 12 00:02:14,040 --> 00:02:17,028 É chamado de "a mamã escolhe". 13 00:02:17,937 --> 00:02:22,899 Mamã, quem vai sobreviver ao Expurgo deste ano? 14 00:02:40,546 --> 00:02:45,526 18 ANOS DEPOIS 2 DIAS ANTES DO EXPURGO ANUAL 15 00:02:49,036 --> 00:02:51,042 TUMULTOS NA CAPITAL WASHINGTON 16 00:02:51,043 --> 00:02:54,613 Esta é apenas uma das dúzias de protestos na Capital, 17 00:02:54,614 --> 00:02:58,040 após reportagens alegando que os Novos Fundadores 18 00:02:58,041 --> 00:03:01,937 têm usado o Expurgo para ajudar as vossas medidas económicas. 19 00:03:01,938 --> 00:03:03,619 É o que diz a recente declaração 20 00:03:03,620 --> 00:03:06,144 do incendiário detractor do Expurgo, Dante Bishop. 21 00:03:06,145 --> 00:03:09,933 Nos últimos 20 anos, a NFFA quer legalizar o assassinato 22 00:03:09,934 --> 00:03:12,041 para reduzir a população pobre, 23 00:03:12,042 --> 00:03:14,870 o que reduz os gastos do governo. 24 00:03:14,871 --> 00:03:18,722 Menos custos do bem-estar, saúde e habitação. 25 00:03:18,723 --> 00:03:22,042 Pesquisas recentes indicam que o aumento dos anti-Expurgo 26 00:03:22,043 --> 00:03:26,039 pode ter um efeito decisivo na próxima eleição presidencial. 27 00:03:26,040 --> 00:03:29,149 O candidato da NFFA, Reverendo Edwidge Owens 28 00:03:29,150 --> 00:03:32,759 vem a perder terreno para a candidata independente, 29 00:03:32,760 --> 00:03:34,471 Senadora Charlie Roan. 30 00:03:35,041 --> 00:03:36,563 Há 18 anos, 31 00:03:36,564 --> 00:03:39,311 Roan foi forçada a assistir à execução brutal 32 00:03:39,312 --> 00:03:42,041 da sua família toda na noite do Expurgo. 33 00:03:42,042 --> 00:03:44,607 E, pouco depois, ingressou na política 34 00:03:44,608 --> 00:03:46,140 com um objectivo: 35 00:03:46,141 --> 00:03:48,683 Acabar com o feriado anual. 36 00:03:48,684 --> 00:03:53,625 Não tenho dúvidas de que a alma do país está em jogo. 37 00:03:54,703 --> 00:03:56,812 O Expurgo tem de acabar. 38 00:03:57,290 --> 00:04:02,039 A Senadora Roan provou ser a maior ameaça ao regime NFFA, 39 00:04:02,040 --> 00:04:05,140 desde que assumiram o Gabinete há 25 anos... 40 00:04:21,042 --> 00:04:23,426 Esta puta está perto? 41 00:04:24,526 --> 00:04:26,835 As pesquisas colocam-na um ponto atrás. 42 00:04:27,846 --> 00:04:30,708 - Desculpe, Caleb, eu... - Sem desculpas, Reverendo. 43 00:04:30,709 --> 00:04:32,483 Está a fazer um bom trabalho. 44 00:04:32,484 --> 00:04:34,674 Vamos colocá-lo onde tem de estar. 45 00:04:36,101 --> 00:04:37,504 Thomas... 46 00:04:38,041 --> 00:04:43,037 Temos pessoas a fazer oposição a esta treta toda. 47 00:04:43,869 --> 00:04:48,394 - O que mais podemos fazer? - Fazemos o que for necessário! 48 00:04:53,042 --> 00:04:58,041 Estou farto destes porcos idealistas. 49 00:04:59,350 --> 00:05:01,555 Eles querem o impossível. 50 00:05:01,556 --> 00:05:03,867 Todos querem ter. 51 00:05:04,653 --> 00:05:07,159 Alguns não podem ter, 52 00:05:07,160 --> 00:05:09,818 não o suficiente. 53 00:05:17,466 --> 00:05:19,314 É a altura de fazer algo a respeito 54 00:05:19,315 --> 00:05:23,037 desses filhos da puta como o rato sujo do Bishop, 55 00:05:23,038 --> 00:05:25,038 e a puta da Senadora. 56 00:05:25,039 --> 00:05:29,052 Que tentam destruir tudo o que construímos. 57 00:05:30,053 --> 00:05:32,961 Vamos usar o Expurgo deste ano 58 00:05:32,962 --> 00:05:37,033 para uma limpeza completa, cavalheiros. 59 00:05:42,783 --> 00:05:46,634 THE PURGE: ELECTION YEAR 60 00:05:48,934 --> 00:05:51,434 O que fará na noite do Expurgo, Reverendo? 61 00:05:51,435 --> 00:05:55,727 Mais uma vez presidirei à missa do Expurgo da meia-noite, 62 00:05:55,728 --> 00:05:57,041 porque ainda acredito. 63 00:05:57,042 --> 00:05:59,795 Missa da Purificação da Meia-Noite... 64 00:05:59,796 --> 00:06:01,799 onde os maiores líderes da NFFA 65 00:06:01,800 --> 00:06:04,048 capturam e massacram pessoas inocentes. 66 00:06:04,049 --> 00:06:06,809 - Assassinato está no seu credo? - Senadora. 67 00:06:06,810 --> 00:06:09,428 Assassinato na religião? Essa é difícil. 68 00:06:09,429 --> 00:06:12,616 Na missa do Expurgo, os líderes da NFFA reúnem-se 69 00:06:12,617 --> 00:06:16,751 para celebrar a noite que salvou o país da ruína económica. 70 00:06:16,752 --> 00:06:18,053 Temos outras maneiras. 71 00:06:18,054 --> 00:06:21,245 A América foi erguida com sacrifício. 72 00:06:21,585 --> 00:06:24,682 Da Revolução Americana até à 2ª Guerra Mundial. 73 00:06:24,683 --> 00:06:27,521 Todos nos sacrificamos. 74 00:06:27,967 --> 00:06:29,744 Mantenham-se todos atentos. 75 00:06:30,878 --> 00:06:32,508 Entendido, estamos atentos a ela. 76 00:06:32,509 --> 00:06:35,160 Sacrificamo-nos todos os anos 77 00:06:35,161 --> 00:06:38,241 para nos livrarmos do ódio interior... 78 00:06:38,242 --> 00:06:39,543 Como eu disse... 79 00:06:39,888 --> 00:06:41,189 se ela andar, nós andamos. 80 00:06:45,040 --> 00:06:46,448 Os dados não mentem. 81 00:06:46,449 --> 00:06:48,548 - Há menos crimes... - Isso são tretas. 82 00:06:48,549 --> 00:06:49,933 Tenho de ouvir isto? 83 00:06:49,934 --> 00:06:52,392 Mandem-me para a Direcção, não ouvirei mais isto. 84 00:06:52,393 --> 00:06:55,545 Certo, vamos mandá-la, porque não consegue estar calada. 85 00:06:55,546 --> 00:06:59,658 Os menos favorecidos sofrem mais mortes no Expurgo 86 00:06:59,659 --> 00:07:01,041 que quaisquer outros. 87 00:07:01,042 --> 00:07:02,933 O dinheiro obtido do Expurgo 88 00:07:02,934 --> 00:07:06,898 enche os bolsos da NRA e das companhias seguradoras. 89 00:07:06,899 --> 00:07:10,042 Qualquer sistema de governo que se baseia na violência 90 00:07:10,043 --> 00:07:12,042 para resolver os seus problemas tem de... 91 00:07:12,043 --> 00:07:13,344 Ela está a ir bem, Leo. 92 00:07:15,240 --> 00:07:20,230 Está na altura de chamar os anjos da nossa natureza. 93 00:07:23,047 --> 00:07:25,364 Ele vai continuar a mentir... 94 00:07:26,054 --> 00:07:28,963 Jesus Cristo, lá vai ela outra vez. 95 00:07:28,964 --> 00:07:30,805 - Contém o público. - Deixa comigo. 96 00:07:31,689 --> 00:07:33,311 Eu quero falar com vocês. 97 00:07:33,832 --> 00:07:35,731 Ponha uma coleira nela, chefe. 98 00:07:35,732 --> 00:07:38,645 - Ela não serve morta. - Claro que não. 99 00:07:40,529 --> 00:07:43,545 - Certo, estamos em movimento. - Entendido, chefe. 100 00:07:46,053 --> 00:07:49,042 Por favor, sentem-se. Vou ficar aqui a noite toda. 101 00:07:49,043 --> 00:07:51,049 Fique próximo, mantenha-a segura. 102 00:07:51,050 --> 00:07:55,036 Pelo Expurgo e purificação. Expurgo e purificação. 103 00:07:55,037 --> 00:07:57,030 Olá, obrigada. 104 00:08:01,048 --> 00:08:03,043 Como ela fez muitas vezes antes, 105 00:08:03,044 --> 00:08:05,743 a Senadora Roan violou o protocolo de segurança, 106 00:08:05,744 --> 00:08:07,044 descendo do palco, 107 00:08:07,045 --> 00:08:08,974 - Vou falar. - e indo até o público. 108 00:08:08,975 --> 00:08:12,077 Ela tem mamas pequenas, mas tem uns grandes tomates. 109 00:08:12,811 --> 00:08:16,045 Ela não tem a mínima hipótese de vencer isto, 110 00:08:16,046 --> 00:08:18,883 mas está a personificar George Washington 111 00:08:18,884 --> 00:08:21,042 e a lutar pela liberdade sozinha. 112 00:08:21,043 --> 00:08:23,035 E por isso, eu torço por ela. 113 00:08:23,036 --> 00:08:25,441 Que disparate, ela é igual a todos. 114 00:08:25,442 --> 00:08:26,744 Não vai mudar nada. 115 00:08:26,745 --> 00:08:29,733 Laney. Acho que ofendemos o Marcos 116 00:08:29,734 --> 00:08:31,835 ao falar mal da Senadora. 117 00:08:32,921 --> 00:08:34,510 A Senadora vai vencer. 118 00:08:34,511 --> 00:08:37,292 Ela fará verdadeiras mudanças. Vão ver. 119 00:08:37,690 --> 00:08:39,116 Ela só precisa da Florida. 120 00:08:39,441 --> 00:08:42,158 Se ela conseguir os 29 da Florida, 121 00:08:42,159 --> 00:08:44,080 ela terá mais de 270 votos. 122 00:08:44,767 --> 00:08:47,283 - Ela consegue. - Sabichão. 123 00:08:47,284 --> 00:08:50,502 Essa conversa de merda não serve para passar manteiga na baguete. 124 00:08:50,503 --> 00:08:52,319 Passarei manteiga na tua baguete. 125 00:08:53,219 --> 00:08:54,807 Manteiga na minha baguete? 126 00:08:54,808 --> 00:08:56,576 Estás todo fanfarrão. 127 00:08:56,949 --> 00:09:00,549 Cuidado para essa esperança não se tornar em algo mau. 128 00:09:00,550 --> 00:09:02,657 Esperança pode levar ao desapontamento. 129 00:09:02,658 --> 00:09:05,845 - Fala para ele, Irish. - Desculpem, o quê? 130 00:09:06,591 --> 00:09:08,213 Não estava a tomar atenção. 131 00:09:08,214 --> 00:09:11,040 Estava a pensar em waffles e coninhas. 132 00:09:11,041 --> 00:09:13,040 Por acaso, só tenho pensado nisso. 133 00:09:13,041 --> 00:09:15,241 Este é o Irish Ike, senhoras e senhores. 134 00:09:15,932 --> 00:09:18,414 Estão a rir de quê? É a sério. 135 00:09:18,415 --> 00:09:20,088 Cum caralho... 136 00:09:22,449 --> 00:09:26,806 20 DE MARÇO 1 DIA ANTES DO EXPURGO ANUAL 137 00:09:26,807 --> 00:09:29,871 Os Novos Fundadores acreditam na justiça. 138 00:09:29,872 --> 00:09:32,013 E ouvimos o que o povo diz. 139 00:09:32,014 --> 00:09:36,449 Nunca foi intenção que o Expurgo favorecesse os ricos. 140 00:09:37,138 --> 00:09:41,050 Daqui para a frente, ninguém está imune. 141 00:09:41,051 --> 00:09:44,857 As regras que protegem oficiais do governo nível 10 142 00:09:44,858 --> 00:09:46,634 - Sim, entre. - foram revogadas. 143 00:09:46,635 --> 00:09:47,935 Está a ver? 144 00:09:47,936 --> 00:09:50,034 A NFFA revogou as regras do Expurgo 145 00:09:50,035 --> 00:09:52,869 que dão imunidade a oficiais do governo nível 10. 146 00:09:52,870 --> 00:09:55,739 Preparamos um local seguro e reforçamos a segurança. 147 00:09:55,740 --> 00:09:58,042 Não, ficarei em casa na noite do Expurgo. 148 00:09:58,043 --> 00:10:00,093 Senadora, não acho que seja uma boa ideia. 149 00:10:00,094 --> 00:10:02,744 Se os eleitores souberem que estarei num esconderijo 150 00:10:02,745 --> 00:10:04,045 como uma ricaça qualquer 151 00:10:04,046 --> 00:10:05,827 perderei os votos e a NFFA vencerá. 152 00:10:05,828 --> 00:10:08,851 Ficarei em casa como a maior parte das pessoas. 153 00:10:09,483 --> 00:10:12,297 Torne-a segura, custe o que custar. 154 00:10:14,825 --> 00:10:16,125 Muito bem. 155 00:10:30,335 --> 00:10:33,359 Todas as máscaras a metade do preço. 156 00:10:33,360 --> 00:10:35,479 Entra e vê. 157 00:10:37,402 --> 00:10:40,840 O Expurgo é o Halloween dos adultos. 158 00:10:43,507 --> 00:10:46,160 Vários jovens estão a chegar de Espanha, 159 00:10:46,161 --> 00:10:48,062 Dinamarca, África do Sul... 160 00:10:48,063 --> 00:10:49,813 São chamados de turistas assassinos, 161 00:10:49,814 --> 00:10:51,401 por estarem aqui por uma razão. 162 00:10:51,402 --> 00:10:52,896 Para expurgar. 163 00:10:52,897 --> 00:10:54,867 Viemos para experienciar o Expurgo. 164 00:10:54,868 --> 00:10:57,692 Matar, libertar toda a raiva e ódio. 165 00:10:57,693 --> 00:10:59,328 Nós gostamos dos americanos. 166 00:10:59,329 --> 00:11:00,704 Estamos muito excitados. 167 00:11:04,118 --> 00:11:07,163 Estrangeiros que vêm à nossa capital para matar. 168 00:11:07,164 --> 00:11:10,830 Turismo assassino, o novo negócio deste ano. 169 00:11:10,831 --> 00:11:12,291 Turismo assassino. 170 00:11:12,674 --> 00:11:15,007 O que está a acontecer com o nosso país, Joe? 171 00:11:15,429 --> 00:11:18,049 Sra. Sabian, gostaria de saber. 172 00:11:18,050 --> 00:11:19,953 Cuide-se, Sra. S. 173 00:11:20,279 --> 00:11:21,957 Se precisar de alguma coisa, é só ligar. 174 00:11:21,958 --> 00:11:25,087 Mandarei o Marcos, assim não precisa vir, está bem? 175 00:11:25,088 --> 00:11:27,900 Vim aqui para te engatar, Joe. 176 00:11:27,901 --> 00:11:29,202 Mas o quê? 177 00:11:29,203 --> 00:11:30,990 Ninguém vai tirar isso de mim. 178 00:11:30,991 --> 00:11:33,098 É melhor ir embora daqui. 179 00:11:33,099 --> 00:11:34,973 - Saia daqui. - Claro. 180 00:11:34,974 --> 00:11:36,645 Saia daqui! 181 00:11:37,527 --> 00:11:39,264 - Ela é maliciosa. - Gosto de si. 182 00:11:39,265 --> 00:11:40,850 É uma mulher maliciosa. 183 00:11:51,946 --> 00:11:54,114 Joe, venha aqui. 184 00:12:00,638 --> 00:12:02,560 Filhas da puta. 185 00:12:05,384 --> 00:12:07,032 Para onde é que ele foi? 186 00:12:07,033 --> 00:12:09,277 Nunca o vi andar tão depressa. 187 00:12:09,278 --> 00:12:12,118 Certo, devolvam e não chamarei a polícia. 188 00:12:12,119 --> 00:12:14,468 Sai da minha frente, velhote. 189 00:12:15,406 --> 00:12:17,873 Não vamos complicar, está bem? 190 00:12:17,874 --> 00:12:19,694 Estou a dar uma oportunidade, está bem? 191 00:12:19,695 --> 00:12:22,476 Devolvam o doce ou terei de vos tirar. 192 00:12:24,406 --> 00:12:25,707 Se tocar em mim, 193 00:12:26,052 --> 00:12:29,288 digo que fui violada, seu porco imundo. 194 00:12:29,864 --> 00:12:32,036 - Afaste-se. - Devolve-o. 195 00:12:33,890 --> 00:12:37,024 Quem és tu, cabra? É melhor saíres da minha frente. 196 00:12:37,025 --> 00:12:38,718 Esta é a Laney Rucker, Kimmy. 197 00:12:41,608 --> 00:12:43,126 Laney Rucker? 198 00:12:44,557 --> 00:12:46,052 Merda. 199 00:12:47,236 --> 00:12:49,358 És a rainha durona? 200 00:12:50,680 --> 00:12:52,967 Chamam-te de "Pequeña Muerte". 201 00:12:53,421 --> 00:12:54,722 Pequena morte. 202 00:12:56,137 --> 00:12:58,983 És a minha heroína. 203 00:12:58,984 --> 00:13:00,693 Isso deixa-me orgulhosa. 204 00:13:01,854 --> 00:13:03,913 Agora, devolve o que roubaste. 205 00:13:06,000 --> 00:13:08,167 E pede desculpa. 206 00:13:08,659 --> 00:13:10,367 Meu Deus. 207 00:13:13,229 --> 00:13:16,840 Desculpe, senhor. Só estava a brincar. 208 00:13:19,630 --> 00:13:22,165 Então, Srta. Rucker. 209 00:13:22,477 --> 00:13:24,038 O que aconteceu contigo? 210 00:13:24,733 --> 00:13:28,025 Pareces esbranquiçada agora. 211 00:13:30,279 --> 00:13:31,973 Até logo, Srta. Rucker. 212 00:13:32,410 --> 00:13:34,828 Gostava de te conhecer um dia. 213 00:13:38,037 --> 00:13:39,588 Com licença. 214 00:13:48,047 --> 00:13:49,410 Bem... 215 00:13:49,945 --> 00:13:53,305 Eras mais respeitada quando furtavas as coisas daqui. 216 00:13:53,722 --> 00:13:56,693 Lembro-me claramente de quando me chamaste de "senhor". 217 00:13:56,694 --> 00:13:58,358 Disparate. 218 00:13:58,359 --> 00:14:01,476 Ouve-me, só queria agradecer. 219 00:14:01,970 --> 00:14:03,632 És a minha família, Joe. 220 00:14:05,329 --> 00:14:06,630 Agradeço por isso. 221 00:14:07,276 --> 00:14:08,576 Obrigado, Laney. 222 00:14:16,114 --> 00:14:18,690 Quero homens ali, e quero homens ali. 223 00:14:18,691 --> 00:14:20,471 Quero vários homens ali atrás. 224 00:14:20,472 --> 00:14:23,172 Ela tem alguns seguranças, mas estou a reforçar a área. 225 00:14:23,173 --> 00:14:26,432 Colocamos novas barricadas em todas as portas e janelas. 226 00:14:26,433 --> 00:14:27,749 Parece seguro. 227 00:14:27,750 --> 00:14:31,050 Chefe, se repetir isso, atiro-o pelas escadas. 228 00:14:31,051 --> 00:14:32,465 Por favor, não faça isso. 229 00:14:34,036 --> 00:14:36,895 Homens aqui, homens ali. 230 00:14:36,896 --> 00:14:39,008 O sistema de monitorização está nesta sala. 231 00:14:39,009 --> 00:14:40,841 Observamos as áreas próximas, tudo. 232 00:14:41,786 --> 00:14:44,480 Este é o quarto dela. Ela não sairá daqui. 233 00:14:44,481 --> 00:14:47,832 Ninguém entrará aqui. Estamos entendidos? 234 00:14:47,833 --> 00:14:49,833 Está uma confusão. Ela não vai gostar disto. 235 00:14:49,834 --> 00:14:51,229 Não quero saber, chefe. 236 00:14:51,230 --> 00:14:54,528 E quero que fique claro, acho que não é uma boa ideia. 237 00:14:54,529 --> 00:14:57,473 Não interessa o que façamos, esta casa e a Senadora 238 00:14:57,474 --> 00:14:59,873 estarão em risco no Expurgo. Entende-me? 239 00:14:59,874 --> 00:15:01,272 Completamente. 240 00:15:01,273 --> 00:15:02,573 Vamos acabar com isto. 241 00:15:04,165 --> 00:15:05,709 "Vamos acabar com isto". 242 00:15:06,894 --> 00:15:08,608 Somos só eu e tu, meu. 243 00:15:08,609 --> 00:15:10,418 Diz-me o que fazer, estou aqui. 244 00:15:10,419 --> 00:15:12,939 Garante que cuidam das portas e fica de olho nele. 245 00:15:12,940 --> 00:15:14,240 Feito. 246 00:15:18,933 --> 00:15:22,075 A NFFA criou um capitalismo predatório 247 00:15:22,076 --> 00:15:25,599 cujos benefícios são a essência da democracia. 248 00:15:26,523 --> 00:15:28,845 Viemos à capital para fazer algumas mudanças. 249 00:15:33,371 --> 00:15:34,722 Loja do Joe. 250 00:15:36,848 --> 00:15:38,148 Desculpe? 251 00:15:42,286 --> 00:15:43,989 Espere um minuto. 252 00:15:43,990 --> 00:15:45,649 Para quê aumentar a taxa agora? 253 00:15:45,650 --> 00:15:47,957 Hoje. Sabe que dia é hoje? 254 00:15:47,958 --> 00:15:49,398 Sim, mas... 255 00:15:49,399 --> 00:15:51,302 Não consigo pagar isso. 256 00:15:51,303 --> 00:15:53,090 O que quer dizer com "lamento"? 257 00:15:53,091 --> 00:15:56,249 Sim, estou a falar consigo. Deixe-me falar com o seu... 258 00:15:56,605 --> 00:15:57,948 Filho da puta... 259 00:15:57,949 --> 00:16:00,210 - Filho da puta. - Joe? 260 00:16:02,161 --> 00:16:04,979 - O que aconteceu? - Companhia de seguros. 261 00:16:04,980 --> 00:16:07,359 Eles aumentaram o preço do seguro do Expurgo. 262 00:16:07,360 --> 00:16:08,895 Em milhares de dólares. 263 00:16:08,896 --> 00:16:10,786 No dia anterior ao dia do Expurgo. 264 00:16:10,787 --> 00:16:12,087 Caso não pague até amanhã, 265 00:16:12,088 --> 00:16:14,188 a loja não terá seguro contra o Expurgo. 266 00:16:14,189 --> 00:16:16,339 - Não podem fazer isso. - Acabaram de fazer. 267 00:16:17,195 --> 00:16:18,860 Fecha apenas a loja, Joe. 268 00:16:18,861 --> 00:16:20,447 Não é o suficiente. 269 00:16:20,448 --> 00:16:22,563 Se não tiver seguro, estou lixado. 270 00:16:26,419 --> 00:16:29,178 Vou ter de proteger este lugar. 271 00:16:29,179 --> 00:16:30,982 - Estás maluco? - Não é uma boa ideia. 272 00:16:30,983 --> 00:16:33,880 Também gostamos deste lugar, Joe. Venho aqui desde que nasci. 273 00:16:33,881 --> 00:16:36,604 Mas é só material, pode ser substituído. 274 00:16:36,605 --> 00:16:37,905 Tu não podes. 275 00:16:37,906 --> 00:16:40,916 E o que fazes na noite do Expurgo, Laney? 276 00:16:41,484 --> 00:16:44,666 Não estás a falar de algo que já fizeste? 277 00:16:45,017 --> 00:16:47,173 Isto é diferente, Joe, Sabes disso. 278 00:16:47,174 --> 00:16:49,866 Estarei protegida. E tu não estarás. 279 00:16:52,785 --> 00:16:55,169 Isto é tudo o que tenho, pessoal. 280 00:16:55,170 --> 00:16:57,704 Isto é o meu trabalho. 281 00:16:59,800 --> 00:17:02,306 Não posso. Não posso perder este lugar. 282 00:17:02,307 --> 00:17:04,310 Não posso perder este lugar. 283 00:17:08,117 --> 00:17:10,722 Espera, Joe. Vamos falar sobre isto. 284 00:17:15,861 --> 00:17:18,868 NOITE DO EXPURGO 285 00:17:19,848 --> 00:17:23,732 12 MINUTOS ANTES DO EXPURGO ANUAL 286 00:17:40,307 --> 00:17:42,050 Está tudo no seu lugar. 287 00:17:42,799 --> 00:17:44,437 A equipa está em posição. 288 00:17:44,438 --> 00:17:46,275 10 minutos para o encerramento, chefe. 289 00:18:32,540 --> 00:18:34,092 Olá, mamã. 290 00:18:35,949 --> 00:18:37,411 Estás preparada? 291 00:18:37,412 --> 00:18:38,712 Sim. 292 00:18:39,043 --> 00:18:40,573 Vaya con Dios. 293 00:18:40,574 --> 00:18:42,427 Tudo bem. Vamos lá. 294 00:18:49,337 --> 00:18:50,637 Muito bem. 295 00:18:51,255 --> 00:18:53,259 Esta é a sua casa nas próximas 12 horas. 296 00:18:53,260 --> 00:18:55,527 Se precisar de alguma coisa, fale apenas comigo. 297 00:18:55,528 --> 00:18:57,292 - Entendido? - Entendido. 298 00:18:57,293 --> 00:18:58,593 Vamos começar. 299 00:19:24,596 --> 00:19:26,521 Isto não é um teste. 300 00:19:26,522 --> 00:19:29,156 Esta é uma transmissão de emergência, 301 00:19:29,157 --> 00:19:31,937 a anunciar o início do Expurgo anual, 302 00:19:31,938 --> 00:19:34,236 sancionado pelo governo americano. 303 00:19:34,237 --> 00:19:35,690 Quando soar a sirene, 304 00:19:35,691 --> 00:19:38,544 todos os tipos de crime, incluindo assassinato... 305 00:19:38,545 --> 00:19:41,124 serão permitidos durante 12 horas. 306 00:19:41,125 --> 00:19:42,426 Aqui vamos nós. 307 00:19:43,188 --> 00:19:46,368 Polícias, bombeiros e atendimento médico 308 00:19:46,369 --> 00:19:50,249 estarão indisponíveis até amanhã, às 7h. 309 00:19:50,622 --> 00:19:53,801 E, pela primeira vez desde a sua criação, 310 00:19:53,802 --> 00:19:57,373 não haverá imunidade especial contra o Expurgo. 311 00:19:57,374 --> 00:20:00,163 Nenhum cidadão ou grupo está isento. 312 00:20:00,164 --> 00:20:02,908 Abençoados sejam os nossos Novos Fundadores 313 00:20:02,909 --> 00:20:05,997 e a América, uma nação renascida. 314 00:20:05,998 --> 00:20:07,924 Que Deus esteja com todos. 315 00:20:41,100 --> 00:20:42,564 Estou a ver-te, Bobby. 316 00:20:43,442 --> 00:20:44,995 Podes relaxar agora, certo? 317 00:20:44,996 --> 00:20:46,785 Relaxo pela manhã. 318 00:20:49,799 --> 00:20:51,194 Estou a interromper? 319 00:20:52,208 --> 00:20:54,230 Senadora, devia estar no esconderijo. 320 00:20:55,680 --> 00:20:58,333 - Eric, obrigado por vir hoje. - É um prazer. 321 00:20:58,334 --> 00:20:59,944 Leo, tome alguma coisa comigo. 322 00:21:03,489 --> 00:21:05,234 Não tem escolha. 323 00:21:06,814 --> 00:21:09,656 - Parece sério. - Nem uma palavra. 324 00:21:10,008 --> 00:21:11,735 Ou enfio o pé no teu rabo. 325 00:21:21,194 --> 00:21:22,495 Sente-se. 326 00:21:29,997 --> 00:21:31,672 É água, Leo. 327 00:21:36,123 --> 00:21:37,423 Está assustado? 328 00:21:40,117 --> 00:21:41,615 Estou aterrorizada. 329 00:21:46,618 --> 00:21:48,825 O que o fez candidatar para este cargo? 330 00:21:50,272 --> 00:21:51,927 Gosto da sua política. 331 00:21:51,928 --> 00:21:55,190 Não, sem tretas. Diga a verdade. 332 00:22:02,087 --> 00:22:04,345 Perdi o meu filho há alguns anos. 333 00:22:05,097 --> 00:22:06,397 Foi morto. 334 00:22:08,113 --> 00:22:10,857 Num Expurgo, quase fiz uma coisa que destruiria muitas vidas 335 00:22:10,858 --> 00:22:12,511 e quero que isto acabe. 336 00:22:14,129 --> 00:22:15,634 Sei que também quer. 337 00:22:16,653 --> 00:22:18,556 Especialmente depois do que perdemos. 338 00:22:19,481 --> 00:22:20,782 Sim. 339 00:22:21,497 --> 00:22:23,333 Apesar disso, você 340 00:22:23,808 --> 00:22:26,315 tem um problema com a maneira como lido com tudo. 341 00:22:26,772 --> 00:22:28,719 Assume riscos, Senadora. 342 00:22:28,720 --> 00:22:31,764 O meu dever é eliminá-los e mantê-la viva. 343 00:22:32,468 --> 00:22:34,266 Você não facilita. 344 00:22:35,420 --> 00:22:38,095 A alma deste país está em jogo, Leo. 345 00:22:38,096 --> 00:22:41,252 A única maneira de ganhar é arriscar tudo. 346 00:22:41,253 --> 00:22:43,215 E isso inclui a minha vida. 347 00:22:56,376 --> 00:22:58,477 É o Expurgo! 348 00:23:01,694 --> 00:23:03,204 Vamos lá, rapariga. 349 00:23:03,205 --> 00:23:04,840 Boa diversão. 350 00:23:04,841 --> 00:23:06,602 Não vêem que estamos a trabalhar? 351 00:23:09,213 --> 00:23:12,433 Filhos da puta! 352 00:23:13,433 --> 00:23:16,777 Vamos esperar aqui e ver o que acontece. 353 00:23:17,549 --> 00:23:19,030 Expurgo! 354 00:23:20,575 --> 00:23:22,732 Provavelmente não nos incomodarão. 355 00:23:25,079 --> 00:23:27,334 Gata. 356 00:23:28,248 --> 00:23:29,872 Expurgo. 357 00:23:30,362 --> 00:23:32,925 Vai, vai. Vamos a andar. 358 00:23:59,676 --> 00:24:02,725 Socorro! Por favor! 359 00:24:05,781 --> 00:24:08,332 Ajudem-nos! Não! 360 00:24:18,846 --> 00:24:23,846 EXPURGO 361 00:24:24,686 --> 00:24:28,682 Não, esperem, parem! Ajudem-no. 362 00:24:28,683 --> 00:24:30,606 Passa-se alguma coisa. 363 00:24:30,607 --> 00:24:33,727 Parece que precisam do nosso serviço, vamos lá. 364 00:24:33,728 --> 00:24:35,028 Pára. 365 00:24:35,492 --> 00:24:36,913 Alvejei o meu marido. 366 00:24:38,736 --> 00:24:40,630 Acalme-se, conte o que aconteceu. 367 00:24:42,960 --> 00:24:45,060 Foi um erro. Lamento. 368 00:25:03,667 --> 00:25:06,144 Chefe, sou eu. Sou eu. 369 00:25:06,145 --> 00:25:07,856 Sai daí, rapaz. 370 00:25:10,430 --> 00:25:12,312 Por Deus, rapaz. 371 00:25:12,313 --> 00:25:15,564 É noite do Expurgo, não se assusta pessoas negras. 372 00:25:17,226 --> 00:25:19,146 Quanta coisa errada. 373 00:25:19,147 --> 00:25:20,755 Onde vais? 374 00:25:20,756 --> 00:25:22,604 Porque estás com uma cadeira? 375 00:25:22,605 --> 00:25:23,905 Gosto de sentar. 376 00:25:24,327 --> 00:25:26,091 Não vais ficar aqui. 377 00:25:26,933 --> 00:25:29,568 Agradeço que venhas aqui, dar-me apoio, 378 00:25:29,569 --> 00:25:31,103 mas estou bem, eu trato disto. 379 00:25:31,104 --> 00:25:33,253 Não, vou ficar. 380 00:25:33,254 --> 00:25:34,861 Não tenho nada para fazer. 381 00:25:34,862 --> 00:25:37,425 Por favor, não sejas teimoso. 382 00:25:37,426 --> 00:25:39,161 Vai para casa e fica seguro. 383 00:25:39,162 --> 00:25:41,352 Não te quero aqui na noite do Expurgo. 384 00:25:41,353 --> 00:25:42,914 Eu trato disto. 385 00:26:21,082 --> 00:26:22,382 BEIJA-ME 386 00:27:17,617 --> 00:27:20,702 Hora de seres expurgado, velho de merda. 387 00:27:21,846 --> 00:27:24,269 Arranja outro lugar para ir. 388 00:27:24,270 --> 00:27:26,922 Muita roupa fixe esta noite. 389 00:27:28,033 --> 00:27:30,075 Quero o meu doce 390 00:27:30,453 --> 00:27:32,291 e vou buscá-lo. 391 00:27:32,292 --> 00:27:35,019 Não tens tomates para me parar. 392 00:27:39,276 --> 00:27:40,667 Eu tenho tomates. 393 00:27:40,668 --> 00:27:42,233 Vai. 394 00:27:46,652 --> 00:27:49,437 Já acabei com os meus pais esta noite. 395 00:27:49,438 --> 00:27:51,214 Tu és o próximo. 396 00:27:51,215 --> 00:27:53,865 Quero o meu doce, cabrão de merda. 397 00:27:55,541 --> 00:27:56,841 Vamos lá. 398 00:28:18,800 --> 00:28:20,330 O que foi aquilo? 399 00:28:21,367 --> 00:28:23,912 Todos os dia em Juarez era um Expurgo. 400 00:28:24,509 --> 00:28:26,239 Sei disparar, chefe. 401 00:28:29,625 --> 00:28:32,268 Estou a gostar que não tenhas ficado em casa, afinal. 402 00:28:52,729 --> 00:28:54,564 - Eu não sei. - É a melhor altura. 403 00:29:21,481 --> 00:29:22,781 Eric. 404 00:29:26,104 --> 00:29:28,003 ESTAMOS PREPARADOS 405 00:29:31,522 --> 00:29:33,863 O que estás a fazer aqui? Não és do primeiro andar? 406 00:29:33,864 --> 00:29:35,164 Como foi a conversa? 407 00:29:35,762 --> 00:29:38,041 Encantadora, vai. 408 00:29:39,255 --> 00:29:42,260 Chefe, arranje um quarto. Eu trato disto aqui. 409 00:29:42,261 --> 00:29:43,562 Vou ficar acordado. 410 00:30:33,061 --> 00:30:35,832 Rapazes, porque não fazem um intervalo? 411 00:30:35,833 --> 00:30:37,376 Vão ver televisão, que tal? 412 00:30:37,377 --> 00:30:39,672 - Será uma longa noite. - Sim, senhor. 413 00:31:16,143 --> 00:31:18,034 Vou aí fora, rapazes. 414 00:31:56,838 --> 00:31:58,619 Como está por aí, Bobby? 415 00:32:05,238 --> 00:32:07,171 Atirador 1, verificação do rádio. 416 00:32:11,049 --> 00:32:13,823 Bobby, verificação do rádio. 417 00:32:15,050 --> 00:32:16,912 Atirador 2, verificação do rádio. 418 00:32:16,913 --> 00:32:18,239 Atirador 2. 419 00:32:43,836 --> 00:32:45,649 Alguém está a chegar atrás de si. 420 00:32:45,650 --> 00:32:47,472 - O quê? - Vista isso. 421 00:32:47,473 --> 00:32:49,921 - Leo, a casa está cercada. - Mexa-se. 422 00:32:49,922 --> 00:32:51,410 Estou a ir, o que você... 423 00:32:51,411 --> 00:32:53,700 Disse que estão homens no telhado. 424 00:32:53,701 --> 00:32:55,019 - Atiradores. - Já não. 425 00:32:55,020 --> 00:32:56,373 - O quê? - Alguém traiu-nos. 426 00:32:56,374 --> 00:32:58,326 - O quê? - Não posso confiar em ninguém. 427 00:32:58,327 --> 00:32:59,637 Vista o colete. 428 00:33:03,938 --> 00:33:05,720 Ouça-me! Isto não é um treino. 429 00:33:05,721 --> 00:33:07,918 Alguém está a vir para a matar, entendeu? 430 00:33:08,225 --> 00:33:10,284 - Mexa-se. - Estou a mexer. 431 00:33:11,929 --> 00:33:13,822 - Vá! - O que é isto? 432 00:33:13,823 --> 00:33:15,400 O meu pequeno segredo, mexa-se! 433 00:33:15,401 --> 00:33:18,024 Um, dois, três! 434 00:33:18,533 --> 00:33:19,833 Tudo bem. 435 00:33:35,088 --> 00:33:37,109 Chefe? Leo, sou eu. 436 00:33:39,531 --> 00:33:40,893 Merda! 437 00:33:42,942 --> 00:33:45,135 - Onde raio é que está? - Jesus Cristo! 438 00:34:14,945 --> 00:34:16,586 Que merda é esta? 439 00:34:31,733 --> 00:34:33,630 Não sei que merda é essa. 440 00:34:46,631 --> 00:34:49,235 Os nossos alvos talvez estejam na rua, repito... 441 00:34:49,236 --> 00:34:51,681 Os nossos alvos talvez estejam na rua. 442 00:34:51,682 --> 00:34:53,342 Verifiquem os vossos perímetros. 443 00:35:03,362 --> 00:35:05,325 Não receberá a menos que a encontremos. 444 00:35:10,095 --> 00:35:12,188 - Foda-se! - Estou a vê-la! 445 00:35:39,430 --> 00:35:40,734 Fique abaixada! 446 00:35:53,628 --> 00:35:56,027 Mexa-se! Vá! Ande, ande! 447 00:36:11,527 --> 00:36:12,983 Pessoal, estão aí em cima? 448 00:36:12,984 --> 00:36:14,319 É a Laney? 449 00:36:16,424 --> 00:36:17,922 Marcos! 450 00:36:18,531 --> 00:36:20,970 Meus rapazes, como estão a passar a noite? 451 00:36:21,359 --> 00:36:22,794 Na boa e tu? 452 00:36:24,100 --> 00:36:26,361 Acabei de deixar alguém para a triagem. 453 00:36:26,701 --> 00:36:28,035 A esposa dele disparou nele 454 00:36:28,036 --> 00:36:31,117 porque já não aguentava olhar para a cara dele. 455 00:36:31,839 --> 00:36:33,266 Ela disse que expurgar 456 00:36:33,267 --> 00:36:36,321 não a fez sentir melhor, como disseram que faria. 457 00:36:37,218 --> 00:36:38,852 Mantém-te a salvo, Laney. 458 00:36:39,245 --> 00:36:41,248 Qualquer coisa pode acontecer. 459 00:36:41,630 --> 00:36:43,666 Não hesites em chamar-nos. 460 00:36:43,667 --> 00:36:45,449 Sim, o mesmo para vocês. 461 00:36:46,033 --> 00:36:47,832 - Está bem? - Tudo bem. 462 00:36:47,833 --> 00:36:49,133 Tudo bem. 463 00:36:58,635 --> 00:37:01,523 Meu Deus, detesto vê-la por aí desta maneira. 464 00:37:08,318 --> 00:37:09,839 Pare, pare! 465 00:37:15,064 --> 00:37:17,799 O que é isto? Algum tipo de milícia? 466 00:37:17,800 --> 00:37:20,151 São treinados. Há muito dinheiro por trás deles. 467 00:37:20,152 --> 00:37:22,260 O suficiente para comprar um da nossa equipa. 468 00:37:22,261 --> 00:37:24,748 - Penso que é o Reverendo. - O Reverendo e a NFFA. 469 00:37:24,749 --> 00:37:27,006 Sacanas de merda, estamos a chegar perto. 470 00:37:36,842 --> 00:37:39,669 Há muito sangue, Leo. Devíamos chamar alguém. 471 00:37:39,975 --> 00:37:42,848 Não sei, acredite em mim, estamos sozinhos, entende? 472 00:37:42,849 --> 00:37:44,394 Está bem. 473 00:37:44,739 --> 00:37:46,080 Para onde vamos? 474 00:37:46,081 --> 00:37:49,173 Leste. Fora da cidade, há muitas ameaças. 475 00:37:50,630 --> 00:37:52,156 E muitas mortes. 476 00:38:05,930 --> 00:38:08,546 Serviço de Saneamento do Expurgo. 477 00:38:08,547 --> 00:38:10,534 Recolha de corpos. 478 00:38:10,865 --> 00:38:13,636 Vítimas do Expurgo serão removidas e excluídas. 479 00:38:13,993 --> 00:38:16,968 - Libertar as ruas. - Está tudo bem. 480 00:38:16,969 --> 00:38:18,842 Serviço de Saneamento do Expurgo. 481 00:38:19,272 --> 00:38:21,061 Recolha de corpos. 482 00:38:21,921 --> 00:38:23,693 Esta loucura tem de acabar. 483 00:38:24,377 --> 00:38:25,861 Como você disse... 484 00:38:26,169 --> 00:38:29,378 O destino do país está em risco, certo? 485 00:38:29,737 --> 00:38:31,298 Agora o show é meu. 486 00:38:31,299 --> 00:38:33,147 Olhe, eu não sou idiota. 487 00:38:33,631 --> 00:38:36,222 Sei do que é capaz, eu é que o contratei. 488 00:38:36,223 --> 00:38:37,752 Mas se vir algo que não goste, 489 00:38:37,753 --> 00:38:39,804 não ficarei quieta, não sou assim. 490 00:38:39,805 --> 00:38:41,166 Senadora... 491 00:38:41,842 --> 00:38:43,814 Preciso que me siga. 492 00:38:45,845 --> 00:38:47,357 Venha daí. 493 00:39:07,207 --> 00:39:11,207 É o Tommy, senhor. Está em mau estado. Está inconsciente. 494 00:39:11,208 --> 00:39:13,184 Lá em cima estão todos mortos. 495 00:39:13,185 --> 00:39:15,879 Coloca-o no chão e estabiliza-o. 496 00:39:15,880 --> 00:39:18,890 Depois comece a monitorização das ruas, vou procurar mais acima. 497 00:39:20,117 --> 00:39:21,428 Preciso dela viva, 498 00:39:21,429 --> 00:39:23,505 então encontre-a antes dos loucos. 499 00:39:23,506 --> 00:39:24,829 Sim, senhor. 500 00:39:34,837 --> 00:39:36,461 Estão a seguir-nos. 501 00:39:36,944 --> 00:39:39,484 Onde? Não os estou a ver. Como é que nos estão a ver? 502 00:39:45,408 --> 00:39:47,945 - Mercenários? - Não. 503 00:39:47,946 --> 00:39:50,898 Aquele é o drone caseiro, dos Expurgadores. 504 00:39:54,082 --> 00:39:55,411 E agora? 505 00:39:56,839 --> 00:39:58,139 Corra... 506 00:39:58,633 --> 00:39:59,977 Depressa. 507 00:40:27,749 --> 00:40:29,050 Venha, venha. 508 00:40:43,247 --> 00:40:47,323 Atrás de si, Leo. 32 metros atrás e 14 para cima. 509 00:41:25,122 --> 00:41:26,423 Abaixe-se! 510 00:41:54,691 --> 00:41:57,764 A razão de ser tão duro contigo, filho, 511 00:41:58,717 --> 00:42:01,436 é porque um dia gostaria que fosses meu sócio. 512 00:42:02,113 --> 00:42:03,414 É. 513 00:42:04,213 --> 00:42:07,172 Vir de outro país como fizeste, 514 00:42:07,682 --> 00:42:09,582 teres o teu próprio negócio. 515 00:42:10,182 --> 00:42:12,556 O sonho americano continua vivo. 516 00:42:38,546 --> 00:42:41,218 Que se fodam os americanos. 517 00:42:50,498 --> 00:42:53,772 Amamos a América. É o melhor país do mundo. 518 00:43:10,987 --> 00:43:13,121 Vamos expurgar. 519 00:43:13,122 --> 00:43:16,437 Vamos torturá-los e violar a vossa carne. 520 00:43:16,438 --> 00:43:19,600 Arrancar a pele e partilhar o vosso sangue. 521 00:43:19,948 --> 00:43:22,649 Esta é a maneira americano. 522 00:43:37,630 --> 00:43:38,931 Senadora. 523 00:43:43,899 --> 00:43:45,374 Venha connosco. 524 00:44:19,032 --> 00:44:20,380 - Fique aqui. - Está bem. 525 00:44:21,583 --> 00:44:22,929 Está bem. 526 00:44:26,158 --> 00:44:27,607 Este lugar é meu. 527 00:44:28,898 --> 00:44:30,966 Podem passar a noite se quiserem. 528 00:44:31,856 --> 00:44:36,005 Tenho de perguntar porque eu sou intrometido. 529 00:44:37,048 --> 00:44:41,021 O que uma senhora como você faz na rua durante o Expurgo? 530 00:44:41,850 --> 00:44:43,155 Sim. 531 00:44:43,156 --> 00:44:47,192 Houve um atentado contra mim, 532 00:44:48,094 --> 00:44:49,760 nem sei como agradecer. 533 00:44:49,761 --> 00:44:51,974 Senhor... Desculpe, nem sei o seu nome. 534 00:44:51,975 --> 00:44:54,420 Dixon. Pode tratar-me por Joe, Senadora. 535 00:44:54,421 --> 00:44:56,091 Joe, eu sou a Charlie. 536 00:44:56,092 --> 00:44:57,455 - Charlie. - Isso. 537 00:44:57,456 --> 00:44:59,196 Aquele é o Marcos. 538 00:44:59,915 --> 00:45:02,292 O Marcos é seu fã. 539 00:45:02,974 --> 00:45:04,927 - Olá, Marcos. - Olá, Senadora. 540 00:45:04,928 --> 00:45:07,320 - Ele acha que vai ganhar. - A sério? 541 00:45:09,227 --> 00:45:11,878 Diz-lhe o que precisa fazer para ganhar, Marcos. 542 00:45:11,879 --> 00:45:13,417 Isso não é da minha conta. 543 00:45:13,786 --> 00:45:15,350 Salvou a minha vida, Marcos. 544 00:45:15,351 --> 00:45:17,625 Gostava de ouvir, por favor. 545 00:45:18,979 --> 00:45:21,069 Florida é a chave. 546 00:45:21,983 --> 00:45:23,681 Ganhar os idosos. 547 00:45:24,501 --> 00:45:25,802 Inteligente. 548 00:45:26,162 --> 00:45:28,468 Não está errado, Joe, o que acha? 549 00:45:28,469 --> 00:45:30,516 Acredito que não tem nenhuma hipótese. 550 00:45:30,977 --> 00:45:32,717 Tenha um pouco de fé. 551 00:45:32,718 --> 00:45:35,698 Perdi a minha fé no sistema há já algum tempo, Senadora. 552 00:45:35,699 --> 00:45:37,541 - Água? - Obrigada. 553 00:45:37,542 --> 00:45:40,453 O lugar parece seguro. Temos câmaras. 554 00:45:40,454 --> 00:45:42,543 Talvez fiquemos aqui. 555 00:45:42,544 --> 00:45:45,542 Talvez fiquem aqui? E vão onde, lá para fora de novo? 556 00:45:45,543 --> 00:45:47,804 Joe. Tem kit de primeiros socorros? 557 00:45:47,805 --> 00:45:49,714 Leo, o meu segurança, levou um tiro. 558 00:45:49,715 --> 00:45:51,166 - Estou bem. - Não está bem. 559 00:45:51,167 --> 00:45:53,339 - Estou bem! - Não está! 560 00:45:53,340 --> 00:45:54,645 Sente-se! 561 00:45:56,587 --> 00:45:58,048 Quer que eu tire? 562 00:46:00,815 --> 00:46:02,116 Certo... 563 00:46:03,184 --> 00:46:05,065 Está tudo bem, não é nada. 564 00:46:05,066 --> 00:46:06,495 Não tem cara de ser nada. 565 00:46:09,167 --> 00:46:11,194 - Deixe-me ver. - Sei primeiros socorros, 566 00:46:11,195 --> 00:46:12,496 posso ajudá-lo. 567 00:46:17,001 --> 00:46:19,079 A bala está funda, precisará de pontos. 568 00:46:19,080 --> 00:46:20,599 - Sim. - Não dá para ser aqui. 569 00:46:20,600 --> 00:46:22,499 Limpe e feche, vamos. 570 00:46:25,077 --> 00:46:26,380 Rápido, vamos. 571 00:46:29,315 --> 00:46:31,397 E vocês? Quem são? 572 00:46:31,398 --> 00:46:34,052 - Isso é necessário? - Muito necessário. Quem é você? 573 00:46:34,053 --> 00:46:36,976 - De onde é? - Marcos Dhali, México. 574 00:46:36,977 --> 00:46:38,981 Mas sou cidadão americano há 2 anos. 575 00:46:38,982 --> 00:46:40,418 Tem antecedentes? 576 00:46:40,419 --> 00:46:41,720 Aqui não. 577 00:46:42,152 --> 00:46:43,453 O que fazia no México? 578 00:46:45,625 --> 00:46:47,054 Tentava sobreviver. 579 00:46:47,852 --> 00:46:49,862 E o que faz aqui na noite do Expurgo? 580 00:46:49,863 --> 00:46:51,807 Protejo a loja das loucas 581 00:46:51,808 --> 00:46:54,145 porque perdemos o seguro contra o Expurgo, ontem. 582 00:46:54,146 --> 00:46:56,174 Isso você pode verificar, Senadora. 583 00:46:56,581 --> 00:46:58,837 As companhias de seguro lixam o trabalhador. 584 00:46:58,838 --> 00:47:01,699 - Certo. - Como se chama, amigo? 585 00:47:02,117 --> 00:47:05,676 Sr. Serviços Secretos, devia agradecer pela ajuda 586 00:47:05,677 --> 00:47:07,280 em vez de estar a interrogar-me. 587 00:47:07,281 --> 00:47:08,582 O nome dele é Joe Dixon. 588 00:47:08,583 --> 00:47:11,269 - Joe Dixon, ofendi-o? - Sim, um pouco. 589 00:47:11,270 --> 00:47:13,965 - Os seus sentimentos não importam. - Eu respeito... 590 00:47:13,966 --> 00:47:16,226 Calem-se! Por favor! 591 00:47:16,227 --> 00:47:17,564 Olhem. 592 00:47:49,829 --> 00:47:52,453 - Merda! - Quem são estes? 593 00:47:52,454 --> 00:47:54,317 As loucas de que estava a falar. 594 00:47:54,318 --> 00:47:56,175 É noite do Expurgo, o que esperava? 595 00:47:58,275 --> 00:48:00,469 Seu velho de merda! 596 00:48:01,549 --> 00:48:02,850 Estou de regresso. 597 00:48:04,732 --> 00:48:06,292 E trouxe uns amigos. 598 00:48:06,940 --> 00:48:08,614 E vou buscar aquele doce. 599 00:48:08,615 --> 00:48:10,507 Eles têm uma serra. Vão entrar. 600 00:48:10,508 --> 00:48:12,077 Tenho de a tirar daqui. 601 00:48:12,078 --> 00:48:13,821 Mas eles estão nas duas entradas. 602 00:48:13,822 --> 00:48:16,772 E vou expurgar matando-te e destruir tudo. 603 00:48:16,773 --> 00:48:19,748 - Tenho de ligar para ela. - Quem? 604 00:48:19,749 --> 00:48:22,212 Temos uma amiga lá fora numa carrinha de triagem. 605 00:48:22,213 --> 00:48:23,536 Confia nessa amiga? 606 00:48:23,875 --> 00:48:26,391 E ainda questiona a minha integridade. 607 00:48:26,392 --> 00:48:28,723 Você é uma figura, meu. 608 00:48:31,071 --> 00:48:32,445 Vamos, atende. 609 00:48:32,795 --> 00:48:35,701 O filho da puta alvejou-me. Tenho de lá voltar. 610 00:48:35,702 --> 00:48:37,245 Não vais a lugar algum. 611 00:48:37,246 --> 00:48:39,216 Disse à tua mãe que tomava conta de ti. 612 00:48:39,217 --> 00:48:41,446 Faz o curativo logo para eu voltar... 613 00:48:41,447 --> 00:48:44,478 - Promete que ficarás em casa. - Quero expurgar hoje. 614 00:48:44,479 --> 00:48:45,878 - Não - Vou expurgar os... 615 00:48:45,879 --> 00:48:47,626 Laney, o que é? Laney, Laney. 616 00:48:48,896 --> 00:48:51,239 - A sério? - Sim, a sério. 617 00:48:51,240 --> 00:48:53,134 Isso, ouviu bem, Senadora Roan. 618 00:48:53,135 --> 00:48:55,589 Liga-me, Laney. Precisamos muito de ti. 619 00:48:57,210 --> 00:48:58,651 Ela vai telefonar. 620 00:48:58,652 --> 00:49:01,626 Não dá para esperar por ela, eles vão entrar. 621 00:49:03,478 --> 00:49:04,915 O que fazemos? 622 00:49:06,281 --> 00:49:07,582 Tudo bem... 623 00:49:07,583 --> 00:49:10,237 Trabalhamos como equipa para proteger esta mulher. 624 00:49:10,238 --> 00:49:12,605 Entendem o que está em jogo aqui, sim? 625 00:49:12,606 --> 00:49:13,908 Sim? 626 00:49:13,909 --> 00:49:15,406 - Sim. - Certo. 627 00:49:15,407 --> 00:49:18,322 Nós vamos expurgar hoje, 628 00:49:18,323 --> 00:49:21,362 expurgar hoje... 629 00:49:21,363 --> 00:49:24,421 Nós vamos expurgar hoje, 630 00:49:24,422 --> 00:49:27,454 e deitar esta merda abaixo. 631 00:49:29,502 --> 00:49:30,803 Merda! 632 00:49:31,207 --> 00:49:33,333 Vocês tratam de trás e eu da frente. 633 00:49:33,334 --> 00:49:36,135 - Vou para a frente consigo. - Não, não ficará na frente. 634 00:49:36,136 --> 00:49:38,081 Está louco? Leo, dê-me uma arma. 635 00:49:38,082 --> 00:49:40,207 Dou a arma, mas só irá para a frente 636 00:49:40,208 --> 00:49:42,475 - sobre o meu cadáver. - Então por cima dele. 637 00:49:43,011 --> 00:49:46,011 - Ele tem razão, Senadora. - Obrigado, comerciante. 638 00:49:46,012 --> 00:49:47,355 Comerciante? 639 00:49:47,356 --> 00:49:50,009 - Eu apoio-o e retribui assim? - Já chega. 640 00:49:50,010 --> 00:49:52,582 Decisão executiva. Vou com o Leo. 641 00:49:52,583 --> 00:49:54,221 Precisamos de muitas armas. 642 00:50:00,788 --> 00:50:02,341 Vamos, vamos, vamos. 643 00:50:02,342 --> 00:50:03,679 Mexam-se, mexam-se! 644 00:50:06,523 --> 00:50:07,824 Abaixe-se. 645 00:50:09,300 --> 00:50:10,764 Aponte e dispare. 646 00:50:11,371 --> 00:50:12,710 Não dispare contra mim. 647 00:50:21,876 --> 00:50:25,089 Se quero um doce! Vou levar um doce! 648 00:50:25,090 --> 00:50:27,331 Eu levo tudo o que quero! 649 00:50:28,028 --> 00:50:30,238 A minha mãe não vai gostar disto. 650 00:50:30,592 --> 00:50:32,389 Este é o sentido do Expurgo. 651 00:50:32,390 --> 00:50:33,896 Eu a ficar com o que é teu. 652 00:50:33,897 --> 00:50:37,044 Vais ficar com o que é teu e ninguém a parar ninguém. 653 00:50:37,045 --> 00:50:40,283 - Adeus, adeus, filho da puta! - Diz boa noite, anormal! 654 00:50:40,284 --> 00:50:42,560 Porque aí vai a rapariga do doce! 655 00:50:48,300 --> 00:50:49,700 Aí vêm elas. 656 00:50:59,485 --> 00:51:01,078 Anormal de merda! 657 00:51:14,621 --> 00:51:15,968 Segurem-se! 658 00:51:34,326 --> 00:51:35,838 Esperem aqui. 659 00:52:10,700 --> 00:52:13,614 A Pequeña Muerte está de volta, cabras. 660 00:52:18,281 --> 00:52:19,631 Pessoal. 661 00:52:19,632 --> 00:52:21,797 - Recebi a vossa mensagem. - Laney! 662 00:52:23,683 --> 00:52:25,961 - É nossa miúda. - Vá, vá, vá. 663 00:52:31,300 --> 00:52:33,839 - Merda, és mesmo você. - Onde vamos? 664 00:52:33,840 --> 00:52:35,778 - Para a carrinha. - Vão. 665 00:52:36,600 --> 00:52:39,655 - Vamos, Joe. - Já vou para lá. 666 00:52:45,200 --> 00:52:48,283 - Vamos, Joe. - Sai daqui, eu vou ficar. 667 00:52:48,950 --> 00:52:51,249 - Eles vão matá-lo! - Vai, agora! 668 00:52:53,720 --> 00:52:56,434 - Se ficar, eu fico. - Vai-te embora. 669 00:52:56,804 --> 00:52:58,112 Joe, ouça-me. 670 00:52:58,113 --> 00:53:00,512 Por alguma razão a Senadora está no nosso bairro. 671 00:53:00,513 --> 00:53:01,860 Na sua loja. 672 00:53:01,861 --> 00:53:03,897 Talvez seja a nossa obrigação protegê-la. 673 00:53:04,632 --> 00:53:07,360 Vamos reconstruir a loja. A qualquer custo. Você e eu. 674 00:53:07,361 --> 00:53:10,112 - Eu prometo. - Vamos, rapazes, agora! 675 00:53:10,113 --> 00:53:11,429 Merda. 676 00:53:21,400 --> 00:53:22,725 Onde vamos? 677 00:53:23,588 --> 00:53:26,093 Vamos para a sub-cave do centro, da comunidade. 678 00:53:26,094 --> 00:53:27,394 É completamente seguro. 679 00:53:44,500 --> 00:53:46,059 Vamos expandir o perímetro. 680 00:53:46,060 --> 00:53:48,306 Estão a pé, não podem estar longe. 681 00:53:48,613 --> 00:53:50,644 Earl, falei com a unidade terrestre. 682 00:53:51,050 --> 00:53:52,791 O Tommy está consciente. 683 00:53:52,792 --> 00:53:55,500 Disse que disparou no segurança da Senadora. 684 00:53:55,501 --> 00:53:57,654 Pensa que a bala ficou no ombro. 685 00:54:22,100 --> 00:54:24,288 Como é que chegámos a isto? 686 00:54:34,200 --> 00:54:35,500 Quem é ele? 687 00:54:35,900 --> 00:54:37,241 Porque está algemado? 688 00:54:37,242 --> 00:54:40,649 Rondo, dois buracos de bala feitos por um bando rival, 689 00:54:40,650 --> 00:54:41,950 mas ele é um bom rapaz. 690 00:54:42,400 --> 00:54:45,100 Está preso, porque não quero que expurgasse mais. 691 00:54:47,500 --> 00:54:49,467 Então, Senadora... 692 00:54:49,900 --> 00:54:52,063 a NFFA tentou matá-la? 693 00:54:52,400 --> 00:54:53,800 Parece que sim. 694 00:54:54,800 --> 00:54:56,300 Malditos políticos calculistas, 695 00:54:56,301 --> 00:55:00,378 duas-caras, corruptos e filhos da puta. 696 00:55:00,379 --> 00:55:01,780 Concordo. 697 00:55:03,000 --> 00:55:04,681 Não somos todos assim tão maus. 698 00:55:06,898 --> 00:55:09,257 Numa multidão, as pessoas estão sozinhas. 699 00:55:09,258 --> 00:55:11,438 Não importa o que digam ou prometam. 700 00:55:11,439 --> 00:55:13,011 Estou um pouco confuso. 701 00:55:13,391 --> 00:55:14,808 Quem é esta senhora? 702 00:55:16,300 --> 00:55:19,638 Seu idiota, manchas o nome das pessoas deste bairro. 703 00:55:26,222 --> 00:55:27,917 Alguns Expurgadores. 704 00:55:29,500 --> 00:55:31,054 É fogo cruzado. 705 00:55:31,696 --> 00:55:33,103 Não são para nós. 706 00:55:37,603 --> 00:55:39,234 Parecem ser bem próximos. 707 00:55:40,006 --> 00:55:41,446 Como é que se conheceram? 708 00:55:41,447 --> 00:55:43,172 O Joe deu-me um trabalho há 7 anos 709 00:55:43,173 --> 00:55:44,576 quando vim do México. 710 00:55:46,053 --> 00:55:47,966 Tenho trabalhado para ele desde então. 711 00:55:47,967 --> 00:55:49,369 E você? 712 00:55:50,281 --> 00:55:52,688 O Joe tem cuidado de mim desde que era pequena. 713 00:55:52,689 --> 00:55:54,589 E ajudou-me a sair da vida... 714 00:55:55,909 --> 00:55:58,462 Parece que o Joe é um santo. 715 00:55:58,463 --> 00:56:00,280 Não sou nenhum santo. 716 00:56:00,700 --> 00:56:02,367 Só estou a fazer a minha parte. 717 00:56:04,764 --> 00:56:07,749 A andar numa carrinha na noite do Expurgo, 718 00:56:07,750 --> 00:56:09,050 a ajudar as pessoas? 719 00:56:09,889 --> 00:56:11,572 É muito perigoso. 720 00:56:11,573 --> 00:56:14,423 Os Expurgadores deixam sempre a Unidade de Triagem em paz. 721 00:56:15,238 --> 00:56:17,618 É verdade. Na maior parte das vezes. 722 00:56:18,725 --> 00:56:22,276 A sério, Laney, quem são estas pessoas? 723 00:56:25,672 --> 00:56:27,110 Abaixem-se! Abaixem-se todos! 724 00:56:31,384 --> 00:56:33,539 - Alguém foi atingido? - Eu estou bem! 725 00:56:33,540 --> 00:56:34,840 - Tem a certeza? - Sim! 726 00:56:34,841 --> 00:56:36,443 - Laney? - Estou bem! 727 00:56:36,936 --> 00:56:39,003 Jesus Cristo, o Rondo morreu. 728 00:56:41,900 --> 00:56:44,503 - Que merda foi esta? - Eles encontraram a Senadora. 729 00:56:47,669 --> 00:56:50,650 Quero que vire à direita. Vá para a auto-estrada! 730 00:56:50,651 --> 00:56:52,085 - Vá! Vá! - Está bem. 731 00:56:52,900 --> 00:56:54,200 Traidores! 732 00:56:54,201 --> 00:56:56,631 Os Portões do Inferno vão-se abrir. 733 00:56:56,632 --> 00:56:58,461 Lutem até ao fim! 734 00:56:58,800 --> 00:57:02,625 A sobrevivência da merda do mais adaptado! 735 00:57:02,626 --> 00:57:07,371 Quem é o mais adaptado? Eu sou o mais adaptado! 736 00:57:13,200 --> 00:57:14,770 Merda. 737 00:57:15,247 --> 00:57:16,934 Vamos perdê-los lá em baixo. 738 00:57:18,098 --> 00:57:19,409 Unidade terrestre! 739 00:57:19,410 --> 00:57:22,633 Venham para cá agora! Vamos encurralá-los. 740 00:57:50,714 --> 00:57:52,215 Vire aqui e pare. 741 00:58:04,853 --> 00:58:07,492 - Vamos esperar aqui? - Não, têm Unidades Terrestres. 742 00:58:07,811 --> 00:58:09,111 Estarão em cima de nós. 743 00:58:09,112 --> 00:58:11,504 É melhor pensar depressa, não gosto disto aqui. 744 00:58:11,505 --> 00:58:12,805 Não faz qualquer sentido. 745 00:58:12,806 --> 00:58:15,417 Não têm como saber que estaria nesta carrinha. 746 00:58:15,418 --> 00:58:18,076 Não importa, eles souberam. 747 00:58:25,700 --> 00:58:27,399 Filhos da puta! 748 00:58:30,000 --> 00:58:31,312 Leo? 749 00:58:34,800 --> 00:58:36,100 - Leo? - Saia. 750 00:58:36,101 --> 00:58:37,401 Tudo bem. 751 00:58:38,173 --> 00:58:39,690 Leo? 752 00:58:49,800 --> 00:58:51,430 Leo, o que raio está a fazer? 753 00:58:59,610 --> 00:59:00,910 Leo, você... 754 00:59:05,800 --> 00:59:07,183 Bala rastreadora. 755 00:59:07,552 --> 00:59:09,332 É assim que sabem onde estamos. 756 00:59:09,333 --> 00:59:10,916 Vamos deixá-la e sair daqui? 757 00:59:10,917 --> 00:59:12,530 Não saberão que saímos daqui. 758 00:59:12,531 --> 00:59:14,282 Gostaria que fosse assim tão simples. 759 00:59:14,600 --> 00:59:16,242 Têm de ver isto. 760 00:59:21,332 --> 00:59:24,607 Um bando de negros a vir na nossa direcção. 761 00:59:25,000 --> 00:59:27,886 Estamos aqui sentados como um balde de frangos. 762 00:59:40,113 --> 00:59:41,728 Quando vão chegar? 763 00:59:42,795 --> 00:59:44,109 Em 2 minutos, Earl. 764 00:59:47,633 --> 00:59:49,947 Abram a porta agora! 765 00:59:51,740 --> 00:59:54,464 Abram a porta, filhos da puta! 766 00:59:56,400 --> 00:59:58,956 - O que fazemos? - Vão disparar se sairmos daqui. 767 00:59:58,957 --> 01:00:00,357 Vão fazer isso senão sairmos. 768 01:00:01,746 --> 01:00:03,992 - Vamos acabar com vocês! - Abram a porta! 769 01:00:07,700 --> 01:00:09,000 Qual é o plano? 770 01:00:10,200 --> 01:00:11,559 Vamos acabar com vocês! 771 01:00:14,200 --> 01:00:16,298 - Cuidado aí! Cuidado aí! - Que merda é essa? 772 01:00:16,299 --> 01:00:17,599 Cuidado aí! 773 01:00:19,500 --> 01:00:21,468 Sei o que ouvi! Sei o que ouvi! 774 01:00:22,999 --> 01:00:24,912 Já disse que não sou nenhum santo. 775 01:00:24,913 --> 01:00:26,586 Toda a gente tem um passado. 776 01:00:26,587 --> 01:00:29,605 Fiz um assobio para estranhos. Acabaram de fazer de volta. 777 01:00:29,606 --> 01:00:32,642 Se fiz como de ser, ficamos bem. 778 01:00:35,387 --> 01:00:36,831 Eu sei o que ouvi. 779 01:00:38,675 --> 01:00:39,985 Certo. 780 01:00:44,051 --> 01:00:45,355 Não vamos fazer mal. 781 01:00:45,356 --> 01:00:47,957 Ajudem só o meu rapaz. Ele vai morrer. 782 01:00:48,500 --> 01:00:49,800 Nós ajudamos... 783 01:00:50,900 --> 01:00:52,668 Mas façam uma coisa para nós. 784 01:00:58,900 --> 01:01:01,300 Estão na passagem subterrânea, mas continuam em movimento. 785 01:01:01,301 --> 01:01:02,601 Vão lá! 786 01:01:13,500 --> 01:01:15,404 Pára, pára a carrinha. 787 01:01:16,827 --> 01:01:18,140 Vamos a pé. 788 01:01:38,000 --> 01:01:39,300 Livre! 789 01:01:53,300 --> 01:01:55,151 Earl, Encontrámos a bala rastreadora, 790 01:01:55,626 --> 01:01:57,091 mas não há sinal do alvo. 791 01:01:57,092 --> 01:01:58,412 Vamos regressar. 792 01:02:10,278 --> 01:02:11,762 Rondi, comunica. 793 01:02:13,100 --> 01:02:14,823 Rondi, comunica. 794 01:02:15,360 --> 01:02:17,588 Comunica, preciso saber da situação. 795 01:02:21,100 --> 01:02:22,952 Vai-te foder, filho da puta! 796 01:02:27,100 --> 01:02:29,199 Não está ninguém a seguir. 797 01:02:29,200 --> 01:02:30,500 Estamos livres. 798 01:02:30,501 --> 01:02:32,733 Estamos a alguns bairros. 799 01:02:33,187 --> 01:02:36,089 Vou ligar para avisar que temos uma convidada especial. 800 01:03:00,412 --> 01:03:03,176 - Onde estamos? - Já vai ver. 801 01:03:23,100 --> 01:03:26,470 - O que é este lugar? - Chamamos de "Zona Segura". 802 01:03:29,000 --> 01:03:32,199 - Senadora. Dante Bishop. - Sr. Bishop. 803 01:03:32,200 --> 01:03:33,799 Este é o Angel. 804 01:03:33,800 --> 01:03:36,267 A Dan ligou, disse que estavam a chegar. 805 01:03:37,800 --> 01:03:40,065 Então a NFFA foi atrás de si hoje. 806 01:03:40,405 --> 01:03:42,112 Não posso dizer que estou surpreendido. 807 01:03:43,586 --> 01:03:45,319 Vou mostrar o lugar para vocês. 808 01:03:47,500 --> 01:03:50,873 - O senhor organizou isto tudo? - Sim, é a minha organização. 809 01:03:51,200 --> 01:03:54,919 Temos médicos, enfermeiros, técnicos, paramédicos. 810 01:03:55,500 --> 01:03:57,964 É a forma de protestarem contra esta noite. 811 01:04:02,800 --> 01:04:06,589 - Quantas pessoas sabem? - Só os voluntários. 812 01:04:06,900 --> 01:04:08,921 Devem ser todos convidados para entrar. 813 01:04:10,441 --> 01:04:13,329 Estas são as verdadeiras vítimas do Expurgo. 814 01:04:13,642 --> 01:04:16,647 Pessoas que a NFFA está a tentar eliminar, 815 01:04:16,648 --> 01:04:19,005 para que não tenham de cuidar mais deles. 816 01:04:22,600 --> 01:04:24,846 Estes homens que estão armados... 817 01:04:24,847 --> 01:04:27,100 Eles conhecem as entradas todas? E do telhado? 818 01:04:27,101 --> 01:04:29,317 Sim, os meus homens vão mantê-los seguros. 819 01:04:29,872 --> 01:04:32,222 Ou o mais seguro possível numa noite de Expurgo. 820 01:04:32,800 --> 01:04:34,300 Eu agradeço. 821 01:04:37,922 --> 01:04:39,518 - Sr. Bishop. - Sim? 822 01:04:39,839 --> 01:04:41,609 Obrigada, por isto tudo. 823 01:04:41,610 --> 01:04:44,453 Estou impressionada. 824 01:04:44,454 --> 01:04:45,793 Não me agradeça. 825 01:04:46,200 --> 01:04:47,852 Agradeça aos voluntários. 826 01:04:47,853 --> 01:04:51,291 Sr. Bishop, ouvi histórias... 827 01:04:52,205 --> 01:04:55,459 De tácticas que o senhor utiliza em noites de Expurgo. 828 01:04:56,900 --> 01:04:58,938 Não concordo com nenhuma delas. 829 01:05:01,223 --> 01:05:02,620 Eu digo-lhe o seguinte: 830 01:05:03,300 --> 01:05:06,951 Se for eleita, acabe com esta noite, 831 01:05:08,000 --> 01:05:10,271 e já não terei de fazer o que faço. 832 01:05:11,100 --> 01:05:12,400 Vamos embora, Angel. 833 01:05:14,400 --> 01:05:15,700 É justo. 834 01:05:26,800 --> 01:05:29,688 Mantém-nos aqui em baixo. Fica de olho nela, 835 01:05:29,689 --> 01:05:31,702 e mantém-na e ao pessoal dela calados. 836 01:05:31,703 --> 01:05:33,455 Está bem? Certo, vamos! 837 01:05:33,456 --> 01:05:34,760 Vamos! 838 01:06:10,000 --> 01:06:12,826 Quero acesso a todas as câmaras de vigilância da cidade. 839 01:06:12,827 --> 01:06:15,886 Farei uma busca pela Triagem. 840 01:06:16,235 --> 01:06:18,836 Está lá fora em algum lugar. Descobre-a! 841 01:06:25,922 --> 01:06:28,808 Sim, eles são profissionais. 842 01:06:28,809 --> 01:06:30,349 Eles querem juntar? 843 01:06:33,728 --> 01:06:35,029 Chefe. 844 01:06:36,300 --> 01:06:37,689 Fez a coisa correcta. 845 01:06:40,035 --> 01:06:41,352 Sim. 846 01:06:43,000 --> 01:06:44,598 Mas está na hora de ir. 847 01:06:45,234 --> 01:06:46,955 Tenho de voltar para loja. 848 01:06:47,700 --> 01:06:50,356 O quê? Não! Está louco? 849 01:06:50,357 --> 01:06:53,300 - Estamos seguros aqui. - Sabes que vou a pé se for preciso. 850 01:06:54,200 --> 01:06:56,636 Está bem, eu levo-te de carro, 851 01:06:56,637 --> 01:06:59,800 mas se encontrarmos problemas, voltamos para aqui. 852 01:06:59,801 --> 01:07:01,101 Combinado. 853 01:07:07,322 --> 01:07:08,861 A sério? Consegue fazer isso? 854 01:07:10,021 --> 01:07:11,942 Vamos vê-la outra vez, Marcos. 855 01:07:12,900 --> 01:07:14,557 Está aqui segura. 856 01:07:15,548 --> 01:07:16,848 Vamos. 857 01:07:20,800 --> 01:07:23,800 Não entendo muito sobre isto, mas acho muito fixe. 858 01:07:25,700 --> 01:07:27,285 Claro, eu adorava. 859 01:07:27,286 --> 01:07:30,637 - Olá, está bem? - Sim, estou bem. 860 01:07:30,638 --> 01:07:33,141 - Óptimo. - Vou dar uma olhadela por aqui. 861 01:07:33,142 --> 01:07:34,499 Está bem. 862 01:07:34,500 --> 01:07:35,992 Fique aqui. 863 01:07:37,000 --> 01:07:38,501 Está bem, chefe. 864 01:09:07,500 --> 01:09:09,073 O que está a fazer aqui? 865 01:09:10,030 --> 01:09:12,444 - Tire a mão. - Porque é que está aqui? 866 01:09:22,209 --> 01:09:24,710 - O que se passa? - Ele está a bisbilhotar! 867 01:09:24,711 --> 01:09:26,665 Tudo bem. 868 01:09:26,666 --> 01:09:28,480 Está tudo bem. Está tudo bem. 869 01:09:28,481 --> 01:09:29,808 Rev, afasta-te. 870 01:09:29,809 --> 01:09:31,525 Está tudo bem. 871 01:09:31,526 --> 01:09:33,079 Abaixe a arma, está bem? 872 01:09:33,400 --> 01:09:35,098 Toda a gente está bem. Afastem-se. 873 01:09:35,900 --> 01:09:37,310 Estamos bem. 874 01:09:38,413 --> 01:09:39,742 Está bem? 875 01:09:40,100 --> 01:09:43,869 Está bem? Estamos bem. Está tudo bem. 876 01:09:43,870 --> 01:09:45,273 Vou buscar a minha arma. 877 01:09:46,200 --> 01:09:47,540 O que se passa? 878 01:09:47,541 --> 01:09:49,100 Só estou a fazer o meu trabalho. 879 01:09:49,101 --> 01:09:51,002 Senadora, isto foi só um mal-entendido. 880 01:09:51,003 --> 01:09:52,397 Porque não vamos lá fora? 881 01:09:53,008 --> 01:09:54,400 Ande lá. 882 01:09:57,900 --> 01:10:00,711 - Está a ver isto, Leo? - Sim, Senadora. 883 01:10:00,712 --> 01:10:03,675 - Senadora, vamos lá para fora. - Pare. 884 01:10:05,663 --> 01:10:08,443 Estes são, em suma, os maiores financiadores. 885 01:10:09,843 --> 01:10:11,363 NFFA. 886 01:10:13,655 --> 01:10:14,956 Nossa Senhora das Dores. 887 01:10:14,957 --> 01:10:19,486 É onde o Reverendo está para a missa do Expurgo? 888 01:10:20,270 --> 01:10:22,405 - Pensamos que sim. - Pensam que... 889 01:10:23,678 --> 01:10:24,979 ANTES OU DEPOIS? 890 01:10:25,399 --> 01:10:26,700 O que é isto tudo? 891 01:10:27,668 --> 01:10:29,556 Porque é que têm isto tudo? 892 01:10:36,717 --> 01:10:38,810 Vão assassiná-lo. 893 01:10:41,371 --> 01:10:44,502 Vão assassinar o Reverendo esta noite, não vão? 894 01:10:49,256 --> 01:10:51,894 Alguém tem de falar. 895 01:10:52,439 --> 01:10:54,172 O que raio aconteceu esta noite? 896 01:10:54,173 --> 01:10:55,670 Ninguém vai acreditar. 897 01:10:57,878 --> 01:11:00,597 O Irish vai dizer que é uma treta. 898 01:11:00,598 --> 01:11:04,516 - Agora, os meus waffles... - E as coninhas? 899 01:11:06,818 --> 01:11:10,537 Ele é louco... De certeza que ficou doido. 900 01:11:10,538 --> 01:11:11,838 A sério... 901 01:11:13,540 --> 01:11:15,421 Espero que fique bem hoje. 902 01:11:17,043 --> 01:11:18,421 É... 903 01:11:23,564 --> 01:11:25,457 Esperem aí, olhem. 904 01:11:27,507 --> 01:11:29,178 São camiões do governo. 905 01:11:29,585 --> 01:11:31,947 Eu vi-os no Youtube, do Expurgo do ano passado. 906 01:11:32,494 --> 01:11:34,679 Estão a ir na direcção da zona de segurança. 907 01:11:36,520 --> 01:11:39,702 Não podem fazer isso. Preciso ganhar de forma justa. 908 01:11:39,703 --> 01:11:43,038 Eles não são justos e nós não devemos ser. 909 01:11:43,039 --> 01:11:45,495 A igreja está com segurança igual à do Fort Knox. 910 01:11:45,496 --> 01:11:47,599 Quem passar pela porta será massacrado. 911 01:11:47,600 --> 01:11:49,891 Quatro igrejas foram construídas no lugar. 912 01:11:49,892 --> 01:11:53,382 A original por Washington há 200 anos. 913 01:11:53,383 --> 01:11:56,340 O tipo curtia uns túneis de fuga em todas as igrejas. 914 01:11:56,341 --> 01:11:57,879 Estão por toda a cidade. 915 01:11:57,880 --> 01:12:01,755 O túnel da igreja original? Fechado desde os anos 50. 916 01:12:01,756 --> 01:12:03,297 Mas nós reabrimos. 917 01:12:03,298 --> 01:12:07,304 Vamos entrar por ali e ninguém vai dar conta. 918 01:12:07,692 --> 01:12:11,836 Os Pais Fundadores originais vão foder com os Novos Pais Fundadores. 919 01:12:11,837 --> 01:12:13,772 O que acha desta ironia? 920 01:12:15,206 --> 01:12:17,550 Como sabe onde essa missa vai acontecer? 921 01:12:17,551 --> 01:12:19,805 Porque fazemos o que é preciso. 922 01:12:19,806 --> 01:12:22,214 - Foi por si, Senadora. - Não. Não foi por mim. 923 01:12:22,215 --> 01:12:24,576 - Ligue ao seu chefe. - Ele não está aqui. 924 01:12:24,577 --> 01:12:26,323 Angel, ouça-me. 925 01:12:26,324 --> 01:12:29,685 Vai ligar a ele e vai dizer que se ele fizer isso... 926 01:12:29,686 --> 01:12:32,023 o Reverendo torna-se num mártir. 927 01:12:32,024 --> 01:12:34,814 Não chegarei à presidência com assassinato. 928 01:12:34,815 --> 01:12:37,776 Não vai contar isso aos eleitores. 929 01:12:37,777 --> 01:12:39,815 - Ele não acredita no sistema americano. - Angel. 930 01:12:39,816 --> 01:12:41,713 - Acredite em mim. - Nós acreditamos. 931 01:12:41,714 --> 01:12:44,005 Faremos isso para que chegue à Casa Branca. 932 01:12:44,006 --> 01:12:46,226 - Para fazer mudanças. - Isso custará... 933 01:12:46,227 --> 01:12:48,636 É a Laney. Disse que estão camiões a aproximar. 934 01:12:48,637 --> 01:12:49,938 O quê? 935 01:12:51,167 --> 01:12:52,468 Quem são eles? 936 01:12:54,812 --> 01:12:56,250 Tropas do Governo. 937 01:12:56,251 --> 01:12:59,551 A NFFA está a eliminar todos os inimigos este ano. 938 01:12:59,552 --> 01:13:02,495 Estão aqui pelo Bishop, e vão matá-la. 939 01:13:02,496 --> 01:13:04,787 - Precisa evacuar. - Os feridos não podem. 940 01:13:04,788 --> 01:13:07,858 - Temos de sair agora! - Há uma saída pelas traseiras. 941 01:13:07,859 --> 01:13:11,033 - Leva para onde? - Até à 3ª com a Thompson. 942 01:13:11,034 --> 01:13:13,147 3ª com a Thompson. Dê-me o telefone. 943 01:13:13,148 --> 01:13:16,247 Laney, preciso de si na 3ª com a Thompson. 944 01:13:16,248 --> 01:13:17,616 Certo, vemo-nos lá. 945 01:13:23,265 --> 01:13:25,990 Então, voltamos directamente para a zona de guerra? 946 01:13:27,018 --> 01:13:28,319 É estupidez. 947 01:13:42,123 --> 01:13:44,800 - Todas estas pessoas... - Vamos protegê-las. 948 01:13:44,801 --> 01:13:46,921 Por favor, impeça o assassinato. 949 01:13:46,922 --> 01:13:48,570 Tarde demais, agora vá. 950 01:13:48,571 --> 01:13:49,872 - Vá! - Mantenha-se segura. 951 01:13:52,917 --> 01:13:55,435 O que devemos ser? Super-heróis ou algo assim? 952 01:13:55,815 --> 01:13:57,487 Não é isso que faço. 953 01:13:57,488 --> 01:14:00,033 Super-herói... Detesto esta noite! 954 01:14:02,786 --> 01:14:05,985 Mas que merda. Que se lixe, vamos! 955 01:14:06,693 --> 01:14:08,939 Vamos lá, vamos apanhá-los. 956 01:14:11,894 --> 01:14:14,459 Não posso acreditar que estamos aqui fora de novo. 957 01:14:14,977 --> 01:14:16,502 Vamos sobreviver a isto. 958 01:14:26,370 --> 01:14:29,777 Puta que pariu! Esta passou perto. 959 01:14:29,778 --> 01:14:32,177 - Merda! - Viste? 960 01:14:32,735 --> 01:14:34,540 Estão a gozar comigo? 961 01:14:35,703 --> 01:14:37,004 - Preparada? - Sim. 962 01:14:37,005 --> 01:14:40,150 Um... Dois... 963 01:14:40,151 --> 01:14:42,808 - Vamos! - Então! 964 01:14:42,809 --> 01:14:45,876 - Então! - Boa sorte aí fora. 965 01:14:48,517 --> 01:14:52,627 Deixe-me ouvi-la a sussurrar... 966 01:14:52,628 --> 01:14:57,503 Que me ama também. 967 01:14:58,999 --> 01:15:02,858 Mantenha a luz do amor a brilhar... 968 01:15:02,859 --> 01:15:04,885 - nos seus olhos... - Vamos, vamos! 969 01:15:04,886 --> 01:15:08,181 - tão verdadeiros... - Apanhámo-los! 970 01:15:10,233 --> 01:15:11,698 - Estão bem? - Estamos... 971 01:15:11,699 --> 01:15:13,887 Muito obrigada... Mais uma vez. 972 01:15:13,888 --> 01:15:16,019 - Para onde vamos? - Conduza. 973 01:15:16,020 --> 01:15:17,860 Para fora da cidade, tire-nos daqui. 974 01:15:30,198 --> 01:15:31,498 Está bem, Senadora? 975 01:15:32,277 --> 01:15:35,224 Não, Marcos. Não estou. 976 01:15:35,887 --> 01:15:38,222 Esta noite corrompe toda a gente. 977 01:15:45,458 --> 01:15:47,286 - Senadora. - Não posso vencer assim. 978 01:15:47,287 --> 01:15:49,528 Vai contra tudo em que acredito. 979 01:15:49,529 --> 01:15:52,714 Temos de nos focar apenas em sobreviver. 980 01:15:52,715 --> 01:15:55,060 Preciso que sobreviva a esta noite. 981 01:15:55,778 --> 01:15:58,610 Tenho de impedir que matem o Reverendo. 982 01:15:58,611 --> 01:16:00,995 - O quê? - Se o assassinarem, 983 01:16:00,996 --> 01:16:03,681 ele torna-se num mártir e nós perdemos. 984 01:16:04,565 --> 01:16:07,260 E como pretende fazer isso? 985 01:16:07,261 --> 01:16:09,053 Não sei. Temos de fazer alguma coisa. 986 01:16:09,054 --> 01:16:11,825 Fazer o quê? Fazer o quê? 987 01:16:11,826 --> 01:16:14,779 Quer arriscar a sua vida para salvar um... 988 01:16:38,437 --> 01:16:39,953 Estão todos bem? 989 01:16:40,801 --> 01:16:42,375 Joe, está bem? 990 01:16:43,121 --> 01:16:45,722 - Ele está bem. - Merda! 991 01:16:46,778 --> 01:16:48,109 Deus! 992 01:17:10,294 --> 01:17:12,088 Sei para onde a levam. 993 01:17:12,089 --> 01:17:15,221 - Sei porque a deixaram viva. - Para onde? 994 01:17:15,222 --> 01:17:17,980 Encontrem um lugar seguro e fiquem lá. 995 01:17:18,975 --> 01:17:20,779 Não, nem pensar. 996 01:17:20,780 --> 01:17:23,565 O que for que queira fazer, eu vou consigo. 997 01:17:26,600 --> 01:17:27,900 Vamos embora. 998 01:17:42,595 --> 01:17:43,896 Não! 999 01:19:25,885 --> 01:19:27,547 Então, pessoal. Já chega. 1000 01:19:28,046 --> 01:19:31,050 Recebemos pela entrega, não por embrulhar o presente. 1001 01:19:32,083 --> 01:19:35,551 Vamos encontrar um sítio para ficar o resto da noite. 1002 01:20:40,670 --> 01:20:42,539 Como fazemos normalmente. 1003 01:20:43,120 --> 01:20:46,649 Abençoados sejam os nossos Pais Fundadores 1004 01:20:46,650 --> 01:20:50,769 por nos permitirem expurgar e purificar as nossas almas. 1005 01:20:50,770 --> 01:20:52,893 Abençoada seja a América. 1006 01:20:52,894 --> 01:20:55,283 Uma nação renascida. 1007 01:20:59,651 --> 01:21:01,502 Foi uma longa jornada 1008 01:21:01,503 --> 01:21:05,097 para livrarmos de mentiras e da auto-decepção. 1009 01:21:05,600 --> 01:21:09,174 A este ponto de conhecimento e consciencialização 1010 01:21:09,175 --> 01:21:11,089 de quem realmente somos. 1011 01:21:11,550 --> 01:21:15,338 Pessoas de carne e osso, pecadoras. 1012 01:21:16,086 --> 01:21:18,342 É complicado ver a verdade nua e crua, 1013 01:21:18,343 --> 01:21:21,893 mas a mudança só pode vir com a aceitação. 1014 01:21:21,894 --> 01:21:25,761 E devemos mudar como nosso dever sagrado 1015 01:21:25,762 --> 01:21:28,681 em livrar-nos da ira e do ódio 1016 01:21:28,682 --> 01:21:33,310 que envenenam as nossas almas, deixando-nos doentes e feios. 1017 01:21:34,516 --> 01:21:36,143 Nesta noite... 1018 01:21:36,547 --> 01:21:40,074 Nós, os líderes, deste grande país, 1019 01:21:40,075 --> 01:21:44,597 pecaremos, arrependeremos, limparemos e esterilizaremos 1020 01:21:44,598 --> 01:21:47,696 as nossas almas até sermos livres novamente. 1021 01:21:47,697 --> 01:21:50,821 E este país será melhor à conta disso. 1022 01:21:51,901 --> 01:21:55,939 Nós não somos hipócritas! 1023 01:21:57,198 --> 01:21:59,905 Nós praticamos o que pregamos. 1024 01:22:02,185 --> 01:22:05,011 Expurgar e purificar, repitam comigo. 1025 01:22:05,012 --> 01:22:09,523 Expurgar e purificar! Expurgar e purificar! 1026 01:22:09,524 --> 01:22:14,154 Expurgar e purificar! Expurgar e purificar! 1027 01:22:14,155 --> 01:22:16,410 Expurgar e purificar! 1028 01:22:16,411 --> 01:22:18,328 Comecemos. 1029 01:22:18,917 --> 01:22:21,339 Já passou da meia-noite. Temos de ir. 1030 01:22:21,340 --> 01:22:24,701 Preciso de uma equipa com 4 lá e mais 3 comigo, entendido? 1031 01:22:24,702 --> 01:22:27,024 - Vamos. - Bishop! 1032 01:22:28,824 --> 01:22:30,353 Bishop! 1033 01:22:37,618 --> 01:22:38,918 Bishop. 1034 01:22:42,406 --> 01:22:43,707 Bishop. 1035 01:22:48,239 --> 01:22:49,639 Estou desarmado! 1036 01:22:50,653 --> 01:22:52,417 Quanto bem conheces esse Dante? 1037 01:22:52,738 --> 01:22:55,600 Não muito, então fica de olho nele. 1038 01:22:55,944 --> 01:22:58,401 O nosso parceiro vai acabar por se matar. 1039 01:22:58,853 --> 01:23:00,320 Estou desarmado. 1040 01:23:01,680 --> 01:23:03,733 Conheces este lunático, Dante? 1041 01:23:04,826 --> 01:23:07,000 Sim, conheço. 1042 01:23:08,104 --> 01:23:09,641 Armas para baixo. 1043 01:23:11,441 --> 01:23:13,365 O que raio está a fazer aqui? 1044 01:23:14,065 --> 01:23:15,859 Está a tentar matar-se? 1045 01:23:18,554 --> 01:23:20,537 Aquele é o túnel para a catedral? 1046 01:23:21,345 --> 01:23:23,589 Como é que sabe sobre o túnel? 1047 01:23:27,389 --> 01:23:29,076 Eu fiz-lhe uma pergunta. 1048 01:23:35,050 --> 01:23:37,163 Isto já não é um assassinato. 1049 01:23:37,772 --> 01:23:39,170 É uma missão de resgate. 1050 01:23:40,357 --> 01:23:44,086 Jesus morreu pelos pecados deles! 1051 01:23:47,589 --> 01:23:49,844 E agora, os nossos mártires modernos, 1052 01:23:50,201 --> 01:23:52,327 morrerão pelas nossas ofensas. 1053 01:23:56,460 --> 01:23:59,250 O nome do nosso mártir é Lawrence. 1054 01:24:00,426 --> 01:24:02,582 Uma pessoa que se drogou a vida inteira. 1055 01:24:03,311 --> 01:24:05,257 Ele quer fazer as pazes. 1056 01:24:06,257 --> 01:24:08,657 Ele quer servir o seu Deus 1057 01:24:09,071 --> 01:24:10,674 e o seu Governo. 1058 01:24:11,779 --> 01:24:14,259 Vamos agradecer ao Lawrence pelo sua oferta. 1059 01:24:14,260 --> 01:24:16,088 Obrigado, Lawrence. 1060 01:24:16,089 --> 01:24:18,309 - Obrigado, Lawrence. - Amamo-lo. 1061 01:24:18,310 --> 01:24:20,706 Obrigado pelo sua oferta, Lawrence. 1062 01:24:20,707 --> 01:24:22,137 Obrigado, Lawrence. 1063 01:24:22,138 --> 01:24:23,598 Nós o amamos, Lawrence. 1064 01:24:32,002 --> 01:24:35,992 Estas armas foram purificadas com água benta. 1065 01:24:35,993 --> 01:24:37,844 E elas são agora 1066 01:24:37,845 --> 01:24:41,063 instrumentos de destruição. 1067 01:24:42,404 --> 01:24:43,705 Não! 1068 01:24:48,473 --> 01:24:51,043 Todos conhecem o leal Harmon James? 1069 01:24:51,370 --> 01:24:55,145 A trabalhar com a NFFA sem descanso há muitos anos. 1070 01:24:55,622 --> 01:24:59,291 O Harmon será o primeiro Expurgador da noite. 1071 01:25:06,856 --> 01:25:09,398 Perdoem-me! Não, não, não! 1072 01:25:09,399 --> 01:25:12,048 Por favor, por favor! Não! 1073 01:25:13,256 --> 01:25:17,102 Por favor, não faça! Perdoem-me! 1074 01:25:17,103 --> 01:25:20,068 Não, por favor! Por favor, não faça! Não! 1075 01:25:20,069 --> 01:25:22,402 Deixe-me ir! Não! 1076 01:25:22,403 --> 01:25:26,472 Por favor! Não! Por favor! 1077 01:25:26,473 --> 01:25:27,937 Liberta-o, Harmon. 1078 01:25:35,071 --> 01:25:36,372 Não! 1079 01:25:36,373 --> 01:25:39,772 Libertem a violência dos seus corações escurecidos! 1080 01:25:39,773 --> 01:25:43,587 Canalizem as vossas almas, deixem a luz entrar! 1081 01:25:43,588 --> 01:25:46,577 Estão baptizados 1082 01:25:46,578 --> 01:25:50,783 e estão renascidos! 1083 01:25:55,615 --> 01:26:00,301 A luz entrou no teu coração, Harmon? 1084 01:26:01,057 --> 01:26:02,357 Sim! 1085 01:26:07,953 --> 01:26:12,249 - O poder do Expurgo! - Expurgar e purificar! 1086 01:26:12,250 --> 01:26:16,922 Expurgar e purificar! Expurgar e purificar! 1087 01:26:16,923 --> 01:26:20,860 Expurgar e purificar! Expurgar e purificar! 1088 01:26:20,861 --> 01:26:23,433 Expurgar e purificar! 1089 01:26:29,114 --> 01:26:30,415 Esperem. 1090 01:26:30,789 --> 01:26:34,031 Não importa o que aconteça ficamos juntos. 1091 01:26:36,857 --> 01:26:39,372 Isto leva-nos à sala de máquinas. 1092 01:26:39,373 --> 01:26:41,663 Dali, chegamos à catedral. 1093 01:26:52,117 --> 01:26:53,933 Fiquem aí. Para onde vamos? 1094 01:26:53,934 --> 01:26:57,032 A catedral está acima de nós. Junto com 50 agentes secretos. 1095 01:26:57,033 --> 01:26:59,573 Apanhe a escada até ao balcão. 1096 01:26:59,574 --> 01:27:02,703 Eu e os meus homens sairemos do altar e por esta lateral aqui. 1097 01:27:02,704 --> 01:27:05,219 Certo, óptimo. Vamos buscar a nossa miúda. 1098 01:27:10,464 --> 01:27:13,099 Antes de passarmos para o Expurgo Principal, 1099 01:27:13,100 --> 01:27:15,507 com a Santa de Muitos Mártires, 1100 01:27:15,843 --> 01:27:18,943 gostaria de apresentar uma convidada... 1101 01:27:18,944 --> 01:27:21,318 Será o centro 1102 01:27:21,319 --> 01:27:24,833 da cerimónia especial do Expurgo desta noite. 1103 01:27:27,077 --> 01:27:28,831 Essa pessoa 1104 01:27:29,903 --> 01:27:33,452 ameaçou destruir tudo 1105 01:27:33,453 --> 01:27:36,815 que nós, Novos Pais Fundadores, fizemos. 1106 01:27:40,551 --> 01:27:44,308 Nós devemos livrar 1107 01:27:45,721 --> 01:27:48,203 das emoções negativas 1108 01:27:48,785 --> 01:27:52,332 que ela misturou dentro de si. 1109 01:27:53,449 --> 01:27:58,370 Devemos impedi-la de envenenar o nosso grande país 1110 01:27:59,146 --> 01:28:02,302 a tentar tirar a nossa liberdade! 1111 01:28:16,537 --> 01:28:17,838 Isso. 1112 01:28:19,304 --> 01:28:21,489 Gostaria que todos os Pais Fundadores 1113 01:28:21,490 --> 01:28:23,033 viessem ao altar. 1114 01:28:23,603 --> 01:28:25,396 Juntem-se a mim, irmãos, 1115 01:28:25,716 --> 01:28:29,101 para eliminarmos o Mal 1116 01:28:29,849 --> 01:28:31,880 e expurgamos como uno. 1117 01:29:07,220 --> 01:29:10,821 Senhor do Céu e da Terra, 1118 01:29:10,822 --> 01:29:15,518 pedimos que receba esta criança nos Seus braços. 1119 01:29:21,268 --> 01:29:23,525 Nós somos pecadores, 1120 01:29:23,526 --> 01:29:25,413 permita-nos libertar. 1121 01:29:26,862 --> 01:29:31,163 Caleb, nosso líder, convido o senhor 1122 01:29:31,164 --> 01:29:33,051 a liderar-nos neste Expurgo. 1123 01:29:33,405 --> 01:29:36,979 Como fez e como sempre fará. 1124 01:29:44,603 --> 01:29:47,737 Abençoados sejam os nossos Novos Pais Fundadores 1125 01:29:47,738 --> 01:29:49,947 por nos permitirem expurgar... 1126 01:30:03,152 --> 01:30:05,726 Abençoada seja a América. 1127 01:30:05,727 --> 01:30:08,440 Uma nação renascida. 1128 01:30:08,441 --> 01:30:09,742 Espingarda! 1129 01:30:22,188 --> 01:30:23,489 Corram! 1130 01:31:07,088 --> 01:31:08,389 Ela está viva! 1131 01:31:13,073 --> 01:31:14,374 Abaixem-se! 1132 01:31:40,440 --> 01:31:41,920 Briole? 1133 01:31:47,237 --> 01:31:49,291 O que raio estão a fazer aí em cima? 1134 01:31:51,669 --> 01:31:53,655 Desçam aqui. 1135 01:31:57,818 --> 01:31:59,350 Meu negro! 1136 01:32:00,105 --> 01:32:01,486 Vamos lá! 1137 01:32:13,368 --> 01:32:15,429 - Obrigada. - Já a tenho. 1138 01:32:27,267 --> 01:32:29,472 - Está bem? - Estou. 1139 01:32:31,140 --> 01:32:33,839 Obrigada. Mais uma vez. 1140 01:32:35,724 --> 01:32:38,143 - O que foi isto? - Os meus homens a tratar de negócios. 1141 01:32:38,144 --> 01:32:39,460 Cubram as saídas. 1142 01:32:40,180 --> 01:32:42,125 Estamos a sair pela porta das traseiras. 1143 01:32:42,126 --> 01:32:43,427 Já a temos. 1144 01:32:44,314 --> 01:32:45,979 Nós estamos com ele. 1145 01:32:50,046 --> 01:32:51,346 Mexam-se! 1146 01:32:54,037 --> 01:32:55,851 - Ouça-me! - Largue-me. 1147 01:32:55,852 --> 01:32:59,801 Não precisa, por favor! Espere só um pouco! 1148 01:32:59,802 --> 01:33:03,456 E ouça-me! Posso vencer! Por favor! 1149 01:33:03,457 --> 01:33:05,995 Vai ganhar, vou garantir que aconteça. 1150 01:33:05,996 --> 01:33:07,840 - Abram. - Pare. 1151 01:33:07,841 --> 01:33:12,412 Isto é assassinato, se fizer isso, não será diferente deles. 1152 01:33:12,413 --> 01:33:14,884 - Tirem-na. - Saiam! 1153 01:33:16,483 --> 01:33:17,859 Ouça-a! 1154 01:33:17,860 --> 01:33:21,273 Ela sabe o que está a fazer. Não precisamos fazer isto. 1155 01:33:21,957 --> 01:33:23,563 Espera, Dante. 1156 01:33:23,564 --> 01:33:25,580 Saia do meu caminho! 1157 01:33:26,982 --> 01:33:29,058 Por favor! Deus! 1158 01:33:36,581 --> 01:33:38,251 Não faça isso! 1159 01:33:38,252 --> 01:33:42,590 Se fizer isso, não será diferente deles. 1160 01:33:44,104 --> 01:33:47,642 Não podemos ser como eles. 1161 01:33:51,487 --> 01:33:52,981 Olha para mim. 1162 01:34:05,228 --> 01:34:08,711 Expurga, meu filho. 1163 01:34:08,712 --> 01:34:11,287 Expurga. 1164 01:34:11,288 --> 01:34:15,414 É o teu direito como americano. 1165 01:34:16,360 --> 01:34:19,146 Mata-me. Mata-me. 1166 01:34:19,147 --> 01:34:20,917 Expurga. 1167 01:34:20,918 --> 01:34:22,992 O teu filho partiu. 1168 01:34:24,605 --> 01:34:27,519 - Deus não... - Fecha a merda da boca! 1169 01:34:29,207 --> 01:34:31,002 Covarde. 1170 01:34:31,967 --> 01:34:33,662 Expurga! 1171 01:34:33,663 --> 01:34:37,470 Faz, faz! Sim! Sim! 1172 01:34:37,471 --> 01:34:39,363 Mata-me! 1173 01:34:41,184 --> 01:34:44,388 Deixe-me dizer. Eu gosto de pessoas negras. 1174 01:34:44,389 --> 01:34:47,853 Mas não o vou deixar disparar nestes branqueais. 1175 01:34:47,854 --> 01:34:50,760 Estes branqueais estão do nosso lado. 1176 01:34:51,831 --> 01:34:54,287 Então, vamos abaixar as armas. 1177 01:35:06,543 --> 01:35:08,220 É melhor que ganhe! 1178 01:35:14,474 --> 01:35:16,540 Vão, vão! 1179 01:35:16,541 --> 01:35:18,134 Mexam-se! 1180 01:35:38,792 --> 01:35:40,510 Meu Deus! 1181 01:35:43,079 --> 01:35:46,317 É um porco assassino! 1182 01:35:46,318 --> 01:35:50,237 Eu vou destruí-lo no dia das eleições. 1183 01:35:56,912 --> 01:35:59,906 Não sou assim tão politicamente correcto como a Senadora. 1184 01:36:07,513 --> 01:36:09,251 Diga adeus às bolas. 1185 01:36:12,151 --> 01:36:15,314 - Muito bem, Leo. - Obrigado, Joe. 1186 01:36:17,301 --> 01:36:19,412 Vamos, meu! Porco do caralho! 1187 01:36:19,413 --> 01:36:22,023 Não os vou magoar. 1188 01:36:22,024 --> 01:36:23,671 Tenho de os tirar daqui! 1189 01:36:23,672 --> 01:36:25,492 Fique aqui! Vamos encontrar um veículo. 1190 01:36:25,493 --> 01:36:26,794 E estas pessoas? 1191 01:36:37,843 --> 01:36:39,945 Voltem, voltem, voltem! 1192 01:36:39,946 --> 01:36:42,445 - Consegue isto? - Sabe que consigo isso. 1193 01:36:47,534 --> 01:36:49,643 - Está muito mau? - Nada bom. 1194 01:36:52,188 --> 01:36:55,244 Tenho mais uma coisa a fazer. Cubra-me! Vá! 1195 01:37:33,662 --> 01:37:37,298 Está calado! Cala-o antes que chame toda a atenção. 1196 01:37:39,566 --> 01:37:41,825 Cale-se! Cale-se! 1197 01:38:15,890 --> 01:38:18,319 Seu filho da puta! 1198 01:38:36,172 --> 01:38:37,472 Levanta-te! 1199 01:39:17,725 --> 01:39:19,208 Filho da puta! 1200 01:39:23,124 --> 01:39:27,184 - Está salvo! - Tirem-me daqui! 1201 01:39:27,185 --> 01:39:29,384 Deixem-me sair! Deixem-me sair! 1202 01:39:29,385 --> 01:39:30,686 Parem-no! 1203 01:40:22,142 --> 01:40:23,442 Joe. 1204 01:40:24,469 --> 01:40:27,594 - Vamos! - Joe, vai correr tudo bem. 1205 01:40:27,595 --> 01:40:30,527 Temos de te levar, vais ficar bem. 1206 01:40:30,528 --> 01:40:33,271 - Prometo. - Não há como me levar. 1207 01:40:34,054 --> 01:40:36,655 Vais ficar bem. Isso é o que interessa. 1208 01:40:39,363 --> 01:40:42,367 Ela vai certificar-se, não é, Senadora? 1209 01:40:42,368 --> 01:40:43,669 Claro. 1210 01:40:53,627 --> 01:40:55,252 Consegue isto? 1211 01:40:58,235 --> 01:40:59,790 Consigo isso. 1212 01:41:03,304 --> 01:41:04,783 Marcos. 1213 01:41:13,972 --> 01:41:15,931 Não, Joe... 1214 01:41:16,639 --> 01:41:18,695 Respira, Joe. 1215 01:41:19,631 --> 01:41:20,931 Não! 1216 01:41:21,816 --> 01:41:26,068 Acorda, Joe! Acorda, Joe! 1217 01:41:38,881 --> 01:41:43,797 26 DE MAIO 2 MESES DEPOIS DO EXPURGO ANUAL 1218 01:41:56,588 --> 01:41:58,768 Foi a Senadora Roan esta manhã, 1219 01:41:58,769 --> 01:42:00,670 que foi a primeira a votar. 1220 01:42:00,671 --> 01:42:04,445 É um grande dia para a Senadora já que ganhou em Nova Iorque, 1221 01:42:04,446 --> 01:42:08,758 Califórnia, e esperem, estou a receber uma informação. 1222 01:42:08,759 --> 01:42:11,503 A Senadora também ganhou na Florida. 1223 01:42:11,504 --> 01:42:15,741 que a coloca bem acima dos 270 votos para vencer. 1224 01:42:15,742 --> 01:42:18,430 Então, é isso. Agora é oficial. 1225 01:42:18,431 --> 01:42:21,674 A próxima Presidente dos EUA será Charlie Roan. 1226 01:42:21,675 --> 01:42:25,370 E a Presidente eleita disse que a primeira coisa a fazer 1227 01:42:25,371 --> 01:42:29,052 serão acções para pôr fim ao Expurgo. 1228 01:42:29,053 --> 01:42:30,354 Novidades? 1229 01:42:31,203 --> 01:42:32,735 Uma vitória esmagadora. 1230 01:42:40,345 --> 01:42:43,599 Eu volto amanhã. Talvez possamos começar pelo tecto. 1231 01:42:43,600 --> 01:42:45,140 Parece óptimo. 1232 01:42:56,063 --> 01:42:58,314 O lugar está a progredir, Marcos. 1233 01:43:00,534 --> 01:43:02,407 O Joe estaria muito feliz. 1234 01:43:05,757 --> 01:43:07,513 Falo contigo depois, rapaz. 1235 01:43:25,260 --> 01:43:29,558 Estamos a receber relatórios de alguns incidentes pelo país, 1236 01:43:29,559 --> 01:43:32,716 onde apoiantes da NFFA reagem de forma violenta 1237 01:43:32,717 --> 01:43:36,362 com a derrota. Queimam carros, partem janelas, 1238 01:43:36,363 --> 01:43:39,393 fazem motins, atacam as forças policiais... 1239 01:43:40,435 --> 01:43:44,733 imfreemozart creepysubs