1 00:00:00,668 --> 00:00:02,795 Esta bien. Te mandaremos a la oficina del director 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,506 mas personas de bajos ingresos son asesinadas durante la purga 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,592 que nadie más. El dinero generado de la purga 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,262 hincha los bolsillos de la MFFA y las compañías de seguros. 5 00:00:11,846 --> 00:00:14,086 Cualquier sistema de gobierno que dependa de la violencia 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,017 que resuelve sus problemas. 7 00:00:20,025 --> 00:00:21,026 Hace un buen discurso 8 00:00:24,144 --> 00:00:25,354 es la hora 9 00:00:25,729 --> 00:00:28,857 de llamar a los mejores valores de nuestra nación. 10 00:00:31,485 --> 00:00:33,153 Tocaras El fondo 11 00:00:34,404 --> 00:00:36,573 jesús cristo. Alla va otra vez. 12 00:00:37,032 --> 00:00:38,392 - Aseguren a la audiencia. - Vamos. 13 00:00:39,701 --> 00:00:41,370 Me gustaría hablar con ustedes. 14 00:00:43,205 --> 00:00:46,041 - No dejes que muera nadie. - Te copio. 15 00:00:48,836 --> 00:00:50,337 Esta bien. Nos movemos 16 00:00:59,888 --> 00:01:03,517 la purga purifica. La purga purifica. 17 00:01:09,314 --> 00:01:10,983 Como ha hecho varias veces antes. 18 00:01:11,400 --> 00:01:13,320 Ia senadora Rome rompo El protocolo de seguridad. 19 00:01:13,610 --> 00:01:15,988 - Y se bajo del escenario... - Esa si es buena 20 00:01:16,947 --> 00:01:19,491 tendrá tetas de blanca pero también tiene cojones. 21 00:01:20,826 --> 00:01:23,996 No tendrá la minima oportunidad de ganar esta cosa 22 00:01:24,288 --> 00:01:28,834 pero podría ganarle a Washington y a todos los corruptos Ella sola. 23 00:01:29,209 --> 00:01:30,919 Y por eso. Brindo por Ella. 24 00:01:31,211 --> 00:01:32,971 ¡Vaya mierda! Ella también esta llena de eso. 25 00:01:33,422 --> 00:01:34,715 Nada nunca cambiara. 26 00:01:35,215 --> 00:01:39,344 Lennie. Creo que ofendimos a Marcos hablando mal de la senadora. 27 00:01:40,804 --> 00:01:42,222 La senadora ganara. 28 00:01:42,598 --> 00:01:44,933 Cambiara las reglas también. Ya veran. 29 00:01:45,559 --> 00:01:46,959 Lo único que necesita es a Florida. 30 00:01:47,311 --> 00:01:51,565 Si consigue las 19 cabinas electorales de Florida. Eso la pone encima por 7. 31 00:01:52,733 --> 00:01:54,735 - Ella puede hacerlo. - Listillo. 32 00:01:55,319 --> 00:01:58,238 Toda esa mierda inutil y no puede echarle mantequilla El pan 33 00:01:58,572 --> 00:02:00,092 yo le echo mantequilla a su pan, jefe. 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,827 ¿Le echas mantequilla a mi pan? Tenemo un gracioso. 35 00:02:04,870 --> 00:02:08,030 Solo tienes que tener cuidado con toda esa Esperanza porque puede ser algo malo. 36 00:02:08,457 --> 00:02:10,457 La Esperanza puede llevar a un monton de decepción. 37 00:02:10,709 --> 00:02:12,503 Diselo. Jeremiah. 38 00:02:12,878 --> 00:02:14,004 ¿Disculpa qué? 39 00:02:14,630 --> 00:02:15,964 Yo no estaba prestando atención. 40 00:02:16,465 --> 00:02:18,634 Estaba pensando en waffles y coños. 41 00:02:19,051 --> 00:02:20,802 Es en lo único que pienso, realmente 42 00:02:21,220 --> 00:02:22,679 renuncio, damas y caballeros. 43 00:02:23,805 --> 00:02:25,974 ¿De qué se rien? Es en serio 44 00:02:32,231 --> 00:02:34,733 «un dla para la purga anual» 45 00:02:35,067 --> 00:02:37,069 los nuevos padres fundadores creen en la justicia. 46 00:02:37,819 --> 00:02:39,499 Y escuchamos lo que la gente esta diciendo. 47 00:02:39,780 --> 00:02:42,491 Que la purga beneficia a los ricos 48 00:02:42,741 --> 00:02:44,541 y a los poderosos. Esa nunca fue la intención. 49 00:02:45,077 --> 00:02:48,580 Pero desde este punto nadie esta exento. 50 00:02:49,373 --> 00:02:52,918 Las reglas que protegen a los oficiales del gobierno del nivel 10. 51 00:02:53,168 --> 00:02:54,461 Mira esto. 52 00:02:55,879 --> 00:02:57,756 La MFFA esta revocando las leyes que 53 00:02:58,048 --> 00:03:00,509 protegen a los oficiales del gobierno en la noche de la purga. 54 00:03:00,843 --> 00:03:03,303 Asegurare la casa segura y vere los detalles en la noche. 55 00:03:03,637 --> 00:03:05,597 No. Me quedare en la noche de la purga. 56 00:03:06,056 --> 00:03:07,816 Senadora, no creo que esa sea una buena idea. 57 00:03:07,975 --> 00:03:10,537 Si los votantes se enteran de que me estoy escondiendo en una fortaleza 58 00:03:10,561 --> 00:03:13,438 como una imbecil rica perdere votos y la MFFA gana. 59 00:03:13,689 --> 00:03:16,108 Me quedare en casa como El 99 de la población. 60 00:03:17,359 --> 00:03:19,611 Hazla segura. Lo que se necesite. 61 00:03:22,656 --> 00:03:23,657 Bien 62 00:03:38,255 --> 00:03:40,382 mitad de precio en todas las mascaras. 63 00:03:41,508 --> 00:03:43,010 Vamos. Entra. 64 00:03:44,636 --> 00:03:48,015 ¡La purga es Halloween para los adultos! 65 00:03:51,476 --> 00:03:55,272 Cientos de turistas están llegando de españa, dinamarca, sudafrica 66 00:03:55,606 --> 00:03:57,232 han sido llamados «turistas asesinos» 67 00:03:57,566 --> 00:03:58,846 ya que están aquí por una razón. 68 00:03:59,026 --> 00:04:00,277 Para purgar. 69 00:04:00,736 --> 00:04:02,336 Estamos aquí para experimentar la purga. 70 00:04:02,613 --> 00:04:05,032 Para matar, liberad todo El odio y la ira. 71 00:04:05,449 --> 00:04:08,118 Nos gustan los americanos. Estamos muy emocionados. 72 00:04:11,997 --> 00:04:14,333 Mas viniendo a nuestra capital a matar 73 00:04:15,125 --> 00:04:18,003 los predadores son El nuevo negocio de nuestro pais este año. 74 00:04:18,670 --> 00:04:22,257 Madre Teresa. Que le ha pasado a nuestro pais. ¿Joe? 75 00:04:23,258 --> 00:04:24,927 Sra. Savian ojala lo supiera. 76 00:04:25,928 --> 00:04:27,346 Se cuidara. ¿Sra. S? 77 00:04:28,138 --> 00:04:29,866 La proxima vez que necesite algo de la tienda 78 00:04:29,890 --> 00:04:32,309 hare que Marcos se lo lleve y le ahorro El viaje. ¿Está bien? 79 00:04:36,980 --> 00:04:40,484 - Nadie me quitara eso. - ¡tiene que salir de aquí! 80 00:04:42,528 --> 00:04:45,781 - Nadie me quitara eso. - ¡tiene que salir de aquí! 81 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 ¡Salga de aquí! 82 00:04:45,327 --> 00:04:48,705 Ella es sucia. Esa es una mujer sucia. 83 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 Joe, Mira. 84 00:05:08,892 --> 00:05:10,310 Hijo de puta. 85 00:05:13,605 --> 00:05:14,731 ¿A dónde va? 86 00:05:15,190 --> 00:05:16,790 Nunca lo había visto moverse tan rápido. 87 00:05:17,067 --> 00:05:19,907 Esta bien, chicas. Entreguenlo. No quiero tener que llamar a la policía. 88 00:05:20,404 --> 00:05:22,155 Solo sal de mi Cara. Viejo. 89 00:05:23,657 --> 00:05:26,785 No lo hagamos a las malas. ¿Esta bien? Les estoy dando una salida. 90 00:05:27,411 --> 00:05:29,872 Denme los dulces o se los tendre que quitar. 91 00:05:32,416 --> 00:05:37,045 Si me tocas y grito «violación». 92 00:05:38,005 --> 00:05:39,631 - No hay escape. - Devuelvela. 93 00:05:41,717 --> 00:05:43,177 ¿Quién eres tu, perra? 94 00:05:43,468 --> 00:05:44,761 Mejor sal de mi camino. 95 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Esa es Lennie Rocker, Tammy. 96 00:05:49,683 --> 00:05:53,687 ¿Lennie Rocker? ¡Mierda! 97 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 ¿La reina tipa dura? 98 00:05:58,817 --> 00:06:02,237 Te llamaban pequeña muerte. 99 00:06:04,323 --> 00:06:06,533 Eres mi jodida heroina. 100 00:06:07,201 --> 00:06:11,538 Eso me hace orgullosa. Ahora devuelve lo que robaste. 101 00:06:14,291 --> 00:06:16,043 Y discúlpate. 102 00:06:21,256 --> 00:06:24,760 Lo siento, señor. Aquí tiene. 103 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 Entonces, Srta. ¿Rocker, que te pasó? 104 00:06:32,851 --> 00:06:35,687 Ahora te ves toda blanca. 105 00:06:38,524 --> 00:06:39,942 Hasta luego, Srta. Rocker. 106 00:06:40,817 --> 00:06:42,697 Ojala la hubiera conocido en los buenos tiempos. 107 00:06:58,043 --> 00:07:00,838 Tu eras mucho mas respetuosa cuando robabas aquí. 108 00:07:01,755 --> 00:07:04,550 Recuerdo especificamente una vez que me llamaste señor. 109 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Mentira. 110 00:07:06,301 --> 00:07:08,846 Escucha, solo quiero darte las gracias. 111 00:07:10,055 --> 00:07:11,515 Eres mi familia, Joe. 112 00:07:13,350 --> 00:07:14,810 Lo aprecio. 113 00:07:15,394 --> 00:07:16,854 Gracias, Lennie, gracias. 114 00:07:24,194 --> 00:07:26,154 Quiero un hombre allí. Quiero un hombre allí. 115 00:07:26,488 --> 00:07:28,115 Quiero a muchos hombres allá. 116 00:07:28,365 --> 00:07:30,909 Ella tiene un poco de seguridad. Pero voy a reformarlo todo. 117 00:07:31,201 --> 00:07:34,201 Quiero barras nuevas en todas las puertas y ventanas por fuera y por dentro. 118 00:07:34,580 --> 00:07:35,581 Se ve seguro. 119 00:07:35,873 --> 00:07:38,753 Jefe. Si me dice que es seguro una vez mas lo arrojare por las escaleras. 120 00:07:38,917 --> 00:07:40,002 Por favor, no haga eso. 121 00:07:41,795 --> 00:07:43,922 Hombre aquí, hombre aquí. 122 00:07:44,631 --> 00:07:48,093 Tenemos los monitores en seguridad en esta habitación, tenemos ojos y oídos en todo. 123 00:07:49,761 --> 00:07:52,042 Esta es su habitación segura. Ella no dejara la habitación 124 00:07:52,222 --> 00:07:55,017 y nadie entrara en la habitación. ¿Nos entendemos? 125 00:07:55,893 --> 00:07:57,893 Esto es un desastre, Ella no estará feliz con esto. 126 00:07:58,020 --> 00:07:59,247 No me importa si es feliz, jefe. 127 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 Recuerdo haber dicho que esta era una mala idea. 128 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 No importa lo que hagamos aquí. Esta casa y esta senadora 129 00:08:05,277 --> 00:08:07,154 están en riesgo en la purga, me entiende? 130 00:08:07,738 --> 00:08:09,907 Anotado. Vamonos. 131 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Somos solo tu y yo, amigo. 132 00:08:18,165 --> 00:08:20,959 Bajay asegurate de que lo vigilen. 133 00:08:26,924 --> 00:08:29,444 «la MFFA ha creado El capitalismo predatorio donde los beneficios 134 00:08:29,468 --> 00:08:30,052 «la MFFA ha creado El capitalismo predatorio donde los beneficios 135 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 son la esencia de la democracia»». 136 00:08:34,389 --> 00:08:36,349 «hemos venido a D.C. para hacer algunos cambios»». 137 00:08:40,729 --> 00:08:42,189 Tienda de Joe. 138 00:08:44,691 --> 00:08:45,859 ¿Disculpe? 139 00:08:50,364 --> 00:08:53,242 Espera un minuto. ¿Por qué me están subiendo las cuotas ahora? 140 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 Hoy. ¿Saben qué día es hoy? 141 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 No me puedo permitir eso. 142 00:08:59,248 --> 00:09:01,851 ¿Qué quiere decir con que lo siente? Si, le estoy hablando a usted. 143 00:09:01,875 --> 00:09:04,169 Dejeme hablar con su supervi... super... 144 00:09:10,092 --> 00:09:12,177 - Joe. ¿Qué pasa? - La maldita compañia de seguros. 145 00:09:12,970 --> 00:09:16,014 Me acaban de subir las cuotas de pago, en miles. 146 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 El día antes de la purga. 147 00:09:18,475 --> 00:09:21,395 Si no la pago mañana no tengo seguro para la purga en esta tienda. 148 00:09:21,645 --> 00:09:23,765 - ¡No pueden hacer eso! - Si, pues lo acaban de hacer. 149 00:09:25,023 --> 00:09:26,191 Solo cierra la tienda, Joe. 150 00:09:26,483 --> 00:09:29,820 Pero eso no es suficiente. Si no tengo seguro estoy jodido. 151 00:09:34,324 --> 00:09:36,410 Tendre que proteger este lugar yo mismo. 152 00:09:36,869 --> 00:09:38,429 - ¿Estas loco? - No es buena idea, jefe. 153 00:09:38,704 --> 00:09:41,164 Mira. Nos encanta este lugar. He venido aquí desde que naci 154 00:09:41,498 --> 00:09:43,876 pero son solo cosas. Se pueden reemplazar. 155 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 Tu no. 156 00:09:45,919 --> 00:09:47,919 ¿Y qué hay de lo que haces tu en la noche de purga? 157 00:09:49,298 --> 00:09:52,176 ¿Eso es seguro? 158 00:09:53,010 --> 00:09:54,290 Eso es diferente, Joe, lo sabes. 159 00:09:54,887 --> 00:09:57,306 Yo estoy protegida y tu no lo estaras. 160 00:10:00,809 --> 00:10:05,063 Esto es todo lo que tengo. Chicos. Esta es mi tajada del pastel. 161 00:10:07,900 --> 00:10:11,945 No puedo perder este lugar. No puedo perder este lugar. 162 00:10:16,200 --> 00:10:17,826 Joe, hablemos de esto. 163 00:10:23,624 --> 00:10:29,630 «noche de la purga. 12 minutos hasta la purga anual»». 164 00:10:48,106 --> 00:10:49,441 Todo esta en posición. 165 00:10:50,692 --> 00:10:53,695 Equipos en posición. 10 minutos para cerrar, jefe. 166 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Hola, mamita. 167 00:11:43,745 --> 00:11:44,788 ¿Estas lista? 168 00:11:45,122 --> 00:11:46,164 Sí. 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,043 Esta bien, vamos. 170 00:11:57,176 --> 00:12:00,470 Esta bien, estará en casa por las proximas 12 horas. 171 00:12:00,762 --> 00:12:02,848 Si necesita algo me contacta a mi y solo a mi. 172 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 - ¿Está claro? - Claro. 173 00:12:05,058 --> 00:12:06,101 Comencemos. 174 00:12:32,252 --> 00:12:33,670 «esto no es una prueba»». 175 00:12:34,171 --> 00:12:37,049 «este es su sistema de transmisión de emergencia anunciando 176 00:12:37,341 --> 00:12:41,178 El comienzo de la purga anual establecida por El gobierno de los u.S.A»». 177 00:12:48,852 --> 00:12:50,062 Aquí vamos. 178 00:12:51,021 --> 00:12:53,524 «la policía, los bomberos y los servicios medicos de emergencia 179 00:12:53,899 --> 00:12:57,319 no estarán disponibles hasta mañana por la mañana a las 7 a. M» 180 00:12:58,278 --> 00:13:02,741 «y por primera vez desde la incepción, a nadie se le concedera 181 00:13:03,033 --> 00:13:04,535 inmunidad especial de la purga»». 182 00:13:05,077 --> 00:13:07,287 «ningun ciudadano o grupo estará exento»». 183 00:13:08,038 --> 00:13:13,252 «benditos nuestros nuevos padres fundadores y America, una nación renacida»». 184 00:13:13,710 --> 00:13:15,254 «que dios este con todos»». 185 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 Te veo, Bobby. 186 00:13:50,998 --> 00:13:52,638 ¿Sabes qué puedes relajarte ahora, verdad? 187 00:13:52,749 --> 00:13:53,834 Me relajare por la mañana. 188 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 ¿Interrumpo? 189 00:13:59,840 --> 00:14:01,508 Senadora, debería estar en la boveda. 190 00:14:03,260 --> 00:14:05,762 - Les agradezco por estar aquí esta noche. - Un placer. 191 00:14:06,013 --> 00:14:07,173 Leo, tomate un trago conmigo. 192 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 No tienes opción. 193 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Suena serio. 194 00:14:15,772 --> 00:14:16,899 No digas ni una palabra 195 00:14:17,482 --> 00:14:18,984 o te metere El pie por El culo. 196 00:14:37,461 --> 00:14:38,670 Es agua, Leo. 197 00:14:43,759 --> 00:14:44,885 ¿Tienes miedo? 198 00:14:47,638 --> 00:14:48,764 Yo estoy aterrada. 199 00:14:54,144 --> 00:14:55,687 ¿Qué te hizo aplicar para este puesto? 200 00:14:57,689 --> 00:14:58,899 Me gustan sus politicas. 201 00:14:59,608 --> 00:15:02,110 No, mierda. Quiero una respuesta de verdad. 202 00:15:09,535 --> 00:15:11,578 Perdi a mi hijo hace algunos años. 203 00:15:12,538 --> 00:15:13,664 Fue asesinado. 204 00:15:15,707 --> 00:15:19,336 Perdi algo en la noche de la purga y destruira muchas vidas si continua. 205 00:15:21,713 --> 00:15:23,257 Se que usted también. 206 00:15:24,132 --> 00:15:26,012 Especialmente después de todo lo que ha perdido. 207 00:15:27,135 --> 00:15:28,345 Sí. 208 00:15:29,012 --> 00:15:33,183 Ademas de todo eso, tiene un gran problema con la forma en la que hago las cosas. 209 00:15:34,226 --> 00:15:35,853 Usted toma riesgos, senadora. 210 00:15:36,144 --> 00:15:38,730 Mi trabajo es eliminar los riesgos y mantenerla viva. 211 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Usted no me lo pone fácil. 212 00:15:42,860 --> 00:15:45,112 El futuro de este pais esta en juego, Leo. 213 00:15:45,571 --> 00:15:50,075 La única forma de ganar es arriesgarlo todo y eso incluye mi vida. 214 00:16:09,219 --> 00:16:12,389 Vengan, chicas. ¡Tomense un trago! 215 00:16:12,639 --> 00:16:13,879 ¿No ven que estamos trabajando? 216 00:16:21,190 --> 00:16:23,483 Solo dobla por aquí y veremos que pasa. 217 00:16:28,238 --> 00:16:30,158 ¿Probablemente no son para molestarse, esta bien? 218 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! ¡Muévete! 219 00:17:34,221 --> 00:17:36,098 ¡Ayudenme, por favor! ¡Ayudenme! 220 00:17:36,557 --> 00:17:37,724 Hay alguien ahí. 221 00:17:38,308 --> 00:17:41,436 Hay alguien que nos necesita. Vamos, hagamoslo. Para. 222 00:17:42,938 --> 00:17:44,523 Le disparo a mi esposo. 223 00:17:45,983 --> 00:17:47,401 Calmate, dime que Paso. 224 00:18:10,883 --> 00:18:12,551 ¡Jefe, soy yo! ¡Soy yo! 225 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 Vamos, hombre, entra. 226 00:18:17,639 --> 00:18:19,099 Por dios, señor. 227 00:18:19,808 --> 00:18:22,477 Es la noche de la purga. No te acerques sigilosamente a un negro. 228 00:18:24,771 --> 00:18:27,441 ¿Maldición, a donde coño vas? 229 00:18:28,066 --> 00:18:30,444 - ¿Y por que trajiste una silla? - Me gusta sentarme. 230 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Si, pero no te vas a quedar. 231 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 Mira, aprecio que vengas a cuidarme las espaldas 232 00:18:36,867 --> 00:18:38,347 pero estoy bien, lo tengo controlado. 233 00:18:38,869 --> 00:18:40,037 No, yo me quedo. 234 00:18:42,831 --> 00:18:44,541 Por favor, no seas un dolor de culo. 235 00:18:44,833 --> 00:18:47,553 Quiero que te vayas a casa y estes a salvo. No te quiero aquí afuera. 236 00:18:48,086 --> 00:18:49,505 ¡Lo tengo controlado! 237 00:20:08,375 --> 00:20:10,169 «besame» 238 00:20:24,183 --> 00:20:26,727 feliz purga, cabrón! 239 00:20:28,395 --> 00:20:30,230 Mejor busca otro lugar al que ir. 240 00:20:30,772 --> 00:20:32,983 No lo creo. 241 00:20:34,443 --> 00:20:36,028 Y quiero mi Dulce. 242 00:20:36,945 --> 00:20:40,657 Y voy a tomarlo. No tienes los cojones para detenerme. 243 00:20:45,746 --> 00:20:48,373 Yo tengo los cojones, ahora vete. 244 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Ya me encargue de mis padres esta noche. 245 00:20:56,048 --> 00:21:00,093 Tu sigues. Quiero mi Dulce, hijo de puta. 246 00:21:02,054 --> 00:21:03,555 ¡Vamos! 247 00:21:25,452 --> 00:21:26,662 ¿Qué fue eso? 248 00:21:27,704 --> 00:21:29,998 Cada día en juarez es como la purga. 249 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 Se disparar, jefe. 250 00:21:36,213 --> 00:21:38,507 Aun así debiste quedarte en casa. 251 00:21:59,319 --> 00:22:01,446 Es la hora. 252 00:22:28,015 --> 00:22:29,057 Erick. 253 00:22:32,311 --> 00:22:35,063 «estamos a salvo» 254 00:22:38,108 --> 00:22:40,277 todavía estamos bien, te toca El turno del primer piso. 255 00:22:40,611 --> 00:22:42,070 Si, jefe. 256 00:22:42,404 --> 00:22:43,989 - ¿Te importa? - No. 257 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 Jefe, vaya al dormitorio. 258 00:22:47,868 --> 00:22:49,036 Yo me encargo desde aquí. 259 00:23:39,670 --> 00:23:41,588 Chicos, vamos a tomar un descanso. 260 00:23:42,172 --> 00:23:43,423 Vayan a ver televisión. 261 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - Sera una larga noche. - Gracias, señor. 262 00:24:22,588 --> 00:24:24,089 Voy a salir, chicos. 263 00:25:03,253 --> 00:25:04,796 ¿Cómo estas allá arriba, Bobby? 264 00:25:11,929 --> 00:25:13,388 Por favor, responde por El radio. 265 00:25:17,684 --> 00:25:19,603 Bobby, responde por El radio. 266 00:25:21,605 --> 00:25:24,066 Francotirador 2, responda por El radio. Francotirador 2. 267 00:25:49,925 --> 00:25:51,218 Alguien viene a por ti. 268 00:25:52,302 --> 00:25:53,804 - ¿Que? - Pongase esto. 269 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 - Leo, la casa esta rodeada. - Muevase. 270 00:25:56,265 --> 00:25:57,266 Me estoy moviendo. 271 00:25:59,226 --> 00:26:01,270 - Hay guardias, francotiradores... - Ya no. 272 00:26:01,562 --> 00:26:02,956 - ¿Cómo que ya no? - Alguien nos traiciono. 273 00:26:02,980 --> 00:26:04,380 - ¿Que? - No puedo confiar en nadie. 274 00:26:04,481 --> 00:26:05,566 Pongase El chaleco. 275 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 Escucheme. Esta es la cosa. 276 00:26:12,030 --> 00:26:13,657 ¿Alguien viene a matarla, me entiende? 277 00:26:14,616 --> 00:26:16,159 - Muevase. - Me estoy moviendo. 278 00:26:18,620 --> 00:26:21,081 - ¿Qué demonios es eso? - Mi pequeño secreto. Muevase. 279 00:26:21,748 --> 00:26:23,917 Uno, dos, tres. 280 00:26:41,393 --> 00:26:43,061 Jefe, por aquí. 281 00:26:49,359 --> 00:26:50,402 ¿Dónde demonios esta? 282 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 ¿Qué mierda es esto? 283 00:27:38,075 --> 00:27:39,368 No se que coño es eso. 284 00:27:52,965 --> 00:27:54,675 El objetivo tal vez este afuera. Repito. 285 00:27:55,008 --> 00:27:57,052 El objetivo tal vez este afuera. 286 00:27:57,970 --> 00:27:58,971 Revisen El perimetro. 287 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 No hay pago a menos que la encontremos. 288 00:28:17,364 --> 00:28:18,365 ¡La veo! 289 00:28:59,948 --> 00:29:01,742 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 290 00:29:17,883 --> 00:29:19,760 - ¿Ese eres tu allá arriba? - ¿esa es Lennie? 291 00:29:22,596 --> 00:29:24,056 ¡Marcos! 292 00:29:24,848 --> 00:29:26,308 ¿Dios mío, como te va la noche? 293 00:29:26,934 --> 00:29:28,143 Estoy bien. ¿Tu? 294 00:29:30,354 --> 00:29:32,154 Acabo de dejar a alguien en la casa del arbol. 295 00:29:32,898 --> 00:29:36,735 Su esposa le disparo porque no podía mirarle mas la Cara. 296 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Dijo que purgar no la hizo sentir mejor 297 00:29:40,697 --> 00:29:41,823 como penso que haría. 298 00:29:43,450 --> 00:29:46,745 Solo quédate a salvo. Len. Cualquier cosa pasa. 299 00:29:47,704 --> 00:29:49,206 No te arriesgues. 300 00:29:49,915 --> 00:29:51,041 Si, lo mismo para ti. 301 00:29:52,334 --> 00:29:53,377 - ¿Está bien? - Bien. 302 00:30:05,389 --> 00:30:07,474 Odio que haga esto. 303 00:30:14,481 --> 00:30:16,149 Para. Para. 304 00:30:22,114 --> 00:30:23,754 ¿Es alguna especie de milicia territorial? 305 00:30:23,824 --> 00:30:26,024 Estan bien entrenados. Hay mucho dinero detrás de ellos. 306 00:30:26,326 --> 00:30:29,121 Creo que es un equipo organizado. Asumo que El ministro. 307 00:30:29,413 --> 00:30:32,457 El ministro de la MFFA. Jodido cerdo. Estoy demasiado cerca. 308 00:30:43,135 --> 00:30:45,095 Es mucha sangre. Leo. Deberiamos llamar a alguien. 309 00:30:45,971 --> 00:30:48,182 No se en quien puedo confiar. 310 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 ¿Está bien, a donde vamos? 311 00:30:52,311 --> 00:30:54,855 Al este. En la Ciudad hay muchas amenazas. 312 00:30:56,899 --> 00:30:58,233 Es cuestion de vida o muerte. 313 00:31:22,049 --> 00:31:23,258 Esta bien. 314 00:31:28,472 --> 00:31:29,632 Esto es lo que haremos ahora. 315 00:31:30,641 --> 00:31:31,892 Como usted dijo 316 00:31:32,434 --> 00:31:35,187 El futuro del pais esta en juego, esta bien? 317 00:31:36,021 --> 00:31:37,105 Ahora mando yo. 318 00:31:38,065 --> 00:31:42,694 No soy idiota. Se de lo que son capaces. 319 00:31:42,945 --> 00:31:44,571 No me voy a quedar quieta... 320 00:31:45,781 --> 00:31:49,076 Senadora, necesito que me siga. 321 00:31:52,204 --> 00:31:53,247 Vamos. 322 00:32:13,392 --> 00:32:15,310 Es Tommy, señor. Esta en mal estado. 323 00:32:16,019 --> 00:32:18,647 Esta inconsciente. Todos los demas allá arriba están muertos. 324 00:32:19,231 --> 00:32:21,149 Llevalo a una unidad de terreno y estabilizalo. 325 00:32:22,067 --> 00:32:24,587 Empecemos con la vigilancia de las calles. Buscare desde arriba. 326 00:32:26,154 --> 00:32:27,322 La necesitamos viva. 327 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Vamos a buscarla para los locos. 328 00:32:29,491 --> 00:32:30,492 Señor. 329 00:32:40,919 --> 00:32:42,004 Nos están rastreando. 330 00:32:43,046 --> 00:32:44,756 ¿Dónde están? ¿Pueden vernos? 331 00:32:51,305 --> 00:32:52,306 ¿Mercenarios? 332 00:32:52,723 --> 00:32:56,351 No. Cazadores. 333 00:33:00,230 --> 00:33:01,356 ¿Ahora qué? 334 00:33:02,858 --> 00:33:05,611 Corra, rápido. 335 00:33:31,720 --> 00:33:32,888 Ven, ven. 336 00:34:58,265 --> 00:35:01,226 El motivo por El que soy tan duro contigo hijo 337 00:35:02,477 --> 00:35:04,646 es porque algún día me gustaría hacerte socio. 338 00:35:07,983 --> 00:35:10,110 Venir aquí de otro pais como lo hiciste. 339 00:35:11,445 --> 00:35:15,949 Tener tu propio negocio. El sueño americano sigue vivo. 340 00:35:54,613 --> 00:35:57,282 America es El mejor pais del mundo. 341 00:36:14,842 --> 00:36:19,471 No tenemos rencor. Te cortaremos y te violaremos la garganta. 342 00:36:20,264 --> 00:36:25,811 Te arrancaremos la piel. Este es El sueño americano. 343 00:36:41,243 --> 00:36:42,411 Senadora. 344 00:36:47,583 --> 00:36:48,792 Venga con nosotros. 345 00:37:23,076 --> 00:37:24,244 - Quedate aquí. - Sí. 346 00:37:29,833 --> 00:37:31,084 Este lugar es mío. 347 00:37:32,586 --> 00:37:34,379 Pueden quedarse toda la noche, si quieren. 348 00:37:35,547 --> 00:37:39,343 Ahora. Tengo que preguntar porque soy un viejo entrometido. 349 00:37:40,677 --> 00:37:44,097 ¿Qué demonios estaba haciendo afuera en la noche de purga, senadora? 350 00:37:46,642 --> 00:37:48,810 Si, hubo un atentado 351 00:37:49,520 --> 00:37:50,896 para mi. 352 00:37:51,855 --> 00:37:53,175 No puedo agradecer lo suficiente. 353 00:37:53,690 --> 00:37:55,359 Sr. Lo siento, no se su nombre. 354 00:37:55,651 --> 00:37:57,653 Dixon, puede llamarme Joe, senadora. 355 00:37:57,986 --> 00:37:59,404 Joe, soy Charlotte. 356 00:37:59,738 --> 00:38:00,822 - Charlotte. - Sí. 357 00:38:01,073 --> 00:38:02,491 Ese de ahí es Marcos. 358 00:38:03,367 --> 00:38:05,327 Marcos es fan de usted. 359 00:38:06,745 --> 00:38:08,372 - Hola, Marcos. - Hola, senadora. 360 00:38:08,664 --> 00:38:10,424 El realmente cree que usted ganara esta cosa. 361 00:38:12,793 --> 00:38:15,003 Dile lo que debe hacer para ganar, Marcos. 362 00:38:15,504 --> 00:38:16,744 No, no es asunto mío, senadora. 363 00:38:17,089 --> 00:38:18,674 Me salvaste la vida, Marcos. 364 00:38:19,424 --> 00:38:20,759 Quiero escucharlo, por favor. 365 00:38:22,344 --> 00:38:24,012 Florida es la clave. 366 00:38:25,430 --> 00:38:26,932 Tiene que conseguir a los ancianos. 367 00:38:28,016 --> 00:38:29,226 Es inteligente. 368 00:38:29,810 --> 00:38:31,520 ¿Joe, tu que crees? 369 00:38:32,062 --> 00:38:33,730 Creo que tengas una maldita oportunidad. 370 00:38:34,523 --> 00:38:35,691 Ten un poco de fe. 371 00:38:36,316 --> 00:38:39,027 Yo perdí mi fe en El sistema hace mucho tiempo, senadora. 372 00:38:39,236 --> 00:38:40,737 - ¿Agua? - Gracias. 373 00:38:40,988 --> 00:38:43,282 Es moderadamente seguro. Hay camaras. 374 00:38:44,241 --> 00:38:45,325 Tal vez nos quedemos aquí. 375 00:38:45,993 --> 00:38:48,912 ¿Tal vez se queden aquí? ¿A dónde Iran, de vuelta allá afuera? 376 00:38:49,371 --> 00:38:52,416 ¿Tienen un kit de primeros auxilios? A Leo, mi guardia, le dispararon. 377 00:38:52,833 --> 00:38:54,293 - Estoy bien. - No estas bien. 378 00:38:54,668 --> 00:38:55,668 ¡Estoy bien! 379 00:38:55,794 --> 00:38:57,254 No lo estas. ¡Siéntate! 380 00:39:00,048 --> 00:39:01,466 ¿Quieres que te la quite? 381 00:39:06,805 --> 00:39:07,931 Esta bien, no es nada. 382 00:39:08,390 --> 00:39:09,516 No se ve como nada. 383 00:39:13,312 --> 00:39:15,480 Se un poco de primeros auxilios, puedo ayudarte. 384 00:39:20,444 --> 00:39:22,446 Es profunda. Necesita puntos. 385 00:39:22,946 --> 00:39:25,365 - Podemos hacerlo aquí. - Esta bien. Limpiala. 386 00:39:32,831 --> 00:39:34,249 ¿Quién eres? 387 00:39:34,833 --> 00:39:36,627 - ¿Esto es necesario? - Es muy necesario. 388 00:39:36,919 --> 00:39:38,479 ¿Tu, cual es tu nombre? ¿De dónde eres? 389 00:39:38,504 --> 00:39:41,965 Marcos Perez, cuidad de méxico. Pero he sido ciudadano americano por 2 años. 390 00:39:42,424 --> 00:39:44,510 - ¿Tienes papeles? - Aquí no. 391 00:39:45,552 --> 00:39:46,762 ¿Qué hacias en méxico? 392 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Trataba de sobrevivir. 393 00:39:51,558 --> 00:39:52,726 ¿Qué haces aquí hoy? 394 00:39:53,685 --> 00:39:55,165 Protegiendo la tienda de los asesinos 395 00:39:55,437 --> 00:39:57,272 porque mi jefe perdio su seguro de purga ayer. 396 00:39:57,606 --> 00:39:59,775 Eso es algo que puede investigar, senadora. 397 00:40:00,150 --> 00:40:02,030 Las compañías de seguros jodiendo al trabajador. 398 00:40:03,445 --> 00:40:04,655 ¿Cuál es tu nombre, amigo? 399 00:40:05,697 --> 00:40:08,593 Sabe que Sr. Servicio secreto, tal vez debería agradecerle a mi culo negro 400 00:40:08,617 --> 00:40:10,457 por ayudarlo esta noche en vez de interrogarme. 401 00:40:10,744 --> 00:40:12,037 Su nombre es Joseph Dixon. 402 00:40:14,831 --> 00:40:17,511 - Tus sentimientos no son asunto mío. - ¡yo respeto la autoridad...! 403 00:40:19,962 --> 00:40:21,088 Miren. 404 00:40:53,620 --> 00:40:54,746 ¡Demonios! 405 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 ¿Quién coño es esa? 406 00:40:57,583 --> 00:40:59,084 ¿Es la purga, senadora, que esperaba? 407 00:41:01,795 --> 00:41:03,422 ¡Oye, viejo cabrón! 408 00:41:05,090 --> 00:41:06,550 Volvi. 409 00:41:08,177 --> 00:41:09,636 Y traje amigos. 410 00:41:10,220 --> 00:41:11,763 Y voy a buscar ese Dulce. 411 00:41:12,598 --> 00:41:13,918 Hay probabilidades de que entren. 412 00:41:13,974 --> 00:41:15,058 Tengo que sacarla de aquí. 413 00:41:15,434 --> 00:41:16,894 Pero están en las dos entradas. 414 00:41:20,147 --> 00:41:21,523 Tengo que llamarla. 415 00:41:22,232 --> 00:41:23,232 ¿A quién? 416 00:41:23,400 --> 00:41:25,520 Tenemos una amiga allá afuera que tiene una camioneta. 417 00:41:25,652 --> 00:41:26,778 ¿Confias en esa amiga? 418 00:41:27,237 --> 00:41:29,531 Y me sigues interrogando. 419 00:41:29,948 --> 00:41:32,034 Hombre, eres todo un caso. 420 00:41:34,161 --> 00:41:35,746 Vamos, contesta. 421 00:41:39,124 --> 00:41:41,919 No te vas a ninguna parte. Le dije a tu madre que te protegeria. 422 00:41:44,713 --> 00:41:46,316 Solo prométeme que te quedaran en casa esta noche. 423 00:41:46,340 --> 00:41:47,633 Voy a purgar esta noche. 424 00:41:49,092 --> 00:41:50,511 Lennie, Lennie. 425 00:41:52,304 --> 00:41:54,223 - ¿Me estas castigando? - Si, de verdad. 426 00:41:54,723 --> 00:41:57,392 Tenemos a la senadora Rome. Llamame, Lennie. 427 00:41:57,684 --> 00:41:58,894 De verdad te necesito. 428 00:42:00,687 --> 00:42:01,855 Ella llamara. 429 00:42:06,485 --> 00:42:07,653 ¿Qué hacemos? 430 00:42:09,821 --> 00:42:12,741 Esta bien, tenemos que hacer un equipo para proteger a esta mujer. 431 00:42:13,492 --> 00:42:16,912 ¿Entienden, sí? ¿Sí? 432 00:42:17,204 --> 00:42:18,288 Sí. 433 00:42:34,263 --> 00:42:36,306 Tu Tomas la parte de atras y yo la del frente. 434 00:42:36,682 --> 00:42:39,202 - Yo tomo la del frente contigo. - No, no vas a estar al frente. 435 00:42:39,476 --> 00:42:41,270 ¿Estas loco? Leo, dame un arma. 436 00:42:41,562 --> 00:42:44,002 Le dare un arma pero no estará en El frente. Sobre mi cadaver. 437 00:42:44,231 --> 00:42:45,482 Entonces muerete. 438 00:42:46,316 --> 00:42:48,735 - Creo que tiene razón. Senadora. - Gracias, tendero. 439 00:42:49,278 --> 00:42:51,738 ¿Tendero? Estoy de acuerdo con usted y aun... 440 00:42:52,072 --> 00:42:54,116 Esta bien, suficiente. Decisión ejecutiva. 441 00:42:55,075 --> 00:42:57,395 Yo voy con Leo. Necesitamos todas las pistolas que podamos. 442 00:43:04,459 --> 00:43:06,628 ¡Vamos, muevanse! 443 00:43:10,048 --> 00:43:11,175 Abajo. 444 00:43:12,509 --> 00:43:13,760 ¿Sabe disparar? 445 00:43:14,386 --> 00:43:15,596 No me dispare a mi. 446 00:43:25,272 --> 00:43:27,941 ¡Si quiero un Dulce, tomare un Dulce! 447 00:43:28,317 --> 00:43:30,152 ¡Tomare lo que quiera! 448 00:43:39,786 --> 00:43:42,164 ¡Adios, hijo puta! 449 00:43:51,757 --> 00:43:52,966 Aquí vienen. 450 00:44:37,386 --> 00:44:38,470 Oh, dios. 451 00:45:13,881 --> 00:45:16,049 Pequeña muerte volvió, perras. 452 00:45:21,346 --> 00:45:23,473 Joe, recibi tu mensaje. 453 00:45:23,932 --> 00:45:25,058 ¡Lennie! 454 00:45:34,526 --> 00:45:36,403 ¿Mierda, que hace Ella aquí? 455 00:45:36,737 --> 00:45:38,572 Nos vamos. La camioneta, vamos. 456 00:45:39,740 --> 00:45:40,908 Vamos, Joe. 457 00:45:41,241 --> 00:45:42,681 Estare ahí en un minuto. Estare ahí. 458 00:45:48,207 --> 00:45:49,333 Joe, vamos. 459 00:45:49,625 --> 00:45:51,126 Sal de aquí, chico. Yo me quedo. 460 00:45:52,044 --> 00:45:53,921 - Te mataran. - ¡vete, ahora! 461 00:45:56,673 --> 00:45:58,008 Si tu te quedas yo me quedo. 462 00:45:58,300 --> 00:45:59,510 Solo vete. 463 00:45:59,927 --> 00:46:00,969 Joe, escuchame. 464 00:46:01,553 --> 00:46:03,713 No puedo permitir que la senadora termine con una bala. 465 00:46:05,057 --> 00:46:06,391 Mientras este aquí la protegere. 466 00:46:07,434 --> 00:46:08,794 Pero nosotros tendremos la tienda. 467 00:46:09,061 --> 00:46:11,230 Lo sé necesite, tu y yo. Lo prometo. 468 00:46:11,522 --> 00:46:12,814 Vamos, chicos. ¡Ahora! 469 00:46:24,409 --> 00:46:25,409 ¿A dónde nos dirigimos? 470 00:46:26,495 --> 00:46:28,806 Al centro de servicios subterraneo de la casa del arbol en la comunidad. 471 00:46:28,830 --> 00:46:29,915 Es completamente seguro. 472 00:46:47,683 --> 00:46:48,976 Revisa El perimetro. 473 00:46:51,478 --> 00:46:54,773 Bob, vuelve a la unidad de terreno. Cuando recuperes la conciencia, 474 00:46:55,357 --> 00:47:00,070 revisa El disparo del guardia de la senadora creo que la bala esta en su hombro. 475 00:47:25,053 --> 00:47:26,847 ¿Cómo demonios llego a esto? 476 00:47:37,232 --> 00:47:38,317 ¿Quién es él? 477 00:47:38,901 --> 00:47:44,072 Rolando. Es parte de una pandilla, pero es un buen chico. 478 00:47:45,240 --> 00:47:47,400 Esta encadenado porque no quería que siguiera purgando. 479 00:47:50,287 --> 00:47:52,372 Entonces, senadora. 480 00:47:52,748 --> 00:47:54,333 La MFFA hizo una jugada por su trasero. 481 00:47:55,334 --> 00:47:56,502 Eso parece. 482 00:47:57,252 --> 00:48:02,549 No puedo soportar a los canallas chupa-pollas politicos. 483 00:48:03,425 --> 00:48:07,179 Estoy de acuerdo. Pero no todos somos tan malos. 484 00:48:14,186 --> 00:48:17,314 Estoy un poco confundido. ¿quién demonios es esta, Lennie? 485 00:48:19,107 --> 00:48:22,236 Gran idiota. Le das a la gente de los vecindarios un mal nombre. 486 00:48:32,329 --> 00:48:33,747 Hay fuego cruzado. 487 00:48:34,665 --> 00:48:35,791 No para nosotros. 488 00:48:42,965 --> 00:48:44,341 ¿Cómo se conocieron? 489 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Joe me dio trabajo hace 7 años cuando vine de méxico. 490 00:48:48,929 --> 00:48:50,369 He trabajado para El desde entonces. 491 00:48:51,139 --> 00:48:52,224 ¿Y tú? 492 00:48:53,100 --> 00:48:55,102 Joe me ha cuidado desde que era niña. 493 00:48:55,519 --> 00:48:57,312 Y me ayudo a salir de la vida. 494 00:48:58,856 --> 00:49:00,899 Aparentemente, Joe es un santo. 495 00:49:01,358 --> 00:49:04,778 No soy ningún santo. Solo hago mi parte. 496 00:49:07,656 --> 00:49:11,577 ¿Ir por ahí en una camioneta en la noche de la purga para ayudar a la gente? 497 00:49:12,703 --> 00:49:13,829 Es muy peligroso. 498 00:49:18,083 --> 00:49:20,002 Es verdad, la mayor parte. 499 00:49:21,545 --> 00:49:24,631 En serio. ¿Lennie, quien coño son esta gente? 500 00:49:28,969 --> 00:49:30,345 ¡Abajo! ¡Abajo! 501 00:49:34,349 --> 00:49:35,349 ¿Todo El mundo bien? 502 00:49:35,559 --> 00:49:36,959 - Estoy bien, estoy bien. - ¿seguro? 503 00:49:37,311 --> 00:49:38,854 - ¡Lennie! - Estoy bien. 504 00:49:39,688 --> 00:49:41,148 Jesús cristo, Rolando esta muerto. 505 00:49:44,526 --> 00:49:46,862 - ¿Qué coño fue eso? - Encontraron a la senadora. 506 00:49:50,199 --> 00:49:54,703 Ve a la autopista. ¡Muévete, muévete! 507 00:50:01,835 --> 00:50:04,922 Es la supervivencia. 508 00:50:05,380 --> 00:50:09,635 ¿Quién es El último superviviente? 509 00:50:16,308 --> 00:50:19,394 Mierda, la perderemos debajo de eso. 510 00:50:20,896 --> 00:50:24,358 Unidad de tierra, traigan sus culos aquí ahora mismo. 511 00:51:07,484 --> 00:51:09,653 - ¿Solo esperamos aquí? - No, hay unidades en El suelo. 512 00:51:11,864 --> 00:51:13,907 Mejor pensemos rápido, porque no me gusta aquí. 513 00:51:14,199 --> 00:51:17,578 No tiene sentido. No hay forma de que pudieran saber que estoy aquí. 514 00:51:18,036 --> 00:51:20,205 No importa. Lo hicieron. 515 00:51:28,505 --> 00:51:29,505 Hijo de puta. 516 00:51:32,384 --> 00:51:33,594 ¿Leo? 517 00:51:37,556 --> 00:51:38,599 Leo. 518 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 Leo. 519 00:51:52,362 --> 00:51:53,739 ¿Leo, que coño estas haciendo? 520 00:52:08,295 --> 00:52:09,546 Un bala de rastreo. 521 00:52:11,882 --> 00:52:14,801 Debes tirarla aquí enseguida. Nunca sabran que la dejaste. 522 00:52:15,302 --> 00:52:16,720 Bueno, ojala eso fuera cierto. 523 00:52:17,387 --> 00:52:18,388 Tienen que ver esto. 524 00:52:24,102 --> 00:52:26,855 Esos son un monton de negros viniendo para acá. 525 00:52:27,606 --> 00:52:30,067 No sere la carnada de los hijos de puta. 526 00:52:45,541 --> 00:52:46,625 Dos minutos, Joe. 527 00:52:58,971 --> 00:53:01,223 ¿Qué hacemos? Empezaran a disparar si nos movemos. 528 00:53:01,515 --> 00:53:02,766 Y estos lo haran si no. 529 00:53:10,023 --> 00:53:11,191 ¿Cuál es El plan? 530 00:53:18,156 --> 00:53:19,283 ¿Qué coño es eso? 531 00:53:25,956 --> 00:53:28,667 Te dije que no soy ningún santo. Todos tenemos un pasado. 532 00:53:29,084 --> 00:53:31,587 Era de la pandilla hace mucho tiempo. 533 00:53:32,296 --> 00:53:34,965 Si es la pandilla correcta, deberíamos estar bien. 534 00:53:46,560 --> 00:53:48,854 No te vamos a hacer daño, solo ayuda a mi jodido niño. 535 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Va a morir. 536 00:53:51,023 --> 00:53:52,232 Te ayudaremos 537 00:53:53,400 --> 00:53:54,693 si haces algo por nosotros. 538 00:54:01,617 --> 00:54:03,785 Seguimos en El Paso, pero no hay movimiento. 539 00:54:04,077 --> 00:54:05,162 Metan sus culos ahí. 540 00:54:16,048 --> 00:54:17,466 Para, para El auto. 541 00:54:19,426 --> 00:54:20,427 Nos vamos a pie. 542 00:54:55,629 --> 00:54:58,841 Señor, encontramos la bala de rastreo pero no hay señales del objetivo. 543 00:54:59,633 --> 00:55:00,717 Si, volvemos. 544 00:55:12,813 --> 00:55:16,483 Ronnie, adelante. Ronnie, adelante. 545 00:55:17,901 --> 00:55:19,403 Entra, necesito una jodida respuesta. 546 00:55:23,490 --> 00:55:25,075 Jodete, hijo de puta. 547 00:55:29,788 --> 00:55:32,541 Nadie nos sigue. Estamos despejados. 548 00:55:33,292 --> 00:55:34,543 Estamos a unas cuantas cuadras. 549 00:55:35,586 --> 00:55:38,088 Voy a llamar para decir que tenemos una invitada especial. 550 00:56:02,946 --> 00:56:05,199 - ¿Dónde estamos? - Ya veras. 551 00:56:25,761 --> 00:56:26,970 ¿Qué es este lugar? 552 00:56:27,471 --> 00:56:29,223 Lo llamamos la zona segura. 553 00:56:31,391 --> 00:56:33,268 Senadora. Dante bishop. 554 00:56:33,560 --> 00:56:35,187 - Sr. Bishop. - Este es ángel. 555 00:56:36,063 --> 00:56:38,524 Dawn llamo. Dijo que ustedes querían pasar. 556 00:56:40,067 --> 00:56:43,987 Así que la MFFA vino a visitarla esta noche. No puedo decir que me sorprenda. 557 00:56:45,822 --> 00:56:47,449 Les mostrare El lugar. Siganme. 558 00:56:49,868 --> 00:56:52,708 - ¿Usted monto todo esto, Sr. Bishop? - Si, es una pequeña organización. 559 00:56:53,247 --> 00:56:56,625 Hay doctores, enfermeras, mit. 560 00:56:57,835 --> 00:56:59,915 Esta es su forma de protestar por esta maldita noche. 561 00:57:05,384 --> 00:57:06,927 ¿Cuantas personas saben de este lugar? 562 00:57:07,469 --> 00:57:10,806 Solo los voluntarios. Y todas las personas a las que traemos. 563 00:57:12,683 --> 00:57:15,269 Mire, estas son verdaderas victimas de la purga. 564 00:57:15,894 --> 00:57:18,313 La gente que la MFFA esta tratando de eliminar 565 00:57:18,939 --> 00:57:21,108 porque ya no saben como cuidar de ellos. 566 00:57:24,862 --> 00:57:28,866 Estos hombres, los armados. ¿Los tienen en todas las entradas y El techo? 567 00:57:29,157 --> 00:57:31,201 Si, podemos estar a salvo. 568 00:57:32,202 --> 00:57:34,642 Bueno. Lo mas a salvo que se puede estar en la noche de purga. 569 00:57:35,038 --> 00:57:36,248 Lo aprecio. 570 00:57:40,210 --> 00:57:41,295 - Sr. Bishop. - Sí. 571 00:57:42,171 --> 00:57:43,797 Gracias por todo esto. 572 00:57:44,089 --> 00:57:46,049 Estoy impresionada. 573 00:57:46,800 --> 00:57:49,553 No me lo agradezca a mí. Agradezca a los voluntarios. 574 00:57:50,179 --> 00:57:53,098 Sr. Bishop, he escuchado historias. 575 00:57:54,391 --> 00:57:57,436 Las tacticas que usted emplea en la noche de purga. 576 00:57:58,854 --> 00:58:00,814 No puedo decir que este de acuerdo. 577 00:58:02,649 --> 00:58:04,318 Le digo que. 578 00:58:05,485 --> 00:58:09,031 Usted salga electa y resuelva esta cosa 579 00:58:10,240 --> 00:58:12,034 y yo no tendre que hacer mas lo que hago. 580 00:58:13,452 --> 00:58:14,494 Vamos, ángel. 581 00:58:16,038 --> 00:58:17,456 Es justo. 582 00:59:12,219 --> 00:59:14,619 Quiero acceso a todas las camaras de vigilancia de la Ciudad. 583 00:59:15,097 --> 00:59:17,657 Haremos una gran busquedapor esa jodida Van de la casa del arbol. 584 00:59:18,600 --> 00:59:20,686 Tiene que estar en alguna parte. Encuentrala. 585 00:59:36,076 --> 00:59:37,286 Jefe. 586 00:59:38,537 --> 00:59:39,788 Hizo lo correcto. 587 00:59:42,291 --> 00:59:43,584 ¿Sí? 588 00:59:45,210 --> 00:59:48,714 Pero es hora de irse. Tengo que volver a la tienda. 589 00:59:49,798 --> 00:59:52,092 ¿Que? ¿No, estas loco? 590 00:59:52,509 --> 00:59:55,149 - Estamos a salvo aquí. - Lennie, sabes que iré caminando si tengo. 591 00:59:55,554 --> 00:59:58,015 Bien, yo te llevo. 592 00:59:58,891 --> 01:00:01,560 Pero si nos encontramos con algún problema volvemos directo aquí. 593 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Sí. 594 01:00:12,487 --> 01:00:13,780 La volveremos a ver, Marcos. 595 01:00:15,157 --> 01:00:18,493 Ella esta a salvo aquí. Vamonos. 596 01:00:29,755 --> 01:00:32,007 - ¿Oye, estas bien? - Si, estoy bien. 597 01:00:32,299 --> 01:00:33,300 Que bueno. 598 01:00:33,717 --> 01:00:35,802 - Voy a echar un vistazo alrededor. - Esta bien. 599 01:00:36,720 --> 01:00:37,763 Quedate aquí. 600 01:00:39,139 --> 01:00:40,390 Si, jefe. 601 01:02:09,730 --> 01:02:12,649 - ¿Qué haces aquí? - Revisar. 602 01:02:13,108 --> 01:02:14,401 ¿Por qué estas aquí? 603 01:02:24,328 --> 01:02:25,597 ¿Qué demonios esta pasando aquí? 604 01:02:25,621 --> 01:02:27,206 Esta bien, esta bien. 605 01:02:29,917 --> 01:02:32,503 Vuelve aquí. Esta bien, 606 01:02:33,504 --> 01:02:35,005 solo Baja El arma, esta bien? 607 01:02:35,380 --> 01:02:36,882 Todo El mundo esta bien, retrocede. 608 01:02:43,722 --> 01:02:46,683 Todo esta bien, te acabo de dar mi arma. 609 01:02:48,310 --> 01:02:50,771 - ¿Qué esta pasando? - Solo hago mi trabajo. 610 01:02:51,063 --> 01:02:53,941 Senadora, es solo un malentendido. Vamos a volver afuera. 611 01:02:55,067 --> 01:02:56,276 Vamos. 612 01:02:59,905 --> 01:03:01,865 - Ves esto. ¿Leo? - Si, senadora. 613 01:03:02,574 --> 01:03:05,994 - ¿Por dónde se sale? - Hay una salida por detrás. 614 01:03:06,328 --> 01:03:07,454 Necesito un teléfono. 615 01:03:07,829 --> 01:03:10,415 Lennie, tienes que venir a buscarnos ahora. 616 01:03:10,666 --> 01:03:11,750 Si, nos vemos ahí. 617 01:03:39,403 --> 01:03:41,321 Por favor, pare los asesinatos. 618 01:03:41,572 --> 01:03:42,892 Es demasiado tarde. Ahora vayase. 619 01:03:47,494 --> 01:03:49,913 ¿Qué se supone seas, un superheroe o algo? 620 01:03:50,581 --> 01:03:51,832 Es lo que hago. 621 01:03:52,791 --> 01:03:54,084 ¡Odio esta noche! 622 01:03:57,421 --> 01:04:00,174 ¡Demonios! 623 01:04:01,341 --> 01:04:02,801 Hagamoslo, vamos a por ellos. 624 01:04:06,346 --> 01:04:08,182 No puedo creer que estamos afuera otra vez. 625 01:04:09,057 --> 01:04:10,559 Superaremos esto. 626 01:04:21,528 --> 01:04:23,655 ¡Estuvo tan cerca! 627 01:04:27,034 --> 01:04:28,535 ¡¿Me estas jodiendo?! 628 01:04:29,995 --> 01:04:32,331 Espera... espera... 629 01:04:34,625 --> 01:04:35,792 ¡Ve! 630 01:05:04,196 --> 01:05:06,156 - ¿Estan bien? - Sí. Gracias. 631 01:05:06,990 --> 01:05:08,283 De nuevo. 632 01:05:08,575 --> 01:05:09,576 ¿A dónde vamos? 633 01:05:09,826 --> 01:05:11,745 Conduce. Fuera de esta Ciudad. Sacanos de aquí. 634 01:05:24,299 --> 01:05:25,300 ¿Está bien, senadora? 635 01:05:26,552 --> 01:05:28,762 No, Marcos, no lo estoy. 636 01:05:30,305 --> 01:05:31,765 Hay asesinatos en todas partes. 637 01:05:40,148 --> 01:05:43,068 No puedo ganar así. Va en contra de todo lo que creo. 638 01:05:43,861 --> 01:05:46,781 Tenemos que enfocarnos en una sola cosa ahora mismo y es la supervivencia. 639 01:05:47,030 --> 01:05:48,710 Tengo que asegurarme de que sobreviva esto. 640 01:05:50,158 --> 01:05:52,369 Tengo que evitar que maten al ministro. 641 01:05:53,287 --> 01:05:57,374 Si lo asesinan se convierte en martir y nosotros perdemos. 642 01:06:00,669 --> 01:06:01,670 ¿Y cómo hacemos eso? 643 01:06:01,920 --> 01:06:05,257 - No lo sé. Tenemos que hacer algo. - ¿hacer qué? ¿Hacer qué? 644 01:06:06,258 --> 01:06:08,510 ¿Quieres perder la vida para salvar a un asesino...? 645 01:06:35,037 --> 01:06:36,121 ¿Joe, estas bien? 646 01:07:04,775 --> 01:07:07,903 Se a donde la llevan. Lo se porque todavía esta viva. 647 01:07:08,362 --> 01:07:09,363 ¿A dónde? 648 01:07:09,655 --> 01:07:11,815 Busquen un lugar seguro para esconderse y quedense ahí. 649 01:07:13,116 --> 01:07:14,535 No, de ninguna manera. 650 01:07:15,285 --> 01:07:17,329 Lo que sea que estes planeando, voy contigo. 651 01:07:20,999 --> 01:07:22,084 Vamos. 652 01:09:20,035 --> 01:09:21,370 Vamos, ya es suficiente. 653 01:09:22,371 --> 01:09:24,581 Nos pagan para entregar El paquete, no para envolverlo. 654 01:09:26,375 --> 01:09:29,086 Ahora busquemos un lugar para pasar El resto de esta jodida noche. 655 01:10:34,568 --> 01:10:35,819 Como siempre hacemos. 656 01:10:44,786 --> 01:10:48,373 Bendita sea America, la nación en la que nacimos. 657 01:10:53,504 --> 01:10:58,592 Ha sido un largo viaje para alejarnos de las mentiras y la auto decepción. 658 01:10:59,635 --> 01:11:04,473 A este lugar de conocimiento de conciencia de quienes somos en realidad. 659 01:11:05,641 --> 01:11:09,770 Gente de carne 660 01:11:10,312 --> 01:11:15,400 pero es difícil ver la dura verdad. El cambio solo puede llegar de la aceptación 661 01:11:15,817 --> 01:11:22,199 y debemos cambiar, pues es nuestro deber divino deshacernos de la furia y El odio 662 01:11:22,616 --> 01:11:26,578 que envenena nuestras almas, nos enferma, nos vuelve feos. 663 01:11:28,705 --> 01:11:33,669 Esta noche, nosotros, los lideres de este gran pais 664 01:11:34,169 --> 01:11:41,510 lavaremos y esterilizaremos nuestras almas hasta que seamos libres otra vez 665 01:11:41,802 --> 01:11:44,096 y este pais será mejor por ello. 666 01:11:45,806 --> 01:11:49,351 No somos hipocritas. 667 01:11:51,228 --> 01:11:53,438 Hacemos lo que predicamos. 668 01:11:56,149 --> 01:11:58,443 La purga purifica. Diganlo conmigo. 669 01:12:09,788 --> 01:12:11,540 Comencemos. 670 01:12:19,256 --> 01:12:21,216 ¡Bishop! 671 01:12:22,676 --> 01:12:23,927 ¡Bishop! 672 01:12:31,518 --> 01:12:32,644 ¡Bishop! 673 01:12:36,481 --> 01:12:37,608 Bishop. 674 01:12:42,070 --> 01:12:43,322 Estoy desarmado. 675 01:12:44,489 --> 01:12:45,889 ¿Qué tan bien conoces a este Dante? 676 01:12:46,617 --> 01:12:48,785 No muy bien, así que mantente armado. 677 01:12:49,995 --> 01:12:51,580 Ese tipo va a conseguir que lo maten. 678 01:12:52,706 --> 01:12:53,957 ¡Estoy desarmado! 679 01:12:55,584 --> 01:12:56,864 ¿Conoces a este lunatico, Dante? 680 01:12:58,712 --> 01:13:00,672 Si, lo conozco. 681 01:13:01,965 --> 01:13:03,133 Armas abajo. 682 01:13:05,469 --> 01:13:06,720 ¿Qué coño estas haciendo aquí? 683 01:13:08,055 --> 01:13:09,348 ¿Tratando de que te maten? 684 01:13:12,434 --> 01:13:13,810 ¿Es El tunel para la catedral? 685 01:13:15,354 --> 01:13:16,688 ¿Cómo coño sabes lo del tunel? 686 01:13:21,318 --> 01:13:22,694 Te hice una pregunta. 687 01:13:28,700 --> 01:13:32,538 Esto ya no es un asesinato. Es una misión de rescate. 688 01:13:34,414 --> 01:13:37,417 ¡Jesús murió por nuestros pecados! 689 01:13:41,672 --> 01:13:43,257 Y ahora en los días modernos... 690 01:13:50,305 --> 01:13:53,016 Su nombre es Lawrence. 691 01:13:54,351 --> 01:13:58,605 Un drogadicto de toda la vida, quiere hacer enmiendas. 692 01:13:59,982 --> 01:14:03,777 Quiere servir a su dios y a su gobierno. 693 01:14:05,779 --> 01:14:07,406 Agradezcan a Lawrence por su regalo. 694 01:14:15,706 --> 01:14:17,207 Te queremos, Lawrence. 695 01:14:25,799 --> 01:14:29,219 Estas armas han sido limpiadas con agua bendita 696 01:14:29,803 --> 01:14:34,558 y son ahora instrumentos de destrucción. 697 01:14:42,274 --> 01:14:44,484 Todos conocen al leal harmond James. 698 01:14:45,152 --> 01:14:48,739 Trabajo incansablemente para la MFFA durante muchos años. 699 01:14:49,615 --> 01:14:53,243 Harmond será El primer purgador del año. 700 01:15:07,174 --> 01:15:11,303 ¡Por favor, no! 701 01:15:30,113 --> 01:15:32,824 ¡Libera El poder de dios! 702 01:15:33,909 --> 01:15:35,244 ¡Sientelo en tu Alma! 703 01:15:40,499 --> 01:15:43,669 ¡Y tu naceras de nuevo! 704 01:15:49,550 --> 01:15:53,595 Su Luz ha entrado a tu corazón, harmond. 705 01:16:01,353 --> 01:16:03,313 ¡El poder de la purga! 706 01:16:22,749 --> 01:16:26,712 Señor, no importa lo que pase nos quedamos juntos. 707 01:16:30,716 --> 01:16:34,928 Esto nos lleva al cuarto mecanico y desde allí podemos acceder a la catedral. 708 01:16:45,814 --> 01:16:47,608 ¿Quedate ahí, a donde vamos? 709 01:16:56,241 --> 01:16:58,410 Esta bien. ¿Vamos a buscar a nuestra chica, sí? 710 01:17:04,249 --> 01:17:08,504 Antes de llegar a nuestra purga comunal que modera la orden, 711 01:17:09,546 --> 01:17:12,341 me gustaría presentar a una invitada. 712 01:17:12,925 --> 01:17:18,555 Sera la recibidora de una purga muy especial esta noche. 713 01:17:20,766 --> 01:17:26,271 Esta persona ha amenazado con desmantelar todo 714 01:17:27,147 --> 01:17:29,816 lo que nosotros, los nuevos padres fundadores, hemos creado. 715 01:17:34,446 --> 01:17:41,286 Debemos liberar nuestras almas de las emociones negativas 716 01:17:42,496 --> 01:17:45,958 que Ella tiene dentro. 717 01:17:47,084 --> 01:17:51,922 Debemos evitar que envenene un gran pais, 718 01:17:52,923 --> 01:17:55,259 que nos arrebate la libertad. 719 01:18:12,985 --> 01:18:15,988 Me gustaría que todos los padres fundadores vengan al altar. 720 01:18:17,239 --> 01:18:21,869 Unanse a mi, hermanos, mientras eliminamos El mal 721 01:18:23,495 --> 01:18:24,830 y purgamos como uno. 722 01:19:04,494 --> 01:19:08,498 Les pedimos que reciban este poder en sus amorosos brazos. 723 01:19:14,922 --> 01:19:18,926 Somos pecadores. Liberemos El pecado. 724 01:19:37,819 --> 01:19:43,033 Seremos los nuevos padres fundadores. Nos dejaran purgar. 725 01:19:56,922 --> 01:20:01,260 Bendita sea America, El pais donde nacimos. 726 01:20:02,261 --> 01:20:03,303 ¡El rifle! 727 01:21:00,569 --> 01:21:01,653 Esta viva. 728 01:21:06,366 --> 01:21:07,409 ¡Abajo! 729 01:21:33,810 --> 01:21:35,229 ¿Estan todos bien? 730 01:21:40,609 --> 01:21:42,236 ¿Qué coño hacen allá arriba? 731 01:21:44,988 --> 01:21:46,532 Bajen sus culos aquí. 732 01:21:50,619 --> 01:21:52,287 Mi negro. 733 01:21:53,622 --> 01:21:54,706 Vamonos. 734 01:22:07,261 --> 01:22:08,554 Te tengo. 735 01:22:19,731 --> 01:22:22,359 - ¿Estas bien? - Sí. 736 01:22:24,361 --> 01:22:25,529 Gracias. 737 01:22:29,116 --> 01:22:30,200 ¿Qué fue eso? 738 01:22:30,492 --> 01:22:32,692 Un hombre encargandose de los negocios. No hay problema. 739 01:22:33,579 --> 01:22:36,498 Vamos para salir. Salida trasera. Apurense. 740 01:22:43,463 --> 01:22:44,631 Muevanse. 741 01:22:47,467 --> 01:22:49,678 - Escuchame. - Tu escuchame. 742 01:22:52,890 --> 01:22:56,435 - Puedo ganar sin esto. - Hacia atras. 743 01:22:56,894 --> 01:22:59,855 Ganara. Me asegurare de eso. ¡Abra! 744 01:23:00,147 --> 01:23:02,399 Para. Esto es asesinato. 745 01:23:02,733 --> 01:23:04,943 Si haces esto no seras distinto a ellos. 746 01:23:06,111 --> 01:23:07,112 Quitenla. 747 01:23:09,990 --> 01:23:12,409 Escuchala. Sabe con lo que esta lidiando. 748 01:23:12,951 --> 01:23:14,328 No tenemos que hacer esto. 749 01:23:15,495 --> 01:23:16,663 Espera, Dante. 750 01:23:17,331 --> 01:23:18,498 Sal de mi camino. 751 01:23:29,885 --> 01:23:35,182 No hagas esto. Si lo haces no seras distinto a ellos. 752 01:23:37,392 --> 01:23:40,020 No podemos ser como ellos. 753 01:23:44,900 --> 01:23:46,068 Mirame. 754 01:24:17,975 --> 01:24:20,269 - Dios no... - ¡cállate la puta boca! 755 01:24:22,020 --> 01:24:26,316 ¡Purga! ¡Purga! 756 01:24:27,067 --> 01:24:29,862 ¡Hazlo! ¡Hazlo! Si, sí. 757 01:24:30,529 --> 01:24:31,905 ¡Matame! 758 01:24:34,533 --> 01:24:37,327 Dejame decirte ahora mismo que me gusta la gente negra 759 01:24:38,704 --> 01:24:40,998 los blancos que quieren no son estos, amigos. 760 01:24:41,331 --> 01:24:43,667 ¿Está es otra gente blanca, esta bien? 761 01:24:44,918 --> 01:24:47,504 Así que vamos a bajarlas. 762 01:24:59,850 --> 01:25:01,101 Tiene que ganar. 763 01:25:07,733 --> 01:25:10,569 Vamos, vamos. Muevete. 764 01:25:32,424 --> 01:25:33,926 Dios mío. 765 01:25:35,344 --> 01:25:38,805 Cerdo asesino. 766 01:25:39,348 --> 01:25:42,684 Te voy a cagar cuando llegue la elección. 767 01:25:49,858 --> 01:25:52,236 Yo no soy tan politicamente correcto como la senadora. 768 01:26:00,744 --> 01:26:02,037 Demonios. 769 01:26:05,207 --> 01:26:07,960 - Bien jugado, Leo. - Gracias, Joe. 770 01:26:15,759 --> 01:26:16,885 Los sacaremos de aquí. 771 01:26:17,386 --> 01:26:19,426 - Encontramos un vehiculo. - ¿qué hay de esta gente? 772 01:26:30,983 --> 01:26:32,401 Atras, atras. 773 01:26:33,151 --> 01:26:34,736 - ¿Lo tienes? - Sabes que lo tengo. 774 01:26:44,997 --> 01:26:47,165 Tengo un movimiento más. Cubreme. 775 01:27:26,705 --> 01:27:27,748 ¡Callate! 776 01:27:27,998 --> 01:27:29,833 Callalo antes de que vengan todos. 777 01:29:22,237 --> 01:29:24,489 ¡Detenganlo! ¡Detenganlo! 778 01:30:15,082 --> 01:30:16,500 ¡Joe! 779 01:30:17,501 --> 01:30:18,877 Vamos, Joe. 780 01:30:20,379 --> 01:30:22,756 Joe, tenemos que llevarte a alguna parte. Vas a estar bien. 781 01:30:23,924 --> 01:30:25,926 No hay forma de llevarme. 782 01:30:27,010 --> 01:30:29,555 Ella estará bien, eso es lo importante. 783 01:30:32,266 --> 01:30:35,227 ¿Ella se asegurara, verdad, senadora? 784 01:30:46,321 --> 01:30:47,698 ¿Lo tienes controlado? 785 01:30:51,118 --> 01:30:52,244 Lo tengo. 786 01:30:54,788 --> 01:30:57,207 Marcos. 787 01:31:09,636 --> 01:31:11,555 Respira, Joe, respira. 788 01:31:17,686 --> 01:31:19,646 Dios mío, Joe. 789 01:31:32,743 --> 01:31:35,329 «dos meses después de la purga anual»». 790 01:31:49,468 --> 01:31:52,888 Esa fue la senadora Rome esta mañana, haciendo El primer voto del día. 791 01:31:53,430 --> 01:31:55,350 Ha sido un gran día para la senadora hasta ahora, 792 01:31:55,641 --> 01:31:57,726 habiendo ganado ya new York, California y... 793 01:31:58,227 --> 01:32:03,732 Esperen, estoy recibiendo la noticia de que la senadora también ha ganado Florida. 794 01:32:04,107 --> 01:32:08,111 Lo cual la pone bien por encima de los 270.000 votos electorales para la Victoria. 795 01:32:08,487 --> 01:32:09,571 Así que eso es todo. 796 01:32:09,863 --> 01:32:13,867 Es oficial que la proxima presidenta de los U.S.A. será Charlotte Rome. 797 01:32:14,201 --> 01:32:17,579 Y la presidenta ya ha dicho que su primer asunto a tratar 798 01:32:17,913 --> 01:32:21,917 será tomar medidas ejecutivas para poner final a la purga. 799 01:32:22,251 --> 01:32:23,544 ¿Gano? 800 01:32:24,211 --> 01:32:25,420 Sí. 801 01:32:33,136 --> 01:32:35,889 Esta bien. Volvere mañana y podremos empezar con El techo. 802 01:32:36,348 --> 01:32:37,558 Suena bien. 803 01:32:48,652 --> 01:32:50,320 Este lugar de verdad se ve bien, Marcos. 804 01:32:53,156 --> 01:32:54,366 Joe estaría muy feliz. 805 01:32:58,579 --> 01:32:59,705 Te veo luego, niño. 806 01:33:17,931 --> 01:33:23,478 «hemos recibido noticias de que algunos ciudadanos que apoyaban a la MFFA 807 01:33:23,896 --> 01:33:28,901 están reaccionando violentamente a esta derrota. Estan quemando autos... » 808 01:33:28,925 --> 01:33:31,425 Subtitle RIP iNfreNis (My Latino vote is for Carson)