0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Renegades (2017) OCR 24 fps runtime 01:45:11 1 00:01:05,292 --> 00:01:07,659 "สิงหาคม ปี 1944" 2 00:01:18,125 --> 00:01:19,582 "สมบัติของกองทัพเยอรมัน" 3 00:02:18,417 --> 00:02:21,251 เฮอร์เซโกวีนา ยูโกสลาเวีย 4 00:02:42,708 --> 00:02:44,449 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ - ไปซะ แล้วฟังแม่นะ 5 00:02:44,625 --> 00:02:46,332 แม่ครับ พวกนั้นเป็นใคร 6 00:02:46,333 --> 00:02:48,040 แม่ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว 7 00:02:48,042 --> 00:02:50,785 เร็วเข้า ลูกต้องไปซะ เร็วสิ! 8 00:02:54,167 --> 00:02:56,329 แล้วแม่จะตามลูกไปนะ แม่จะไป 9 00:02:57,000 --> 00:02:58,992 - แม่ครับ! - ไปสิ รีบไปซะ 10 00:03:00,708 --> 00:03:01,994 ในนั้นมีใครอยู่ 11 00:03:08,667 --> 00:03:10,909 - จัดการเลยไหมครับ - ก็เอาสิ 12 00:03:45,042 --> 00:03:46,704 - ทุกอย่างพร้อมไหม - มันพร้อมแล้วครับ 13 00:03:46,708 --> 00:03:48,540 - มีปัญหาอะไรบ้างไหม - ไม่ครับ 14 00:03:48,667 --> 00:03:49,623 เอานี่ 15 00:04:21,250 --> 00:04:24,493 ซาราเยโว ปี 1995 16 00:04:35,750 --> 00:04:37,457 สวัสดีครับ ขอตรวจเอกสารหน่อย 17 00:04:41,958 --> 00:04:46,157 ออกมา ออกมานี่ ออกมาเลย 18 00:04:47,583 --> 00:04:49,495 ยกมือไว้เหนือหัว ไปเลย! 19 00:04:53,000 --> 00:04:54,241 เอามือมา! 20 00:04:58,750 --> 00:05:01,037 - เฮ้ย เบาๆ หน่อยสิ - แก้ผ้าออก! 21 00:05:01,458 --> 00:05:03,450 - เริ่มไม่ค่อยสวยเนอะ - แย่กว่าก็เคยเจอน่า 22 00:05:03,458 --> 00:05:04,574 เดี๋ยวนี้! 23 00:05:12,083 --> 00:05:14,291 ฉันควรใส่กางเกงในตัวอื่นมาเนอะ 24 00:05:24,625 --> 00:05:25,911 สวมเสื้อซะ 25 00:05:26,958 --> 00:05:30,781 การจะได้พบนายพลครั้งหน้า ขึ้นอยู่กับ สิ่งที่นายสัมภาษณ์ในวันนี้ 26 00:05:30,792 --> 00:05:33,409 เราไม่ต้องการให้มีการตัดต่อ 27 00:05:33,625 --> 00:05:36,948 โลกต้องเห็นว่า เขาเป็นคนมีมนุษยธรรม และความซื่อตรง 28 00:05:36,958 --> 00:05:40,156 เรามาเพื่อรายงานสิ่งที่เขาจะพูด แบบคำต่อคำเลย 29 00:06:12,125 --> 00:06:14,708 - บ้าจริง - มีเรื่องอะไร เจพี 30 00:06:14,958 --> 00:06:18,076 ไอ้ของนี่มันเปียกทุกทีเลย งั้นก็เล่นวิธีเดิม 31 00:06:18,417 --> 00:06:19,749 เร็วเข้า ต้องไปแล้ว 32 00:06:42,875 --> 00:06:45,333 เอาละ ท่านนายพล ผมขอลองเสียงพูดคุณหน่อยนะ 33 00:06:45,333 --> 00:06:46,744 พูดแบบปกติเลย 34 00:06:47,292 --> 00:06:50,364 พอจบเรื่องนี้แล้ว ฉันอาจจับนายถลกหนังทั้งเป็น 35 00:06:51,542 --> 00:06:52,703 เสียงดังฟังชัดดี 36 00:06:52,875 --> 00:06:55,037 - ได้ยินที่เขาพูดรึเปล่า - ชัดเจนที่สุด 37 00:06:55,625 --> 00:06:56,490 งานนี้มีเฮแน่ 38 00:07:00,208 --> 00:07:02,666 - ขวาโล่ง - ซ้ายโล่ง 39 00:07:05,417 --> 00:07:06,282 ตรงนี้เลย 40 00:07:09,708 --> 00:07:13,952 นายพลมิลลิค คุณจะตอบประชาคมระหว่างประเทศเรื่อง... 41 00:07:13,958 --> 00:07:16,951 ที่เขาว่ากองทัพของคุณ ทำเรื่องที่มันป่าเถื่อนยังไงครับ 42 00:07:16,958 --> 00:07:18,324 ง่ายเลย ง่ายมากๆ 43 00:07:18,375 --> 00:07:21,333 คนอื่นๆ ในโลกถูกป้อนคำโกหกให้ฟัง 44 00:07:21,333 --> 00:07:24,781 พวกเขาเลยไม่เข้าใจเรื่องผลที่ตามมา ของการแบ่งแยกโครเอเชีย 45 00:07:24,792 --> 00:07:27,705 โทษที ท่านนายพลครับเสียงมันหายน่ะ 46 00:07:28,250 --> 00:07:31,869 ถ้าไม่ว่าอะไร ผมต้องขอเปลี่ยนแบตฯ ของมันหน่อย 47 00:07:32,250 --> 00:07:35,493 โทษครับ ใช้เวลาแป๊บเดียวนะ 48 00:07:36,125 --> 00:07:38,959 โอเคนะ แจ่ม 49 00:07:40,042 --> 00:07:43,001 - เป็นไงมั่ง - ใช้ได้แล้ว 50 00:07:57,667 --> 00:08:00,785 เตรียมพร้อม 3 2 1 51 00:08:00,917 --> 00:08:02,283 - จัดการเลย - ระเบิดมันแล้ว! 52 00:08:07,583 --> 00:08:08,790 รีบไปเร็ว! 53 00:08:25,958 --> 00:08:27,290 โอเค เบน 54 00:08:39,583 --> 00:08:41,040 สัมภาษณ์สนุกไหม 55 00:08:41,042 --> 00:08:43,705 - น่าเบื่ออยู่ - ใช่ แต่เสียงมันแจ่มมากนะ 56 00:08:49,250 --> 00:08:50,331 ไปเลย 57 00:09:00,250 --> 00:09:02,333 เวรแล้ว หลบๆ 58 00:09:03,708 --> 00:09:05,950 เอาละ เรือพวกเซอร์เบียอยู่นั่น 59 00:09:06,250 --> 00:09:08,492 3 2 1 ไปเลย! 60 00:09:23,083 --> 00:09:25,325 เอาตัวนายพลมา เอาถุงมา! 61 00:09:25,708 --> 00:09:27,916 สแตนตัน เคลียร์บันไดให้ฉันหน่อย 62 00:09:32,625 --> 00:09:33,661 บันไดเคลียร์แล้ว! 63 00:09:36,292 --> 00:09:37,453 ข้าศึกทางซ้าย! 64 00:09:40,542 --> 00:09:41,874 สแตนตัน ขึ้นมาบนนี้! 65 00:09:45,542 --> 00:09:46,953 อาร์พีจี! 66 00:09:47,833 --> 00:09:48,664 สแตนตัน! 67 00:10:00,542 --> 00:10:01,658 ปิดท้ายมา! 68 00:10:21,542 --> 00:10:22,658 เอาจริงเหรอ 69 00:10:25,042 --> 00:10:25,873 อยู่แล้ว 70 00:10:35,292 --> 00:10:36,783 ไปหัดขับรถถังที่ไหนมา 71 00:10:36,792 --> 00:10:38,658 ก็เพิ่งขับหนแรกนี่แหละ ขับนิ่มดีไหม 72 00:10:43,833 --> 00:10:47,782 2-2 เอสเอเอส นี่คือฟอร์มูล่า 150 ได้ยินไหม 73 00:10:53,458 --> 00:10:55,620 2-2 เอสเอเอส ได้ยินเราไหม 74 00:10:56,542 --> 00:10:59,205 - ได้ยินแล้วฟอร์มูล่า 150 รับทราบ - ซะทีนะ 75 00:10:59,500 --> 00:11:01,867 เราได้ของมาแล้ว กำลังมุ่งหน้าตะวันออก 76 00:11:03,042 --> 00:11:04,158 เปลี่ยนแผนนิดหน่อย 77 00:11:05,167 --> 00:11:08,410 คุณจะเอายังไงฟอร์มูล่า 150 ต้องเช็กกับฝ่ายบัญชาการก่อน เปลี่ยน 78 00:11:08,417 --> 00:11:10,283 เจพี เคยยิงไอ้นี่ไหม 79 00:11:10,292 --> 00:11:12,033 ถ้ามันมีไกผมก็ลั่นได้หมดแหละ 80 00:11:12,042 --> 00:11:12,907 งั้นลั่นไกเลย 81 00:11:15,375 --> 00:11:18,413 เอาไปเลย นัดแรก พร้อมจะยิงแล้ว! 82 00:11:19,375 --> 00:11:20,707 อาร์พีจี! 83 00:11:25,125 --> 00:11:26,582 ยิงมันๆ 84 00:11:29,625 --> 00:11:32,493 ซวยแล้ว ถังมันขวางไว้ มันเล็งสูงไป 85 00:11:35,333 --> 00:11:37,165 - ซัดเลย เจพี - ได้แล้ว ทำได้แล้ว! 86 00:11:40,250 --> 00:11:41,457 เชื้อเพลิงพร้อมแล้ว 87 00:11:46,500 --> 00:11:47,616 เดาว่านายยิงโดนนะ 88 00:11:58,792 --> 00:12:01,535 2-2 เอสเอเอส จุดรับใหม่อยู่ที่ไหน 89 00:12:01,667 --> 00:12:04,865 รอก่อน 150 ยังรอคำสั่ง จากฝ่ายบัญชาการ 90 00:12:06,542 --> 00:12:07,749 เอาละ เพื่อนเรามาเพิ่มแล้ว 91 00:12:09,417 --> 00:12:12,706 ก็อนุญาตลงจอดเองสิวะ เราจะแย่แล้ว เร็วเข้า! 92 00:12:15,958 --> 00:12:16,869 ระเบิด! 93 00:12:22,917 --> 00:12:26,706 คงไม่ได้ 150 คุณอยู่นอกพื้นที่ การบินของเรา ทำตามแผนต่อไป 94 00:12:26,875 --> 00:12:29,037 - อะไรนะ - ฉันไม่มีเวลาทำบ้าๆ แบบนี้แล้ว 95 00:12:31,625 --> 00:12:33,241 ตกลง เราจะไปไหนล่ะ 96 00:12:33,250 --> 00:12:34,582 เราจะไปชมวิวกันหน่อย 97 00:12:40,208 --> 00:12:41,574 มันจะยิงแล้ว! 98 00:12:54,875 --> 00:12:57,583 - เจพี เห็นหอสื่อสารนั่นไหม - เห็น 99 00:12:57,625 --> 00:12:58,490 สอยมันเลย! 100 00:13:06,208 --> 00:13:09,042 ไปๆ ๆ ซิ่งไปเลย! 101 00:13:14,375 --> 00:13:15,832 - ยอด! - แจ๋ว! 102 00:13:16,958 --> 00:13:17,914 ทางสะดวกแล้ว! 103 00:13:36,375 --> 00:13:37,866 เด็กๆ มีรถถังมาขวางเราไว้ 104 00:13:43,583 --> 00:13:44,824 ข้างหลังก็มีคันนึง 105 00:13:47,250 --> 00:13:48,491 เปโตรวิช 106 00:13:51,083 --> 00:13:52,824 - เจพี - หัวหน้า 107 00:13:53,667 --> 00:13:55,249 หันปืนไปที่ 10 นาฬิกา... 108 00:13:55,792 --> 00:13:58,125 - จัดเลย - รับทราบแล้ว 109 00:14:10,292 --> 00:14:11,624 เราจะไปว่ายน้ำกันหน่อยนะ 110 00:14:21,792 --> 00:14:22,498 ไปต่อเลย 111 00:14:22,625 --> 00:14:24,958 หยุดมันไว้ ยิงมัน! 112 00:14:39,042 --> 00:14:41,659 แล้วนี่...นายอยากไปไหนล่ะ 113 00:14:41,667 --> 00:14:42,874 ให้ฝนมันหยุดก่อนเถอะ 114 00:15:10,125 --> 00:15:14,415 แจ้งหน่วยตรวจทางน้ำ ฉันต้องการจับพวกมัน 115 00:15:57,417 --> 00:16:03,698 ฟอร์มูล่า 150 เราได้รับอนุญาตให้รับตัวแล้ว 116 00:16:03,875 --> 00:16:07,869 ขอย้ำ เราได้รับอนุญาตให้รับตัวแล้ว เปลี่ยน 117 00:16:08,083 --> 00:16:11,781 อำกันรึไง พวกนายมาช้าไปหน่อยว่ะ 118 00:16:19,833 --> 00:16:22,496 ฐานปฏิบัติการแนวหน้า, บอสเนีย-เฮอร์เซโกวีนา 119 00:16:57,917 --> 00:17:01,740 พวกนายรู้ไหมว่าก่อเรื่องบรรลัยอะไรเอาไว้! 120 00:17:02,333 --> 00:17:04,825 กับคนที่ฉันต้องอธิบายให้เขาฟังน่ะ 121 00:17:05,875 --> 00:17:07,116 ผมคิดว่าทราบครับ 122 00:17:07,167 --> 00:17:10,365 ใครถามนาย และนายก็ไม่รู้อะไรเลย บาร์น 123 00:17:10,542 --> 00:17:13,455 เพราะว่านายไม่มีไอ้ยศ 2 ชิ้นเล็กๆ กลวงๆ 124 00:17:13,458 --> 00:17:16,326 ที่ต้องแบกเอาไว้บนบ่าของนายไง 125 00:17:16,333 --> 00:17:17,574 ก็ได้ครับ 126 00:17:18,250 --> 00:17:21,994 คำสั่งของนายก็คือเข้าไป เอาของออกมา 127 00:17:22,000 --> 00:17:25,744 แล้วเอาไปส่ง แบบไม่มีใครรู้ เหมือนเราไม่เคยไปที่นั่น 128 00:17:26,500 --> 00:17:30,164 แต่เราได้อะไรมานะ ไอ้รถถังโซเวียตที่วิ่งฮ้อแหลก 129 00:17:30,167 --> 00:17:32,705 ไปรอบไอ้เมืองซาราเยโว 130 00:17:32,708 --> 00:17:34,791 ปลุกผีพวกเซิร์บขึ้นมา 131 00:17:35,042 --> 00:17:38,410 แล้วฉันก็ต้องไปนั่งคุยหน้านิ่ว 132 00:17:38,625 --> 00:17:41,618 กับท่านเลขานุการของท่านนายพลเขา 133 00:17:41,750 --> 00:17:43,491 ท่านครับ เราโดนโจมตี 134 00:17:43,542 --> 00:17:46,785 และเพื่อปกป้องทีมผม และทำงานให้สำเร็จ เราจึงต้องด้นสดกันบ้าง 135 00:17:46,833 --> 00:17:48,790 แล้วนายคิดว่าการขี่รถถัง 136 00:17:48,833 --> 00:17:51,291 รอบเมืองซาราเยโวมัน คือคำตอบงั้นสิ 137 00:17:51,958 --> 00:17:53,039 ใช่แล้วครับท่าน 138 00:17:54,375 --> 00:17:57,948 พวกนายโดนพักงาน 3 วัน 139 00:17:58,792 --> 00:18:00,909 ระหว่างนี้ ฝ่ายบัญชาการจะตัดสินใจว่า 140 00:18:00,917 --> 00:18:04,331 ควรจับนายแห่ประจานต่อหน้าสื่อทั่วโลก 141 00:18:04,750 --> 00:18:07,037 หรือเราจะลงโทษที่นี่ แบบส่วนตัว 142 00:18:07,292 --> 00:18:09,329 ขอให้บันเทิงกับช่วงเวลานี้ซะ 143 00:18:10,833 --> 00:18:11,869 ไปได้ 144 00:18:13,333 --> 00:18:14,414 เดี๋ยว... 145 00:18:17,292 --> 00:18:18,453 ฉันเกือบลืมไป 146 00:18:23,000 --> 00:18:24,411 มีอีก 4 ขวด 147 00:18:25,583 --> 00:18:29,156 ขอบอกว่า ฉันได้คุยออกรสออกชาติมากเลย 148 00:18:29,208 --> 00:18:30,915 กับ 2-2 เอสเอเอส 149 00:18:32,167 --> 00:18:34,500 ขอให้สนุกกับของทำลายสตินั่นนะ 150 00:18:35,292 --> 00:18:36,203 ไปได้ 151 00:18:39,083 --> 00:18:40,790 ไอ้รถถังเนี่ยนะ 152 00:18:41,833 --> 00:18:44,826 มีใครจะดื่มอีกไหม เพราะว่าฉันเลี้ยงเอง 153 00:18:44,833 --> 00:18:46,790 ถามจริง หนแรกเลยนะเนี่ย 154 00:18:47,792 --> 00:18:50,375 งั้นรอบนี้ฉันเลี้ยงเอง เพราะฉันอยากบอกอะไรหน่อย 155 00:18:50,375 --> 00:18:52,082 - นายคงไม่ได้ยินที่ฉันจะพูดสินะ - อะไรนะ 156 00:18:52,083 --> 00:18:53,699 เพราะฉันก็แทบไม่ได้ยิน 157 00:18:54,208 --> 00:18:57,280 พวกนั้นน่ะ เฮ้ย...หุบปากซิ! 158 00:18:57,708 --> 00:19:01,531 คงไม่เงียบใช่ไหม เจพี ขอที่ส่วนตัวซิ 159 00:19:09,792 --> 00:19:12,034 พอเจอมุกนี้ ฉันต้องขอบอกว่า... 160 00:19:12,333 --> 00:19:14,916 ทุกคน ดื่มให้ความสำเร็จของภารกิจ 161 00:19:15,125 --> 00:19:17,333 และแด่ความสำเร็จของเรื่องต่อๆ ไป 162 00:19:17,542 --> 00:19:19,408 ฉันไม่ขออะไรพวกนายมากกว่านี้แล้ว 163 00:19:19,417 --> 00:19:20,578 เพื่อทีมเรา! 164 00:19:20,750 --> 00:19:22,787 ทุกๆ ท่าน เริ่มเผาตับได้! 165 00:19:23,000 --> 00:19:24,241 เริ่มไปแล้วแหละ 166 00:19:27,750 --> 00:19:29,662 เฮ้ยๆ 9 นาฬิกาๆ 167 00:19:30,833 --> 00:19:32,040 งามหยด 168 00:19:33,000 --> 00:19:35,708 ลอร่าๆ ๆ 169 00:19:35,833 --> 00:19:37,324 ขอถามอะไรนิดนะลอร่า 170 00:19:37,458 --> 00:19:39,871 ในหมู่พวกเราที่นั่งอยู่นี่น่ะ 171 00:19:40,083 --> 00:19:43,372 และฉันรวมตัวเอง...ในหมู่พวกแสบนี่ 172 00:19:44,125 --> 00:19:47,539 พวกเราคนไหนที่พอจะมีภาษีในการจีบเธอ 173 00:19:47,875 --> 00:19:48,865 สำเร็จ 174 00:19:51,542 --> 00:19:54,125 จะบอกยังไงว่า ไม่ใช่คุณล่ะ 175 00:19:57,500 --> 00:20:00,163 - โดยสอยร่วง! - เสียเลยสิ! 176 00:20:00,167 --> 00:20:03,080 แล้วฉันจะบอกไงดี ว่าเธอเพอร์เฟกต์ 177 00:20:04,250 --> 00:20:06,162 เอาละทุกคน รอบนี้ฉันเลี้ยงนะ 178 00:20:06,167 --> 00:20:08,124 นี่ๆ เพทาร์ คืองี้... 179 00:20:08,125 --> 00:20:10,538 ลอร่าเด็กเสิร์ฟนาย เธอเป็นอะไรของเธอ 180 00:20:10,542 --> 00:20:11,953 เธอสวยดีใช่ไหมล่ะ 181 00:20:11,958 --> 00:20:15,952 ใช่ๆ เธอก็สวยดี แต่เธอเทฉันแบบไม่ใยดีเลย 182 00:20:15,958 --> 00:20:19,656 เธอมันของจริงน่ะ สาวชาวบ้านที่มีศักดิ์ศรี 183 00:20:19,792 --> 00:20:20,782 ศักด์ศรีเหรอ 184 00:20:20,792 --> 00:20:22,829 แบบนั้น เธอเกินเอื้อมนายแน่นอนเลย 185 00:20:24,792 --> 00:20:27,830 คืออยากรู้ว่านายขำอะไรน่ะ นายไม่ได้ลองด้วยซ้ำไป 186 00:20:28,042 --> 00:20:29,658 เบน เพราะฉันไม่ต้องลองไง 187 00:20:30,542 --> 00:20:31,578 นายต้องลองดูนะ 188 00:20:37,083 --> 00:20:39,746 ต้องไปทางไหนเนี่ย กินเคบั๊บไหม 189 00:20:40,083 --> 00:20:42,416 - ไม่ละ ผมอิ่มแล้ว - จริงดิ 190 00:20:43,000 --> 00:20:44,582 ใช่ อาจไปเดินเล่นหน่อย 191 00:20:47,667 --> 00:20:51,456 แล้วระวังพวกเปโตรวิชด้วยล่ะ มันเป็นจอมอาฆาต 192 00:20:55,542 --> 00:20:56,453 แล้วเจอกันนะ 193 00:21:17,250 --> 00:21:19,207 หนุ่มผู้น่าทำสำเร็จที่สุด 194 00:21:42,333 --> 00:21:43,824 หนุ่มคนนี้หิวรึยัง 195 00:21:44,833 --> 00:21:47,416 ไม่ หนุ่มคนนี้มีความสุขกับตอนนี้พอแล้ว 196 00:21:50,667 --> 00:21:51,999 คือผมมาคิดดู... 197 00:21:53,375 --> 00:21:56,868 ผมอยากให้คุณกลับกับผม พองานเราจบแล้ว 198 00:21:59,583 --> 00:22:01,415 คุณอยากพาฉันกลับไปบ้านทำไมกัน 199 00:22:02,167 --> 00:22:03,499 เพราะผมรักคุณไง 200 00:22:05,542 --> 00:22:08,740 และเพราะว่า...คุณเปลี่ยนผม 201 00:22:09,792 --> 00:22:11,158 อนาคตฉันอยู่ที่นี่ 202 00:22:13,250 --> 00:22:14,866 - ฉันทิ้งประเทศไม่ได้ไม่ใช่ตอนนี้ - ลอร่า 203 00:22:14,875 --> 00:22:16,537 ไม่เอาน่า ที่นี่มันเละเทะจะตาย 204 00:22:16,542 --> 00:22:19,285 แล้วคุณจะหนีไหม ถ้ามันเป็นแบบนี้ที่เบเกอร์ทาว์นน่ะ 205 00:22:19,292 --> 00:22:20,578 เบเกอร์ฟิลส์ 206 00:22:24,875 --> 00:22:27,788 ใช่ คงไม่หนี 207 00:22:32,375 --> 00:22:34,913 ไม่กี่อาทิตย์ก่อน ฉันเริ่มสร้างมูลนิธิ 208 00:22:35,708 --> 00:22:38,041 เมื่อวานฉันได้เอกสารถูกต้องมาแล้ว 209 00:22:39,708 --> 00:22:42,496 ฉันจะได้หาเงินที่ประเทศฉันต้องการ 210 00:22:43,167 --> 00:22:44,749 นี่มันเป็นโอกาสนะ 211 00:22:45,333 --> 00:22:47,746 - อยากรู้ชื่อมันไหมล่ะ - อยากสิ 212 00:22:48,208 --> 00:22:50,165 ชื่อว่า ลอร่า ซีมิชฟาวเดชั่น 213 00:22:50,167 --> 00:22:52,955 เพื่อสร้างบอสเนีย-เฮอร์เซโกวีนา ที่ดีกว่า 214 00:22:54,417 --> 00:22:56,204 ชื่อยาวเป็นบ้าเลย 215 00:22:59,583 --> 00:23:00,824 ผมควรโดนแล้วแหละ 216 00:23:01,417 --> 00:23:02,453 ใช่แล้ว 217 00:23:02,917 --> 00:23:04,499 คุณช่างพิเศษจริงๆ 218 00:23:05,583 --> 00:23:08,701 ถูกแล้วละ พ่อคาวบอย 219 00:23:19,000 --> 00:23:21,458 - มีเรื่องอะไร - กลิ่นหอมดีนี่ 220 00:23:21,500 --> 00:23:25,289 - ออกไปเดี๋ยวนี้นะ - เดี๋ยวเราไปแน่ 221 00:23:25,667 --> 00:23:26,874 หลังจากที่เธอยกทองให้กับเรา 222 00:23:26,917 --> 00:23:28,658 ยอมซะ ลอร่า 223 00:23:28,667 --> 00:23:29,874 ฉันจะไม่ถามซ้ำอีก 224 00:23:29,875 --> 00:23:31,241 นี่เกินไปแล้วนะ มิลเจนโก้ 225 00:23:31,250 --> 00:23:32,866 ถึงกับเอาวายร้ายนี่ มาบ้านฉัน! 226 00:23:32,875 --> 00:23:35,367 - จะให้ดีๆ รึให้เราหาเอง - บ้าจริง 227 00:23:36,125 --> 00:23:38,082 ไปเลย ออกไป! 228 00:23:39,833 --> 00:23:41,825 นี่ มีเรื่องอะไรกัน 229 00:23:42,833 --> 00:23:45,746 อย่ามายุ่งดีกว่าไอ้อเมริกัน พวกเราไม่ออมมือแน่ 230 00:23:45,750 --> 00:23:47,912 ไม่เป็นไร ฉันก็เหมือนกัน 231 00:23:48,958 --> 00:23:49,869 เพื่อนกันนะ 232 00:23:50,708 --> 00:23:51,664 ดูไอ้โง่นี่สิ... 233 00:24:01,000 --> 00:24:02,832 เอาของที่เราต้องการมาให้ซะ 234 00:24:03,083 --> 00:24:05,291 ไม่งั้นสมองแกจะเป็นภาพสวยๆ บนพื้นนี่แน่ 235 00:24:05,333 --> 00:24:07,495 - ไม่ต้องพูดอะไรนะลอร่า - มันไม่อยู่นี่ 236 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 ฉันจะพาไปเอามันเอง อย่าทำอะไรเขานะ 237 00:24:10,458 --> 00:24:11,949 เขาไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 238 00:24:12,583 --> 00:24:14,415 ต้องงี้สิเด็กดี 239 00:24:40,125 --> 00:24:41,912 บอกแล้วว่าให้ไปกินเคบั๊บกัน 240 00:24:42,792 --> 00:24:43,782 อร่อยจะตายไป 241 00:24:46,458 --> 00:24:47,539 นี่มันของฉัน 242 00:24:48,917 --> 00:24:49,998 คุณรู้นานรึยัง 243 00:24:50,833 --> 00:24:52,119 เรื่องพวกนายเหรอ 244 00:24:53,792 --> 00:24:54,748 ตั้งแต่แรกแล้ว 245 00:24:55,625 --> 00:24:56,957 นายปิดไม่ค่อยมิดน่ะ 246 00:25:02,125 --> 00:25:06,119 นี่ลอร่า พวกนี้มันใครกัน 247 00:25:06,917 --> 00:25:09,330 คนนี้คือพี่ชายฉันเอง 248 00:25:10,083 --> 00:25:11,449 อีกคนฉันไม่รู้จัก 249 00:25:13,083 --> 00:25:14,073 งั้นเหรอ 250 00:25:18,292 --> 00:25:21,535 นายควร...เริ่มจะใช้หัวนี่หน่อยนะ 251 00:25:22,333 --> 00:25:25,576 แล้วค่อยๆ คิดว่านี่มันเรื่องอะไร รู้ไหม 252 00:25:42,333 --> 00:25:44,325 บริสุทธิ์.999% 253 00:25:44,875 --> 00:25:46,832 หนัก 12.4 กิโลกรัมได้ 254 00:25:47,417 --> 00:25:51,616 มีค่าประมาณ 15,000 ดอลลาร์อเมริกัน 255 00:25:51,625 --> 00:25:54,789 ให้ตายสิ คุณเอามาจากไหน 256 00:25:55,292 --> 00:25:57,705 เรื่องมันยาว ตั้งแต่... 257 00:25:59,125 --> 00:26:00,366 สมัยก่อนแล้ว 258 00:29:06,542 --> 00:29:08,579 มันเป็นเรื่องของคุณตาฉัน 259 00:29:08,917 --> 00:29:11,159 เรื่องที่หลอกหลอนเขา มาตลอดชีวิต 260 00:29:13,667 --> 00:29:14,783 มีใครในนั้นไหม 261 00:29:35,917 --> 00:29:38,375 ท่านพยายามทำทุกอย่าง เพื่อก่อเรื่อง 262 00:29:38,667 --> 00:29:41,990 และเมื่อท่านหามันไม่ได้ เรื่องมันก็มาหาท่านเอง 263 00:30:18,958 --> 00:30:21,041 วางมันลงซะ เร็วเข้า 264 00:30:22,125 --> 00:30:25,289 ไอ้เด็กบ้า จับมันเร็ว มันขโมยทองของฉันไป! 265 00:31:07,542 --> 00:31:13,118 ไม่ๆ หยุดๆ ใจเย็นก่อนนะ ฉันจะช่วยเธอเอง 266 00:31:13,125 --> 00:31:16,493 เบาๆ นะ ใจเย็น เดี๋ยวๆ 267 00:31:16,500 --> 00:31:19,914 ใจเย็นๆ ก่อน ฉันเป็นเพื่อนเธอนะ 268 00:31:20,375 --> 00:31:22,958 ไว้ใจฉันได้ จะมากับฉันรึเปล่า 269 00:31:23,458 --> 00:31:26,292 เร็วเข้า ตามฉันมาเร็ว 270 00:31:30,542 --> 00:31:32,283 - ทุกอย่างพร้อมแล้วนะ - มันพร้อมแล้วครับ 271 00:31:32,292 --> 00:31:34,033 - มีปัญหาอะไรไหม - ไม่ครับ 272 00:31:34,292 --> 00:31:35,328 ถือไว้นะ 273 00:31:48,375 --> 00:31:49,365 มาสิ 274 00:31:56,000 --> 00:31:57,116 จัดการเลย 275 00:32:42,625 --> 00:32:45,083 เหมือนเมืองกราโฮโว ไม่เคยมีอยู่ 276 00:32:45,583 --> 00:32:47,575 ต่อมามันก็ถูกลืมไป 277 00:32:48,417 --> 00:32:51,990 แต่คุณตาของฉัน ท่านไม่เคยลืมมัน 278 00:33:09,208 --> 00:33:12,827 "ตู้นิรภัย คาซ่าโรเบลส์ ลอร์กา สเปน" 279 00:33:13,875 --> 00:33:16,117 คนในเมืองฉันหัวเราะเยาะท่าน 280 00:33:16,542 --> 00:33:20,115 บอกว่าเขาเป็นแค่ตาแก่เสียสติ ที่กุเรื่องนี้ขึ้นมา 281 00:33:21,000 --> 00:33:24,323 แต่กับฉันเรื่องนี้ มันมีอะไรที่ไม่ธรรมดาเลย 282 00:33:26,167 --> 00:33:27,578 มันมีความเจ็บปวดอยู่ 283 00:33:28,500 --> 00:33:31,163 ความโศกเศร้าที่ท่านเก็บมันเอาไว้ จนตลอดชีวิต 284 00:33:31,375 --> 00:33:32,707 แล้วทองแท่งนั่นล่ะ 285 00:33:33,292 --> 00:33:35,579 มันอยู่ตรงจุดที่ท่านบอกจริงๆ 286 00:33:36,542 --> 00:33:38,534 ที่ฐานของรูปปั้นนั่น 287 00:33:40,750 --> 00:33:43,948 คิดดูสิว่าทองนั่น จะช่วยคนของฉันได้แค่ไหน 288 00:33:46,792 --> 00:33:48,249 คุณช่วยฉันเอามาได้ไหม 289 00:33:53,750 --> 00:33:55,616 นายว่ามันเป็นทองของนาซีเหรอ 290 00:33:55,625 --> 00:33:57,912 ของฝรั่งเศส ที่พวกนาซีมันขโมยมา 291 00:33:57,917 --> 00:34:00,330 แล้วมันยังมีอีกที่ก้นทะเลสาบนั่น 292 00:34:00,333 --> 00:34:01,869 และไม่มีใครรู้ว่ามันมีอยู่ 293 00:34:02,375 --> 00:34:04,788 - มันมีอีกเท่าไหร่กัน - เต็มรถบรรทุก 294 00:34:05,000 --> 00:34:07,287 สัก 2,000 แท่ง รึมากกว่านั้น 295 00:34:07,458 --> 00:34:10,371 - มันเท่าไหร่ เบน - แท่งนี้ก็สัก 15,000 เหรียญได้ 296 00:34:10,375 --> 00:34:13,948 คูณไปอีก 2,000 แท่ง ก็ 300 ล้านเหรียญได้เลย 297 00:34:15,208 --> 00:34:16,995 รู้ใช่ไหมว่าเรากำลังพูดถึงอะไร 298 00:34:17,000 --> 00:34:21,700 การกู้คืนทองคำแห่ง 300 ล้านเหรียญ ที่ไม่มีใครเห็นมา 50 ปีแล้ว 299 00:34:21,708 --> 00:34:22,573 ใช่ 300 00:34:23,625 --> 00:34:25,491 อยู่ใต้น้ำลึก 150 ฟุต 301 00:34:26,375 --> 00:34:27,866 อยู่กลางดงดินแดนของข้าศึกเลย 302 00:34:27,917 --> 00:34:31,240 ยังไม่นับเรื่อง การขนของในงานแบบนี้ด้วย 303 00:34:31,875 --> 00:34:33,411 นายรู้เรื่องนี้ได้ไงกัน 304 00:34:37,250 --> 00:34:38,866 - ไงที่รัก - ที่รัก 305 00:34:43,292 --> 00:34:45,375 พวกนายจำลอร่าได้ ใช่มะ 306 00:34:45,500 --> 00:34:47,662 - ใช่ คืนนั้น - ที่บาร์นั่นไง 307 00:34:47,667 --> 00:34:48,828 ฉันยังจำได้อยู่น่า 308 00:34:50,500 --> 00:34:52,617 - ใครจะเอาไวน์มั่งล่ะ - เอาสิ 309 00:34:53,167 --> 00:34:57,036 หมู่บ้านตรงนี้เหรอกวาดเรียบไม่เหลือ 310 00:34:58,042 --> 00:35:00,580 คนที่หนีรอดมาได้ มีชีวิตอยู่ไม่ต่างกับพวกสัตว์ 311 00:35:00,875 --> 00:35:03,788 คุ้ยหาอาหาร น้ำมันก็ปนเปื้อน ไม่มีหมอคอยช่วย 312 00:35:03,792 --> 00:35:07,035 คุณ นาโต้มาเพราะแบบนี้ไง เพื่อหยุดเรื่องพวกนั้น 313 00:35:07,083 --> 00:35:10,201 พอเราไปแล้วจะเป็นไงต่อ พวกเขาจะกอบกู้ชีวิตขึ้นมาใหม่เหรอ 314 00:35:10,250 --> 00:35:13,914 ทองนั่นมันสร้างทั้งโรงเรียน โรงพยาบาล ถนนด้วย 315 00:35:13,917 --> 00:35:16,455 มันจะเปลี่ยนชีวิตคนที่ไร้อนาคต 316 00:35:16,458 --> 00:35:18,290 สมมติว่าเราเอาทองมาได้ 317 00:35:20,167 --> 00:35:22,284 เราจะรู้ได้ไงว่าคุณจะไม่เอาส่วนแบ่ง 318 00:35:22,708 --> 00:35:25,451 เก็บข้าวของ แล้วหนีไปสวิตเซอร์แลนด์ 319 00:35:26,125 --> 00:35:29,243 เพราะคุณกำลังขอผมให้เอาลูกทีมไปเสี่ยง 320 00:35:29,500 --> 00:35:31,992 แถมมีโอกาสถูกฆ่าด้วย เพื่ออะไรกัน 321 00:35:32,917 --> 00:35:36,786 เราจะมีหลักประกันตรงไหน ว่าคุณจะรักษาคำพูด 322 00:35:37,125 --> 00:35:38,286 ถูกของคุณ 323 00:35:39,542 --> 00:35:42,614 ถ้าคุณยอมทำ ฉันมันทำนายอนาคตไม่ได้ 324 00:35:44,000 --> 00:35:46,162 แต่บอกได้เลยว่าฉันไม่ได้โกหก 325 00:35:47,958 --> 00:35:49,620 ใจของฉันมันอยู่กับประเทศนี้ 326 00:35:50,375 --> 00:35:52,458 ฉันเห็นความหวังกับทองนี้ 327 00:35:52,917 --> 00:35:54,783 และสิ่งเดียวที่เราเหลือคือความหวัง 328 00:35:58,833 --> 00:35:59,949 เอาละ 329 00:36:02,125 --> 00:36:05,448 300 ล้านเหรียญ แบ่งออกเป็น 6 330 00:36:05,458 --> 00:36:07,541 - แค่สอง - ว่าไงนะ 331 00:36:07,708 --> 00:36:09,620 แบ่งเป็นสอง 332 00:36:10,542 --> 00:36:13,614 ครึ่งนึงของคุณ อีกครึ่งเป็นของคนของฉัน 333 00:36:14,333 --> 00:36:18,498 50-50 ถ้าไม่รับก็ไปซะ 334 00:36:22,417 --> 00:36:24,750 เราเอาทุกอย่างมาเสี่ยงนะ ทั้งหน้าที่... 335 00:36:24,750 --> 00:36:28,073 แล้วชีวิตเราล่ะ แบบว่าฉันรักชีวิตว่ะ 336 00:36:28,583 --> 00:36:32,702 ให้ตายสิวะ เราคือเนวี่ซีลของสหรัฐฯ นะ แค่พูดเรื่องนี้มันก็ผิดแล้ว 337 00:36:32,750 --> 00:36:34,457 เรากำลังพูดถึงปฏิบัติการใหญ่ 338 00:36:34,458 --> 00:36:36,825 ในดินแดนที่เรา ไม่มีอำนาจอะไรทั้งนั้น 339 00:36:36,875 --> 00:36:38,537 คือมันโคตรบ้าเลย 340 00:36:38,542 --> 00:36:40,499 บ้าเกินว่าจะเอามาคิดด้วยซ้ำ 341 00:36:40,500 --> 00:36:41,581 ถ้าเราทำได้ล่ะ 342 00:36:42,042 --> 00:36:43,578 อยากลองก็เชิญนายเหอะ 343 00:36:43,583 --> 00:36:44,664 สแตนตันพูดถูก 344 00:36:46,708 --> 00:36:47,698 ถ้าเราทำได้ล่ะ 345 00:36:48,333 --> 00:36:50,950 เราอยู่มา 6 เดือนแล้ว เราได้ทำอะไรมั่ง 346 00:36:51,917 --> 00:36:55,115 นี่ไม่ใช่งานของกองทัพ ก็แค่งานใต้ดินบังหน้าเท่านั้น 347 00:36:55,458 --> 00:36:59,281 นี่เป็นโอกาสที่จะทำเรื่องที่มันพิเศษ เพื่อช่วยคนพวกนี้ 348 00:37:00,375 --> 00:37:02,583 มันเป็นโอกาสครั้งเดียวในชีวิตเลยนะ 349 00:37:03,375 --> 00:37:04,616 โอกาส 1 ในล้าน 350 00:37:07,708 --> 00:37:09,040 ตกลงพวกนายจะว่ายังไง 351 00:37:18,167 --> 00:37:19,499 ผมขอถามอะไรหน่อยนะ 352 00:37:21,250 --> 00:37:24,038 เรื่องของเรา ที่ผ่านมาเนี่ย 353 00:37:25,458 --> 00:37:27,074 ก็เพื่อจะเอาทองมาใช่ไหม 354 00:37:31,417 --> 00:37:34,125 ฉันเลือกคุณเพราะรู้ว่าคุณช่วยฉันได้ 355 00:37:35,750 --> 00:37:38,037 แต่แล้ว ฉันก็ตกหลุมรัก 356 00:37:40,083 --> 00:37:41,494 คุณเชื่อฉันได้เลย 357 00:37:43,333 --> 00:37:44,414 ฉันรักคุณนะ 358 00:37:48,833 --> 00:37:51,701 เราตกลง เราทุกคนเลย 359 00:38:23,292 --> 00:38:24,658 ค้นหาต่อไป 360 00:38:26,375 --> 00:38:28,082 ตามที่ตาของลอร่าบอก 361 00:38:28,250 --> 00:38:32,039 พวกเยอรมันขนทองไปที่ธนาคาร ก่อนเขื่อนจะระเบิด 362 00:38:32,333 --> 00:38:35,701 ในธนาคารมีเซฟสร้างที่ลอร์กาในสเปน น่าจะยุค 30 363 00:38:35,875 --> 00:38:37,036 นี่คือรหัสของมัน 364 00:38:37,083 --> 00:38:40,281 ไปดูว่าใช่เหล็กอะไร หนาแค่ไหน ระบบล็อคของมัน 365 00:38:40,625 --> 00:38:42,582 ทุกอย่างที่ช่วยเราเปิดมันได้ 366 00:38:42,583 --> 00:38:45,655 และนี่ของพื้นฐาน ที่ต้องใช้พวกอุปกรณ์ ที่เราต้องการ 367 00:38:45,667 --> 00:38:46,953 - ดูว่าจะยืมมายังไง - จัดไป 368 00:38:46,958 --> 00:38:50,156 มีท่าเรือไม้ห่างจากจุดที่ต้องดำไป 300 หลา 369 00:38:50,500 --> 00:38:53,493 เราจะเริ่มจากตรงนั้น จะแบ่งทีมดำน้ำทีมละ 2 370 00:38:53,500 --> 00:38:55,787 เราต้องใช้แท่งเจาะแมกนีเซียม 371 00:38:55,792 --> 00:38:58,000 กับออกซิเจน เพื่อตัดเหล็กนั่นได้ 372 00:38:58,000 --> 00:39:01,118 แล้วก็เครื่องปั่นไฟ ถังอากาศแบบ 1 ชั่วโมง 10 ถังทุกคืน 373 00:39:01,125 --> 00:39:02,957 - เดี๋ยวจัดให้ - ต้องใช้เวลากี่คืนกัน 374 00:39:02,958 --> 00:39:04,074 ประมาณว่า 5 375 00:39:04,083 --> 00:39:07,247 เราจะผลัดกันดำแล้วขึ้นมาพัก 10 นาที เพื่อไม่ให้เมาความกดอากาศ 376 00:39:07,250 --> 00:39:09,993 เวลาเบิกถังอากาศ พวกเสมียนคุมของก็เขี้ยวสุดๆ 377 00:39:10,000 --> 00:39:11,286 แต่มันฮาตรงไหนรู้ไหม 378 00:39:11,292 --> 00:39:15,457 พวกเอสเอเอสดันมีของพวกนั้น วางกองรอเอาไว้เพียบเลย 379 00:39:15,458 --> 00:39:17,495 พวกเวรที่มันป่วนงานเรา ครั้งล่าสุดน่ะ 380 00:39:17,542 --> 00:39:19,078 ฉันว่ามันดีใจที่ได้ช่วยพวกเราแน่ 381 00:39:19,125 --> 00:39:21,492 และถ้าไม่ช่วย เราก็จัดการเอง 382 00:39:21,667 --> 00:39:22,999 ไม่มีใครคิดเหมือนฉันเหรอว่า 383 00:39:23,042 --> 00:39:25,750 เราจะเอาทอง 2,000 แท่ง ขึ้นมาจากทะเลสาบยังไง 384 00:39:32,417 --> 00:39:33,533 เราต้องใช้อะไรบ้าง 385 00:39:33,875 --> 00:39:36,117 แบตเตอรี่ เครื่องอ๊อกเหล็ก 386 00:39:36,333 --> 00:39:38,620 แท่งจุดชนวน ถามว่าเขามีแท่งจุดชนวนไหม 387 00:39:38,750 --> 00:39:39,911 ขั้วไฟฟ้าน่ะ 388 00:39:41,750 --> 00:39:44,037 พวกเขามาที่นี่เพื่อช่วยเรา 389 00:39:50,375 --> 00:39:51,741 แปลว่าตกลงใช่ไหม 390 00:39:53,958 --> 00:39:58,032 ยอดเลย คือเราต้องการมันสัก 20 แท่ง 391 00:39:58,333 --> 00:39:59,699 ขอ 20 แท่ง นะค่ะ 392 00:40:01,500 --> 00:40:04,948 พวกอเมริกันจะไปปล้นธนาคารหรือไงกัน 393 00:40:06,958 --> 00:40:08,039 มันน่าขำตรงไหน 394 00:40:08,042 --> 00:40:10,455 เขาว่าพวกอเมริกัน จะไปปล้นธนาคารหรือไงกัน 395 00:40:12,208 --> 00:40:14,495 และ เซฟนั่นถือว่าเป็นสุดยอดของยุคนั้น 396 00:40:14,500 --> 00:40:17,163 เหล็กอัดหนา 4 นิ้ว หุ้มด้วยคอนกรีตอีกครึ่งเมตร 397 00:40:17,417 --> 00:40:19,579 เจพี กว่าจะเจาะได้ ต้องใช้เวลาเป็นวันนะ 398 00:40:19,583 --> 00:40:22,747 แต่ เพื่อประหยัดเงิน โรงงานทำเซฟทำให้ฝาด้านข้าง 399 00:40:22,750 --> 00:40:25,618 ที่ติดกับผนังตึกบางลงครึ่งนึง 400 00:40:25,625 --> 00:40:28,288 เซฟนี่อยู่ติดกับผนังของโบสถ์ ที่อยู่ติดกัน 401 00:40:28,292 --> 00:40:30,409 เอาละ งั้นเราจะเข้าไปทางนั้น 402 00:40:30,417 --> 00:40:31,749 พูดจริงๆ นะ 403 00:40:32,292 --> 00:40:33,533 ถ้าเราเอาทองออกมาได้ 404 00:40:33,542 --> 00:40:35,579 ฉันจะเอาไปใช้เพื่อมนุษยธรรม 405 00:40:35,750 --> 00:40:36,831 ยังไง สร้างโรงกลั่นเหล้าเองเหรอ 406 00:40:36,833 --> 00:40:38,199 ดัฟฟี่บ้านเบียร์ ใช่เลย 407 00:40:38,667 --> 00:40:40,124 - ได้รางวัลโนเบลแหง - ขอบใจ 408 00:40:40,167 --> 00:40:41,954 - ขอดื่มให้เลย - อย่าเพิ่งเยอะไปดีกว่า... 409 00:40:42,000 --> 00:40:44,959 แต่ถ้าเราหาทางเอาทอง ออกมาไม่ได้จากทะเลสาบนั้น 410 00:40:45,333 --> 00:40:47,416 - ฝันนายก็ล่มว่ะ - นั่นก็จริง 411 00:41:04,500 --> 00:41:06,366 นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ ดัฟฟี่ 412 00:41:08,458 --> 00:41:10,620 แค่จะแวะมาเม้าท์กันหน่อยนะ วอลท์ 413 00:41:10,917 --> 00:41:14,285 ไม่ๆ นายไม่เคยเม้าท์ 414 00:41:14,958 --> 00:41:16,244 ถ้ามาช็อปปิ้งล่ะ 415 00:41:18,792 --> 00:41:20,749 - ดิมิทรี่ - ผมชื่อเซอร์เก้ 416 00:41:20,750 --> 00:41:22,412 เซอร์เก้ ดีเลย 417 00:41:22,708 --> 00:41:26,782 นายพอรู้จักปฏิบัติการร่วมกันของสนธิสัญญา ป้องกันแอตแลนติกเหนือไหม 418 00:41:27,250 --> 00:41:29,708 - ผม ไม่รู้เรื่องเลย - แต่ฉันรู้ 419 00:41:29,875 --> 00:41:32,458 แต่ที่สำคัญคือ นายต้องรู้ ว่านายจะยอมร่วมมือ 420 00:41:32,458 --> 00:41:36,156 เข้าร่วมในภารกิจนี้ ซึ่งเป็นภารกิจด่วนที่ลับมาก 421 00:41:36,167 --> 00:41:37,954 - ลับสุดๆ - ลับสุดยอดเหรอ 422 00:41:39,458 --> 00:41:40,539 ผมจะช่วยอะไรได้ 423 00:41:41,458 --> 00:41:44,166 เราต้องการใช้รถของกองร้อย แค่ไม่กี่วันน่ะ 424 00:41:45,333 --> 00:41:46,744 ผมต้องไปขออนุญาตก่อนน่ะสิ 425 00:41:46,750 --> 00:41:51,199 เซอร์เก้ นายไม่เข้าใจตรงไหน ของคำว่าลับสุดยอดเหรอ 426 00:41:51,375 --> 00:41:53,082 เรื่องคอขาดบาดตาย 427 00:41:53,083 --> 00:41:54,790 นายกำลังช่วยเหลือคนในประเทศ 428 00:41:55,000 --> 00:41:56,081 นี่หน้าที่สำคัญนะ 429 00:41:56,083 --> 00:41:58,450 รับรองว่าเขาโดนแห่ แบบเป็นฮีโร่แน่ๆ 430 00:41:58,708 --> 00:42:00,165 เผลอๆ ได้เหรียญเลยด้วย 431 00:42:07,917 --> 00:42:09,249 ขอบคุณมาก เซอร์เก้ 432 00:42:09,458 --> 00:42:12,622 และนับจากตอนนี้ไป นายต้องปฏิเสธทุกเรื่อง 433 00:42:12,625 --> 00:42:15,697 ถ้ามีคนถามว่ารถมันหายไปไหน นายแค่บอกไม่รู้ 434 00:42:16,083 --> 00:42:17,199 เพราะว่า... 435 00:42:20,417 --> 00:42:21,498 เพราะว่า... 436 00:42:22,042 --> 00:42:24,625 - ผมไม่รู้ไง - นั่นแหละ อย่างงั้นเลย 437 00:42:24,917 --> 00:42:25,953 ขอบคุณครับ 438 00:42:31,833 --> 00:42:34,371 เอาละบ๊อบ นิ่งๆ เอาไว้ รอฉันสั่งนะ 439 00:42:34,667 --> 00:42:36,659 โอเค มาเรื่อยๆ มาเรื่อยๆ 440 00:42:37,208 --> 00:42:40,406 บริษัทลำเลียง ทริปเปิ้ลเซเว่นตี้ ใช่รึเปล่าเนี่ย 441 00:42:40,417 --> 00:42:41,533 ใช่ ถูกแล้ว 442 00:42:41,958 --> 00:42:46,248 อัลทูน่าเพนซิลเวเนีย บริการลูกค้าอย่างดี ตั้งแต่ปี 1971 443 00:42:46,292 --> 00:42:47,373 ที่นั่นเลยแหละ 444 00:42:48,000 --> 00:42:50,583 เอาละ อย่าอยู่ดึกกันล่ะสาวๆ 445 00:42:50,625 --> 00:42:52,662 ไม่นานหรอก ขอบคุณนะ 446 00:43:14,458 --> 00:43:15,414 เอาละ 447 00:43:18,708 --> 00:43:19,994 ผมจะไปเอาที่เหลือ 448 00:43:20,000 --> 00:43:21,491 เหมือนฐานเล็กๆ เลยนะพวก 449 00:43:25,167 --> 00:43:27,250 คุณมีครอบครัวไหม คุณแมท 450 00:43:28,417 --> 00:43:29,373 ที่บ้านคุณน่ะ 451 00:43:30,417 --> 00:43:32,124 ไม่ ผมไม่มี 452 00:43:33,125 --> 00:43:34,582 ท่าทางคุณเหมือนพ่อบ้านน่ะ 453 00:43:35,833 --> 00:43:36,744 เปล่าเลย 454 00:43:37,542 --> 00:43:40,740 และตอนนี้ไม่ใช่เวลามาคุย รึบำบัดจิตกันนะ 455 00:43:48,167 --> 00:43:49,499 มานี่ ก้มลง 456 00:44:00,958 --> 00:44:05,282 เงียบๆ ไว้ อย่าส่งเสียงก้มไว้ 457 00:44:28,500 --> 00:44:29,911 ทางนี้ไปได้แล้ว 458 00:44:46,667 --> 00:44:48,909 โอเคนะ มาเถอะ 459 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 - ไม่เป็นไร โอเคไหม - ค่ะ 460 00:44:54,708 --> 00:44:55,664 ขอบคุณ แมท 461 00:45:29,500 --> 00:45:30,911 นั่นอะไรน่ะ 462 00:45:30,917 --> 00:45:32,158 รู้ไหมลุง ว่าไอ้นี่น่ะ 463 00:45:32,208 --> 00:45:34,700 มันซื้อร้านลุงได้เป็นร้อยๆ ร้านเลย 464 00:45:34,833 --> 00:45:36,074 มันซื้อได้เหรอ 465 00:45:36,250 --> 00:45:39,084 เอาเงินมาเลย เอาเงินสดมา ฉันไม่... 466 00:45:44,250 --> 00:45:45,240 นั่น... 467 00:45:52,208 --> 00:45:54,746 ไอ้เรื่องทองเนี่ย มันหนักใช่ไหม 468 00:45:54,958 --> 00:45:56,745 ทองแต่ละแท่งหนัก 27 ปอนด์ 469 00:45:56,750 --> 00:45:59,868 งั้นถ้ามันมี 2,000 แท่ง ที่นั่นก็จะหนักประมาณ... 470 00:45:59,875 --> 00:46:01,116 27 ตัน 471 00:46:01,333 --> 00:46:03,950 เอาละ แปลว่าเราต้องวิ่งรถกันหลายรอบ 472 00:46:03,958 --> 00:46:06,496 ถ้าจะขนมันออกมาให้หมด แล้วมันใช้เวลาแค่ไหนล่ะ 473 00:46:06,500 --> 00:46:08,617 ไม่ๆ ฉันเอาออกมารอบเดียวได้ 474 00:46:08,625 --> 00:46:11,333 - นี่ เมื่อวานเป็นไงบ้าง - ไม่ค่อยดี 475 00:46:12,083 --> 00:46:14,496 เรือสายตรวจ มาทุก 35 นาทีที่ทะเลสาบนั่น 476 00:46:14,542 --> 00:46:17,990 เปโตรวิชโจมตีขบวนรถเมื่อเช้านี้ โซนนั้นกำลังเดือดเลย 477 00:46:18,000 --> 00:46:21,448 ทุกคน ถ้าเราโดนบุก เราจะไม่สู้มัน 478 00:46:21,708 --> 00:46:23,540 เราถอย แล้วยกเลิกงานนี้ 479 00:46:23,875 --> 00:46:25,161 แล้วพวกนายได้อะไรมามั่ง 480 00:46:25,542 --> 00:46:28,034 พ่อไอน์สไตน์กำลังบอกว่าเขาจะขนทอง 481 00:46:28,042 --> 00:46:30,034 - ออกมาทั้งหมดรวดเดียวได้ - ถามจริง 482 00:46:30,042 --> 00:46:33,285 ใช่ และเราต้องการอะไรมาไล่น้ำออก 483 00:46:33,292 --> 00:46:35,830 แต่ยังรับน้ำหนักทองได้ เมื่อมันลอยมาถึงผิวน้ำ 484 00:46:37,667 --> 00:46:40,284 ตาข่ายขนสินค้า กางออกที่พื้นทะเลสาบ 485 00:46:40,625 --> 00:46:43,038 พอทำแบบนี้แล้ว เราจะใส่ทองไปที่ยอด 486 00:46:43,208 --> 00:46:45,791 จากนั้นก็ใส่ถุงอัดลมสี่อันในแต่ละมุม 487 00:46:45,792 --> 00:46:48,785 ยกทองขึ้นไปถึงจุดที่ จะใส่ถุงอัดลมใหญ่กว่าเพิ่ม 488 00:46:48,792 --> 00:46:50,408 แต่ แค่นั้นไม่พอ 489 00:46:50,750 --> 00:46:53,083 ต้องทำต่อ คือเอาผ้าคลุมด้านบนไว้ 490 00:46:53,292 --> 00:46:55,204 อย่างร่มขนสินค้า เพื่อเพิ่มความหนาแน่น 491 00:46:59,083 --> 00:47:02,201 ใส่อากาศเข้าไป และลอยขึ้นผิวน้ำไปเลย 492 00:47:02,250 --> 00:47:03,081 มันเหนียวพอเหรอ 493 00:47:03,083 --> 00:47:04,870 พอสิ เป็นใยเคฟล่าห์ มันเหนียวพอดูเลย 494 00:47:04,875 --> 00:47:06,787 - สุดยอดจริงๆ - แค่เกือบ ยังมีอีกปัญหา 495 00:47:06,792 --> 00:47:08,624 นึกแล้วว่านายไม่เปรื่องขนาดนั้น 496 00:47:08,625 --> 00:47:12,244 นั่นคือการเอาขึ้นผิวน้ำ แต่เอาขึ้นบกยังไงดี 497 00:47:14,125 --> 00:47:15,741 เรื่องนั้นฉันจัดการได้ 498 00:47:30,292 --> 00:47:31,578 เขาชอบเล่นเสียวๆ น่ะ 499 00:47:32,000 --> 00:47:34,663 รู้ไหม หมอนี่ทำเอาผีเจ้าป่าเตลิดหมดเลย 500 00:47:34,875 --> 00:47:37,117 เขาเรียกมันว่าเสียวจนไข่หดใช่ไหม ดี 501 00:47:41,042 --> 00:47:43,534 คิดไหมว่าข้างล่างเขาจะรำคาญน่ะ 502 00:47:44,750 --> 00:47:47,663 แบบว่า จรวดปตอ. รึอาร์พีจีน่ะ 503 00:47:47,667 --> 00:47:49,579 ไม่ ของแบบนั้นมันแค่แมงรำคาญ 504 00:48:10,125 --> 00:48:12,287 เห็นท่าตรงนั้นไหม ยื่นมา 200 เมตร 505 00:48:12,542 --> 00:48:14,078 นั่นคือจุดรับของของเรา 506 00:48:14,083 --> 00:48:16,245 มันมีอะไรที่ต้องมาทำกัน นอกภารกิจแบบนี้ล่ะ 507 00:48:16,250 --> 00:48:18,708 ทอง ทองของนาซี 508 00:48:19,542 --> 00:48:21,875 มากขนาดล้านนึงให้พวกนายแบ่งกันได้ 509 00:48:22,083 --> 00:48:23,699 ถือว่าเลขสวยน่าดูนะ 510 00:48:23,958 --> 00:48:27,156 นอกจากเรื่องบิน นายดีทรอยต์นี่โคตรหน้าเงินเลย 511 00:48:27,208 --> 00:48:28,665 ใช่ไหมล่ะ ดี 512 00:48:31,500 --> 00:48:34,413 - จากนั้นไงต่อ - นายปล่อยเราที่นี่ 513 00:48:34,667 --> 00:48:38,536 แล้วมารับเราพร้อมกับทอง ตามเวลาที่ตกลงกันไว้ 514 00:48:38,833 --> 00:48:41,200 แบ่งของกัน แล้วสุขสันต์กันตามสะดวก 515 00:48:41,208 --> 00:48:42,540 ฟังแล้วเข้าท่าดีนี่ 516 00:48:43,667 --> 00:48:46,125 ของมันจะหนักมาก คิดว่ามีปัญหาไหม 517 00:48:46,125 --> 00:48:47,866 ไม่ ถ้าใช้เครื่องซูเปอร์ซีสตัลเลี่ยน 518 00:48:47,875 --> 00:48:49,411 เขาขับมันได้ด้วยเหรอ 519 00:48:49,417 --> 00:48:51,329 หมอนี่ขับได้ทุกอย่างแหละ 520 00:48:51,333 --> 00:48:53,416 สตัลเลี่ยน ดราก้อน อาปาเช่ 521 00:48:53,417 --> 00:48:56,000 ถ้านายติดใบพัดที่พาเมล่า แอนเดอร์สัน 522 00:48:56,000 --> 00:48:57,536 เขาก็ขี่เธอได้ด้วย! 523 00:48:57,917 --> 00:48:58,907 เอางั้นเลยนะ 524 00:48:58,917 --> 00:49:01,330 - แค่แจ้งเราล่วงหน้า 3 วันก็พอ - แจ่ม 525 00:49:02,875 --> 00:49:05,947 เราอยู่ในเขตแดนศัตรู 526 00:49:05,958 --> 00:49:07,915 อาจมีเรื่องตอนไหนก็ได้นะ 527 00:49:20,500 --> 00:49:21,616 มันไปไหนแล้ว 528 00:50:14,875 --> 00:50:18,118 เอาละ พาฉันกลับบ้านได้แล้วมั้ง 529 00:50:23,000 --> 00:50:24,332 นี่ครับ ที่พวกนั้นให้ผมมา 530 00:50:25,833 --> 00:50:26,949 เคยเห็นพวกนั้นมาก่อนไหม 531 00:50:27,333 --> 00:50:29,666 พวกนั้นเหรอ ไม่เคยหรอกพวกกากนั่น 532 00:50:29,708 --> 00:50:31,040 เลขทะเบียนรถมันครับ 533 00:50:32,583 --> 00:50:35,121 ที่นายทำถือว่ารักชาติมากนะ 534 00:50:38,792 --> 00:50:40,533 มันเป็นของที่แพงมากเลย 535 00:50:42,292 --> 00:50:43,328 ไปเอามาจากไหน 536 00:50:47,417 --> 00:50:48,624 ไปเจอมาน่ะ 537 00:50:52,500 --> 00:50:54,617 จากนี้ไป ฉันจะพูดกับแกคนเดียว... 538 00:51:00,833 --> 00:51:02,449 ทีนี้ก็คายออกมาให้หมด 539 00:51:05,667 --> 00:51:09,365 แล้วเรื่องความกดอากาศล่ะ ลึกขนาดนั้นมันต้องมีปัญหาแน่ 540 00:51:10,000 --> 00:51:12,333 - เราคุมเวลาดำน้ำแล้วนี่ - อยู่นี่เอง 541 00:51:13,583 --> 00:51:16,166 เลวินอยากให้คุณกับทีม ไปพบที่ออฟฟิศ เห็นว่าด่วนด้วย 542 00:51:17,417 --> 00:51:20,205 พวกสาวๆ รู้ไหมว่าฉันเรียกมาทำไม 543 00:51:20,583 --> 00:51:21,915 ผมพอจะทราบครับ 544 00:51:21,917 --> 00:51:23,533 นายยังไม่รู้หรอก บาร์น 545 00:51:23,917 --> 00:51:25,704 ผมก็จะว่าอย่างงั้นแหละครับ 546 00:51:25,875 --> 00:51:29,619 ตัวฉันเอง กับท่านนายพลโทไบแอส 547 00:51:29,625 --> 00:51:31,833 เจอกันที่ศูนย์บัญชาการเอสเอเอส เมื่อวานนี้ 548 00:51:32,208 --> 00:51:35,076 เราได้คุยกันเรื่องการประเมินภารกิจ ครั้งล่าสุดของพวกนาย 549 00:51:35,083 --> 00:51:39,407 ซึ่งฉันเป็นคนดูแลด้วยความคิดที่มีอยู่ และความรอบคอบที่ฉันมี 550 00:51:40,167 --> 00:51:42,204 การสอบสวนนี้ลามไปถึงความน่าสงสัย 551 00:51:42,208 --> 00:51:45,531 ในการกระทำของพวกทีม 2-2 เอสเอเอสด้วย 552 00:51:45,542 --> 00:51:47,283 รู้ไหมมันหมายถึงอะไรผู้หมวด 553 00:51:47,458 --> 00:51:50,075 พวกนั้นมันพวกตุ๊ดปอดแหกตาขาวครับ 554 00:51:50,125 --> 00:51:51,457 ถูกต้องที่สุดเลย! 555 00:51:52,750 --> 00:51:55,083 ยิ่งกว่านั้นระหว่างการประชุมของเรา 556 00:51:55,917 --> 00:52:00,116 เรื่องกลยุทธ์และวีรกรรมที่กล้าหาญของทีมนี้ ก็ปรากฏขึ้นมา 557 00:52:00,250 --> 00:52:03,084 นายพลโทไบแอสเอง ประทับใจกับมันมาก 558 00:52:03,250 --> 00:52:06,368 ขอละ อย่าเพิ่งกระดกหำดีใจตอนนี้เลยนะ 559 00:52:07,000 --> 00:52:08,241 ทำให้ฉันนึกได้ 560 00:52:09,208 --> 00:52:11,040 ว่าไอ้น้องเขยตัวแสบของฉัน 561 00:52:11,042 --> 00:52:13,875 เขาส่งซิก้าร์กล่องละ 50 เหรียญมาให้ 562 00:52:13,875 --> 00:52:16,208 เพื่อเป็นของขวัญในวันเกิดฉัน 563 00:52:16,875 --> 00:52:19,913 โดยส่วนตัวแล้ว ฉันควรจะจับมันยัดลูกตาเขา 564 00:52:19,917 --> 00:52:22,409 ทำแบบนี้เพราะอยากอวดรวย 565 00:52:22,583 --> 00:52:26,372 และให้มองข้ามว่า ไอ้จู๋เขามันยาวแค่ข้อเดียว 566 00:52:26,375 --> 00:52:28,207 เหมือนนโปเลียนที่มีปมด้อย 567 00:52:29,042 --> 00:52:30,203 และมันยังมีอีกเรื่องนึง 568 00:52:32,458 --> 00:52:36,657 เหมือนว่ามีนักล่าค่าหัวชาวเซิร์บ 569 00:52:36,917 --> 00:52:39,580 กำลังออกตามล่า เพื่อฆ่าพวกนายอยู่ 570 00:52:39,958 --> 00:52:42,951 ท่านครับ ถ้ามันอยากลองก็มาเลย 571 00:52:43,458 --> 00:52:44,574 ฉันรู้ว่านายเก๋า 572 00:52:44,917 --> 00:52:47,751 แต่พวกนั้นโชคดี ที่จะไม่มีโอกาสได้ลอง 573 00:52:49,333 --> 00:52:51,700 ฝ่ายบัญชาการอยากให้เรื่องวุ่นนี่จบๆ ไป 574 00:52:51,708 --> 00:52:55,406 และเรื่องวุ่นๆ นี่ ฉันเน้นว่ามันคือพวกนายทั้งห้านี่แหละ 575 00:52:56,000 --> 00:52:57,241 ท่านครับ จริงเหรอ 576 00:52:57,250 --> 00:53:01,244 พวกนายจะถูกย้าย ให้ไกลจากพวกมนุษย์ที่นี่ให้มากที่สุด 577 00:53:02,250 --> 00:53:03,832 ระหว่างนี้นายจะถูกส่งกลับบ้าน 578 00:53:03,833 --> 00:53:06,576 จะมีเครื่องไปแมนไฮม์ ในอีก 36 ชั่วโมง 579 00:53:06,583 --> 00:53:09,371 และพวกนายโชคดีที่ได้นั่งไปด้วย 580 00:53:09,875 --> 00:53:12,037 จนกว่าจะถึงเวลา พวกนายต้องอยู่ที่ฐานนี่ 581 00:53:12,083 --> 00:53:13,665 ด้วยความเคารพครับท่าน 582 00:53:14,083 --> 00:53:16,291 เราเชื่อว่างานของพวกเราที่นี่ 583 00:53:16,750 --> 00:53:18,457 มันยังไม่สำเร็จเรียบร้อยทั้งหมด 584 00:53:19,208 --> 00:53:20,665 ขอบใจที่มีใจให้นะ 585 00:53:22,042 --> 00:53:24,250 แย่หน่อย เพราะนี่มันเกินอำนาจฉัน 586 00:53:24,958 --> 00:53:25,948 ไปได้ 587 00:53:30,042 --> 00:53:31,328 หัวหน้า เราจะเอาไงดี 588 00:53:32,250 --> 00:53:33,741 หมายความว่าไงจะเอาไงดี 589 00:53:34,167 --> 00:53:35,248 นายก็ได้ยินนี่ 590 00:53:36,167 --> 00:53:38,830 พวกเราโดนย้าย มันจบแล้ว 591 00:53:39,500 --> 00:53:42,288 ไปเก็บของ แล้วเมาให้หัวทิ่ม 592 00:54:22,458 --> 00:54:23,869 เสียใจด้วยนะ สแตนตัน 593 00:54:25,958 --> 00:54:28,120 ฉันรู้ว่านายอยากทำเพื่อเธอจริงๆ 594 00:54:34,208 --> 00:54:35,449 นายรักเธอสินะ 595 00:54:38,708 --> 00:54:39,915 ไม่น่าถามเลยเนอะ 596 00:54:45,833 --> 00:54:47,040 จะให้ฉันบอกให้ไหม 597 00:54:47,167 --> 00:54:48,283 ว่าไง ว่าผมรักเธอเหรอ 598 00:54:52,333 --> 00:54:55,531 ไม่ นายไปบอกเธอเองจะดีกว่า 599 00:54:58,042 --> 00:54:59,578 การเห็นพวกนายอยู่ด้วยกัน 600 00:55:03,125 --> 00:55:04,661 มันทำให้ฉันมีความสุข สแตนตัน 601 00:55:07,792 --> 00:55:08,782 ขอบคุณมากนะ 602 00:55:30,042 --> 00:55:31,829 ไม่ต้องทำก็ได้ เกียโคโม่ 603 00:55:32,417 --> 00:55:34,409 ดูเหมือนเราจะมีปาร์ตี้สั่งลานะ 604 00:55:35,500 --> 00:55:36,581 พวกเอสเอเอสใช่มะ 605 00:55:36,583 --> 00:55:38,916 ใช่แล้วพวก จะให้ช่วยอะไรไหม 606 00:55:39,125 --> 00:55:41,412 มันไม่มีอยู่แล้วละพวก 607 00:55:41,542 --> 00:55:43,579 เรื่องที่นายจะช่วยเราได้ แต่... 608 00:55:43,833 --> 00:55:47,201 เราช่วยไอ้อ้วนเหลาเหย่ชาวอังกฤษ ไปให้พ้นจากสงครามโลกได้ 609 00:55:47,208 --> 00:55:49,040 - สองครั้งเลย - สองเหรอ 610 00:55:49,292 --> 00:55:51,249 สงครามโลกสองหนเลย 611 00:55:51,458 --> 00:55:55,281 แต่พวกนายกลับทำงานง่ายๆ ที่บอสเนียไม่ได้ด้วยซ้ำ 612 00:55:55,958 --> 00:55:59,156 - นายเมาแล้วพวก - ยังเมาไม่พอหรอก 613 00:56:35,167 --> 00:56:36,283 นายเป็นไงมั่ง พอร์เตอร์ 614 00:56:39,625 --> 00:56:41,708 - ซ้ายโล่งแล้ว - ขวาก็โล่ง 615 00:56:43,125 --> 00:56:44,332 ต่อยชนะมันค่อยคุ้มหน่อย 616 00:56:46,333 --> 00:56:49,041 พ่อฉันคือว่าเขาเป็นนายทหารเรือน่ะ 617 00:56:49,542 --> 00:56:50,749 ปู่ฉันก็ด้วย 618 00:56:51,458 --> 00:56:54,622 ทั้งคู่ไปรบในสงคราม แล้วเรามาสู้ที่ไหนเนี่ย 619 00:56:56,833 --> 00:56:59,450 ภารกิจรักษาสันติงี่เง่า 620 00:57:06,167 --> 00:57:07,408 นายหมดช้ากว่าว่ะ! 621 00:57:12,583 --> 00:57:13,494 อะไรล่ะ 622 00:57:13,792 --> 00:57:16,409 ไปทำอะไรมาเนี่ย ตีกับใครมา 623 00:57:17,958 --> 00:57:18,789 เปล่านี่ 624 00:57:18,792 --> 00:57:21,660 นายคงไม่ได้ไปเจอ กับพวกฝ่ายเอสเอเอสมาสินะ 625 00:57:22,625 --> 00:57:26,448 แปลกดีแฮะ ไอ้รอยบนหน้านาย เหมือนไปทำแบบนั้นมาเลย 626 00:57:27,000 --> 00:57:28,207 - ใช่ - อ๋อ... 627 00:57:30,458 --> 00:57:32,495 - ดื่มให้มันหน่อย - อยากให้หัวหน้าภูมิใจน่ะ 628 00:57:32,500 --> 00:57:34,207 - นายทำได้แล้ว ดื่มเลย - ดื่มเลยพวก 629 00:57:34,208 --> 00:57:35,824 - ดื่มให้กับศึกต่อไป - ได้ครับ 630 00:57:41,458 --> 00:57:43,791 อะไรเนี่ยไม่ไหวแล้วเหรอ หมดช้าอีกแล้วนะ 631 00:57:43,792 --> 00:57:46,159 - เอาอีกรอบไหม - อะไร 632 00:57:46,458 --> 00:57:48,370 - ผมนึกได้แล้ว - ใช่ เต็มแก้วเลย! 633 00:57:48,833 --> 00:57:50,699 ไม่ๆ ฟังนะ ตามมา ตามมาเลย! 634 00:57:53,125 --> 00:57:54,081 อะไรของนายเนี่ย 635 00:57:54,083 --> 00:57:57,702 เหตุผลที่เราใช้เวลาเป็นอาทิตย์เพื่อเอาเซฟ 636 00:57:57,708 --> 00:57:59,074 เพราะเราดำน้ำได้ชั่วโมงเดียวใช่ไหม 637 00:57:59,083 --> 00:57:59,789 - ใช่ - ก็ใช่ 638 00:57:59,792 --> 00:58:02,455 แต่ถ้าเราฐานปฏิบัติการตรงแถวๆ นี้ 639 00:58:02,458 --> 00:58:05,326 - ฐานลอยที่เราใช้งานได้ - เราจะทำงานได้ไม่หยุด 640 00:58:05,375 --> 00:58:07,492 แล้วค่อยขึ้นมาลดความดันตอนท้ายทีเดียว 641 00:58:07,542 --> 00:58:10,740 ใช่ บริเวณเบาะลมที่เราเติมลมไปได้เรื่อยๆ 642 00:58:15,292 --> 00:58:16,282 ฉลาดโคตร 643 00:58:17,333 --> 00:58:18,665 โทรหาสแตนตันหน่อยซิ 644 00:58:19,167 --> 00:58:22,911 ใช่ แท่นบูชามันอยู่ตรงกลาง อยู่เหนือที่ยืนพวกร้องเพลงสวด 645 00:58:22,917 --> 00:58:24,374 ขั้นบันไดมันทำด้วยหิน 646 00:58:24,625 --> 00:58:26,412 ที่ยอดโบสถ์มันมีระฆังไหม 647 00:58:26,583 --> 00:58:27,994 สัมฤทธิ์แท้เลย 648 00:58:28,375 --> 00:58:29,957 งั้นเราจะสูบอากาศออกจากระฆัง... 649 00:58:30,542 --> 00:58:33,034 แล้วก็ใส่เครื่องปั่นไฟ แล้วดูมันออกจากจุดร้องเพลงสวด 650 00:58:33,042 --> 00:58:34,658 ตรงนั้นจะเป็นฐานปฏิบัติการเรา 651 00:58:35,000 --> 00:58:36,332 คิดว่างานนี้ใช้เวลาแค่ไหน 652 00:58:36,750 --> 00:58:38,161 เต็มที่ 8 ชั่วโมง 653 00:58:38,833 --> 00:58:40,916 เรากลับมาถึงก่อนเช้าได้ 654 00:58:41,792 --> 00:58:44,000 รีบเอาอุปกรณ์ ไปที่ท่าเรือด่วนเลย 655 00:58:50,458 --> 00:58:54,031 ปฏิบัติการที่เราเคยคุยไว้ เราจะไปคืนนี้ 656 00:58:56,000 --> 00:58:56,911 ว่าไงนะ 657 00:58:58,125 --> 00:59:01,448 บอกแล้วใช่ไหม แจ้งล่วงหน้า 3 วันน่ะ 658 00:59:02,875 --> 00:59:04,992 เราขอใช้คอปเตอร์แบบนี้ไม่ได้หรอก 659 00:59:05,000 --> 00:59:06,741 แล้วถ้าไปรับเราล่ะ 660 00:59:07,333 --> 00:59:08,699 ตอนเช้าเลย นายทำได้ไหม 661 00:59:11,500 --> 00:59:14,789 - พิกัดเดิมรึเปล่า - 0-44-9 ตามปุ่มนั่นเลย 662 00:59:17,042 --> 00:59:20,786 นายควรจะเลิกพี้ยานั่นล่วงหน้า สัก 2-3 ชั่วโมงก่อนนะ 663 00:59:24,167 --> 00:59:27,786 รู้ไหมว่าจะหาเครื่องบินว่างๆ ได้ที่ไหน แบบพร้อมนักบินน่ะ 664 00:59:36,833 --> 00:59:37,823 - นี่! - พอร์เตอร์! 665 00:59:38,083 --> 00:59:39,915 ขอข่าวดีหน่อยเหอะ เราต้องใช้เครื่องบินนะ 666 00:59:39,917 --> 00:59:42,989 มีเครื่อง C160 ที่โรงเก็บเหนือ เพิ่งจะเติมน้ำมันเสร็จด้วย 667 00:59:43,000 --> 00:59:45,162 - โป๊ะเชะ - ใช่ นั่นชื่อกลางฉันเลย 668 00:59:45,792 --> 00:59:47,579 เอาละเบน เอาลงมาเลย! 669 00:59:53,500 --> 00:59:55,457 เร็วเข้า เพิ่งมีคำสั่งเข้ามาน่ะ! 670 00:59:55,458 --> 00:59:57,324 คำสั่งอะไร เราไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอะไรเลย 671 00:59:57,333 --> 00:59:59,620 ปฏิบัติการด่วนเพิ่งอนุมัติ เมื่อ 5 นาทีก่อนน่ะ 672 00:59:59,625 --> 01:00:01,036 นึกว่าให้แต่พวกเอสเอเอสบินเท่านั้น 673 01:00:01,042 --> 01:00:02,032 ใช่ ถูกแล้ว 674 01:00:02,042 --> 01:00:05,206 แต่หัวหน้าว่า เราต้องการชายแท้มาบินในภารกิจนี้น่ะ 675 01:00:05,208 --> 01:00:06,324 คือพวกนายไง งั้น... 676 01:00:06,333 --> 01:00:08,916 เอาขึ้นเลย ขนของขึ้นได้เลย! 677 01:00:39,583 --> 01:00:40,619 อีก 2 นาที! 678 01:02:38,458 --> 01:02:41,997 นี่หัวหน้า ผมว่าไอเดียบ้าๆ นี่ น่าจะเวิร์คแฮะ 679 01:02:53,125 --> 01:02:55,412 แผนยอดมากพวก ยอดจริงๆ 680 01:04:18,583 --> 01:04:22,076 - ทุกอย่างโอเคนะ - ค่ะ ไม่มีปัญหา 681 01:05:06,083 --> 01:05:06,994 แจ๋ว 682 01:05:22,417 --> 01:05:23,749 นี่เธอใช่ไหม 683 01:05:26,292 --> 01:05:27,703 หนีไปได้ไม่ไกลหรอก 684 01:05:31,000 --> 01:05:32,081 เฝ้ามันไว้ 685 01:06:28,208 --> 01:06:29,540 2... 3... 686 01:06:36,042 --> 01:06:37,203 เอาละนะ 687 01:06:38,333 --> 01:06:39,323 ต้องอย่างงั้น 688 01:06:40,250 --> 01:06:42,993 ได้เวลาทะลวงกำแพงแล้ว สวดมนต์ช่วยทีนะ 689 01:06:43,000 --> 01:06:47,290 เราเจาะกำแพงได้ เราก็เจาะเซฟได้ แล้วก็รวยเละ 690 01:08:09,083 --> 01:08:12,622 ปูนรอบๆ หินเริ่มจะกร่อน จากอากาศที่เราอัดเข้าไป 691 01:08:12,875 --> 01:08:14,036 มันจะทานได้นานแค่ไหนเนี่ย 692 01:08:14,042 --> 01:08:17,285 ไม่นานหรอก ที่นี่ไม่เจออากาศมา 50 ปีแล้ว 693 01:08:24,875 --> 01:08:26,161 - ท่านครับ - ว่าไง 694 01:08:26,167 --> 01:08:28,284 วันก่อนผมเห็นพอร์เตอร์ ไปกับเรนนี่และดีทรอยต์ 695 01:08:28,458 --> 01:08:29,949 คุยอะไรกันฟุ้งมากเลย 696 01:08:30,500 --> 01:08:32,617 เรียกเรนนี่กับดีทรอยต์ มาหาฉันเดี๋ยวนี้เลย 697 01:08:32,667 --> 01:08:33,532 ครับท่าน 698 01:08:52,417 --> 01:08:54,534 - เช็กเวลาหน่อยซิ - อยู่มา 4 ชั่วโมงแล้ว 699 01:08:55,417 --> 01:08:56,749 เราเหลืออากาศอีกแค่ไหน 700 01:08:56,750 --> 01:08:58,036 เต็มที่ 2 ชั่วโมง 701 01:09:01,375 --> 01:09:03,458 - ออกมา - ไปๆ 702 01:09:04,917 --> 01:09:06,283 ไปสิ ดำลงไป! 703 01:09:08,250 --> 01:09:09,457 ชะแลงไปไหนเนี่ย 704 01:09:14,625 --> 01:09:17,459 เอามานี่ ต้องงัดตรงนี้ไว้ 705 01:09:37,958 --> 01:09:40,291 มีคนเห็นพวกนายไปแจมกับพวกนั้นอยู่ 706 01:09:41,042 --> 01:09:42,658 และฉันอยากรู้ว่าพวกนั้นมีแผนอะไร 707 01:09:42,792 --> 01:09:47,537 ท่านครับ เราก็ซี้กับใครไปทั่วแหละ อยู่กับใครเราก็คุยทั้งนั้น 708 01:09:47,708 --> 01:09:49,620 มันจำไม่ค่อยได้หรอกว่าใครเป็นใคร 709 01:09:49,958 --> 01:09:53,827 ผู้หมวดถ้านายกั๊กข้อมูลอะไรกับฉันละก็ 710 01:09:54,250 --> 01:09:58,790 ฉันจะทำให้นายคนนี้ไม่มีวัน ได้ไปนั่งเก้าอี้นักบินอีกแน่นอนเลย 711 01:09:58,917 --> 01:10:01,250 ท่านครับ ด้วยความเคารพนะครับ 712 01:10:01,292 --> 01:10:02,749 ไม่ต้องไหลแล้วผู้หมวด 713 01:10:02,792 --> 01:10:05,125 จากประสบการณ์ เมื่อใครสักคนเริ่มประโยค 714 01:10:05,125 --> 01:10:06,661 ว่าด้วยความเคารพนะครับเนี่ย 715 01:10:06,667 --> 01:10:09,956 มักตามด้วยการพูดจาไม่เคารพ และเป็นไปได้ว่าจะงี่เง่าด้วย 716 01:10:09,958 --> 01:10:12,075 นายแน่ใจนะว่าอยากจะพูดต่อ 717 01:10:14,083 --> 01:10:17,076 - ครับท่าน - งั้นร่ายมา 718 01:10:17,083 --> 01:10:19,917 ชายคนนี้ได้เหรียญวีรบุรุษ... 719 01:10:19,917 --> 01:10:22,079 และความภักดีมา 14 ครั้ง 720 01:10:22,083 --> 01:10:26,532 จากการขับเอฟเอ 18 ในการรบเครื่องยนต์ เขาระเบิดและเติมน้ำมันกลางอากาศ 721 01:10:26,542 --> 01:10:28,534 เพราะเขารู้ว่า ถ้ากลับฐานเครื่องต้องตกแน่ 722 01:10:28,542 --> 01:10:33,367 ประเด็นคือ ดีทรอยต์ เทอร์เนอร์ คือสุดยอดนักบินที่นาวิกเคยมี 723 01:10:34,833 --> 01:10:36,620 ฉันคิดว่านายอาจพูดถูกนะผู้หมวด 724 01:10:36,875 --> 01:10:38,332 ฉันต้องการนาย 725 01:10:42,667 --> 01:10:44,374 แต่ว่าฉันไม่ต้องการนายเลย 726 01:10:45,750 --> 01:10:47,161 เจ้าหน้าที่เคลียร์วอเทอร์ 727 01:10:47,625 --> 01:10:50,663 - ครับ - ไปเตรียมเอกสารปลดผู้หมวดเรนนี่ 728 01:10:51,125 --> 01:10:52,286 ได้ครับ 729 01:10:59,917 --> 01:11:03,240 อยู่ๆ นายก็เงียบจนน่าแปลกใจนะผู้หมวด 730 01:11:04,042 --> 01:11:06,409 แน่ใจนะว่าไม่มีอะไรอยากเล่าให้ฉันฟัง 731 01:11:26,750 --> 01:11:27,866 หาต่อไป 732 01:11:31,625 --> 01:11:33,787 งั้นฉันกับพอร์เตอร์จะดำลงไปก่อน 733 01:11:34,000 --> 01:11:34,990 แล้วพวกนายค่อยไป 734 01:11:39,583 --> 01:11:40,573 เข้าใจนะ 735 01:11:45,542 --> 01:11:47,078 คุณเป็นเพื่อนกันมานานเหรอ 736 01:11:47,958 --> 01:11:49,244 นานจนจำไม่ได้เลยแหละ 737 01:11:50,292 --> 01:11:51,954 ฉันเห็นว่าเขาดูเศร้าๆ 738 01:11:52,292 --> 01:11:54,750 ก็ใช่ คือเราทุกคนต่างมีปัญหาน่ะลอร่า 739 01:11:54,917 --> 01:11:56,158 ปัญหาเขาคือที่บ้าน 740 01:11:58,375 --> 01:11:59,786 เมียเขาน่ะ 741 01:12:01,208 --> 01:12:03,916 เขาไม่ค่อยพูดถึงมันอีกแล้ว แม้แต่กับผม 742 01:12:04,167 --> 01:12:05,248 เกิดอะไรขึ้น 743 01:12:09,458 --> 01:12:11,700 2 ปีก่อน เมียเขาเกิดรถคว่ำ 744 01:12:12,292 --> 01:12:13,533 เธอรอดมาได้ 745 01:12:14,583 --> 01:12:17,246 แต่ว่าลูกสาวเขา บิลลี่... 746 01:12:18,625 --> 01:12:19,661 แกไม่รอด 747 01:12:21,042 --> 01:12:22,032 แกแค่ 3 ขวบ 748 01:12:23,500 --> 01:12:26,538 เขากลับบ้านไปฝังศพ แล้วระหว่างพวกเขา มันก็ไม่เหมือนเดิมอีกเลย 749 01:12:26,875 --> 01:12:28,082 แมทเขา... 750 01:12:30,000 --> 01:12:31,457 ให้อภัยเธอไม่ลงน่ะ 751 01:14:10,000 --> 01:14:13,198 ตกลงว่า เธอไม่มีอะไรจะพูดแล้วสินะ 752 01:14:14,125 --> 01:14:16,959 - เจพี... - แล้วนายล่ะพ่อนักรัก มีความเห็นไหม 753 01:14:17,083 --> 01:14:18,824 เจพี พอแล้ว! 754 01:14:19,042 --> 01:14:21,250 ทำไม ก็เราเสียเวลาข้างล่างมันไม่มีอะไร! 755 01:14:21,250 --> 01:14:23,458 - ฉันไม่เข้าใจเลย! - งั้นจะอธิบายให้ฟังนะ 756 01:14:23,458 --> 01:14:25,370 - มันไม่มีทองไง! - เอาละ! 757 01:14:25,583 --> 01:14:26,619 พวกนายพอได้แล้ว 758 01:14:27,583 --> 01:14:29,870 - ลอร่า คุณไม่ผิดหรอก - แต่ว่า... 759 01:14:30,417 --> 01:14:32,955 - มันความผิดเธอนะ - เจพี เธอไม่ได้ผิดนะ 760 01:14:33,333 --> 01:14:34,949 มันเป็นเรื่องเล่าให้เด็กฟัง 761 01:14:35,375 --> 01:14:37,492 สำหรับเด็ก มันอาจดูเหมือนเป็นทองกองใหญ่ 762 01:14:37,500 --> 01:14:39,958 หมู่บ้านอาจโดนท่วมก่อนขนทองออกไป 763 01:14:39,958 --> 01:14:41,950 ทองอาจกระจายอยู่ทั่วหมู่บ้านก็ได้ 764 01:14:41,958 --> 01:14:42,948 มีอีกเรื่องแล้วเหรอ สแตนตัน 765 01:14:42,958 --> 01:14:44,415 ฟังนะ พวกเราก็ยังได้ทอง... 766 01:14:44,458 --> 01:14:48,156 มาตั้ง 10 แท่งนะ โอเคไหม 767 01:14:48,500 --> 01:14:50,787 แต่นี้มันก็เยอะมากแล้วสำหรับฉัน 768 01:14:51,125 --> 01:14:52,332 สำหรับเรา 769 01:14:53,583 --> 01:14:54,790 และเธอด้วย 770 01:14:55,500 --> 01:14:56,616 จริงของนายดัฟฟี่ 771 01:14:56,625 --> 01:14:58,867 ยอดมาก แจ่มเลย ฉันไปแล้วดีกว่า 772 01:14:58,875 --> 01:15:00,411 นายต้องพาเราไปจากนี่นะ 773 01:15:00,958 --> 01:15:04,201 ซูเปอร์ซีแปด นี่เอฟ 150 นายอยู่ไหนแล้ว 774 01:15:05,542 --> 01:15:08,990 กำลังจะไบเรับนายแล้ว อีกเดี๋ยวเจอกัน 775 01:15:49,458 --> 01:15:50,414 มีอะไรเหรอหัวหน้า 776 01:15:50,417 --> 01:15:52,500 กำแพงข้างล่างนั่นมีภาษาละตินอยู่... 777 01:15:52,833 --> 01:15:55,075 มันผิดที่ หินมันกลับหัวอยู่ 778 01:15:55,667 --> 01:15:57,454 นี่ ถือไว้นะ 779 01:15:58,542 --> 01:16:00,829 เจาะมันให้ทะลุดูว่าข้างหลังมันมีอะไร 780 01:18:59,583 --> 01:19:01,074 เตรียมพร้อมนะ! 781 01:20:42,750 --> 01:20:44,241 โยนระเบิดไปเลย 782 01:20:47,458 --> 01:20:49,199 - ทุกคนปลอดภัยนะ - โอเคไหม 783 01:20:49,458 --> 01:20:51,120 ไม่รู้พวกมันดักเราอยู่เท่าไหร่ 784 01:20:51,458 --> 01:20:54,326 ไม่สำคัญหรอก เราต้องทำงานนี้ให้สำเร็จ โอเคไหม 785 01:20:54,333 --> 01:20:55,449 เอาละ ลุยเลย! 786 01:22:11,208 --> 01:22:12,369 ต่ำอีก! 787 01:24:01,375 --> 01:24:04,083 นี่ เตือนฉันด้วยนะว่าใคร 788 01:24:04,083 --> 01:24:06,075 คำนวณเรื่องอากาศ ที่เราต้องใช้ที่นี่ 789 01:24:06,083 --> 01:24:08,871 - ใช่แล้ว ไอ้คนฉลาดนี่ไง - ขอโทษว่ะ ฉันลืมนับ 790 01:24:08,875 --> 01:24:10,491 ไอ้พวกเซิร์บที่หน่อยระเบิดใส่เรา 791 01:24:10,500 --> 01:24:14,073 นี่มนุษย์กบ เขาเรียกว่าแผนฉุกเฉินไง จงเตรียมพร้อม 792 01:24:14,083 --> 01:24:16,200 มันคติลูกเสือชัดๆ นายลืมได้ไง 793 01:24:16,208 --> 01:24:18,165 นายกำลังหายใจอยู่ใช่ไหม มันเพราะฉันคนนี้! 794 01:24:18,167 --> 01:24:20,329 ฉะนั้นช่วยงับปาก แล้วเลิกแย่งอากาศฉันหายใจซะทีนะ 795 01:24:20,333 --> 01:24:22,120 วันเกิดรอบหน้า ฉันจะซื้อเครื่องคิดเลขให้แล้วกัน 796 01:24:22,125 --> 01:24:24,117 ฟังไว้นะเบน เครื่องคิดเลขอันโตเลย 797 01:24:24,875 --> 01:24:26,161 - ไง ลอร่า - ไง 798 01:24:26,583 --> 01:24:27,664 - เป็นไงมั่ง - โอเคนะ 799 01:24:27,708 --> 01:24:29,620 - ใช่ - ดีๆ โอมาก 800 01:24:29,917 --> 01:24:32,534 - นายเป็นไงเบน โอใช่ป่ะ - สบายโคตร 801 01:24:34,708 --> 01:24:37,542 เราต้องการ...อากาศอีกหน่อยถ้าจะขึ้นผิวน้ำ 802 01:24:37,542 --> 01:24:40,706 - ยังมีถังเหลืออยู่ที่โบสถ์ - แจ๋ว ฉันจะไปด้วย 803 01:24:40,708 --> 01:24:43,621 ไม่ นายอยู่นี่แหละ โอเคนะ 804 01:24:44,125 --> 01:24:45,241 อยู่นี่เลย 805 01:24:48,083 --> 01:24:49,995 - นี่พวก - ว่าไง 806 01:24:50,292 --> 01:24:51,954 เราต้องการอากาศอีกเยอะเลย 807 01:24:52,375 --> 01:24:54,833 นี่พอร์เตอร์ อย่าเพิ่งเริ่มป่วนเลยนะ 808 01:26:51,583 --> 01:26:53,165 - แจ่มเลย - พวกนายพร้อมนะ 809 01:26:53,167 --> 01:26:55,750 เอาละ เรามีศัตรูที่ผิวน้ำ และไม่มีเป้าชัด 810 01:26:56,042 --> 01:26:58,204 แล้วไง ก็หาเป้ามันซะสิ 811 01:26:58,208 --> 01:26:59,699 - ได้ครับ - เอาละนะ 812 01:27:16,500 --> 01:27:18,366 ระวังเมาความกดอากาศด้วยนะ 813 01:27:20,083 --> 01:27:22,166 ยังไหวๆ เราเอาอยู่ 814 01:27:35,000 --> 01:27:35,740 ไปทางนั้น! 815 01:27:46,750 --> 01:27:47,786 เวรแล้ว 816 01:27:48,833 --> 01:27:49,869 เอามาให้ฉัน 817 01:28:03,333 --> 01:28:04,244 บ้าฉิบ! 818 01:28:06,750 --> 01:28:08,662 ฉันบอกเสมอ ว่าขอตายแบบคนดัง! 819 01:28:19,125 --> 01:28:21,788 ไปเป็นอาหารปลาซะไอ้พวกบัดซบ! 820 01:28:26,417 --> 01:28:27,407 สุดยอด! 821 01:28:32,292 --> 01:28:33,203 ยอดเลย! 822 01:29:07,292 --> 01:29:08,373 เอาเราขึ้นไปที! 823 01:29:23,958 --> 01:29:24,789 ยอดเลย! 824 01:29:42,833 --> 01:29:45,325 สมองน้อยๆ ของนาย คงรู้ใช่ไหมว่า นายคงตายแล้ว... 825 01:29:45,333 --> 01:29:47,541 ถ้าฉันไม่ส่งดีทรอยต์ไปช่วยน่ะ 826 01:29:47,750 --> 01:29:49,366 - ขอบคุณมากครับ - ฉันไม่อยากให้ขอบคุณโว้ย 827 01:29:49,375 --> 01:29:52,118 ที่ฉันต้องการคือคำอธิบายต่างหาก! 828 01:29:52,333 --> 01:29:53,995 บอกให้ว่านายควรเริ่มแบบนี้ 829 01:29:54,000 --> 01:29:56,413 มีที่ไหนวะที่เนวี่ซิลสหรัฐฯ 830 01:29:56,417 --> 01:29:59,330 เอาผู้หญิงชาวบ้าน ออกไปปฏิบัติการด้วยน่ะ 831 01:29:59,875 --> 01:30:03,664 หุบปาก ปรับความดันเสร็จแล้ว ย้ายก้นไปที่ออฟฟิศฉันเลย 832 01:30:04,042 --> 01:30:05,032 ได้ครับ 833 01:30:05,500 --> 01:30:08,572 แล้วไอ้ฐานนี่มีเรื่องบ้าๆ แบบนี้ เกิดขึ้นตลอดได้ไงวะ 834 01:30:08,625 --> 01:30:11,789 ที่เราเอาชาวบ้านออกไปลุยกับเขาเนี่ย 835 01:30:12,042 --> 01:30:14,534 เอาไปซิ่งในฮัมวี่ ไม่ก็คอปเตอร์ 836 01:30:15,625 --> 01:30:18,413 ให้ตายสิวะ นาวิกสมัยนี้มันไม่เหมือนเดิมแล้ว 837 01:30:18,417 --> 01:30:20,750 ไม่เหมือนเลยแม้แต่นิดเดียว 838 01:30:21,000 --> 01:30:22,787 นายคิดว่าจะซิวทอง 839 01:30:22,792 --> 01:30:25,000 แล้วชิ่งไปได้สบายลับหลังฉันเหรอ 840 01:30:25,625 --> 01:30:26,490 ไม่ครับ 841 01:30:27,750 --> 01:30:29,582 เราจะทำรายงานส่งท่านแน่นอนครับ 842 01:30:29,708 --> 01:30:31,324 - จะทำงั้นเหรอ - ใช่ครับ 843 01:30:32,042 --> 01:30:33,783 หลังจากเก็บทองเรียบร้อยแล้ว 844 01:30:34,417 --> 01:30:36,158 ฉันเหมือนไอ้หน้าโง่รึไง บาร์น 845 01:30:36,167 --> 01:30:38,079 ใช่ครับ เปล่าครับ ไม่ 846 01:30:38,583 --> 01:30:39,619 ขออภัยครับ 847 01:30:39,875 --> 01:30:41,241 งั้นจะถามง่ายๆ นะ 848 01:30:41,250 --> 01:30:44,038 พวกนายมีแผนอะไรกับทองแท่ง 27 ตันพวกนั้น 849 01:30:44,083 --> 01:30:45,164 ยัดใส่ถุงเท้ารึไง 850 01:30:45,208 --> 01:30:47,666 ท่านครับ เราจะคืนให้ชาวบอสเนีย 851 01:30:47,667 --> 01:30:50,000 เพื่อให้พวกเขาสร้างประเทศขึ้นมาใหม่ครับ 852 01:30:50,042 --> 01:30:51,749 โอเค เดี๋ยวนะหยุด 853 01:30:52,833 --> 01:30:55,371 แป๊บนึงก่อน น้ำตาจิไหลว่ะ 854 01:30:59,917 --> 01:31:01,499 ไม่ ไหลไม่ออกว่ะ 855 01:31:02,833 --> 01:31:05,166 รู้ตัวใช่ไหมว่านายแหกกฎทุกข้อ 856 01:31:05,167 --> 01:31:07,750 ตอนตัดสินใจทำเรื่องห่ามๆ พวกนี้ 857 01:31:08,792 --> 01:31:09,748 ครับท่าน 858 01:31:11,333 --> 01:31:15,748 และถ้าเผื่อว่า ฉันพลิกลิ้นให้ขาวไปเป็นดำ 859 01:31:16,250 --> 01:31:19,869 บอกว่าพวกเราลงมือ เพราะถูกกดดันจากเจ้าเปโตรวิช 860 01:31:20,208 --> 01:31:23,326 หนึ่งในเสี้ยนหนามของฝั่งนาโต้ 861 01:31:25,417 --> 01:31:28,251 ทั้งหมดมันมีราคาเท่าไหร่ ถ้าตีเป็นเงินดอลลาร์แล้วน่ะ 862 01:31:28,417 --> 01:31:30,124 จากอัตราแลกเปลี่ยนเมื่อวาน... 863 01:31:30,125 --> 01:31:33,323 ทองแท่ง 27 ตัน จะเท่ากับ 302 ล้านเหรียญครับ 864 01:31:35,875 --> 01:31:39,164 ตั้ง 302 ล้านเหรียญเลยเหรอ 865 01:31:40,083 --> 01:31:41,915 เป็นเงินกองโตเลยนี่นะ 866 01:31:43,208 --> 01:31:46,656 และท่ามกลางความวุ่นวาย ที่เราเจอในความขัดแย้งนี้ 867 01:31:46,792 --> 01:31:49,864 ปฏิบัติการนี้เป็นตัวอย่าง ถึงสิ่งที่เราทำได้ 868 01:31:49,875 --> 01:31:54,074 ผ่านความพยายามอย่างรอบคอบ ในการวางแผน และดำเนินการของกองทหารสหรัฐฯ 869 01:31:54,875 --> 01:31:57,492 ต้องขอบคุณ ความเป็นวีรบุรุษและเสียสละ 870 01:31:57,500 --> 01:32:00,993 ของหน่วยเนวี่ซีลของสหรัฐฯ ทีมนี้ และประชาชนของที่นั่น 871 01:32:01,417 --> 01:32:03,875 ผมสามารถประกาศได้ว่าทองนี้... 872 01:32:04,292 --> 01:32:07,740 ที่ถูกกองทัพนาซีขโมยมาเมื่อ 50 ปี 873 01:32:08,500 --> 01:32:12,699 ซึ่งมีค่ามากถึง 150 ล้านเหรียญสหรัฐฯ 874 01:32:13,208 --> 01:32:16,406 ไม่ช้าจะถูกส่งคืนกลับ ยังที่ของมัน ที่ฝรั่งเศส 875 01:32:17,083 --> 01:32:19,496 และบัดนี้ครับทุกท่าน ท่านนายกรัฐมนตรีของฝรั่งเศส 876 01:32:19,500 --> 01:32:23,949 ขอเชิญคุณลอร่า ซีมิช เพื่อรับเหรียญเกียรติยศ 877 01:32:39,917 --> 01:32:42,204 นี่วันเฮงของพวกนายเลยนะสาวๆ 878 01:32:43,208 --> 01:32:45,291 และสาวของจริงด้วย 879 01:32:45,792 --> 01:32:47,704 รู้ไหมว่าทำไม วันนี้นายถึงได้เฮง 880 01:32:47,917 --> 01:32:48,907 ไม่ครับ 881 01:32:49,125 --> 01:32:52,323 เพราะว่าไอ้น้องเขยตัวแสบฉันที่ดันเป็น 882 01:32:52,375 --> 01:32:54,992 คนดูแลเรื่องการเงิน และเป็นนายหน้าให้ฉันด้วย 883 01:32:55,250 --> 01:32:58,038 สามารถจัดการทองพวกนั้น ที่บังเอิญ 884 01:32:58,042 --> 01:33:01,285 หาทางกลับไปถึงฝรั่งเศสไม่ได้ 885 01:33:03,417 --> 01:33:05,329 และตอนนี้ฉันขอมอบ... 886 01:33:06,250 --> 01:33:09,038 ส่วนแบ่งในการออกปล้นครั้งนี้ 887 01:33:10,542 --> 01:33:12,204 - โมแรน - ขอบคุณครับ 888 01:33:14,208 --> 01:33:16,370 - ดัฟฟี่ - ขอบคุณมากๆ ครับ 889 01:33:18,667 --> 01:33:20,499 - พอร์เตอร์ - ขอบคุณครับ 890 01:33:22,792 --> 01:33:24,954 - บาร์น - ขอบคุณครับ 891 01:33:28,083 --> 01:33:29,039 เบเกอร์ 892 01:33:30,750 --> 01:33:31,991 คุณซีมิช 893 01:33:34,792 --> 01:33:37,705 โทษนะครับ แบบนี้มันใช่วันเฮง สำหรับท่านเหรอครับ 894 01:33:37,708 --> 01:33:39,495 เราต้องลงแรง แล้วเขาฉกไปหมดเหรอ 895 01:33:39,500 --> 01:33:42,368 - นี่อำกันเล่นใช่ไหม - หน้าฉันเหมือนอำนายไหมล่ะ 896 01:33:43,292 --> 01:33:44,908 หน้าตาฉันเหมือนเคยอำใครเหรอ 897 01:33:45,917 --> 01:33:48,159 ดีแค่ไหนแล้ว ที่ไม่ต้องขึ้นศาลทหารน่ะ 898 01:33:50,417 --> 01:33:51,328 ขอบคุณค่ะ 899 01:33:52,833 --> 01:33:53,914 ยินดีครับ 900 01:34:07,375 --> 01:34:11,449 นั่น คือที่พวกพระเอกต้องการใช่ไหม ถูกไหมล่ะ 901 01:34:11,917 --> 01:34:13,033 - ใช่ครับ - ครับท่าน 902 01:34:13,250 --> 01:34:16,823 งั้นก็ดี งั้นเราควรยินดี ที่จบเรื่องนี้ได้สวย 903 01:34:18,000 --> 01:34:19,081 ไปได้แล้ว 904 01:34:19,542 --> 01:34:20,953 ขอบคุณครับ 905 01:34:21,833 --> 01:34:23,119 และนี่... 906 01:34:25,667 --> 01:34:27,579 ควรเป็นของคุณด้วย 907 01:34:32,542 --> 01:34:33,623 ลอร่า 908 01:34:36,458 --> 01:34:38,074 นี่ก็เป็นของคุณนะ 909 01:34:52,125 --> 01:34:54,458 คือถ้าผมจะมีป้ายสลักหรืออะไร ที่ติดชื่อผมไว้ 910 01:34:54,500 --> 01:34:58,198 ไม่ก็รูปปั้นทองเหลืองรูปหัวผม ไม่ก็โรงโบว์ลิ่งอะไรสักอย่าง 911 01:34:58,208 --> 01:35:01,781 ก็น่าจะดีนะ เอาไปเหอะ นี่ของคุณ 912 01:35:14,417 --> 01:35:15,533 เราทำได้แล้ว 913 01:35:18,833 --> 01:35:20,244 ท่านโอเคไหมครับ 914 01:35:20,958 --> 01:35:22,995 น้ำตาท่านดูปริ่มๆ นะครับ 915 01:35:23,458 --> 01:35:24,824 ไสหัวไปได้ 916 01:35:35,042 --> 01:35:37,375 มาสิคาวบอย ฉันเลี้ยงเอง 917 01:35:38,250 --> 01:35:39,491 - แจ่ม - ได้ครับ 918 01:35:42,458 --> 01:35:44,745 เอาละพอแล้ว ไปที่บาร์กัน 919 01:35:54,042 --> 01:35:56,079 บทบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ 920 01:45:10,100 --> 01:45:10,900 [THAI]