1 00:02:34,683 --> 00:02:37,642 GRAHOVO, JUGOSLAVIEN 2 00:02:58,975 --> 00:03:02,683 Vad är det som händer? Mamma! Vilka är de? 3 00:03:02,850 --> 00:03:07,058 Jag har inte tid att förklara. Spring nu, skynda dig! 4 00:03:10,433 --> 00:03:13,642 - Mamma hittar dig sen. - Mamma! 5 00:03:13,808 --> 00:03:15,475 Spring! 6 00:03:17,058 --> 00:03:19,142 Är det någon där? 7 00:03:24,558 --> 00:03:28,433 - Tar ni hand om det? - Självklart. 8 00:04:01,017 --> 00:04:04,600 - Är allt klart? Några problem? - Nej. 9 00:04:04,767 --> 00:04:06,392 Bra. 10 00:04:51,933 --> 00:04:55,142 Visa era papper. 11 00:04:58,183 --> 00:04:59,767 Ut! 12 00:04:59,933 --> 00:05:02,433 Ut med er! 13 00:05:03,683 --> 00:05:06,475 Händerna över huvudet! Gå! 14 00:05:09,183 --> 00:05:11,642 Handen! 15 00:05:14,892 --> 00:05:17,225 - Försiktigt. - Av med kläderna. 16 00:05:17,392 --> 00:05:20,725 - Ingen bra början. - Vi har varit med om värre. 17 00:05:27,975 --> 00:05:32,850 Jag borde ha tagit andra kalsonger idag. 18 00:05:40,458 --> 00:05:42,125 Klä på er. 19 00:05:42,858 --> 00:05:46,692 Ert tillträde till generalen hänger på intervjun. 20 00:05:46,858 --> 00:05:52,817 Det ska inte redigeras. Han ska framstå som mänsklig och hederlig. 21 00:05:52,983 --> 00:05:56,150 Vi rapporterar det han säger, ordagrant. 22 00:06:28,067 --> 00:06:30,400 - Fan! - Vad är det, JP? 23 00:06:30,567 --> 00:06:33,983 De blir alltid blöta. Vi får använda trotjänaren. 24 00:06:34,150 --> 00:06:36,400 Kom igen, vi måste vidare. 25 00:06:58,900 --> 00:07:02,692 Okej, jag kollar ljudet. Prata normalt, bara. 26 00:07:02,858 --> 00:07:06,317 Jag kanske flår er levande när vi är klara. 27 00:07:06,983 --> 00:07:08,692 Det låter bra. 28 00:07:08,858 --> 00:07:12,442 - Hörde du vad han sa? - Ja, det här blir kul. 29 00:07:16,150 --> 00:07:20,275 - Ingen till höger. - Ingen till vänster. 30 00:07:20,983 --> 00:07:23,567 Här är det. 31 00:07:25,775 --> 00:07:29,692 General Milic, vad säger ni om påståendena om- 32 00:07:29,858 --> 00:07:32,858 -att era män begår krigsförbrytelser? 33 00:07:33,025 --> 00:07:37,108 Det är mycket enkelt. Världen har fått höra lögner. 34 00:07:37,275 --> 00:07:41,775 De förstår inte konsekvenserna av Kroatiens separation... 35 00:07:41,942 --> 00:07:44,108 Vi har förlorat ljudet. 36 00:07:44,275 --> 00:07:48,025 Jag måste byta batteri. 37 00:07:48,192 --> 00:07:51,942 Ledsen, det går fort. 38 00:07:52,108 --> 00:07:55,692 Okej, bra. 39 00:07:55,858 --> 00:07:58,442 - Hur låter det? - Vi är klara. 40 00:08:13,733 --> 00:08:17,067 Invänta. Tre, två, ett. Nu! 41 00:08:17,233 --> 00:08:19,567 Eld i berget! 42 00:08:23,358 --> 00:08:24,733 Skynda! 43 00:08:55,317 --> 00:08:57,983 - Hur var intervjun? - Trist. 44 00:08:58,150 --> 00:09:01,025 Men ljudet var grymt! 45 00:09:05,317 --> 00:09:07,775 Kom igen. 46 00:09:16,525 --> 00:09:18,150 Fan! Ducka. 47 00:09:19,650 --> 00:09:22,108 Det är en serbisk båt. 48 00:09:22,275 --> 00:09:24,233 Tre, två, ett. Nu! 49 00:09:39,483 --> 00:09:45,108 Hämta generalen och väskorna. Stanton, rensa trapporna åt mig. 50 00:09:48,525 --> 00:09:50,817 Trappan är rensad! 51 00:09:52,108 --> 00:09:54,192 Kontakt till vänster! 52 00:09:56,508 --> 00:09:57,717 Stanton! 53 00:10:01,425 --> 00:10:03,008 RPG! 54 00:10:03,717 --> 00:10:05,675 Stanton! 55 00:10:16,467 --> 00:10:18,925 Sista man in! 56 00:10:37,550 --> 00:10:41,717 - Är du säker? - Alltid. 57 00:10:51,175 --> 00:10:54,508 - Kan du köra en sån här? - Nej, går det bra? 58 00:10:59,800 --> 00:11:03,675 22 SAS, Formula 150 här. Hör ni mig? 59 00:11:09,425 --> 00:11:14,383 - 22 SAS, hör ni mig? - Ja, Formula 150, vi hör dig. 60 00:11:14,550 --> 00:11:20,008 Äntligen. Vi har paketet och är på väg österut. Ny extraktionsplan. 61 00:11:20,925 --> 00:11:24,717 Vad tycker ni? Vi måste kolla med ledningen, kom. 62 00:11:24,883 --> 00:11:28,717 - JP, kan du skjuta med en sån här? - Om den har en avtryckare. 63 00:11:31,133 --> 00:11:35,092 Då kör vi. Klar att avfyra! 64 00:11:35,258 --> 00:11:36,633 RPG! 65 00:11:41,092 --> 00:11:43,717 Skjut! Skjut! 66 00:11:45,592 --> 00:11:48,758 Fan! Dieseltanken. Siktet är för högt. 67 00:11:51,300 --> 00:11:54,175 - Skjut, JP! - Jag ordnar det! 68 00:11:56,217 --> 00:11:58,633 Bränsle till bålet. 69 00:12:02,800 --> 00:12:04,633 Du fick dem, va? 70 00:12:14,758 --> 00:12:20,717 - Vad är vår nya extraktionsplan? - Vi väntar på godkännande. 71 00:12:22,925 --> 00:12:25,425 Vi har fått gäster. 72 00:12:25,592 --> 00:12:28,592 Ge helikoptern tillstånd att landa. Nu! 73 00:12:31,925 --> 00:12:33,633 Granat! 74 00:12:38,967 --> 00:12:42,508 Ni är i osäkert luftrum. Håll er till planen. 75 00:12:42,675 --> 00:12:45,842 - Vad? - Jag har inte tid för den här skiten. 76 00:12:47,592 --> 00:12:51,758 - Vart ska vi? - Vi tar turistrutten. 77 00:12:56,175 --> 00:12:57,967 Se upp! 78 00:13:10,842 --> 00:13:15,258 JP? Ser du radiotornet? Vält det. 79 00:13:22,175 --> 00:13:25,508 Kör, kör! Fort. 80 00:13:30,342 --> 00:13:33,758 - Ja! Snyggt. - Vägen är rensad. 81 00:13:52,258 --> 00:13:55,342 Killar, det är en stridsvagn framför oss. 82 00:13:59,383 --> 00:14:02,717 Vi har en bakom oss också. 83 00:14:02,883 --> 00:14:04,592 Petrovic. 84 00:14:06,925 --> 00:14:08,842 - JP? - Chefen? 85 00:14:09,008 --> 00:14:11,508 Sväng kanonen åt vänster. 86 00:14:11,675 --> 00:14:14,175 - Skjut. - Uppfattat. 87 00:14:26,217 --> 00:14:28,717 Vi ska ut och simma, killar. 88 00:14:37,592 --> 00:14:40,800 - Så där, ja. - Stoppa dem! Skjut! 89 00:14:55,050 --> 00:15:00,217 - När vill du sticka? - När det slutar regna. 90 00:15:26,092 --> 00:15:30,425 Larma patrullbåten. De måste stoppas. 91 00:16:13,550 --> 00:16:18,050 Formula 150, vi har godkännande för en ny extraktionsplan. 92 00:16:18,217 --> 00:16:20,175 Chefen? 93 00:16:20,342 --> 00:16:23,800 Jag upprepar: En ny plan är godkänd. 94 00:16:23,967 --> 00:16:28,175 Skojar du med mig? Ni är lite för sent ute, pojkar. 95 00:16:35,758 --> 00:16:38,383 OPERATIONSBAS BOSNIEN-HERCEGOVINA 96 00:17:13,883 --> 00:17:18,008 Har ni nån aning om vilken skit ni har rört upp? 97 00:17:18,175 --> 00:17:21,550 Hur många jag har behövt förklara mig inför? 98 00:17:21,717 --> 00:17:24,300 - Jag tror det. - Vem frågade dig? 99 00:17:24,467 --> 00:17:28,342 Och nej, det gör du inte, Barnes. För du har ingenting- 100 00:17:28,508 --> 00:17:32,133 - i det där tomma melonskalet du har mellan axlarna. 101 00:17:32,300 --> 00:17:33,925 Okej, sir. 102 00:17:34,092 --> 00:17:37,550 Er order var att säkerställa paketet- 103 00:17:37,717 --> 00:17:41,967 - och leverera det utan minsta spår. Som om vi aldrig hade varit där. 104 00:17:42,133 --> 00:17:43,800 Men vad får vi? 105 00:17:43,967 --> 00:17:48,175 En gammal rysk stridsvagn som förstör halva Sarajevo. 106 00:17:48,342 --> 00:17:54,342 Döda serber i kölvattnet efter den och ett obehagligt samtal mellan mig- 107 00:17:54,508 --> 00:17:57,425 -och vice försvarschef. 108 00:17:57,592 --> 00:18:02,633 Vi blev upptäckta, för att fullfölja uppdraget måste vi anpassa oss. 109 00:18:02,800 --> 00:18:07,717 Och du tyckte att svaret var att köra en stridsvagn genom Sarajevo? 110 00:18:07,883 --> 00:18:10,092 Ja, det tyckte jag. 111 00:18:10,258 --> 00:18:14,092 Ni är alla friställda. I tre dagar. 112 00:18:14,258 --> 00:18:20,300 Under tiden ska ledningen besluta om ni ska hudflängas offentligt- 113 00:18:20,467 --> 00:18:26,550 - eller göra det här i våra egna led, så att bara vi får njuta av det. 114 00:18:26,717 --> 00:18:28,967 Ni kan gå. 115 00:18:29,133 --> 00:18:30,592 Vänta. 116 00:18:33,175 --> 00:18:35,467 Jag glömde nästan. 117 00:18:38,800 --> 00:18:41,300 Det finns fyra till. 118 00:18:41,467 --> 00:18:46,800 Bara så att ni vet: Jag ska ha ett allvarligt samtal med 22 SAS. 119 00:18:47,758 --> 00:18:51,717 Avnjut dem med största diskretion. Ni kan gå. 120 00:18:55,008 --> 00:18:57,008 En jävla stridsvagn. 121 00:18:57,467 --> 00:19:03,217 - En omgång till? Jag bjuder. - Jaså? Det vore första gången. 122 00:19:03,383 --> 00:19:05,967 Jag har nåt att säga. 123 00:19:06,133 --> 00:19:09,592 Hör ni mig? För jag hör inte mig själv. 124 00:19:09,758 --> 00:19:12,092 Killar! Hör ni! 125 00:19:12,258 --> 00:19:17,425 Håll käften! Vill ni inte hålla käft? - JP, ordna lite lugn och ro åt oss. 126 00:19:25,592 --> 00:19:30,758 Efter det tricket vill jag bara säga: Skål för ett lyckat uppdrag. 127 00:19:30,925 --> 00:19:35,050 Och skål för många fler. Jag kan inte önska mig mer av er. 128 00:19:35,217 --> 00:19:38,467 - För teamet. - Starta levern, mina herrar. 129 00:19:38,633 --> 00:19:42,217 Det har jag redan gjort. 130 00:19:43,508 --> 00:19:46,050 Kolla åt vänster. 131 00:19:46,217 --> 00:19:48,175 Underbar. 132 00:19:48,342 --> 00:19:53,092 Lara. Lara, Lara... Jag har en fråga åt dig, Lara. 133 00:19:53,258 --> 00:19:55,800 Av alla som sitter här- 134 00:19:55,967 --> 00:19:59,383 - och jag räknar med mig själv bland dessa... rötägg. 135 00:19:59,550 --> 00:20:04,592 Vem av oss har störst chans att få... dig? 136 00:20:06,883 --> 00:20:09,883 Hur säger man: Inte du ? 137 00:20:13,217 --> 00:20:15,300 - Nerskjuten! - Iskallt! 138 00:20:15,467 --> 00:20:20,050 Och hur säger jag: Hon är perfekt ? 139 00:20:20,217 --> 00:20:22,592 Varsågod, jag bjuder. 140 00:20:22,758 --> 00:20:28,217 - Petar, vad är det med Lara? - Hon är vacker, eller hur? 141 00:20:28,383 --> 00:20:31,592 Ja, men min charm funkar inte på henne. 142 00:20:31,758 --> 00:20:35,300 Hon är äkta vara. En lokal flicka med moral. 143 00:20:35,467 --> 00:20:40,300 Moral! Då är hon ju inte ens på samma spelplan som du. 144 00:20:40,467 --> 00:20:43,467 Vad skrattar du åt? Du försöker ju inte ens. 145 00:20:43,633 --> 00:20:48,633 Det är för att jag inte försöker, Ben. Du borde prova det. 146 00:20:52,592 --> 00:20:55,633 Vilket håll ska vi? Vill ni ha kebab? 147 00:20:55,800 --> 00:20:58,592 - Nej, jag är mätt. - Är du? 148 00:20:58,758 --> 00:21:01,258 Jag tar nog en promenad. 149 00:21:03,342 --> 00:21:08,383 Håll utkik efter Petrovics folk. Han är en dålig förlorare. 150 00:21:11,342 --> 00:21:13,425 Vi ses. 151 00:21:32,883 --> 00:21:36,342 Killen som har störst chans att få mig. 152 00:21:58,092 --> 00:22:00,383 Är min man hungrig? 153 00:22:00,550 --> 00:22:03,925 Nej, din man trivs bra som han är. 154 00:22:06,300 --> 00:22:08,925 Jag har tänkt på en sak. 155 00:22:09,092 --> 00:22:13,633 Jag vill att du följer med mig hem när vi är klara här. 156 00:22:15,300 --> 00:22:20,050 - Varför vill du ta med mig hem? - För att jag älskar dig. 157 00:22:21,217 --> 00:22:24,550 Och för att... du har förändrat mig. 158 00:22:25,592 --> 00:22:28,175 Min framtid är här. 159 00:22:28,342 --> 00:22:32,592 - Jag kan inte lämna mitt land. - Det är ju kaos här. 160 00:22:32,758 --> 00:22:37,758 - Skulle du fly från Bakerstown? - Bakersfield. 161 00:22:40,508 --> 00:22:42,050 Nej. 162 00:22:42,217 --> 00:22:45,217 Nej, det skulle jag inte. 163 00:22:48,092 --> 00:22:51,258 För några veckor sen startade jag en fond. 164 00:22:51,425 --> 00:22:55,217 Och igår fick jag pappren. 165 00:22:55,383 --> 00:22:58,758 Nu kan jag samla in pengar till det mitt land saknar. 166 00:22:58,925 --> 00:23:03,550 Det är en möjlighet. Vill du veta vad den heter? 167 00:23:03,717 --> 00:23:09,175 Lara Simic-fonden för återuppbyggnad av ett bättre Bosnien-Hercegovina. 168 00:23:09,342 --> 00:23:12,133 Kom igen, det var långt. 169 00:23:15,342 --> 00:23:18,175 - Jag förtjänade det. - Ja. 170 00:23:18,342 --> 00:23:24,633 - Du är verkligen nåt extra. - Ja, det är jag... cowboy. 171 00:23:34,383 --> 00:23:37,217 - Vad vill du? - Det luktar gott. 172 00:23:37,383 --> 00:23:39,425 Gå härifrån. 173 00:23:39,592 --> 00:23:42,467 Självklart, när du har gett oss tackan. 174 00:23:42,633 --> 00:23:45,550 Ge upp, Lara. Jag frågar inte igen. 175 00:23:45,717 --> 00:23:49,758 - Du har gått för långt, Milenko. - Annars tar vi den själva. 176 00:23:49,925 --> 00:23:53,758 Far åt helvete. Försvinn. Ut! 177 00:23:55,633 --> 00:23:57,967 Hallå, vad händer här? 178 00:23:58,133 --> 00:24:01,508 Lägg dig inte i. Vi slåss inte snällt här. 179 00:24:01,675 --> 00:24:04,508 Det gör inget, det gör inte jag heller. 180 00:24:04,675 --> 00:24:07,758 - Vänner? - Kolla på den här idioten... 181 00:24:16,800 --> 00:24:20,967 Ge oss det vi kom för, annars sprejar vi golvet med din hjärna. 182 00:24:21,133 --> 00:24:24,300 - Säg inget. - Den är inte här. 183 00:24:24,467 --> 00:24:27,633 Jag säger var den här, men låt honom vara. 184 00:24:27,800 --> 00:24:30,217 Duktig flicka. 185 00:24:55,925 --> 00:25:00,258 Jag sa ju att du skulle ha köpt en kebab. De är goda. 186 00:25:00,425 --> 00:25:03,967 Nej, du. Den är min. 187 00:25:04,592 --> 00:25:09,175 - Hur länge har du vetat om det? - Om er två? 188 00:25:09,342 --> 00:25:13,050 Hela tiden. Du har inte varit särskilt diskret. 189 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 Så, Lara... 190 00:25:20,925 --> 00:25:25,175 - Vilka är de här? - Det där är min bror. 191 00:25:25,342 --> 00:25:28,592 De andra känner jag inte. 192 00:25:34,008 --> 00:25:37,842 Du... bör nog börja använda det här huvudet. 193 00:25:38,008 --> 00:25:42,217 Försök få reda på vad det handlar om. 194 00:25:57,925 --> 00:26:01,675 99,9 procent rent. 12,4 kilo. 195 00:26:03,258 --> 00:26:08,383 Värd ungefär 150 000 amerikanska dollar. 196 00:26:09,175 --> 00:26:12,675 - Var har du fått den ifrån? - Det är en lång historia. 197 00:26:12,842 --> 00:26:16,425 Från... väldigt länge sen. 198 00:29:22,258 --> 00:29:27,550 Det är min farfars historia, som förföljde honom hela livet. 199 00:29:29,425 --> 00:29:31,717 Är det nån här? 200 00:29:51,508 --> 00:29:54,175 Han letade efter problem. 201 00:29:54,342 --> 00:29:59,175 När han inte hittade dem själv hittade problemen honom. 202 00:30:34,792 --> 00:30:37,542 Släpp den, tack. 203 00:30:37,708 --> 00:30:41,500 Helvete! Fånga snorungen! Han har tagit mitt guld! 204 00:31:09,875 --> 00:31:11,583 Skjut! 205 00:31:23,292 --> 00:31:28,542 Lugn, lugn. Jag ska hjälpa dig. 206 00:31:28,708 --> 00:31:31,958 Nej, nej, nej! Lugn. 207 00:31:32,125 --> 00:31:36,000 Lugn, bara. Jag är en vän. 208 00:31:36,167 --> 00:31:39,167 Litar du på mig? Vill du följa med mig? 209 00:31:39,333 --> 00:31:42,292 Kom, så går vi. Du först. 210 00:31:46,083 --> 00:31:49,625 - Är allt klart? Några problem? - Nej. 211 00:31:49,792 --> 00:31:51,458 Bra. 212 00:32:04,125 --> 00:32:06,208 Kom. 213 00:32:11,708 --> 00:32:13,958 Tryck ner den. 214 00:32:58,375 --> 00:33:03,917 Det var som om Grahovo aldrig hade funnits. Staden glömdes. 215 00:33:04,083 --> 00:33:07,667 Men min farfar... Han glömde den aldrig. 216 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 CASA ROBLES KASSAVALV LORCA SPANIEN CR 100007 217 00:33:29,292 --> 00:33:32,083 Folk i staden skrattade åt honom. 218 00:33:32,250 --> 00:33:36,542 De sa att han bara var en knäpp gammal man som berättade historier. 219 00:33:36,708 --> 00:33:41,333 Men för mig var det alltid nåt annorlunda med den historien. 220 00:33:41,500 --> 00:33:46,542 Det fanns smärta i den. En sorg han bar på resten av livet. 221 00:33:46,708 --> 00:33:52,042 - Och guldtackan? - Den var precis där han sa. 222 00:33:52,208 --> 00:33:56,125 Vid statyns fot. 223 00:33:56,292 --> 00:34:01,125 Kan du föreställa dig hur det guldet kan hjälpa mitt folk? 224 00:34:02,458 --> 00:34:05,958 Vill du hjälpa mig att hämta det? 225 00:34:09,542 --> 00:34:13,875 - Så det är nazistguld? - Franskt guld, stulet av nazisterna. 226 00:34:14,042 --> 00:34:18,125 - Finns det mer i sjön? - Och ingen vet att det finns där? 227 00:34:18,292 --> 00:34:23,125 - Hur mycket är det? - Två tusen tackor, kanske mer. 228 00:34:23,292 --> 00:34:25,958 - Hur mycket? - Den här är värd 150 000. 229 00:34:26,125 --> 00:34:30,625 2 000 tackor betyder 300 miljoner dollar. 230 00:34:30,792 --> 00:34:33,167 Inser ni vad vi pratar om? 231 00:34:33,333 --> 00:34:39,042 Att bärga 300 miljoner dollar i guld som ingen har sett på 50 år. 232 00:34:39,208 --> 00:34:43,125 Under 45 meter vatten. På fientligt territorium. 233 00:34:43,292 --> 00:34:47,542 För att inte tala om logistiken i samband med en sån operation. 234 00:34:47,708 --> 00:34:50,792 Hur fick du reda på allt det här? 235 00:34:53,333 --> 00:34:55,542 Hej, älskling. 236 00:34:59,000 --> 00:35:02,208 - Ni minns väl Lara? - Häromkvällen. 237 00:35:02,375 --> 00:35:05,833 - Från baren. - Jag minns vad som hände. 238 00:35:06,000 --> 00:35:08,625 Vem vill ha vin? 239 00:35:08,792 --> 00:35:13,625 De här byarna... utplånade, försvunna. 240 00:35:13,792 --> 00:35:16,583 De som kom undan lever som djur. 241 00:35:16,750 --> 00:35:20,042 Matrester, förorenat vatten, ingen vård... 242 00:35:20,208 --> 00:35:25,625 - Det är därför NATO är här. - Vad händer när vi åker, då? 243 00:35:25,792 --> 00:35:32,208 Guldet kan bygga upp skolor, sjukhus och vägar och ge folk en framtid. 244 00:35:32,375 --> 00:35:35,625 Vi antar att vi får tag i guldet. 245 00:35:35,792 --> 00:35:41,708 Hur vet jag att du inte tar din andel och sticker till Schweiz? 246 00:35:41,875 --> 00:35:45,083 Du ber mig försätta mina män i fara. 247 00:35:45,250 --> 00:35:48,375 De riskerar att dödas. För vad? 248 00:35:48,542 --> 00:35:52,417 Vad har vi för garanti att du gör vad du lovar? 249 00:35:52,583 --> 00:35:54,917 Du har rätt. 250 00:35:55,083 --> 00:35:59,667 Om ni gör det här kan jag inte berätta hur framtiden blir. 251 00:35:59,833 --> 00:36:03,583 Men jag kan berätta att jag inte ljuger. 252 00:36:03,750 --> 00:36:08,417 Mitt hjärta tillhör mitt land. Jag ser hopp i det här guldet. 253 00:36:08,583 --> 00:36:12,917 Och hopp är det enda vi har kvar. 254 00:36:14,625 --> 00:36:16,750 Okej. 255 00:36:17,958 --> 00:36:22,125 - 300 miljoner. Delat i sex. - I två. 256 00:36:22,292 --> 00:36:25,958 - Vad? - Delat i två. 257 00:36:26,125 --> 00:36:29,917 Den ena halvan till er, den andra till mitt folk. 258 00:36:30,083 --> 00:36:32,042 50/50. 259 00:36:32,208 --> 00:36:35,042 Ja eller nej. 260 00:36:38,375 --> 00:36:44,292 - Vi riskerar allt. Karriären... - Och livet. Jag gillar mitt liv. 261 00:36:44,458 --> 00:36:48,458 Vi är SEAL-soldater. Vi borde inte ens prata om det. 262 00:36:48,625 --> 00:36:52,875 Det är en operation på en plats där vi inte har några befogenheter. 263 00:36:53,042 --> 00:36:56,292 - Det är galet. - Vi borde inte ens överväga det. 264 00:36:56,458 --> 00:36:59,333 - Och om vi kan? - Försök, du. 265 00:36:59,500 --> 00:37:03,500 Stanton har rätt. Tänk om vi kan? 266 00:37:03,667 --> 00:37:07,542 Vi har varit här i ett halvår. Vad har vi gjort? 267 00:37:07,708 --> 00:37:10,917 Vi rensar bara undan i röran. 268 00:37:11,083 --> 00:37:16,000 Nu har vi chansen att göra nåt för att verkligen hjälpa folket här. 269 00:37:16,167 --> 00:37:22,167 Den chansen får man bara en gång i livet. En gång på miljonen. 270 00:37:23,625 --> 00:37:26,875 Så vad säger ni, pojkar? 271 00:37:33,833 --> 00:37:36,917 Får jag fråga dig en sak? 272 00:37:37,083 --> 00:37:39,917 Du och jag, hela den här tiden... 273 00:37:41,292 --> 00:37:45,792 Var det bara för att kunna bärga guldet? 274 00:37:47,208 --> 00:37:51,250 Jag valde dig för att jag vet att du kan hjälpa mig. 275 00:37:51,417 --> 00:37:55,125 Men så... blev jag förälskad i dig. 276 00:37:55,917 --> 00:38:00,542 Du måste tro mig. Jag älskar dig. 277 00:38:04,625 --> 00:38:07,833 Vi är med. Allihop. 278 00:38:39,167 --> 00:38:41,875 Leta vidare. 279 00:38:42,042 --> 00:38:47,708 Enligt Laras farfar bar tyskarna in guldet på banken. 280 00:38:47,875 --> 00:38:52,833 Där finns ett kassavalv tillverkat i Lorca, Spanien. Här är serienumret. 281 00:38:53,000 --> 00:38:58,375 Ta reda på vilken ståltyp det är, tjocklek, lås, så att vi får upp det. 282 00:38:58,542 --> 00:39:03,083 Här finns basens utrustning. Ta reda på hur vi kan låna det vi behöver. 283 00:39:03,250 --> 00:39:06,167 Det finns en brygga 275 meter från dykstället. 284 00:39:06,333 --> 00:39:09,500 Vi startar där. Vi dyker två och två. 285 00:39:09,667 --> 00:39:14,125 Vi måste ha skärbrännare och rent syre för att komma igenom stålet. 286 00:39:14,292 --> 00:39:18,667 - Och tio lufttankar till varje kväll. - Hur många kvällar pratar vi om? 287 00:39:18,833 --> 00:39:23,417 Fem. Vi dyker tio minuter åt gången för att undvika dykarsjuka. 288 00:39:23,583 --> 00:39:26,917 De är snåla med lufttankarna. 289 00:39:27,083 --> 00:39:31,375 SAS råkar ha ett helt gäng såna. 290 00:39:31,542 --> 00:39:37,000 - De är skyldiga oss det sen sist. - Annars kan vi ta för oss själva. 291 00:39:37,167 --> 00:39:42,542 Är det bara jag som vill veta hur vi får upp 2 000 guldtackor ur sjön? 292 00:39:47,958 --> 00:39:53,042 - Vad behöver vi? - Batterier, skärbrännare. 293 00:39:53,208 --> 00:39:55,750 Fråga om skärbrännare. 294 00:40:05,833 --> 00:40:08,833 Jag tar det som ett ja. 295 00:40:09,792 --> 00:40:13,833 Ja, perfekt. Vi behöver 20 stycken. 296 00:40:22,917 --> 00:40:27,750 - Vad är det som är så roligt? - Han frågar om ni är bankrånare. 297 00:40:27,917 --> 00:40:33,083 Kassavalvet var modernt på sin tid. Tio cm stål, en halv meter betong. 298 00:40:33,250 --> 00:40:35,250 Det tar flera dagar. 299 00:40:35,417 --> 00:40:41,500 För att spara pengar är sidorna mot innerväggar hälften så tjocka. 300 00:40:41,667 --> 00:40:45,083 Och valvet står mot väggen till kyrkan bredvid. 301 00:40:45,250 --> 00:40:48,042 - Så vi går in den vägen. - Jag lovar... 302 00:40:48,208 --> 00:40:51,250 Jag tänker använda guldet till humanitära syften. 303 00:40:51,417 --> 00:40:54,458 - På ett bryggeri? - Duffys ölbar. 304 00:40:54,625 --> 00:40:56,667 Nobelpris i sikte. 305 00:40:56,833 --> 00:41:01,792 Först måste vi få upp guldet ur sjön, annars kan du inte brygga nånting. 306 00:41:01,958 --> 00:41:04,958 Du har en poäng. 307 00:41:20,458 --> 00:41:23,583 Vad fan gör du här inne, Duffy? 308 00:41:24,333 --> 00:41:28,833 - Jag ville bara snacka, Walt. - Nej, nej, nej. 309 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 - Du snackar inte. - Lite shopping, då? 310 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 - Dimitri? - Sergej. 311 00:41:36,542 --> 00:41:38,292 Sergej, bra. 312 00:41:38,458 --> 00:41:43,125 Känner du till NATO-operationen Joint Endeavor? 313 00:41:43,292 --> 00:41:45,667 Jag kan inte... 314 00:41:45,833 --> 00:41:51,792 Vi behöver din hjälp till ett viktigt, hemligt uppdrag. 315 00:41:51,958 --> 00:41:56,167 - Topphemligt. - Topphemligt? Vad kan jag göra? 316 00:41:56,333 --> 00:41:59,667 Vi behöver ett fordon i ett par dagar. 317 00:41:59,833 --> 00:42:02,458 Jag måste be om tillåtelse... 318 00:42:02,625 --> 00:42:08,792 Sergej, vilken del av topphemlig förstod du inte? Liv står på spel. 319 00:42:08,958 --> 00:42:12,292 Du gör ditt folk en stor tjänst. 320 00:42:12,458 --> 00:42:17,333 - Du blir nog firad som hjälte. - Du kanske får en medalj. 321 00:42:23,792 --> 00:42:28,167 Tack, Sergej. Från och med nu måste du neka till allt. 322 00:42:28,333 --> 00:42:34,167 Frågar nån var fordonet är så vet du inte det, för att...? 323 00:42:36,333 --> 00:42:38,042 För att...? 324 00:42:38,208 --> 00:42:42,333 - Jag vet inte. - Precis. Tack. 325 00:42:47,333 --> 00:42:50,583 Okej, Bob. Lugnt och stilla, mot mig. 326 00:42:50,750 --> 00:42:53,583 Fortsätt, bara. 327 00:42:53,750 --> 00:42:57,208 - Utrustningsfirman Triple 70? - Ja. 328 00:42:57,375 --> 00:43:02,167 Altoona, Pennsylvania, tillfredsställer kunder sen 1971. 329 00:43:02,333 --> 00:43:03,750 Precis. 330 00:43:03,917 --> 00:43:08,500 - Var inte ute för länge nu, flickor. - Det ska vi inte. Tack. 331 00:43:30,333 --> 00:43:32,250 Okej. 332 00:43:34,625 --> 00:43:38,583 - Jag hämtar resten. - En bra liten bas. 333 00:43:41,083 --> 00:43:45,208 Har du familj, Matt? Där hemma? 334 00:43:46,250 --> 00:43:48,500 Nej, det har jag inte. 335 00:43:48,667 --> 00:43:52,542 - Du ser ut som en familjeman. - Det är jag inte. 336 00:43:53,208 --> 00:43:57,708 Det är fel tid att snacka eller att ha nån terapisession. 337 00:44:04,125 --> 00:44:06,250 Ner med dig. 338 00:44:16,500 --> 00:44:21,208 Var tyst. Inte ett ljud, okej? Håll dig nere. 339 00:45:02,542 --> 00:45:05,292 Gick det bra? Kom hit. 340 00:45:05,458 --> 00:45:08,042 - Ingen fara. Mår du bra? - Ja. 341 00:45:10,500 --> 00:45:12,292 Tack, Matt. 342 00:45:45,500 --> 00:45:50,583 - Vad är det? - Den kan köpa din butik 100 gånger. 343 00:45:50,750 --> 00:45:54,542 Kan den? Pengar, ge mig riktiga pengar. 344 00:46:00,083 --> 00:46:02,167 Så där. 345 00:46:08,167 --> 00:46:12,625 Grejen med guld är att det är tungt. Varje guldtacka väger 13,5 kilo. 346 00:46:12,792 --> 00:46:16,917 - Så 2 000 tackor kommer att väga... - 27 ton. 347 00:46:17,083 --> 00:46:20,917 Så vi måste göra många vändor för att få upp allt. 348 00:46:21,083 --> 00:46:24,833 - Hur lång tid tar det? - Jag kan få upp allt på en vända. 349 00:46:25,000 --> 00:46:30,000 - Hur gick det igår? - Inte bra. De patrullerar sjön. 350 00:46:30,167 --> 00:46:33,500 Petrovic slog till mot en konvoj i morse. 351 00:46:33,667 --> 00:46:38,125 Om vi blir upptäckta drar vi oss ut. 352 00:46:38,292 --> 00:46:40,792 - Då är det slut? - Ni, då? 353 00:46:40,958 --> 00:46:45,750 Einstein skulle förklara hur vi ska få upp allt guld i en vända. 354 00:46:45,917 --> 00:46:48,958 Vi behöver nåt som kan tränga undan vattnet- 355 00:46:49,125 --> 00:46:52,625 -men bära guldet till ytan. 356 00:46:53,583 --> 00:46:56,375 Ett lastnät på sjöbotten. 357 00:46:56,542 --> 00:47:01,333 Vi lägger guldet ovanpå, fäster fyra lyftpåsar i varje hörn- 358 00:47:01,500 --> 00:47:06,458 - lyfter dem och fäster vid en stor lyftpåse. Men det räcker inte. 359 00:47:06,625 --> 00:47:12,250 Ovanpå fäster vi en lastfallskärm som ger mer volym. 360 00:47:14,417 --> 00:47:17,542 Vi blåser in luft och... upp till ytan. 361 00:47:17,708 --> 00:47:21,208 - Är den stark nog? - Ja, det är kevlar. 362 00:47:21,375 --> 00:47:24,208 - Det är en grej kvar. - Så smart är han inte. 363 00:47:24,375 --> 00:47:29,625 Så kommer vi till ytan. Men hur kommer vi i land? 364 00:47:29,792 --> 00:47:32,000 Det vet jag. 365 00:47:45,917 --> 00:47:50,625 Han älskar att kittla kulorna. Flyga lågt och skrämma lokalbefolkningen. 366 00:47:50,792 --> 00:47:54,542 Han kallar det att kittla kulorna . - Eller hur, D? 367 00:47:56,833 --> 00:48:00,542 Har ni tänkt på eländet där nere? 368 00:48:00,708 --> 00:48:05,375 - Som jord-till-luft-missiler? - Det gör honom bara förbannad. 369 00:48:26,042 --> 00:48:29,583 Ser ni bryggan? Det är vårt nedslagsplats. 370 00:48:29,750 --> 00:48:35,167 - Vad gör uppdraget så hemligt? - Guld. Nazistguld. 371 00:48:35,333 --> 00:48:39,208 - En miljon som ni kan dela på. - Det är det magiska talet. 372 00:48:39,375 --> 00:48:45,125 Förutom att flyga älskar Detroit pengar, eller hur? 373 00:48:46,917 --> 00:48:50,250 - Vad ska vi göra? - Ni släpper ner oss här. 374 00:48:50,417 --> 00:48:54,625 Sen plockar ni upp oss och guldet på avtalad plats och tidpunkt. 375 00:48:54,792 --> 00:48:59,000 - Vi delar på det och säger hej då. - Det låter som en bra plan. 376 00:48:59,167 --> 00:49:03,625 - Lasten är tung. Är det ett problem? - Inte med en Super Sea Stallion. 377 00:49:03,792 --> 00:49:09,375 - Kan han flyga en sån? - Ja, både Stallion och Dragon... 378 00:49:09,542 --> 00:49:13,625 Sätt en stjärtrotor på Pamela Anderson så flyger han henne också. 379 00:49:13,792 --> 00:49:17,167 - Jaså? - Ge oss tre dagars varsel, bara. 380 00:49:18,708 --> 00:49:24,083 Pojkar, vi är på fiendeterritorium. Det kan gå hett till här. 381 00:49:36,417 --> 00:49:38,917 Vart tog han vägen? 382 00:50:30,958 --> 00:50:34,667 Okej! Kan ni flyga tillbaka mig, nu? 383 00:50:38,625 --> 00:50:41,542 De gav mig den här. 384 00:50:41,708 --> 00:50:45,375 - Har du sett dem förr? - Aldrig. Det är ett par skitstövlar. 385 00:50:45,542 --> 00:50:51,792 - Jag skrev ner deras nummerplåt. - Det var patriotiskt av dig. 386 00:50:54,750 --> 00:50:59,583 Ett ovanligt och dyrt föremål. Var kommer det ifrån? 387 00:51:03,333 --> 00:51:06,167 Vi hittade det. 388 00:51:07,917 --> 00:51:11,208 Från och med nu pratar jag bara med dig. 389 00:51:16,667 --> 00:51:19,917 Nu berättar du allt för mig. 390 00:51:21,500 --> 00:51:25,500 Hur är det med dykarsjuka? På det djupet är det ett problem. 391 00:51:25,667 --> 00:51:29,208 Vi gör kontrollerade uppstigningar. 392 00:51:29,375 --> 00:51:33,042 Levin vill träffa er på sitt kontor omedelbart. 393 00:51:33,208 --> 00:51:37,708 - Vet ni varför ni står här? - Jag tror att jag vet. 394 00:51:37,875 --> 00:51:41,542 - Du har ingen aning, Barnes. - Det var det jag menade. 395 00:51:41,708 --> 00:51:47,833 Jag och general Tobias hade ett möte med SAS-ledningen igår. 396 00:51:48,000 --> 00:51:51,708 Vi utvärderade er senaste operation som jag övervakade- 397 00:51:51,875 --> 00:51:55,792 - med sedvanlig intelligens och grundlighet. 398 00:51:55,958 --> 00:52:01,125 Undersökningen kom fram till det många har anat om SAS-teamet. 399 00:52:01,292 --> 00:52:06,042 - Vet du vad det är, löjtnant? - Att de är ett gäng jävla mesar, sir. 400 00:52:06,208 --> 00:52:08,250 Precis så. 401 00:52:08,417 --> 00:52:11,583 Och under utvärderingen- 402 00:52:11,750 --> 00:52:15,958 - kom det här teamets rådiga taktik och hjältemod i dagen. 403 00:52:16,125 --> 00:52:18,958 General Tobias var mycket imponerad. 404 00:52:19,125 --> 00:52:22,708 Men börja inte svänga med era små snorrar än. 405 00:52:22,875 --> 00:52:25,000 Det påminner mig om- 406 00:52:25,167 --> 00:52:29,583 - att min arroganta skitstövel till svåger skickade mig en ask cigarrer- 407 00:52:29,750 --> 00:52:32,542 -för att fira min födelsedag. 408 00:52:32,708 --> 00:52:38,167 Jag skulle helst släcka en i ögat på honom, eftersom han bara vill skryta- 409 00:52:38,333 --> 00:52:41,958 - för att stärka sin syn på hans egen överlägsenhet. 410 00:52:42,125 --> 00:52:47,250 Klassiskt napoleonkomplex. Men det var ett sidospår. 411 00:52:48,250 --> 00:52:52,500 Det verkar som om ett stort antal huvudjägare- 412 00:52:52,667 --> 00:52:55,583 -är ute efter att slå ihjäl er. 413 00:52:55,750 --> 00:53:00,417 - De får gärna försöka. - Det kan jag tänka mig. 414 00:53:00,583 --> 00:53:04,708 Som tur är för dem kommer de aldrig att få chansen. 415 00:53:04,875 --> 00:53:11,208 Ledningen vill att hela den här röran försvinner. Med det menar jag er. 416 00:53:11,375 --> 00:53:14,583 - Är det sant? - Ni blir förflyttade. 417 00:53:14,750 --> 00:53:17,792 Så långt härifrån som möjligt. 418 00:53:17,958 --> 00:53:22,292 Under tiden skickas ni hem. Flyget till Mannheim lyfter om 36 timmar. 419 00:53:22,458 --> 00:53:27,750 Era tursamma rövar kommer att vara ombord. Tills dess stannar ni här. 420 00:53:27,917 --> 00:53:34,000 Ursäkta mig, men vi tycker inte att vårt arbete här är fullfört. 421 00:53:34,167 --> 00:53:37,500 Jag förstår vad du menar. 422 00:53:37,667 --> 00:53:40,708 Dessvärre är det inte mitt beslut. 423 00:53:40,875 --> 00:53:43,083 Ni kan gå. 424 00:53:45,917 --> 00:53:51,625 - Vad vill du göra, chefen? - Vad menar du? Ni hörde honom. 425 00:53:51,792 --> 00:53:55,250 Vi skickas hem. Vi är färdiga här. 426 00:53:55,417 --> 00:53:59,292 Packa era saker. Vi dricker oss fulla. 427 00:54:38,542 --> 00:54:41,625 Jag är ledsen, Stanton. 428 00:54:41,792 --> 00:54:46,458 Jag vet att du ville göra det här för henne. 429 00:54:50,042 --> 00:54:53,208 Du älskar henne, eller hur? 430 00:54:54,500 --> 00:54:56,667 Dum fråga. 431 00:55:01,750 --> 00:55:06,000 - Ska jag säga det till henne? - Vad? Att jag älskar henne? 432 00:55:08,125 --> 00:55:12,333 Nej, det får du säga själv. 433 00:55:13,875 --> 00:55:16,542 Att se er två tillsammans... 434 00:55:19,083 --> 00:55:22,375 ...gör mig glad, Stanton. 435 00:55:23,583 --> 00:55:25,667 Tack. 436 00:55:45,958 --> 00:55:51,292 Det skulle du inte ha gjort, Giacomo. Vi har visst en avskedskommitté. 437 00:55:51,458 --> 00:55:55,000 - SAS, eller hur? - Precis. Vad kan vi hjälpa er med? 438 00:55:55,167 --> 00:55:58,833 Det finns inte ett skit ni kan göra för oss- 439 00:55:59,000 --> 00:56:02,833 - men vi räddade er feta fish & chips-ätare ur ett världskrig. 440 00:56:03,000 --> 00:56:07,500 - Två. - Två. Två världskrig. 441 00:56:07,667 --> 00:56:11,417 Och ni flickor kan inte ens leda ett extraktionsuppdrag. 442 00:56:11,583 --> 00:56:15,125 - Du är full. - Nej... inte full nog. 443 00:56:51,083 --> 00:56:53,792 Hur går det, Porter? 444 00:56:55,500 --> 00:56:58,750 - Ingen till vänster. - Ingen till höger. 445 00:56:58,917 --> 00:57:01,500 Det betalar sig att vara vinnare. 446 00:57:01,667 --> 00:57:07,083 Min pappa var sjöofficer. Det var min farfar också. 447 00:57:07,250 --> 00:57:11,583 De kämpade båda i ett krig. Vad kämpar vi i? 448 00:57:12,750 --> 00:57:16,333 Ett idiotiskt fredsuppdrag. 449 00:57:22,042 --> 00:57:24,417 Den förlorade du. 450 00:57:28,458 --> 00:57:31,167 - Vad? - Vad har ni gjort? 451 00:57:31,333 --> 00:57:34,292 - Har ni slagits? - Nej. 452 00:57:34,458 --> 00:57:38,208 Så ni sprang inte på nån från SAS? 453 00:57:38,375 --> 00:57:42,750 Det var lustigt. Det ni har i ansiktet tyder på det. 454 00:57:42,917 --> 00:57:44,958 Ja... 455 00:57:46,292 --> 00:57:49,208 - Skål för det. - Vi vill göra dig stolt. 456 00:57:49,375 --> 00:57:52,958 Skål... för er nästa kamp. 457 00:57:57,208 --> 00:58:01,417 Klarade du det inte? Du förlorade. Ny runda? Vad? 458 00:58:01,583 --> 00:58:04,500 - Jag har nåt. - Ett fullt glas. 459 00:58:04,667 --> 00:58:06,500 Nej, följ med. 460 00:58:08,958 --> 00:58:10,875 Vad är det? 461 00:58:11,042 --> 00:58:15,542 Det skulle ta en vecka för att vi bara kan göra ett dyk i timmen. 462 00:58:15,708 --> 00:58:19,792 Men om vi skapar en luftficka där nere, som vi kan arbeta i... 463 00:58:19,958 --> 00:58:24,208 Så kan vi arbeta oavbrutet och dekomprimera i slutet. 464 00:58:24,375 --> 00:58:28,208 Ja, ett lufttätt område vi kan pumpa in luft i. 465 00:58:31,208 --> 00:58:34,792 Smart tänkt. Ring Stanton. 466 00:58:34,958 --> 00:58:40,167 Altaret är i marknivå, sen är det en korläktare. Tornet är av sten. 467 00:58:40,333 --> 00:58:43,875 - Finns det en klocka i tornet? - I massivt brons. 468 00:58:44,042 --> 00:58:50,250 Då tömmer vi klockan på vatten, och sen korläktaren. Det blir basen. 469 00:58:50,417 --> 00:58:54,042 - Hur lång tid tar det? - Högst åtta timmar. 470 00:58:54,208 --> 00:58:57,083 Vi kan vara tillbaka före soluppgången. 471 00:58:57,250 --> 00:59:01,083 Få ner utrustningen till bryggan så fort du kan. 472 00:59:06,375 --> 00:59:11,625 Operationen vi pratade om... Vi gör den i natt. 473 00:59:11,792 --> 00:59:13,958 Vad? 474 00:59:14,125 --> 00:59:18,167 Tre dagars varsel, sa jag ju. 475 00:59:18,333 --> 00:59:21,292 Vi kan inte bara skaffa en helikopter. 476 00:59:21,458 --> 00:59:26,292 Upphämtning, då? Vid soluppgången. Klarar ni det? 477 00:59:27,375 --> 00:59:32,542 - Samma koordinater? - 0-44-9 exakt. 478 00:59:32,708 --> 00:59:38,000 Ni bör nog lägga av med det där ett par timmar i förväg. 479 00:59:39,208 --> 00:59:44,167 Vet ni var vi kan hitta ett flyg? Med pilot? 480 00:59:52,250 --> 00:59:55,500 Ge mig goda nyheter. Vi behöver ett flygplan. 481 00:59:55,667 --> 00:59:59,625 - Det finns ett C-160 i nordhangaren. - Diskret. 482 00:59:59,792 --> 01:00:04,250 - Det är mitt mellannamn. - Okej, Ben, ner med den. 483 01:00:09,000 --> 01:00:13,292 - Kom igen! Ordern har kommit in. - Vi har inte hört nåt... 484 01:00:13,458 --> 01:00:17,042 - Vi fick just grönt ljus. - Står inte SAS för transport? 485 01:00:17,208 --> 01:00:20,833 Jo, men ledningen vill ha riktiga män till det här. 486 01:00:21,000 --> 01:00:24,542 Det är ni. Lasta flyget. 487 01:00:55,333 --> 01:00:57,583 Två minuter! 488 01:02:54,375 --> 01:02:59,250 Chefen, jag tror att den här galna idén faktiskt kanske funkar. 489 01:03:09,042 --> 01:03:12,500 Bra plan, kompis. Bra plan. 490 01:04:34,458 --> 01:04:38,042 - Är allt som det ska? - Ja, inga problem. 491 01:05:21,958 --> 01:05:23,708 Bra. 492 01:05:38,292 --> 01:05:40,958 Är det hon? 493 01:05:42,083 --> 01:05:44,625 Hon kommer inte långt. 494 01:05:46,667 --> 01:05:48,792 Stanna med honom. 495 01:06:43,875 --> 01:06:45,625 Ett, två, tre! 496 01:06:52,000 --> 01:06:54,333 Här. 497 01:06:54,500 --> 01:06:58,625 Okej, då ska vi borra oss igenom en vägg. Be en bön. 498 01:06:58,792 --> 01:07:03,125 Vi tar oss genom väggen och in i kassaskåpet: guld och gröna skogar. 499 01:08:24,750 --> 01:08:28,500 Murbruket oxiderar på grund av luften vi pumpar in. 500 01:08:28,667 --> 01:08:33,542 - Hur länge håller det? - Inte länge efter 50 år utan syre. 501 01:08:40,250 --> 01:08:41,875 Ursäkta mig? 502 01:08:42,042 --> 01:08:46,083 Jag såg Porter diskutera ivrigt med Rainey och Detroit häromdagen. 503 01:08:46,250 --> 01:08:50,875 Be Rainey och Detroit komma in på mitt kontor omedelbart. 504 01:09:08,208 --> 01:09:11,042 - Tid? - Vi är på fyra timmar? 505 01:09:11,208 --> 01:09:14,500 - Hur mycket luft har vi? - Högst två timmar. 506 01:09:16,208 --> 01:09:20,458 - Backa! - Kom igen, skynda er! 507 01:09:20,625 --> 01:09:23,000 Kom igen, ner med er! 508 01:09:24,083 --> 01:09:26,875 Var är kofoten? 509 01:09:30,458 --> 01:09:33,500 Ge mig den. Jag använder den som stötta. 510 01:09:53,750 --> 01:09:58,792 Ni sågs med dem nyligen och jag vill veta vad de har för sig. 511 01:09:58,958 --> 01:10:05,750 Vi är supervänliga, vi pratar med alla. Det är svårt att minnas folk. 512 01:10:05,917 --> 01:10:09,583 Löjtnant, om du undanhåller nåt för mig- 513 01:10:09,750 --> 01:10:14,125 - ska jag se till att den här mannen aldrig sitter i en cockpit igen. 514 01:10:14,292 --> 01:10:17,958 - Med all respekt... - Sluta där, löjtnant. 515 01:10:18,125 --> 01:10:22,125 När en man inleder en mening med med all respekt... - 516 01:10:22,292 --> 01:10:25,583 - tänker han säga nåt respektlöst och dumt. 517 01:10:25,750 --> 01:10:29,583 Är du säker på att du vill fortsätta? 518 01:10:29,750 --> 01:10:32,500 - Ja. - Varsågod. 519 01:10:32,667 --> 01:10:37,708 Den här mannen har mottagit 14 förtjänstmedaljer. 520 01:10:37,875 --> 01:10:42,083 Han flög en FA-18 i strid trots att en motor var avskjuten. 521 01:10:42,250 --> 01:10:45,250 Han skulle få flygförbud om han återvände. 522 01:10:45,417 --> 01:10:50,125 Detroit Turner är den bästa piloten i marinen. 523 01:10:50,292 --> 01:10:54,750 Jag tror att du har rätt, löjtnant. - Jag behöver dig. 524 01:10:58,417 --> 01:11:03,750 Men dig behöver jag inte. Korpral Clearwater? 525 01:11:03,917 --> 01:11:09,000 Gör i ordning löjtnant Raineys hemförlovningspapper. 526 01:11:15,667 --> 01:11:19,042 Du är plötsligt osedvanligt tyst, löjtnant. 527 01:11:19,208 --> 01:11:24,000 Är du säker på att det inte är nåt du vill berätta? 528 01:11:42,417 --> 01:11:44,375 Fortsätt. 529 01:11:47,333 --> 01:11:50,708 Jag och Porter går ner först. Okej? Sen ni två. 530 01:11:55,208 --> 01:11:57,417 Uppfattat? 531 01:12:00,958 --> 01:12:05,917 - Har ni varit vänner länge? - Så länge jag kan minnas. 532 01:12:06,083 --> 01:12:10,625 - Jag ser en sorg i honom. - Vi har alla våra problem, Lara. 533 01:12:10,792 --> 01:12:14,042 Han har problem hemma. 534 01:12:14,208 --> 01:12:19,250 Hans fru. Han pratar inte om det längre, inte ens med mig. 535 01:12:19,417 --> 01:12:21,500 Vad hände? 536 01:12:25,083 --> 01:12:30,208 För två år sen råkade hans fru ut för en bilolycka. Hon överlevde. 537 01:12:30,375 --> 01:12:33,292 Deras lilla flicka, Billie... 538 01:12:34,375 --> 01:12:37,792 Hon överlevde inte. Hon blev tre år. 539 01:12:39,083 --> 01:12:44,875 Det blev aldrig det samma mellan dem igen. Matt... 540 01:12:45,750 --> 01:12:49,292 Han kunde inte förlåta henne. 541 01:14:25,750 --> 01:14:30,750 - Så nu har hon inget att säga? - JP... 542 01:14:30,917 --> 01:14:34,542 - Du, då? Ingen kommentar? - Det räcker! 543 01:14:34,708 --> 01:14:37,750 - Det finns inget där. - Jag förstår inte. 544 01:14:37,917 --> 01:14:41,167 Jag ska förklara. Det fanns inget guld! 545 01:14:41,333 --> 01:14:43,208 Lägg av. 546 01:14:43,375 --> 01:14:46,875 - Lara, det är inte ditt fel. - Jo, det är det. 547 01:14:47,042 --> 01:14:53,167 Nej. Hon hörde historien som barn. För ett barn lät det som mycket guld. 548 01:14:53,333 --> 01:14:57,667 De hann inte lasta av guldet. Det ligger på botten av dalen. 549 01:14:57,833 --> 01:15:03,083 - Är det en ny historia, Stanton? - Vi fick tio guldtackor. 550 01:15:03,250 --> 01:15:09,000 Det är jävligt mycket pengar för mig. Och för oss. 551 01:15:09,167 --> 01:15:12,333 - Och för dig. - Det stämmer, Duffy. 552 01:15:12,500 --> 01:15:16,667 - Fint. Jag sticker nu. - Det gör vi alla. 553 01:15:16,833 --> 01:15:20,958 Super C-8, det här är F-150. Vad händer? 554 01:15:21,125 --> 01:15:25,208 Vi är redo att lyfta. Vi ses snart. 555 01:16:05,208 --> 01:16:08,250 - Vad är det? - Väggen med latinska ord... 556 01:16:08,417 --> 01:16:12,208 Det är fel. En sten är upp och ner. 557 01:16:12,375 --> 01:16:16,583 Ta den här. Vi bryter oss genom muren och ser vad som finns bakom. 558 01:19:15,167 --> 01:19:18,417 Gör er klara. 559 01:20:58,167 --> 01:21:00,333 Sänk ner granaterna. 560 01:21:02,917 --> 01:21:06,667 - Mår alla bra? - Vi vet inte hur många de är. 561 01:21:06,833 --> 01:21:11,875 - Strunt samma. Vi fortsätter. - Okej, kom igen. 562 01:22:26,500 --> 01:22:29,375 Längre ner. Längre! 563 01:24:16,917 --> 01:24:22,667 Vem räknade ut hur mycket luft vi behöver? Mattesnillet, här. 564 01:24:22,833 --> 01:24:26,875 Förlåt, jag visste inte att serberna skulle kasta granater på oss. 565 01:24:27,042 --> 01:24:31,500 Man ska förbereda sig på det värsta. Till och med scouter vet det. 566 01:24:31,667 --> 01:24:35,833 Du andas luft, eller hur? Håll käft, så sparar du på min luft. 567 01:24:36,000 --> 01:24:40,458 Du ska få en miniräknare i födelsedagspresent, en stor, fin... 568 01:24:40,625 --> 01:24:45,292 - Hej, Lara. - Går det bra? Är du okej? 569 01:24:45,458 --> 01:24:49,708 - Hur går det, Ben? - Det går bra. 570 01:24:49,875 --> 01:24:52,917 Vi behöver mer luft för att komma upp. 571 01:24:53,083 --> 01:24:57,250 - Det finns några tankar i kyrkan. - Jag följer med dig. 572 01:24:57,417 --> 01:25:01,000 Du stannar här. Okej? Stanna här. 573 01:25:03,667 --> 01:25:05,667 - Du? - Ja? 574 01:25:05,833 --> 01:25:10,417 - Vi behöver mycket mer luft. - Porter, släpp det. 575 01:27:07,000 --> 01:27:08,583 Härligt. 576 01:27:08,750 --> 01:27:14,292 - Vi har inga primärregulatorer. - Än sen? Vi använder de sekundära. 577 01:27:14,458 --> 01:27:16,875 Då kör vi. 578 01:27:31,958 --> 01:27:35,500 Se upp för tecken på dykarsjuka. 579 01:27:35,667 --> 01:27:38,958 Det går, vi klarar det. 580 01:27:50,750 --> 01:27:52,542 Rakt fram. 581 01:28:02,542 --> 01:28:04,208 Fan. 582 01:28:04,375 --> 01:28:07,250 Ge mig den. 583 01:28:19,208 --> 01:28:21,292 Fan! 584 01:28:22,417 --> 01:28:26,333 Jag har alltid sagt att jag vill dö med ett brak. 585 01:28:34,667 --> 01:28:37,417 Nu ska fiskarna utfodras, era jävlar! 586 01:28:41,833 --> 01:28:43,458 Snyggt! 587 01:28:47,958 --> 01:28:50,042 Ja! 588 01:29:22,708 --> 01:29:25,083 Få upp oss! 589 01:29:58,625 --> 01:30:03,125 Ni rötägg hade varit döda om jag inte hade bett Detroit rädda er. 590 01:30:03,292 --> 01:30:08,208 - Tack. - Ge mig en förklaring istället. 591 01:30:08,375 --> 01:30:15,000 Börja med det här: Sen när började SEAL ta med sig civila på uppdrag? 592 01:30:15,167 --> 01:30:21,125 Håll käften! Avsluta dekompressionen och kom in på mitt kontor! 593 01:30:21,292 --> 01:30:24,125 Är det sånt här som händer här? 594 01:30:24,292 --> 01:30:27,500 Tar folk med civila kvinnor på utflykt? 595 01:30:27,667 --> 01:30:30,875 En liten tur i vår Humvee eller helikopter? 596 01:30:31,042 --> 01:30:36,542 Marinen är inte vad den har varit. Långt därifrån! 597 01:30:36,708 --> 01:30:41,042 Trodde ni att ni skulle kunna stjäla guldet framför näsan på mig? 598 01:30:41,208 --> 01:30:45,083 Nej. Vi tänkte avlägga full rapport. 599 01:30:45,250 --> 01:30:49,208 - Jaså, det skulle ni? - Ja. Så snart guldet var i säkerhet. 600 01:30:50,083 --> 01:30:55,542 - Ser jag ut som en idiot, Barnes? - Ja... nej. Nej, förlåt. 601 01:30:55,708 --> 01:31:00,875 Vad hade ni tänkt att göra med 27 ton guldtackor? Gömma dem i strumporna? 602 01:31:01,042 --> 01:31:05,500 Vi tänkte ge dem till det bosniska folket för att bygga upp landet igen. 603 01:31:05,667 --> 01:31:11,875 Vänta lite. Ett ögonblick. Jag börjar kanske gråta. 604 01:31:15,167 --> 01:31:17,500 Nej, det tror jag inte. 605 01:31:18,292 --> 01:31:24,125 Ni bröt mot nära nog varenda ed ni svor när ni gav er ut på ert äventyr. 606 01:31:24,292 --> 01:31:26,417 Ja. 607 01:31:26,583 --> 01:31:31,500 Jag kan nog få det här att framstå i positiv dager. 608 01:31:31,667 --> 01:31:35,833 Framhäva att operationen gjorde oss kvitt Petrovic- 609 01:31:36,000 --> 01:31:40,000 - en av NATO:s största irritationsmoment. 610 01:31:41,083 --> 01:31:44,083 Hur mycket pratar vi om i dollar? 611 01:31:44,250 --> 01:31:50,500 Med gårdagens kurs är 27 ton guldtackor värda 302 miljoner dollar. 612 01:31:51,542 --> 01:31:57,833 302 miljoner dollar. Det är mycket pengar, eller hur? 613 01:31:58,958 --> 01:32:02,167 Mitt i denna konflikts kaos- 614 01:32:02,333 --> 01:32:05,542 - visar denna operation vad som kan uppnås- 615 01:32:05,708 --> 01:32:09,792 - med den amerikanska militärens noggrant planerade insats. 616 01:32:10,583 --> 01:32:16,708 Tack vare dessa hjältemodiga soldater och deras lokala kontakter- 617 01:32:16,875 --> 01:32:19,833 -kan jag nu meddela att detta guld- 618 01:32:20,000 --> 01:32:23,833 - som stals av nazisterna för 50 år sen- 619 01:32:24,000 --> 01:32:28,708 - och som är värderat till 150 miljoner dollar- 620 01:32:28,875 --> 01:32:32,667 - snart återlämnas till sin rättmätiga ägare i Frankrike. 621 01:32:32,833 --> 01:32:39,708 Frankrikes premiärminister överräcker nu hederslegionen till Lara Simic. 622 01:32:55,583 --> 01:32:58,708 Det här är en lyckodag, mina damer. 623 01:32:58,875 --> 01:33:01,375 Och riktiga dam. 624 01:33:01,542 --> 01:33:04,292 - Vet ni varför? - Nej. 625 01:33:04,458 --> 01:33:10,667 För att min avskyvärda svåger, som också är min finansiella rådgivare- 626 01:33:10,833 --> 01:33:17,083 - lastade av de guldtackor som av nån anledning inte nådde Frankrike. 627 01:33:19,208 --> 01:33:21,250 Nu delar jag ut... 628 01:33:21,417 --> 01:33:24,750 ...er andel av den här kuppen. 629 01:33:26,292 --> 01:33:28,333 - Moran. - Tack. 630 01:33:30,000 --> 01:33:32,833 Duffy. - Tusen tack. 631 01:33:34,375 --> 01:33:36,792 - Porter. - Tack. 632 01:33:38,542 --> 01:33:40,667 - Barnes. - Tack. 633 01:33:42,917 --> 01:33:44,750 3 864 DOLLAR 634 01:33:46,583 --> 01:33:49,125 Fröken Simic. 635 01:33:50,500 --> 01:33:55,083 - Det är visst er lyckodag. - Vi gör arbetet och han får allt. 636 01:33:55,250 --> 01:33:58,750 - Skojar ni? - Ser det så ut? 637 01:33:58,917 --> 01:34:04,958 Har jag nånsin sett ut att skoja? Var glada att ni undgår krigsrätt. 638 01:34:06,125 --> 01:34:09,792 - Tack. - Det var så lite. 639 01:34:23,000 --> 01:34:27,542 Nå? Det var väl det ni filantroper önskade, eller hur? 640 01:34:27,708 --> 01:34:29,792 - Jo. - Underbart. 641 01:34:29,958 --> 01:34:33,625 Då borde alla vara glada som lärkor i gryningen. 642 01:34:33,792 --> 01:34:37,083 - Ni kan gå. - Tack. 643 01:34:37,250 --> 01:34:39,250 Den här... 644 01:34:41,292 --> 01:34:44,458 Den här är också din. 645 01:34:48,417 --> 01:34:50,250 Lara? 646 01:34:52,458 --> 01:34:55,958 Det är den här också. 647 01:35:07,542 --> 01:35:12,292 Om jag bara kan få en minnesplatta med mitt namn, eller en bronsbyst. 648 01:35:12,458 --> 01:35:15,667 En bowlinghall skulle vara grymt. 649 01:35:15,833 --> 01:35:18,542 Varsågod, den är din. 650 01:35:30,000 --> 01:35:32,292 Vi klarade det. 651 01:35:34,542 --> 01:35:38,917 Är allt som det ska? Era ögon ser lite våta ut. 652 01:35:39,083 --> 01:35:41,500 Ni kan gå! 653 01:35:50,292 --> 01:35:55,208 - Kom igen, cowboys. Jag bjuder. - Härligt. 654 01:35:58,000 --> 01:36:01,667 Okej, det räcker. Mot baren. 655 01:36:15,750 --> 01:36:18,875 Översättning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service 2018 656 01:36:19,042 --> 01:36:21,680 Ansvarig utgivare: Anders Melin