1 00:01:22,498 --> 00:01:24,930 AGOSTO DE 1944 2 00:01:58,639 --> 00:02:01,510 BANCO DE FRANCIA 3 00:02:36,400 --> 00:02:39,501 GRAHOVO, YUGOSLAVIA 4 00:03:00,957 --> 00:03:02,524 - ¿Qué está pasando? - Vete. 5 00:03:02,542 --> 00:03:04,428 ¡Mamá! ¿Quiénes son? 6 00:03:04,533 --> 00:03:08,115 No tengo tiempo para explicártelo ahora. Tienes que irte. 7 00:03:08,129 --> 00:03:09,225 ¡Rápido! 8 00:03:12,592 --> 00:03:14,272 Mamá irá por ti. 9 00:03:15,237 --> 00:03:17,585 - Mamá. - Vete. Tienes que irte. 10 00:03:18,889 --> 00:03:19,937 ¿Hay alguien aquí? 11 00:03:26,789 --> 00:03:27,908 ¿Le importaría? 12 00:03:28,107 --> 00:03:29,152 Por supuesto. 13 00:04:03,180 --> 00:04:04,909 - ¿Está todo listo? - Sí. 14 00:04:04,942 --> 00:04:06,656 - ¿Tuviste algún problema? - No. 15 00:04:39,305 --> 00:04:42,615 SARAJEVO, 1995 16 00:04:53,777 --> 00:04:55,956 Hola. Tus documentos. 17 00:05:00,075 --> 00:05:01,075 ¡Fuera! 18 00:05:02,260 --> 00:05:04,080 ¡Fuera! ¡Fuera! 19 00:05:05,621 --> 00:05:07,513 ¡Las manos sobre la cabeza! ¡Muévanse! 20 00:05:11,310 --> 00:05:12,436 ¡Tu mano! 21 00:05:12,736 --> 00:05:14,426 PRENSA 22 00:05:17,007 --> 00:05:19,122 - Oye, ¡tranquilo! - Quítense la ropa. 23 00:05:19,550 --> 00:05:21,734 - Vaya comienzo. - Hemos tenido peores. 24 00:05:21,767 --> 00:05:22,790 ¡Ahora! 25 00:05:30,244 --> 00:05:32,643 Sí, probablemente debería haberme puesto otra ropa interior. 26 00:05:42,781 --> 00:05:43,830 Vístanse. 27 00:05:45,116 --> 00:05:46,972 El acceso futuro al General dependerá... 28 00:05:47,006 --> 00:05:48,828 de su manejo de esta entrevista. 29 00:05:48,913 --> 00:05:51,327 Esperamos que sus palabras sean escuchadas sin editar. 30 00:05:51,747 --> 00:05:55,159 El mundo debe ver esto como a un hombre de humanidad e integridad. 31 00:05:55,209 --> 00:05:56,098 Estamos aquí para informar de lo que... 32 00:05:56,189 --> 00:05:58,301 tenga que decir. Palabra por palabra. 33 00:06:30,283 --> 00:06:33,078 - ¡Mierda! - ¿Qué es lo que pasa, JP? 34 00:06:33,244 --> 00:06:36,508 Estas cosas siempre se mojan. Hagámoslo a la vieja escuela. 35 00:06:36,539 --> 00:06:38,051 Vamos, tenemos que movernos. 36 00:07:01,187 --> 00:07:03,898 De acuerdo, General, ¿podría conseguir su nivel de sonido, por favor? 37 00:07:03,922 --> 00:07:05,028 Hable con normalidad. 38 00:07:05,523 --> 00:07:07,236 Podría hacerlos despellejar vivos... 39 00:07:07,270 --> 00:07:09,061 una vez que todo esto haya terminado. 40 00:07:09,819 --> 00:07:10,891 A mí me parece bien. 41 00:07:11,112 --> 00:07:15,080 - ¿Oyes lo que acaba de decir? - Alto y claro, va a ser divertido. 42 00:07:18,470 --> 00:07:19,583 Despejado a la derecha. 43 00:07:20,204 --> 00:07:21,328 Despejado a la izquierda. 44 00:07:23,666 --> 00:07:24,666 Justo aquí. 45 00:07:27,961 --> 00:07:29,519 General Milic, 46 00:07:29,713 --> 00:07:32,074 ¿cómo responde a la comunidad internacional, 47 00:07:32,173 --> 00:07:35,212 que dicen que sus tropas han cometido estas atrocidades? 48 00:07:35,245 --> 00:07:36,584 Simple. Muy simple. 49 00:07:36,636 --> 00:07:39,201 La gente del mundo ha sido alimentada con mentiras... 50 00:07:39,597 --> 00:07:43,116 No comprenden las consecuencias de la separación de Croacia... 51 00:07:43,184 --> 00:07:45,515 Lo siento, General. Perdimos el sonido. 52 00:07:46,603 --> 00:07:49,613 Si me permite, sólo necesito cambiar la batería. 53 00:07:50,482 --> 00:07:53,287 Lo siento. No tardaré mucho. 54 00:07:54,486 --> 00:07:57,071 De acuerdo, genial, de acuerdo. 55 00:07:58,281 --> 00:07:59,281 ¿Qué te parece eso? 56 00:08:00,324 --> 00:08:01,324 Listos para seguir. 57 00:08:15,964 --> 00:08:19,756 Prepárense. ¡Tres, dos, uno, ejecuten! 58 00:08:19,789 --> 00:08:20,936 ¡Volándolo! 59 00:08:44,094 --> 00:08:45,857 De acuerdo, muy bien. 60 00:08:57,878 --> 00:09:00,152 - ¿Cómo estuvo la entrevista, chicos? - Muy aburrida. 61 00:09:00,255 --> 00:09:01,910 ¡Sí, el sonido fue genial! 62 00:09:07,678 --> 00:09:08,678 Vamos. 63 00:09:18,539 --> 00:09:20,961 ¡Mierda! Abajo, abajo, abajo. 64 00:09:22,067 --> 00:09:26,970 Bien, tenemos un barco serbio ahí afuera. ¡Tres, dos, uno, vamos! 65 00:09:41,418 --> 00:09:43,624 Bien, trae al General. Trae las maletas. 66 00:09:43,962 --> 00:09:46,207 Stanton, libera esas escaleras por nosotros. 67 00:09:51,010 --> 00:09:52,010 Escaleras despejadas. 68 00:09:54,806 --> 00:09:55,946 ¡Contacto a la izquierda! 69 00:09:58,977 --> 00:10:00,416 ¡Stanton, ven aquí! 70 00:10:03,897 --> 00:10:05,219 ¡RPG! 71 00:10:06,233 --> 00:10:07,233 ¡Stanton! 72 00:10:18,911 --> 00:10:19,946 ¡El último hombre! 73 00:10:40,056 --> 00:10:41,056 ¿Estás seguro? 74 00:10:43,559 --> 00:10:44,565 Siempre. 75 00:10:53,818 --> 00:10:55,383 ¿Dónde aprendiste a conducir un tanque? 76 00:10:55,482 --> 00:10:57,508 Es la primera vez, ¿cómo voy? 77 00:11:02,368 --> 00:11:05,155 2-2 SAS, este es Fórmula 150. 78 00:11:05,356 --> 00:11:06,366 ¿Copian? 79 00:11:11,821 --> 00:11:13,878 2-2 SAS, ¿me recibe? 80 00:11:14,991 --> 00:11:17,726 - Sí, Fórmula 150, copiamos. - ¡Finalmente! 81 00:11:17,910 --> 00:11:20,247 Tenemos el paquete. Nos vamos al Este. 82 00:11:21,497 --> 00:11:22,927 Modificamos plan de extracción. 83 00:11:23,583 --> 00:11:25,345 ¿Qué se cree, Fórmula 150? 84 00:11:25,378 --> 00:11:26,876 Tendremos que comprobarlo con el mando. Cambio. 85 00:11:26,900 --> 00:11:28,855 JP, ¿alguna vez disparaste uno de esos? 86 00:11:28,888 --> 00:11:30,578 Si tiene un gatillo, puedo dispararlo. 87 00:11:30,611 --> 00:11:31,617 Usa el gatillo. 88 00:11:33,759 --> 00:11:36,797 ¡Aquí vamos! ¡Primera ronda, lista en un segundo! 89 00:11:37,847 --> 00:11:39,122 ¡RPG! 90 00:11:43,619 --> 00:11:45,180 ¡Disparen! ¡Disparen! 91 00:11:47,982 --> 00:11:50,790 Mierda, reservas de combustible. El objetivo es demasiado alto. 92 00:11:53,713 --> 00:11:55,853 - ¡Golpéalo, JP! - Lo tengo. Lo tengo. 93 00:11:58,796 --> 00:12:00,293 Combustible para el fuego. 94 00:12:05,051 --> 00:12:06,288 Creo que les diste. 95 00:12:17,312 --> 00:12:20,132 ¡2-2 SAS! ¿Cuál es el nuevo punto de extracción? 96 00:12:20,165 --> 00:12:23,711 Espere, 150. Sigo esperando orden de autorización. 97 00:12:25,112 --> 00:12:26,501 De acuerdo, tenemos compañía. 98 00:12:28,030 --> 00:12:29,943 Autoricen a aterrizar ese helicóptero, 99 00:12:29,976 --> 00:12:31,479 lo necesitamos. ¡Ahora! 100 00:12:34,453 --> 00:12:35,460 ¡Granada! 101 00:12:41,501 --> 00:12:44,421 Negativo, 150. Están en espacio aéreo sin apoyo. 102 00:12:44,454 --> 00:12:45,786 - Apéguense al plan. - ¿Qué? 103 00:12:45,922 --> 00:12:47,373 ¡No tengo tiempo para esta mierda! 104 00:12:50,176 --> 00:12:53,389 - Entonces, ¿adónde vamos? - Tomaremos la ruta escénica. 105 00:12:58,809 --> 00:12:59,987 ¡Entrando! 106 00:13:13,531 --> 00:13:16,207 - JP, ¿ves la torre de comunicaciones? - Sí. 107 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 ¡Derríbala! 108 00:13:24,666 --> 00:13:27,587 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Lo tenemos, lo tenemos! 109 00:13:32,924 --> 00:13:34,513 ¡Sí! ¡Sí! 110 00:13:35,551 --> 00:13:36,659 Todo despejado. 111 00:13:54,944 --> 00:13:56,810 Chicos, tengo un tanque delante de nosotros. 112 00:14:02,201 --> 00:14:03,638 Tengo uno detrás de esto también. 113 00:14:05,871 --> 00:14:06,880 Petrovic. 114 00:14:09,583 --> 00:14:11,148 - ¿JP? - ¿Jefe? 115 00:14:12,252 --> 00:14:13,653 Gira el arma a las diez en punto. 116 00:14:14,380 --> 00:14:16,799 - Pégale. - Copiado. 117 00:14:28,934 --> 00:14:30,222 Vamos a nadar, chicos. 118 00:14:40,487 --> 00:14:42,416 - Ahí tienen. - ¡Dispárenles! 119 00:14:57,752 --> 00:15:00,233 Entonces, ¿cuándo quieres salir? 120 00:15:00,380 --> 00:15:01,585 Cuando deje de llover. 121 00:15:28,740 --> 00:15:32,812 Alerta al barco patrulla. Quiero que los detengan. 122 00:16:16,283 --> 00:16:19,315 Fórmula 150, tenemos autorización para la extracción alternativa. 123 00:16:19,348 --> 00:16:21,567 - Fórmula 150, tenemos autorización... - ¿Jefe? 124 00:16:22,623 --> 00:16:24,498 Repito, ahora tenemos autorización... 125 00:16:24,532 --> 00:16:26,520 para extracción alternativa, cambio. 126 00:16:26,835 --> 00:16:27,875 ¿Me estás tomando el pelo? 127 00:16:28,921 --> 00:16:30,250 Llegan un poco tarde, chicos. 128 00:16:38,638 --> 00:16:41,502 BASE DE OPERACIONES FORWARD, BOSNIA-HERZEGOVINA 129 00:17:16,756 --> 00:17:20,190 ¿Tienen idea de la tormenta de mierda que han creado? 130 00:17:21,094 --> 00:17:23,531 La gente a la que he tenido que explicarle esto. 131 00:17:24,722 --> 00:17:26,874 - Creo que sí, señor. - ¿Quién te preguntó? 132 00:17:27,349 --> 00:17:29,237 ¡Y no, no la tienes, Barnes! 133 00:17:29,393 --> 00:17:31,672 Porque no tienes dos onzas de materia gris... 134 00:17:31,705 --> 00:17:34,961 rebotando dentro de ese melón hueco sobre tus hombros. 135 00:17:35,232 --> 00:17:36,232 De acuerdo, señor. 136 00:17:37,025 --> 00:17:39,443 Sus órdenes eran entrar, 137 00:17:39,476 --> 00:17:42,750 asegurar el paquete, entregarlo sin huella, 138 00:17:42,864 --> 00:17:44,344 ¡como si nunca hubiéramos estado allí! 139 00:17:45,325 --> 00:17:46,434 ¿Y qué conseguimos? 140 00:17:46,951 --> 00:17:49,144 Un tanque de la era soviética atropelló a... 141 00:17:49,206 --> 00:17:51,492 la mitad de la maldita ciudad de Sarajevo, 142 00:17:51,545 --> 00:17:53,525 con serbios muertos a su paso. 143 00:17:53,874 --> 00:17:57,030 Y una conversación muy incómoda entre yo... 144 00:17:57,377 --> 00:18:00,372 y el Subsecretario del estado Mayor Conjunto. 145 00:18:00,464 --> 00:18:02,103 Señor, estábamos comprometidos. 146 00:18:02,382 --> 00:18:04,212 Así que, para proteger a mi equipo y completar... 147 00:18:04,236 --> 00:18:05,701 la operación, tuvimos que adaptarnos. 148 00:18:05,725 --> 00:18:07,929 ¿Y pensaste que conducir a un maldito tanque? 149 00:18:07,963 --> 00:18:10,133 ¿Sobre la mitad de Sarajevo era la respuesta? 150 00:18:10,848 --> 00:18:12,042 Sí, señor, lo creí. 151 00:18:13,184 --> 00:18:14,597 Están todos de permiso. 152 00:18:15,811 --> 00:18:16,850 Tres días. 153 00:18:17,729 --> 00:18:19,595 Durante ese tiempo, el Comando decidirá si... 154 00:18:19,628 --> 00:18:21,239 despellejaremos sus traseros en público, 155 00:18:21,263 --> 00:18:23,044 para que todo el mundo lo vea, 156 00:18:23,568 --> 00:18:25,754 o quizás hacerlo aquí, en privado, 157 00:18:26,029 --> 00:18:27,956 así sólo nosotros lo disfrutaremos. 158 00:18:29,741 --> 00:18:30,887 Retírense. 159 00:18:32,159 --> 00:18:33,159 Esperen. 160 00:18:36,163 --> 00:18:37,432 Casi lo olvido. 161 00:18:41,877 --> 00:18:43,010 Hay cuatro más. 162 00:18:44,462 --> 00:18:49,716 Para su información, tendré una conversación con el 2-2 SAS. 163 00:18:51,010 --> 00:18:53,229 Disfrútenlo con la máxima discreción. 164 00:18:54,197 --> 00:18:55,441 Retírense. 165 00:18:57,975 --> 00:18:59,326 ¡Un maldito tanque! 166 00:19:00,686 --> 00:19:01,952 ¿Alguien quiere otra copa? 167 00:19:02,396 --> 00:19:03,512 Porque yo... Invito. 168 00:19:03,547 --> 00:19:05,209 ¿De verdad? Eso es una novedad. 169 00:19:06,608 --> 00:19:09,032 Yo invito la ronda, porque quiero decir algo. 170 00:19:09,078 --> 00:19:11,043 No van a oír ni una palabra de lo que digo. 171 00:19:11,077 --> 00:19:12,397 Porque no me oigo a mí mismo. 172 00:19:12,947 --> 00:19:13,947 ¡Chicos! 173 00:19:14,137 --> 00:19:15,137 ¡Oigan! 174 00:19:15,533 --> 00:19:17,377 ¡Cállense! ¿Ya se callan? 175 00:19:18,119 --> 00:19:20,349 JP, privacidad. 176 00:19:28,628 --> 00:19:30,646 Después de ese truco, tengo que decir... 177 00:19:31,172 --> 00:19:33,669 Chicos, por el éxito de esa misión. 178 00:19:33,883 --> 00:19:35,912 Y por el éxito de muchas más. 179 00:19:36,344 --> 00:19:38,115 No podría pedirles más a ninguno de ustedes. 180 00:19:38,148 --> 00:19:39,192 ¡Por el equipo! 181 00:19:39,438 --> 00:19:41,611 Caballeros, comiencen a usar sus hígados. 182 00:19:41,849 --> 00:19:42,887 Ya está hecho. 183 00:19:46,645 --> 00:19:48,325 A las nueve en punto, a las nueve en punto. 184 00:19:49,748 --> 00:19:50,748 ¡Preciosa! 185 00:19:51,742 --> 00:19:52,742 ¡Lara! 186 00:19:53,026 --> 00:19:54,499 ¡Lara, Lara, Lara! 187 00:19:54,694 --> 00:19:56,300 Tengo una pregunta para ti, Lara. 188 00:19:56,334 --> 00:19:58,777 De todos los chicos que están sentados aquí, 189 00:19:59,032 --> 00:20:02,042 y me incluyo en estos... Degenerados. 190 00:20:02,952 --> 00:20:07,654 ¿Cuál de nosotros tiene más posibilidades de triunfar... Contigo? 191 00:20:10,417 --> 00:20:12,563 ¿Cómo se dice "no tú"? 192 00:20:16,298 --> 00:20:18,969 - Derribado. - ¡Hielo frío! 193 00:20:19,008 --> 00:20:21,972 ¿Y cómo digo "ella es perfecta"? 194 00:20:23,137 --> 00:20:24,858 Aquí tienen, chicos. Yo invito. 195 00:20:25,848 --> 00:20:29,297 Peter escucha, tu camarera, Lara. ¿Qué hay con ella? 196 00:20:29,435 --> 00:20:30,664 Es hermosa, ¿no? 197 00:20:31,053 --> 00:20:34,639 Sí, es hermosa, pero no es receptiva a mis encantos. 198 00:20:34,648 --> 00:20:38,712 Bueno, ella es auténtica. Una chica local con valores morales. 199 00:20:38,845 --> 00:20:41,422 Moral. Bueno, eso la sacará de tu liga. 200 00:20:43,615 --> 00:20:46,569 Y ahora quiero saber por qué te ríes. Porque ni siquiera lo intentas. 201 00:20:46,867 --> 00:20:48,588 Ben, eso es porque no lo intento. 202 00:20:49,453 --> 00:20:50,519 Deberías intentarlo. 203 00:20:55,918 --> 00:20:58,376 ¿Por dónde vamos? ¿Vamos a buscar un kebab? 204 00:20:58,920 --> 00:21:01,029 - No, estoy lleno. - ¿En serio? 205 00:21:01,881 --> 00:21:03,193 Sí, podría dar un paseo. 206 00:21:06,636 --> 00:21:10,232 Cuídate de los chicos de Petrovic. No es buen perdedor. 207 00:21:14,559 --> 00:21:15,591 Nos vemos, amigo. 208 00:21:36,080 --> 00:21:38,022 Lo más probable es que tenga éxito. 209 00:22:01,312 --> 00:22:02,572 ¿Mi hombre tiene hambre? 210 00:22:03,731 --> 00:22:06,224 No, tu hombre es feliz donde está. 211 00:22:09,611 --> 00:22:10,761 He estado pensando... 212 00:22:12,363 --> 00:22:15,727 Quiero que vengas a casa conmigo, cuando terminemos aquí. 213 00:22:18,578 --> 00:22:20,196 ¿Por qué quieres llevarme a tu casa? 214 00:22:21,121 --> 00:22:22,510 Porque te amo. 215 00:22:24,458 --> 00:22:27,575 Y porque... Me has cambiado. 216 00:22:28,754 --> 00:22:30,005 Mi futuro está aquí. 217 00:22:32,174 --> 00:22:35,261 - No puedo dejar mi país. - Lara vamos, es un desastre allá afuera. 218 00:22:35,468 --> 00:22:36,693 ¿Huirías de estas cosas terribles? 219 00:22:36,717 --> 00:22:38,396 ¿Si estuvieran pasando en la ciudad de Bakers? 220 00:22:38,404 --> 00:22:39,656 Bakersfield. 221 00:22:43,893 --> 00:22:46,829 No. No, no lo haría. 222 00:22:51,399 --> 00:22:53,651 Hace unas semanas comencé una fundación. 223 00:22:54,736 --> 00:22:57,005 Y ayer recibí los papeles oficiales. 224 00:22:58,823 --> 00:23:01,291 Ahora puedo recaudar dinero para lo que mi país necesita. 225 00:23:02,117 --> 00:23:03,638 Es una oportunidad. 226 00:23:04,370 --> 00:23:06,504 - ¿Quieres saber el nombre? - Claro. 227 00:23:07,206 --> 00:23:09,227 Es la Fundación Cívica Lara. 228 00:23:09,260 --> 00:23:12,039 Para reconstruir y mejorar a Bosnia-Herzegovina. 229 00:23:13,461 --> 00:23:14,899 Es un título largo. 230 00:23:18,675 --> 00:23:21,162 - Me lo merecía. - Te lo mereces. 231 00:23:21,986 --> 00:23:23,472 Realmente eres muy suave. 232 00:23:24,597 --> 00:23:25,785 Sí, lo soy. 233 00:23:26,390 --> 00:23:27,559 Vaquero. 234 00:23:38,026 --> 00:23:40,352 - ¿Qué es esto? - Huele bien. 235 00:23:40,493 --> 00:23:41,849 Vete ahora mismo. 236 00:23:43,047 --> 00:23:44,448 Sí, nos iremos. 237 00:23:44,582 --> 00:23:45,952 En cuanto nos des el lingote. 238 00:23:45,986 --> 00:23:48,611 Ríndete, Lara. No volveré a pedírtelo. 239 00:23:48,895 --> 00:23:51,815 Has ido demasiado lejos, Milenko. Traes a estos animales a mi casa. 240 00:23:51,849 --> 00:23:54,468 - ¡Dánoslo o lo encontraremos! - ¡Vete al Infierno! 241 00:23:55,067 --> 00:23:57,477 ¡Fuera! ¡Fuera! 242 00:23:58,746 --> 00:24:01,123 Oigan... ¿Qué está pasando aquí? 243 00:24:01,841 --> 00:24:03,795 No te metas con nosotros, estadounidense. 244 00:24:03,828 --> 00:24:04,662 Aquí no peleamos limpio. 245 00:24:04,695 --> 00:24:07,002 Está bien. Yo tampoco. 246 00:24:08,114 --> 00:24:09,114 ¿Amigos? 247 00:24:09,865 --> 00:24:11,078 Miren a este tonto... 248 00:24:20,125 --> 00:24:21,947 Ahora nos da lo que vinimos a buscar, 249 00:24:22,293 --> 00:24:24,463 o tu cerebro hará una bonita foto aquí mismo en el suelo. 250 00:24:24,471 --> 00:24:26,526 - No digas nada, Lara. - No está aquí. 251 00:24:26,764 --> 00:24:29,357 Te mostraré dónde está. No le hagan daño. 252 00:24:29,575 --> 00:24:30,977 No sabe nada de eso. 253 00:24:31,702 --> 00:24:33,340 Esa es mi chica. 254 00:24:59,244 --> 00:25:01,164 Te dije que deberías haber ido a buscar un kebab. 255 00:25:01,796 --> 00:25:03,151 Son realmente buenos. 256 00:25:05,408 --> 00:25:06,814 Este es mío. 257 00:25:07,969 --> 00:25:10,930 - ¿Cuánto tiempo hace que lo sabes? - ¿Qué? ¿Sobre ustedes dos? 258 00:25:12,806 --> 00:25:13,948 Todo el tiempo. 259 00:25:14,799 --> 00:25:15,989 No has sido muy sútil. 260 00:25:21,348 --> 00:25:23,020 Entonces, Lara... 261 00:25:24,434 --> 00:25:28,473 - ¿Quiénes son estos tipos? - Éste es mi hermano. 262 00:25:29,271 --> 00:25:30,610 Los otros no los conozco. 263 00:25:32,274 --> 00:25:33,274 Bueno... 264 00:25:37,570 --> 00:25:40,716 Quizá quieras empezar a usar esta cabeza. 265 00:25:41,416 --> 00:25:43,313 Tratando de averiguar de qué se trata todo eso. 266 00:26:01,342 --> 00:26:03,349 0.999% de pureza. 267 00:26:03,986 --> 00:26:05,632 12.4 kilogramos. 268 00:26:06,532 --> 00:26:10,743 Vale unos $150.000 en dólares estadounidenses. 269 00:26:10,776 --> 00:26:11,890 ¡Jesús! 270 00:26:12,745 --> 00:26:15,625 - ¿De dónde sacaste esto? - Es una larga historia. 271 00:26:16,208 --> 00:26:19,581 De... Hace mucho tiempo. 272 00:29:25,908 --> 00:29:27,842 Es la historia de mi abuelo. 273 00:29:28,286 --> 00:29:30,424 Una que lo persiguió la mayor parte de su vida. 274 00:29:32,957 --> 00:29:34,048 ¿Hay alguien aquí? 275 00:29:55,232 --> 00:29:57,652 Hizo todo lo que pudo para luchar contra los problemas. 276 00:29:58,025 --> 00:30:01,170 Y cuando no pudo encontrarlos, los problemas lo encontraron. 277 00:30:38,402 --> 00:30:40,761 Déjalo, por favor. 278 00:30:41,447 --> 00:30:45,448 ¡Traigan a ese sinvergüenza, tiene mi oro! 279 00:31:13,647 --> 00:31:14,647 ¡Fuego! 280 00:31:27,078 --> 00:31:30,768 ¡Cálmate, cálmate! Te ayudaré. 281 00:31:32,541 --> 00:31:35,963 ¡No! ¡No soy Nazi! ¡Cálmate! Vamos. 282 00:31:35,997 --> 00:31:39,440 Ven, ven. Soy tu amigo. 283 00:31:39,926 --> 00:31:42,387 ¿Confiarás en mí? ¿Vendrías conmigo? 284 00:31:42,969 --> 00:31:45,917 Vamos. Vamos. Tú primero. 285 00:31:50,103 --> 00:31:51,891 - ¿Todo está listo? - Todo listo. 286 00:31:51,924 --> 00:31:53,596 - ¿Tuviste algún problema? - No. 287 00:31:53,855 --> 00:31:54,994 Aquí. 288 00:32:07,955 --> 00:32:08,955 Ven. 289 00:32:15,432 --> 00:32:16,751 Dale. 290 00:33:02,262 --> 00:33:04,598 Era como si Grahovo nunca hubiera existido. 291 00:33:05,265 --> 00:33:07,123 Con el tiempo se olvidó. 292 00:33:08,018 --> 00:33:09,428 Pero mi abuelo... 293 00:33:10,062 --> 00:33:11,613 nunca lo olvidó. 294 00:33:28,706 --> 00:33:32,768 CASA ROBLES, BÓVEDA Y CAJA FUERTE, LORCA ESPAÑA, CR 100007 295 00:33:33,503 --> 00:33:35,646 La gente de mi pueblo se rió de él. 296 00:33:36,173 --> 00:33:39,433 Dijeron que sólo era un viejo loco contando historias inventadas. 297 00:33:40,635 --> 00:33:43,833 Pero para mí siempre hubo algo diferente en esta historia. 298 00:33:45,724 --> 00:33:47,198 Había dolor en ella. 299 00:33:48,102 --> 00:33:50,798 Una tristeza que tuvo dentro de sí el resto de su vida. 300 00:33:50,979 --> 00:33:52,054 ¿Y el lingote de oro? 301 00:33:52,857 --> 00:33:55,215 Estaba exactamente donde me dijo que estaría. 302 00:33:56,152 --> 00:33:58,068 En la base de esa estatua. 303 00:34:00,365 --> 00:34:02,055 ¿Puedes imaginarte lo que ese oro? 304 00:34:02,089 --> 00:34:03,744 ¿Podría hacer para ayudar a mi gente? 305 00:34:06,454 --> 00:34:07,857 ¿Me ayudarás a conseguirlo? 306 00:34:13,462 --> 00:34:15,435 ¿Estás diciendo que esto es oro Nazi? 307 00:34:15,468 --> 00:34:17,931 Oro francés, robado por los Nazis. 308 00:34:17,964 --> 00:34:21,732 - ¿Y hay más en el fondo de este lago? - ¿Y nadie sabe que está ahí? 309 00:34:22,304 --> 00:34:24,586 - ¿Cuántos de estos hay ahí abajo? - Camiones llenos. 310 00:34:24,808 --> 00:34:27,137 Dos mil lingotes, tal vez más. 311 00:34:27,393 --> 00:34:30,276 - ¿Cuánto, Ben? - Este sería $150.000 dólares. 312 00:34:30,313 --> 00:34:33,754 De dos mil lingotes, $300 millones de dólares. 313 00:34:35,027 --> 00:34:36,867 ¿Se dan cuenta de lo que estamos hablando aquí? 314 00:34:36,894 --> 00:34:39,020 Recuperar más de $300 millones de dólares... 315 00:34:39,030 --> 00:34:41,659 en lingotes de oro que nadie vio en 50 años. 316 00:34:41,692 --> 00:34:42,692 Sí. 317 00:34:43,451 --> 00:34:47,892 Bajo 150 pies de agua. Justo en medio del territorio enemigo. 318 00:34:47,925 --> 00:34:50,983 Sin mencionar la logística de una operación como esa. 319 00:34:51,711 --> 00:34:53,265 ¿Cómo te enteraste de esto? 320 00:34:57,092 --> 00:34:58,800 - Hola, amor. - Cariño. 321 00:35:03,140 --> 00:35:05,492 Recuerdan a Lara, ¿verdad? 322 00:35:05,525 --> 00:35:07,686 - La otra noche. - Del bar. 323 00:35:07,719 --> 00:35:08,832 Recuerdo lo que pasó. 324 00:35:10,397 --> 00:35:11,406 ¿Quién quiere vino? 325 00:35:13,067 --> 00:35:17,026 Estos pueblos de aquí... Destruidos. Desaparecidos. 326 00:35:17,906 --> 00:35:20,303 Los que lograron escapar viven peor que los animales. 327 00:35:20,742 --> 00:35:23,724 Desechos de comida, agua contaminada, no hay ayuda médica... 328 00:35:23,757 --> 00:35:26,118 Milady, por eso la OTAN está aquí. 329 00:35:26,121 --> 00:35:27,004 Para poner fin a todo eso. 330 00:35:27,038 --> 00:35:28,424 ¿Qué pasará cuando nos vayamos todos? 331 00:35:28,447 --> 00:35:30,127 Tendrán que reconstruir sus vidas de nuevo. 332 00:35:30,168 --> 00:35:33,893 Ese oro... Puede construir escuelas, hospitales, carreteras. 333 00:35:33,926 --> 00:35:36,194 Cambiará la vida de las personas que no tienen futuro. 334 00:35:36,467 --> 00:35:37,929 Digamos que podemos conseguir el oro. 335 00:35:40,054 --> 00:35:41,772 ¿Cómo sé que no vas a tomar tu parte? 336 00:35:42,698 --> 00:35:45,329 ¿Empacar tus cosas y hacia Suiza? 337 00:35:45,977 --> 00:35:49,003 Me pides que arriesgue a mis hombres. 338 00:35:49,438 --> 00:35:52,093 ¿Y potencialmente hacer que los maten, por qué? 339 00:35:52,858 --> 00:35:56,826 ¿Qué garantía tenemos de que harás lo que digas? 340 00:35:57,113 --> 00:35:58,234 Estás en lo cierto. 341 00:35:59,449 --> 00:36:02,507 Si haces esto, no puedo decirte el futuro. 342 00:36:03,912 --> 00:36:06,070 Pero puedo decirte que no miento. 343 00:36:07,833 --> 00:36:09,827 Mi corazón está con mi país. 344 00:36:10,418 --> 00:36:12,208 En este oro veo esperanza. 345 00:36:12,879 --> 00:36:14,773 Y la esperanza es lo único que nos queda. 346 00:36:18,678 --> 00:36:19,707 Muy bien. 347 00:36:22,182 --> 00:36:23,464 Trescientos millones. 348 00:36:24,517 --> 00:36:26,186 - Se divide en 6 partes. - Dos partes. 349 00:36:26,603 --> 00:36:29,291 - ¿Perdón? - Dividido en dos partes. 350 00:36:30,523 --> 00:36:33,549 Una mitad para ustedes, la otra mitad para mi gente. 351 00:36:34,278 --> 00:36:35,599 50/50. 352 00:36:36,404 --> 00:36:38,617 Lo toman o lo dejan. 353 00:36:42,369 --> 00:36:43,763 Arriesgaremos todo. 354 00:36:44,080 --> 00:36:46,000 - Nuestras carreras... - ¿Qué tal nuestras vidas? 355 00:36:46,207 --> 00:36:47,899 Saben, me gusta mi vida. 356 00:36:48,459 --> 00:36:50,086 Bien Stakes, cuando le preguntas a un... 357 00:36:50,185 --> 00:36:52,836 Seal de la Marina, es un error hablar de ello. 358 00:36:52,988 --> 00:36:54,634 Estamos hablando de una operación importante. 359 00:36:54,658 --> 00:36:57,189 En una zona caliente en la que no tenemos autoridad. 360 00:36:57,222 --> 00:36:58,760 Es sólo que, es una locura. 361 00:36:58,793 --> 00:37:00,644 Es demasiado loco para siquiera considerarlo. 362 00:37:00,677 --> 00:37:03,699 - ¿Y si pudiéramos? - ¿Quieres intentarlo? Adelante. 363 00:37:03,732 --> 00:37:04,732 Stanton tiene razón. 364 00:37:06,645 --> 00:37:07,667 ¿Y si pudiéramos? 365 00:37:08,355 --> 00:37:10,848 Llevamos aquí seis meses. ¿Qué hemos hecho? 366 00:37:11,858 --> 00:37:15,040 Esto no es una operación militar, es un ejercicio de limpieza encubierto. 367 00:37:15,487 --> 00:37:17,807 Esta es una oportunidad para hacer algo extraordinario. 368 00:37:17,990 --> 00:37:19,239 Para ayudar a esta gente. 369 00:37:20,410 --> 00:37:22,597 Es una oportunidad única en la vida, chicos. 370 00:37:23,454 --> 00:37:24,696 Es una vez en un millón. 371 00:37:27,751 --> 00:37:29,249 ¿Qué les parece, chicos? 372 00:37:38,303 --> 00:37:39,523 Déjame preguntarte algo. 373 00:37:41,349 --> 00:37:44,006 Tú y yo, todo este tiempo... 374 00:37:45,519 --> 00:37:47,001 ¿Fue sólo para conseguir el oro? 375 00:37:51,484 --> 00:37:54,165 Te elegí a ti porque sé que puedes ayudarme. 376 00:37:55,738 --> 00:37:58,090 Pero entonces... Me enamore de ti. 377 00:38:00,117 --> 00:38:01,537 Puedes creerme. 378 00:38:03,455 --> 00:38:04,520 Te amo. 379 00:38:08,795 --> 00:38:11,749 Estamos dentro. Todos nosotros. 380 00:38:43,372 --> 00:38:44,707 Sigan buscando. 381 00:38:46,542 --> 00:38:48,022 Según el abuelo de Lara, 382 00:38:48,502 --> 00:38:50,621 los alemanes estaban cargando el oro en el Banco, 383 00:38:50,655 --> 00:38:52,026 antes de que la presa explotara. 384 00:38:52,424 --> 00:38:53,976 Dentro del Banco hay una bóveda hecha en... 385 00:38:54,000 --> 00:38:56,036 Lorca, España, realizada en los años '30. 386 00:38:56,069 --> 00:38:58,398 Ese es el número de serie. Averigua el tipo de acero, 387 00:38:58,512 --> 00:39:01,263 espesor, mecanismo de bloqueo, cualquier cosa que vaya... 388 00:39:01,296 --> 00:39:02,654 a ayudarnos a abrir esa cosa. 389 00:39:02,684 --> 00:39:04,413 Es el inventario de suministros de la base. 390 00:39:04,446 --> 00:39:05,867 Identifica el equipo que necesitaremos. 391 00:39:05,891 --> 00:39:07,052 - Piensa cómo tomarlo prestado. - Hecho. 392 00:39:07,073 --> 00:39:08,625 Hay un largo muelle de madera a unos... 393 00:39:08,659 --> 00:39:10,219 300 metros de nuestro punto de buceo. 394 00:39:10,609 --> 00:39:11,756 Lanzaremos desde allí. 395 00:39:11,789 --> 00:39:13,567 Nos zambulliremos en tres equipos de dos. 396 00:39:13,665 --> 00:39:16,259 Bien. Necesitaremos Magnesio, barras quemadoras... 397 00:39:16,293 --> 00:39:18,147 y O2 puro para cortar este acero. 398 00:39:18,173 --> 00:39:19,230 Y también un generador. 399 00:39:19,319 --> 00:39:21,793 - Y diez tanques de aire cada noche. - Los tienes. 400 00:39:21,828 --> 00:39:24,227 - ¿De cuántas noches estás hablando? - Me imagino que cinco. 401 00:39:24,260 --> 00:39:26,198 Nos turnamos para bucear en intervalos de 10 minutos, 402 00:39:26,222 --> 00:39:27,417 para evitar el mal de descompresión. 403 00:39:27,441 --> 00:39:30,201 Los de suministros son tacaños, cuando se trata de tanques de aire. 404 00:39:30,280 --> 00:39:31,414 Pero, ¿saben qué es gracioso? 405 00:39:31,420 --> 00:39:35,499 El SAS tiene un montón de esos tirados por ahí. 406 00:39:35,636 --> 00:39:37,724 Los imbéciles estropearon la extracción de nuestra última operación. 407 00:39:37,748 --> 00:39:39,412 Deberían estar más que felices de ayudarnos. 408 00:39:39,436 --> 00:39:41,779 Si no lo hacen, nos ayudamos a nosotros mismos. 409 00:39:41,875 --> 00:39:43,760 ¿Alguien, excepto yo, quiere saber cómo vamos a? 410 00:39:43,784 --> 00:39:46,110 Sacar 2.¿000 lingotes de oro de ese lago? 411 00:39:52,570 --> 00:39:53,594 ¿Qué necesitamos? 412 00:39:54,030 --> 00:39:57,452 Baterías, lentes térmicos, barras quemadoras... 413 00:39:57,592 --> 00:39:59,877 - Pregúntale por barras quemadoras. - Electrodo. 414 00:40:01,711 --> 00:40:04,462 Están aquí para ayudarnos, señor Kurjak. 415 00:40:10,631 --> 00:40:11,815 Tomaré eso como un "sí". 416 00:40:14,134 --> 00:40:18,230 Sí, genial. Muy bien, necesitamos 20 de ellas. 417 00:40:18,407 --> 00:40:19,887 Veinte piezas. 418 00:40:27,232 --> 00:40:28,232 ¿Qué es tan gracioso? 419 00:40:28,316 --> 00:40:30,555 Preguntó si los estadounidenses planean robar un Banco. 420 00:40:32,529 --> 00:40:34,538 Así que la bóveda era sofisticada para su época. 421 00:40:34,781 --> 00:40:37,176 4 pulgadas de acero templado sobre medio metro de concreto. 422 00:40:37,660 --> 00:40:39,765 JP, eso nos llevará días quemarlo. 423 00:40:39,798 --> 00:40:42,451 Pero para ahorrar dinero, los fabricantes de la bóveda hicieron las... 424 00:40:42,475 --> 00:40:43,868 paredes laterales que se encuentran junto a las... 425 00:40:43,892 --> 00:40:45,826 paredes interiores, de la mitad de ese espesor. 426 00:40:45,841 --> 00:40:48,434 Y la bóveda está contra la pared de la Iglesia de al lado. 427 00:40:48,462 --> 00:40:50,810 Bien. Así que vamos por ahí. 428 00:40:50,843 --> 00:40:53,692 Lo juro por Dios, si nosotros... Sacamos este oro, 429 00:40:53,725 --> 00:40:55,784 voy a dar a esto un uso humanitario. 430 00:40:56,053 --> 00:40:58,883 - ¿Qué? ¿Comprarás una cervecería? - La casa de la cerveza de Duffy, sí. 431 00:40:58,907 --> 00:41:00,433 - Veo un premio Nobel. - Gracias. 432 00:41:00,559 --> 00:41:02,453 - Brindemos por eso. - No me voy a mear en su desfile... 433 00:41:02,477 --> 00:41:03,790 pero si no podemos hallar la forma... 434 00:41:03,814 --> 00:41:05,414 de sacar toneladas de oro de ese lago, 435 00:41:05,523 --> 00:41:07,487 - no harán ni mierda. - Buen punto. 436 00:41:24,584 --> 00:41:26,484 ¡¿Qué demonios haces aquí, Duffy?! 437 00:41:28,796 --> 00:41:32,571 - Sólo quería pasar a charlar, Walt. - No, no, no, no. 438 00:41:33,468 --> 00:41:36,362 - No charlas. - Bueno, de compras entonces. 439 00:41:39,016 --> 00:41:41,192 - ¿Dimitri? - Me llamo Sergei. 440 00:41:41,525 --> 00:41:42,793 ¡Sergei, bien! 441 00:41:42,937 --> 00:41:45,254 ¿Estás familiarizado con el funcionamiento de la Organización? 442 00:41:45,265 --> 00:41:47,643 ¿Del Tratado del Atlántico del Norte, y su emprendimiento conjunto? 443 00:41:47,667 --> 00:41:50,080 - No sé nada... - Bueno, yo sí. 444 00:41:50,152 --> 00:41:51,708 Más importante que tu conocimiento... 445 00:41:51,738 --> 00:41:54,522 es tu disposición a ayudar al grupo de trabajo conjunto... 446 00:41:54,740 --> 00:41:57,332 - en esta misión urgente y secreta. - Máximo secreto. 447 00:41:57,369 --> 00:41:58,369 ¿Máximo secreto? 448 00:41:59,788 --> 00:42:00,788 ¿Cómo puedo ayudar? 449 00:42:01,665 --> 00:42:04,472 Necesitamos un vehículo de la compañía sólo por unos días. 450 00:42:05,444 --> 00:42:07,015 Necesitaría pedir permiso... 451 00:42:07,128 --> 00:42:11,368 Sergei, ¿qué parte de "máximo secreto" no entendiste? 452 00:42:11,758 --> 00:42:13,423 Quiero decir que hay vidas en juego. 453 00:42:13,427 --> 00:42:16,641 Estarías haciendo un gran servicio a la gente de tu país. 454 00:42:16,674 --> 00:42:18,804 No me sorprendería que te consideren como un héroe. 455 00:42:19,016 --> 00:42:20,301 Tal vez hasta una medalla. 456 00:42:28,235 --> 00:42:29,511 Gracias, Sergei. 457 00:42:29,887 --> 00:42:32,924 Y de ahora en adelante, tienes que negarlo todo. 458 00:42:32,989 --> 00:42:34,994 Si alguien pregunta dónde está el vehículo, 459 00:42:35,027 --> 00:42:37,104 entonces no lo sabes, ¿porque...? 460 00:42:40,832 --> 00:42:41,832 ¿Porque...? 461 00:42:42,332 --> 00:42:46,195 - No lo sé. - Exacto, exactamente. Gracias, señor. 462 00:42:52,219 --> 00:42:54,286 Muy bien, Bob. Lindo y estable, ¿sí? 463 00:42:55,263 --> 00:42:56,930 Bien, puedes venir, puedes venir. 464 00:42:58,725 --> 00:43:00,873 ¿Un triple de la empresa de suministro de equipos de los '70? 465 00:43:00,897 --> 00:43:01,897 Sí, eso es. 466 00:43:02,313 --> 00:43:06,734 Altoona, Pennsylvania, deleitando a los clientes desde 1971. 467 00:43:06,859 --> 00:43:07,859 Esa es. 468 00:43:08,569 --> 00:43:11,138 ¡Bien! No se queden afuera hasta muy tarde, señoritas. 469 00:43:11,237 --> 00:43:13,051 No lo haremos. Gracias. 470 00:43:34,889 --> 00:43:35,889 ¡De acuerdo! 471 00:43:39,185 --> 00:43:41,735 - Traeré lo que queda. - Es una buena base, amigo. 472 00:43:45,608 --> 00:43:47,810 ¿Tiene familia, señor Matt? 473 00:43:48,778 --> 00:43:49,877 ¿De vuelta en casa? 474 00:43:50,821 --> 00:43:54,853 - No, no la tengo. - Pareces un hombre de familia. 475 00:43:56,160 --> 00:43:57,183 No lo soy. 476 00:43:57,954 --> 00:43:59,987 Y ahora no es el momento para pequeñas charlas... 477 00:44:00,021 --> 00:44:01,337 o sesiones de terapia. 478 00:44:21,352 --> 00:44:24,706 Quédate callada, no hagas ruido, ¿de acuerdo? 479 00:44:24,814 --> 00:44:25,994 Quédate abajo. 480 00:44:49,159 --> 00:44:50,396 ¡Vamos, chicos! 481 00:45:07,106 --> 00:45:09,475 ¿Estás bien? Ven. 482 00:45:10,276 --> 00:45:12,631 - Está bien, ¿estás bien? - Sí. 483 00:45:15,197 --> 00:45:16,197 Gracias, Matt. 484 00:45:50,233 --> 00:45:52,327 - ¿Qué es eso? - Lo sabes muy bien, viejo. 485 00:45:52,361 --> 00:45:53,755 ¿Sabes que esto puede comprar tu?... 486 00:45:53,779 --> 00:45:55,384 vertedero de mierda cientos de veces? 487 00:45:55,417 --> 00:45:56,635 ¿Y qué? 488 00:45:56,864 --> 00:45:59,742 ¿Qué voy a hacer con eso? ¡Necesito dinero! 489 00:46:04,872 --> 00:46:06,130 Así... 490 00:46:12,797 --> 00:46:15,308 Así que, lo del oro es que es pesado. 491 00:46:15,508 --> 00:46:17,350 Cada lingote de oro, pesa unas 27 libras. 492 00:46:17,383 --> 00:46:20,243 Si realmente hay 2.000 lingotes, entonces van a pesar... 493 00:46:20,304 --> 00:46:21,745 27 toneladas. 494 00:46:21,889 --> 00:46:23,708 De acuerdo, eso significa que tendremos que hacer... 495 00:46:23,728 --> 00:46:25,936 múltiples viajes para sacarlo de ahí. 496 00:46:25,969 --> 00:46:29,200 - ¿Cuánto tiempo va a tardar? - No, puedo sacarlo de una vez. 497 00:46:29,233 --> 00:46:31,901 - Oye, ¿cómo te fue ayer? - No muy bien. 498 00:46:32,608 --> 00:46:35,117 Barcos patrulla, cada 35 minutos en ese lago. 499 00:46:35,152 --> 00:46:38,504 Petrovic atacó a un convoy esta mañana, es una zona caliente. 500 00:46:38,614 --> 00:46:40,473 Chicos, si nos comprometemos, 501 00:46:40,908 --> 00:46:44,135 no atacamos, nos retiramos, operación terminada. 502 00:46:44,453 --> 00:46:45,817 Bien, ¿qué tienen? 503 00:46:46,080 --> 00:46:48,000 Einstein estaba a punto de decirnos cómo vamos... 504 00:46:48,099 --> 00:46:50,023 a sacar todo el oro del lago de una sola vez. 505 00:46:50,042 --> 00:46:51,190 - ¿De verdad? - Sí. 506 00:46:51,419 --> 00:46:53,739 Por lo tanto, necesitamos algo que pueda desplazar al agua, 507 00:46:53,879 --> 00:46:56,559 pero aún así aguantar el peso del oro, cuando esté en la superficie. 508 00:46:58,301 --> 00:47:00,711 Una red de carga, extendida en el suelo del lago. 509 00:47:01,304 --> 00:47:03,657 Así que lo que haremos es tener el oro encima, 510 00:47:03,764 --> 00:47:06,364 luego ponemos cuatro bolsas de elevación pequeñas en cada esquina, 511 00:47:06,517 --> 00:47:07,590 lo levantaremos hasta que lleguemos a un punto... 512 00:47:07,614 --> 00:47:09,288 donde podamos añadir una bolsa de elevación muy grande, 513 00:47:09,312 --> 00:47:10,970 pero, no es suficiente. 514 00:47:11,314 --> 00:47:15,536 Tendremos que hacer un paracaídas de carga, más volumen. 515 00:47:19,655 --> 00:47:21,099 Añadir un poco de aire y... 516 00:47:21,699 --> 00:47:23,785 - Directo a la superficie. - ¿Suficientemente fuerte? 517 00:47:23,826 --> 00:47:25,474 Sí, es un tejido de Kevlar, sí, bastante fuerte. 518 00:47:25,498 --> 00:47:26,266 Es brillante. 519 00:47:26,359 --> 00:47:29,006 - Casi. Sigue habiendo un problema. - Sabía que no era tan listo. 520 00:47:29,332 --> 00:47:32,624 Así es como llegamos a la superficie, pero ¿cómo llegamos a tierra? 521 00:47:34,703 --> 00:47:36,446 Sabes, de eso me encargo yo. 522 00:47:50,854 --> 00:47:52,166 Como cosquillas en las bolas. 523 00:47:52,601 --> 00:47:55,335 Así es como les da un buen susto a los nativos. 524 00:47:55,369 --> 00:47:57,878 Lo llama hacer cosquillas en las bolas, ¿no es cierto, D? 525 00:48:01,739 --> 00:48:04,296 ¿Han considerado los inconvenientes que hayan ahí abajo? 526 00:48:05,326 --> 00:48:08,298 ¿Como misiles tierra-aire? ¿RPG? 527 00:48:08,329 --> 00:48:10,375 No, esa mierda sólo lo saca de quicio. 528 00:48:30,893 --> 00:48:33,046 ¿Ves ese muelle de madera a 200 metros? 529 00:48:33,047 --> 00:48:34,672 Ahí es donde bajamos. 530 00:48:34,730 --> 00:48:35,687 ¿Qué hay ahí abajo que requiere que? 531 00:48:35,720 --> 00:48:37,000 ¿Estén fuera de la misión de los libros? 532 00:48:37,024 --> 00:48:39,307 Oro. Oro Nazi. 533 00:48:40,178 --> 00:48:42,686 Tanto como un millón para que ustedes dos se dividan. 534 00:48:42,804 --> 00:48:44,337 Bueno, ese es el número mágico. 535 00:48:44,699 --> 00:48:49,062 Además de volar, a Detroit le encanta el dinero, ¿no es así, D? 536 00:48:52,206 --> 00:48:55,217 - ¿Cuál es el objeto? - Bueno, déjanos aquí. 537 00:48:55,293 --> 00:48:59,150 Entonces nos recogen a nosotros y a la carga de oro a la hora acordada. 538 00:48:59,547 --> 00:49:01,903 Nos separamos y seguimos cada quien su lado. 539 00:49:01,936 --> 00:49:03,252 Suena como un buen plan. 540 00:49:04,427 --> 00:49:06,974 La carga va a ser pesada. ¿Será un problema? 541 00:49:07,007 --> 00:49:08,556 No si se trae un súper semental marino. 542 00:49:08,753 --> 00:49:10,073 Bueno, ¿puedes volar uno de esos? 543 00:49:10,182 --> 00:49:14,117 El hombre puede volarlo todo. Sementales, dragones, apaches... 544 00:49:14,150 --> 00:49:16,738 Le pones un rotor de cola a Pamela Anderson, 545 00:49:16,814 --> 00:49:19,763 - y la hará volar también. - ¿Es cierto? 546 00:49:19,796 --> 00:49:21,440 3 días de aviso, es todo lo que necesitamos. 547 00:49:21,464 --> 00:49:22,508 Bien. 548 00:49:23,571 --> 00:49:26,709 Chicos, estamos en territorio enemigo. 549 00:49:26,742 --> 00:49:28,562 La mierda podría ponerse muy caliente aquí. 550 00:49:41,255 --> 00:49:42,272 ¿A dónde se fue? 551 00:50:35,685 --> 00:50:38,912 ¡Muy bien! ¿Qué tal si me llevan a casa? 552 00:50:43,734 --> 00:50:45,348 Eso es lo que me dieron. 553 00:50:46,737 --> 00:50:49,467 - ¿Los has visto antes? - ¿A ellos? Nunca. 554 00:50:49,500 --> 00:50:51,936 Sólo unos vagos... Esas son sus placas. 555 00:50:53,494 --> 00:50:56,017 Lo que hiciste es muy patriótico... 556 00:50:59,500 --> 00:51:01,470 Un artículo muy inusual y valioso. 557 00:51:03,212 --> 00:51:04,286 ¿De dónde viene? 558 00:51:08,342 --> 00:51:09,551 Lo encontré. 559 00:51:13,306 --> 00:51:15,622 A partir de ahora, sólo hablaré contigo... 560 00:51:21,647 --> 00:51:23,300 Ahora me lo contarás todo. 561 00:51:26,444 --> 00:51:30,055 ¿Y la descompresión? Esa profundidad va a ser un problema. 562 00:51:30,781 --> 00:51:33,212 - Podríamos controlar el ascenso. - Ahí están. 563 00:51:34,452 --> 00:51:36,968 Levin te quiere a ti y a tu equipo en su oficina, de inmediato. 564 00:51:38,205 --> 00:51:41,089 ¿Tienen alguna idea de por qué están aquí parados frente a mí? 565 00:51:41,375 --> 00:51:44,525 - Tengo una idea, señor. - No tiene ni idea, Barnes. 566 00:51:44,795 --> 00:51:47,999 - Eso es lo que quise decir, señor. - Para ser honesto... 567 00:51:48,424 --> 00:51:52,654 el General Tobias se reunió con el Comandante del SAS ayer. 568 00:51:53,095 --> 00:51:55,994 Hemos realizado una evaluación de su reciente operación, 569 00:51:56,015 --> 00:52:00,191 que supervisé con mi acostumbrada inteligencia y meticulosidad. 570 00:52:01,020 --> 00:52:02,537 Esta investigación condujo a la... 571 00:52:02,605 --> 00:52:03,736 determinación de lo que muchos habían... 572 00:52:03,760 --> 00:52:06,531 llegado a sospechar sobre el equipo 2-2 SAS. 573 00:52:06,551 --> 00:52:08,075 ¿Sabe lo que sería eso, Teniente? 574 00:52:08,319 --> 00:52:10,893 ¿Qué somos un puñado de maricas cobardes, señor? 575 00:52:11,030 --> 00:52:12,298 ¡Correctísimo! 576 00:52:13,616 --> 00:52:15,813 Además, durante el transcurso de dicha revisión, 577 00:52:16,827 --> 00:52:19,255 las tácticas ingeniosas y las acciones heroicas... 578 00:52:19,289 --> 00:52:21,050 de este equipo, salieron a la luz. 579 00:52:21,095 --> 00:52:23,831 El General Tobias quedó particularmente impresionado. 580 00:52:24,168 --> 00:52:27,473 Por favor, no empiecen a agitarse sus pequeños penes. 581 00:52:27,922 --> 00:52:29,119 Lo que me recuerda, 582 00:52:30,049 --> 00:52:32,061 mi arrogante y pequeño cretino de cuñado... 583 00:52:32,100 --> 00:52:34,522 me envió esta caja de esos cigarros de $50 dólares... 584 00:52:34,845 --> 00:52:37,025 para conmemorar la ocasión de mi nacimiento. 585 00:52:37,848 --> 00:52:41,096 Ahora, personalmente, quisiera restregarle uno en el ojo, 586 00:52:41,102 --> 00:52:43,350 ya que lo único que hace es alardear de su riqueza, 587 00:52:43,437 --> 00:52:47,449 alimentando su errónea aserción de su propia superioridad. 588 00:52:47,482 --> 00:52:49,010 Complejo clásico de Napoleón. 589 00:52:49,944 --> 00:52:51,334 Pero yo disiento. 590 00:52:53,489 --> 00:52:56,082 Parece... Que un número significativo... 591 00:52:56,115 --> 00:52:57,555 de cazadores de cabezas serbios... 592 00:52:57,868 --> 00:53:00,385 están buscando activamente matarlos cabezas de chorlito. 593 00:53:01,097 --> 00:53:03,978 Señor, estamos dispuestos a que lo intenten. 594 00:53:04,375 --> 00:53:05,594 Estoy seguro de que así es. 595 00:53:05,918 --> 00:53:08,688 Afortunadamente para ellos, esa oportunidad no llegará. 596 00:53:10,298 --> 00:53:12,780 El Comando Conjunto quiere que todo este lío desaparezca. 597 00:53:12,813 --> 00:53:16,466 Y por "todo este lío" me refiero específicamente a ustedes cinco. 598 00:53:16,929 --> 00:53:19,593 - ¿En serio, señor? - Están siendo reasignados. 599 00:53:19,890 --> 00:53:22,026 Tan lejos de aquí como sea humanamente posible. 600 00:53:23,144 --> 00:53:24,708 Mientras tanto, serán enviados a casa. 601 00:53:24,937 --> 00:53:27,772 El avión de transporte a Mannheim sale en 36 horas. 602 00:53:27,805 --> 00:53:30,279 Y sus afortunados traseros estarán en este. 603 00:53:30,860 --> 00:53:32,961 Hasta entonces estarán en prisión preventiva. 604 00:53:32,987 --> 00:53:34,490 Con el debido respeto, señor, 605 00:53:35,072 --> 00:53:40,182 no creemos que nuestro trabajo aquí se haya cumplido plenamente. 606 00:53:40,215 --> 00:53:41,632 Aprecio ese sentimiento. 607 00:53:42,997 --> 00:53:45,331 Desafortunadamente, esto está por encima de mi salario. 608 00:53:46,042 --> 00:53:47,058 Retírense. 609 00:53:51,047 --> 00:53:52,160 Jefe, ¿qué quieres hacer? 610 00:53:53,257 --> 00:53:56,027 ¿Qué quieres decir con qué quiero hacer? Ya oíste al hombre. 611 00:53:57,136 --> 00:53:59,777 Nos embarcan. Terminamos. 612 00:54:00,473 --> 00:54:03,248 Empaquen sus cosas. Vayamos a emborracharnos. 613 00:54:43,557 --> 00:54:44,762 Lo siento, Stanton. 614 00:54:47,019 --> 00:54:49,106 Sé que realmente querías hacer esto por ella. 615 00:54:55,194 --> 00:54:56,473 La amas, ¿verdad? 616 00:54:59,699 --> 00:55:00,995 Es una pregunta estúpida. 617 00:55:06,914 --> 00:55:09,761 - ¿Quieres que se lo diga? - ¿Qué? ¿Qué la amo? 618 00:55:13,337 --> 00:55:16,562 No, puedes decírselo ahora, tú mismo. 619 00:55:19,218 --> 00:55:20,698 Verlos juntos... 620 00:55:24,223 --> 00:55:25,710 me hace feliz, Stanton. 621 00:55:28,905 --> 00:55:30,400 Buenas noches, amigo. 622 00:55:51,208 --> 00:55:52,951 No deberías haberlo hecho, Giacomo. 623 00:55:53,544 --> 00:55:55,435 Parece que tenemos una fiesta de despedida. 624 00:55:56,631 --> 00:55:58,730 - SAS, ¿verdad? - Así es, amigo. 625 00:55:58,744 --> 00:55:59,993 ¿Qué puedo hacer por ti? 626 00:56:00,298 --> 00:56:04,101 No hay absolutamente nada que puedan hacer por nosotros, 627 00:56:04,134 --> 00:56:07,354 ya que sacamos sus gordos y flojos traseros... 628 00:56:07,387 --> 00:56:09,136 - de una Guerra Mundial. - Dos de ellas. 629 00:56:09,268 --> 00:56:12,268 Dos. Dos Guerras Mundiales. 630 00:56:12,605 --> 00:56:15,957 Y ustedes señoritas, no pueden sacar una simple extracción de Bosnia. 631 00:56:17,109 --> 00:56:20,457 - Estás borracho, amigo. - No, no lo suficiente. 632 00:56:56,232 --> 00:56:57,411 ¿Cómo estás, Porter? 633 00:57:00,820 --> 00:57:02,924 - Despejado a la izquierda. - Despejado a la derecha. 634 00:57:04,240 --> 00:57:05,556 Paga el ser un ganador. 635 00:57:07,493 --> 00:57:10,213 Mi padre, era Oficial Naval de carrera. 636 00:57:10,746 --> 00:57:11,978 Y mi abuelo también. 637 00:57:12,665 --> 00:57:16,061 Ambos lucharon en una guerra. ¿Con quién peleamos nosotros? 638 00:57:18,087 --> 00:57:20,659 Una estúpida misión de paz. 639 00:57:27,305 --> 00:57:28,591 Perdiste. 640 00:57:33,811 --> 00:57:36,234 - ¿Qué? - ¿Qué han estado haciendo? 641 00:57:36,814 --> 00:57:38,084 ¿Han estado peleando? 642 00:57:39,175 --> 00:57:40,040 ¡No! 643 00:57:40,073 --> 00:57:42,880 ¿Entonces no se toparon con ninguno de los SAS? 644 00:57:43,821 --> 00:57:47,568 Es gracioso. Esas cosas en sus caras parecen como si lo hubieran hecho. 645 00:57:48,342 --> 00:57:49,342 Sí... 646 00:57:51,579 --> 00:57:53,772 - Salud por eso. - Te hacemos sentir orgulloso, jefe. 647 00:57:53,805 --> 00:57:56,410 - Oh, sí. - Salud... Por su próxima batalla. 648 00:57:56,459 --> 00:57:57,459 Sí, señor. 649 00:58:02,590 --> 00:58:05,073 ¿Qué? No podías hacerlo. Perdiste. 650 00:58:05,106 --> 00:58:07,381 - ¿Que lo repita de nuevo? - ¿Qué? 651 00:58:07,720 --> 00:58:09,597 - Tengo algo. - Sí, un vaso lleno. 652 00:58:10,014 --> 00:58:11,966 No, no, escuchen. Síganme, síganme. 653 00:58:14,435 --> 00:58:16,085 - ¿Qué tienes? - Entonces. 654 00:58:16,395 --> 00:58:17,284 La razón por la que nos iba a tomar... 655 00:58:17,309 --> 00:58:18,961 una semana entrar en esa bóveda es... 656 00:58:19,023 --> 00:58:20,412 que sólo podemos hacer una inmersión de una hora, ¿verdad? 657 00:58:20,436 --> 00:58:21,119 - Sí. - Sí. 658 00:58:21,152 --> 00:58:23,121 Pero, si construimos una base de operaciones en algún lugar... 659 00:58:23,145 --> 00:58:25,133 allí abajo, una bolsa de aire con que podamos trabajar... 660 00:58:25,157 --> 00:58:28,777 Podemos trabajar sin parar y descomprimir al final. 661 00:58:28,810 --> 00:58:31,965 Sí, un área hermética a la que podamos bombear aire. 662 00:58:36,540 --> 00:58:39,995 Inteligente, llama a Stanton. 663 00:58:40,419 --> 00:58:42,691 Sí, el altar está en el nivel principal. 664 00:58:42,724 --> 00:58:45,759 Encima está la galería del coro. Y el campanario hecho de piedra. 665 00:58:45,883 --> 00:58:48,963 - ¿Hay una campana dentro del campanario? - De bronce macizo. 666 00:58:49,595 --> 00:58:51,657 Bueno, entonces, empezamos por bombear aire de la campana. 667 00:58:51,681 --> 00:58:54,382 Y luego cargaremos el generador y bombearemos el piso del coro. 668 00:58:54,415 --> 00:58:55,931 Esa será la base de nuestra operación. 669 00:58:56,352 --> 00:58:58,097 ¿Cuánto tiempo crees que llevará esta operación? 670 00:58:58,121 --> 00:58:59,623 Ocho horas como máximo. 671 00:59:00,022 --> 00:59:02,073 Podríamos volver antes del amanecer. 672 00:59:03,067 --> 00:59:05,116 Lleva el equipo al muelle tan rápido como puedas. 673 00:59:11,742 --> 00:59:13,689 La operación de la que hablamos... 674 00:59:14,412 --> 00:59:15,594 Nos vamos esta noche. 675 00:59:17,373 --> 00:59:18,373 ¡Que! 676 00:59:19,417 --> 00:59:22,896 ¿Qué les dije a todos? Dentro de tres días. 677 00:59:24,088 --> 00:59:26,457 No se puede requisar un helicóptero como ese. 678 00:59:26,490 --> 00:59:28,134 Muy bien. ¿Qué hay de la recogida? 679 00:59:28,676 --> 00:59:30,232 Díganme... ¿Pueden hacerlo? 680 00:59:32,888 --> 00:59:36,059 - ¿Las mismas coordenadas? - 0-44-9 al dedo. 681 00:59:38,394 --> 00:59:42,107 Deberían dejar de hacer eso unas horas antes. 682 00:59:44,609 --> 00:59:47,887 ¿Saben dónde podemos encontrar otro avión que vuele? 683 00:59:47,920 --> 00:59:49,024 ¿Piloto incluido? 684 00:59:58,164 --> 01:00:01,188 ¡Oye, Porter! Dame algo bueno. Necesitamos un pájaro. 685 01:00:01,250 --> 01:00:02,940 Hay un C-160 en el hangar Norte. 686 01:00:02,973 --> 01:00:04,400 Acaba de regresar de la recarga de combustible. 687 01:00:04,424 --> 01:00:06,731 - Sútil. - Sí, ese es mi segundo nombre. 688 01:00:07,131 --> 01:00:08,905 Bien, Ben, bájalo. 689 01:00:14,805 --> 01:00:16,867 ¡Vamos! Las órdenes acaban de llegar. 690 01:00:16,901 --> 01:00:17,444 ¿Qué órdenes? 691 01:00:17,522 --> 01:00:18,882 No recibimos ninguna autorización para... 692 01:00:18,906 --> 01:00:21,011 Operación de emergencia hace menos de cinco minutos. 693 01:00:21,044 --> 01:00:22,708 Pensé que el SAS sellaría el transporte. 694 01:00:22,743 --> 01:00:23,416 Sí, lo harían. 695 01:00:23,481 --> 01:00:24,765 Pero el Comando decidió que necesitábamos... 696 01:00:24,789 --> 01:00:26,414 hombres de verdad para esta misión. 697 01:00:26,525 --> 01:00:28,624 Esos son ustedes. Cárguenlo. 698 01:00:29,237 --> 01:00:30,622 Cárguenlo, chicos. 699 01:01:00,977 --> 01:01:02,193 ¡Dos minutos! 700 01:02:59,929 --> 01:03:03,508 Jefe, creo que esta idea loca podría funcionar. 701 01:03:14,610 --> 01:03:16,907 Buen plan... Buen plan. 702 01:04:40,279 --> 01:04:43,770 - ¿Estás bien? - Sí, no hay problemas. 703 01:05:27,743 --> 01:05:28,743 Bien. 704 01:05:44,151 --> 01:05:45,388 ¿Es ella? 705 01:05:48,055 --> 01:05:49,417 No llegará lejos. 706 01:05:52,768 --> 01:05:54,022 Quédate con él. 707 01:06:49,992 --> 01:06:51,474 ¡Dos, tres! 708 01:06:57,975 --> 01:06:58,979 Aquí tienes. 709 01:07:00,034 --> 01:07:01,186 Muy bien, chicos. 710 01:07:01,995 --> 01:07:04,878 Hora de perforar un muro de piedra. Digan sus oraciones. 711 01:07:04,956 --> 01:07:07,417 Rompemos la pared, rompemos la bóveda... 712 01:07:08,418 --> 01:07:09,584 Oro de lujo. 713 01:08:30,998 --> 01:08:33,101 El mortero alrededor de la piedra está empezando a oxidarse. 714 01:08:33,125 --> 01:08:35,904 - Del aire que estamos bombeando. - ¿Cuánto tiempo va a aguantar? 715 01:08:35,937 --> 01:08:38,795 No mucho. Este lugar no ha visto oxígeno en 50 años. 716 01:08:46,722 --> 01:08:47,748 - ¿Señor? - ¿Sí? 717 01:08:48,099 --> 01:08:49,988 Ví a Porter con Rainey y Detroit el otro día. 718 01:08:50,226 --> 01:08:51,803 Una conversación muy animada. 719 01:08:52,353 --> 01:08:54,467 Lleva a Rainey y Detroit a mi oficina lo antes posible. 720 01:08:54,491 --> 01:08:55,508 ¡Sí, señor! 721 01:09:14,333 --> 01:09:16,493 - ¿Chequeo de tiempo, chicos? - Estamos a cuatro horas. 722 01:09:17,335 --> 01:09:19,885 - ¿Cuánto aire nos queda? - Dos horas como mucho. 723 01:09:23,258 --> 01:09:25,109 - ¡Atrás! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 724 01:09:25,142 --> 01:09:26,142 ¡Muévanse! 725 01:09:26,928 --> 01:09:28,325 ¡Vamos! ¡Agáchense! 726 01:09:30,223 --> 01:09:31,268 ¿Dónde está la palanca? 727 01:09:36,521 --> 01:09:39,070 Dame eso. Se va a atascar aquí. 728 01:09:59,920 --> 01:10:02,120 Bueno, a ustedes dos los vieron con ellos recientemente. 729 01:10:03,006 --> 01:10:04,456 Y quiero saber qué están tramando. 730 01:10:04,608 --> 01:10:09,402 Señor... Somos individuos muy amigables. Hablamos con cualquiera. 731 01:10:09,596 --> 01:10:11,473 Es difícil recordar unos de otros. 732 01:10:12,014 --> 01:10:15,997 Teniente, si me oculta información, 733 01:10:16,168 --> 01:10:18,505 me encargaré de que este hombre no vuelva a... 734 01:10:18,539 --> 01:10:20,842 atar su trasero a una cabina de mando jamás. 735 01:10:20,875 --> 01:10:23,259 Señor, con el debido respeto... 736 01:10:23,292 --> 01:10:24,446 Deténgase ahí, Teniente. 737 01:10:24,602 --> 01:10:26,588 En mi experiencia, cuando un hombre reformula... 738 01:10:26,622 --> 01:10:28,598 una declaración con la frase "con todo respeto", 739 01:10:28,622 --> 01:10:31,960 está a punto de decir algo irrespetuoso y posiblemente estúpido. 740 01:10:31,993 --> 01:10:34,015 ¿Está seguro de que desea continuar? 741 01:10:36,080 --> 01:10:39,167 - Señor, sí. - Dese gusto. 742 01:10:39,200 --> 01:10:44,206 Este hombre recibió 14 medallas por actos heroicos y meritorios. 743 01:10:44,239 --> 01:10:46,745 Una vez voló un FA-18 en batalla, uno de sus motores se apagó, 744 01:10:46,778 --> 01:10:48,461 reabasteció el combustible a medio vuelo, 745 01:10:48,550 --> 01:10:50,523 porque sabía que si volvía a la base, estaría castigado. 746 01:10:50,547 --> 01:10:55,143 El punto es que Detroit Turner es el mejor piloto que tiene la Marina. 747 01:10:56,934 --> 01:10:58,859 Creo que puede que tenga razón, Teniente. 748 01:10:58,936 --> 01:11:00,036 Lo necesito a usted. 749 01:11:04,692 --> 01:11:06,238 Sin embargo, no le necesito a usted. 750 01:11:07,694 --> 01:11:10,118 - ¿Contramaestre Clearwater? - ¿Señor? 751 01:11:10,280 --> 01:11:12,560 Prepara los papeles de baja para el Teniente Rainey. 752 01:11:13,083 --> 01:11:14,162 ¡Sí, señor! 753 01:11:22,000 --> 01:11:25,221 De repente es un Teniente poco característicamente callado. 754 01:11:26,129 --> 01:11:28,403 ¿Seguro que no quiere compartir algo conmigo? 755 01:11:48,735 --> 01:11:49,946 Sigue adelante. 756 01:11:53,656 --> 01:11:55,154 Entonces, Porter y yo vamos a ir primero. 757 01:11:55,178 --> 01:11:57,106 ¿De acuerdo? Y luego ustedes dos. 758 01:12:01,663 --> 01:12:02,672 ¿Entiendes? 759 01:12:07,544 --> 01:12:09,027 ¿Son amigos desde hace mucho tiempo? 760 01:12:09,949 --> 01:12:11,497 No recuerdo la época que no lo fuimos. 761 01:12:12,382 --> 01:12:13,844 Veo tristeza en él. 762 01:12:14,343 --> 01:12:16,769 Sí, todos tenemos nuestros problemas, Lara. 763 01:12:16,902 --> 01:12:18,076 El suyo está en casa. 764 01:12:20,515 --> 01:12:21,532 Su esposa. 765 01:12:23,310 --> 01:12:25,954 Ya no habla más de eso. Ni siquiera a mí. 766 01:12:26,355 --> 01:12:27,355 ¿Qué pasó? 767 01:12:31,510 --> 01:12:33,830 Hace dos años, su esposa tuvo un accidente automovilístico. 768 01:12:34,404 --> 01:12:35,492 Ella sobrevivió. 769 01:12:36,698 --> 01:12:38,857 Su pequeña niña, Billie... 770 01:12:40,619 --> 01:12:41,696 No lo hizo. 771 01:12:43,163 --> 01:12:44,256 Tenía tres años. 772 01:12:45,540 --> 01:12:46,758 Fue a su casa a enterrarla. 773 01:12:46,791 --> 01:12:48,616 Y después de eso nada fue igual entre ellos. 774 01:12:49,044 --> 01:12:50,044 Matt solo... 775 01:12:52,130 --> 01:12:53,417 Matt no puede perdonarla. 776 01:14:32,228 --> 01:14:35,121 Entonces, ahora no tienen nada que decir, ¿cierto? 777 01:14:36,316 --> 01:14:36,990 ¡JP! 778 01:14:37,059 --> 01:14:39,162 ¿Y qué hay de ti, chico amante? ¿Sin comentarios? 779 01:14:39,235 --> 01:14:41,229 ¡JP, suficiente! 780 01:14:41,237 --> 01:14:43,503 ¿Qué? Fue una pérdida de tiempo. No hay nada ahí abajo. 781 01:14:43,536 --> 01:14:45,579 - No lo entiendo. - Déjame explicarte. 782 01:14:45,658 --> 01:14:48,671 - ¡No había oro! - Está bien, ya basta, chicos. 783 01:14:49,745 --> 01:14:51,739 - Lara, no es culpa tuya. - ¿Qué? 784 01:14:52,565 --> 01:14:55,050 - Es su culpa. - JP, no es su culpa. 785 01:14:55,584 --> 01:14:57,040 Era una historia contada a una niña. 786 01:14:57,670 --> 01:14:59,560 Para cualquier niño eso parecería mucho oro. 787 01:14:59,755 --> 01:15:00,705 La aldea debe haberse inundado... 788 01:15:00,739 --> 01:15:02,150 antes de que lo sacaran de los camiones. 789 01:15:02,174 --> 01:15:04,206 El oro debe estar esparcido por todo el Valle. 790 01:15:04,239 --> 01:15:05,319 ¿Es otra historia, Stanton? 791 01:15:05,346 --> 01:15:08,838 ¡Al menos tenemos 10 lingotes de oro! 792 01:15:09,598 --> 01:15:12,811 ¿De acuerdo? Eso es mucho dinero para mí. 793 01:15:13,435 --> 01:15:14,488 Y para nosotros. 794 01:15:15,854 --> 01:15:18,887 - Y para ti. - Buen punto, Duffy. 795 01:15:18,920 --> 01:15:22,339 - Genial, genial. Voy a salir de aquí. - Nos sacaré a todos de aquí. 796 01:15:23,195 --> 01:15:25,924 Super C-8, aquí F-150. ¿Cuál es su estado? 797 01:15:27,866 --> 01:15:30,750 Estamos a punto de salir, hermano. Nos vemos pronto. 798 01:16:11,951 --> 01:16:14,826 - ¿Qué pasa, jefe? - El muro con las palabras en latín... 799 01:16:15,163 --> 01:16:17,260 Está mal. Las piedras están al revés. 800 01:16:17,860 --> 01:16:18,860 Aquí. 801 01:16:18,941 --> 01:16:19,971 Agarra eso. 802 01:16:20,793 --> 01:16:23,116 Rompamos esa pared y veamos qué hay detrás. 803 01:19:22,096 --> 01:19:23,539 ¡Prepárense! 804 01:21:05,323 --> 01:21:06,612 Lancen los explosivos. 805 01:21:09,735 --> 01:21:11,415 - ¿Todos están bien? - ¿Estás bien? 806 01:21:11,912 --> 01:21:13,664 No hay forma de saberlo, cuántos hay ahí arriba. 807 01:21:13,688 --> 01:21:14,785 No importa. 808 01:21:14,998 --> 01:21:16,713 Terminemos el trabajo que estamos haciendo, ¿de acuerdo? 809 01:21:16,737 --> 01:21:17,941 Muy bien, movámonos. 810 01:22:33,584 --> 01:22:35,006 ¡Más abajo, más abajo! 811 01:24:23,901 --> 01:24:26,571 Así que, recuérdame otra vez, ¿quién hizo las cuentas? 812 01:24:26,812 --> 01:24:28,429 ¿Y cuánto aire necesitábamos aquí abajo? 813 01:24:28,731 --> 01:24:31,418 - Sí, el genio de las Matemáticas. - Lo siento, si no tomé en cuenta a... 814 01:24:31,442 --> 01:24:33,336 unos serbios locos tirándonos granadas, ¿de acuerdo? 815 01:24:33,360 --> 01:24:35,621 Oye hombre rana... Se llama plan de contingencia. 816 01:24:35,655 --> 01:24:36,478 Prepárate para lo peor. 817 01:24:36,512 --> 01:24:38,699 Hay Boy Scouts que saben esto, por el amor de Dios. 818 01:24:38,908 --> 01:24:41,011 Estás respirando aire, ¿verdad? Eso es por este genio de las Matemáticas. 819 01:24:41,035 --> 01:24:43,241 ¿Por qué no te callas la boca y dejas de acaparar mi mitad del aire? 820 01:24:43,265 --> 01:24:44,397 Voy a comprarte una calculadora para tu próximo... 821 01:24:44,421 --> 01:24:46,491 cumpleaños, ¿sabes eso, Ben? Una linda cal... 822 01:24:47,424 --> 01:24:48,637 - Hola, Lara. - Hola. 823 01:24:49,334 --> 01:24:51,085 - ¿Estás bien? - Sí. 824 01:24:51,218 --> 01:24:52,218 De acuerdo. 825 01:24:52,545 --> 01:24:53,881 - ¿Y tú también, Ben? ¿Estás bien? - Estoy bien. 826 01:24:53,905 --> 01:24:55,441 - Bien. - Estoy bien. 827 01:24:57,225 --> 01:25:00,053 Necesitaremos un poco más de aire para llegar a la superficie. 828 01:25:00,178 --> 01:25:02,138 - Hay un par de tanques entre la basura. - Genial. 829 01:25:02,631 --> 01:25:05,342 - Iré contigo. - No, quédate aquí. 830 01:25:05,483 --> 01:25:07,610 ¿De acuerdo? Quédate aquí. 831 01:25:10,772 --> 01:25:12,536 - ¿Oye amigo? - ¿Si? 832 01:25:12,866 --> 01:25:14,321 Necesitamos más aire. 833 01:25:14,969 --> 01:25:17,734 Porter, ni siquiera empieces con eso, ¿de acuerdo? 834 01:27:14,260 --> 01:27:15,834 - ¡Bien! - ¿Están listos? 835 01:27:15,945 --> 01:27:18,563 Muy bien, tenemos enemigos en la superficie y no la primaria... 836 01:27:18,814 --> 01:27:21,608 - ¿Y qué? Usamos la secundaria. - Está bien. 837 01:27:21,641 --> 01:27:22,717 Allá vamos. 838 01:27:39,334 --> 01:27:41,376 Atento a señales del mal por descompresión. 839 01:27:42,846 --> 01:27:45,001 Estamos bien, estamos bien. Podemos con esto. 840 01:27:58,061 --> 01:27:59,111 ¡Derecho adelante! 841 01:28:09,864 --> 01:28:10,864 ¡Mierda! 842 01:28:11,741 --> 01:28:12,773 Dámelo. 843 01:28:26,255 --> 01:28:27,255 ¡Mierda! 844 01:28:29,717 --> 01:28:31,688 Siempre dije que moriría con una explosión. 845 01:28:42,021 --> 01:28:44,892 Hora de alimentar a los peces, imbéciles. 846 01:28:49,320 --> 01:28:50,413 ¡Buen tiro! 847 01:28:55,284 --> 01:28:56,284 ¡Sí! 848 01:29:30,035 --> 01:29:31,259 ¡Súbanos! 849 01:30:05,595 --> 01:30:08,219 Bola de degenerados se dan cuenta, que ya estarían muertos, 850 01:30:08,272 --> 01:30:10,234 si no les hubiera enviado a Detroit al rescate. 851 01:30:10,533 --> 01:30:12,423 - Gracias, señor. - No me interesa un "gracias". 852 01:30:12,468 --> 01:30:14,833 Pero quiero que me den una maldita explicación. 853 01:30:15,362 --> 01:30:16,727 Y les diré que, pueden empezar con esto... 854 01:30:16,751 --> 01:30:19,386 ¿Desde cuándo los SEALs de la Marina de EE?.UU... 855 01:30:19,391 --> 01:30:22,197 llevan a una civil a una misión? 856 01:30:22,695 --> 01:30:26,435 ¡Cállate! Terminen la descompresión y lleven sus traseros a mi oficina. 857 01:30:26,824 --> 01:30:27,961 Sí, señor. 858 01:30:28,342 --> 01:30:31,545 ¿Es eso lo que pasa alrededor de esta base cada día? 859 01:30:31,587 --> 01:30:34,549 ¿Llevar a una mujer civil como un pequeño troll? 860 01:30:35,173 --> 01:30:37,533 ¿Un pequeño giro en nuestro Humvee y en nuestro helicóptero? 861 01:30:38,677 --> 01:30:41,365 ¡Jesucristo! ¡Esta Marina no es lo que solía ser! 862 01:30:41,398 --> 01:30:43,546 Ni por una maldita milla de campo. 863 01:30:44,041 --> 01:30:45,332 ¿Así que pensaron que podrían robar? 864 01:30:45,356 --> 01:30:48,033 ¿Todo ese oro y salirse con la suya? ¿En mi guardia? 865 01:30:48,729 --> 01:30:52,526 No, señor. Le íbamos a dar un informe completo, señor. 866 01:30:52,733 --> 01:30:54,218 - ¿Lo harían? - Sí, señor. 867 01:30:55,193 --> 01:30:56,777 Tan pronto como se asegurara el oro. 868 01:30:57,487 --> 01:31:00,557 - ¿Te parezco un idiota, Barnes? - Sí... No, señor. 869 01:31:00,674 --> 01:31:02,590 No, lo siento, señor. 870 01:31:03,035 --> 01:31:04,425 Déjenme preguntarles algo sencillo. 871 01:31:04,439 --> 01:31:07,250 ¿Qué planeaban hacer con 27 toneladas de lingotes de oro? 872 01:31:07,283 --> 01:31:10,689 - ¿Ponerlo en sus calcetines? - Señor, entregárselo al pueblo de Bosnia. 873 01:31:10,791 --> 01:31:13,087 Como una forma de ayudar a reconstruir su país. Señor. 874 01:31:13,169 --> 01:31:16,844 De acuerdo, espera. Un segundo. 875 01:31:17,440 --> 01:31:18,611 Casi quiero llorar. 876 01:31:23,095 --> 01:31:24,281 No, no creo que lo haga. 877 01:31:25,890 --> 01:31:28,472 ¿Se dan cuenta de que rompieron casi cada juramento que hicieron? 878 01:31:28,476 --> 01:31:30,953 ¿Cuando decidieron embarcarse en esta pequeña escapada? 879 01:31:31,896 --> 01:31:32,896 Sí, señor. 880 01:31:34,523 --> 01:31:38,873 Ahora, supongo que puedo darle un giro positivo a esto, 881 01:31:39,487 --> 01:31:42,855 enfatizar que la operación nos llevó a Petrovic, 882 01:31:43,407 --> 01:31:46,087 una de las piedras más grandes en el costado de la OTAN. 883 01:31:48,579 --> 01:31:51,350 ¿De cuánto estamos hablando aquí? ¿En dólares estadounidenses? 884 01:31:51,624 --> 01:31:53,299 Señor, tomando en cuenta el cambio de ayer... 885 01:31:53,323 --> 01:31:56,422 27 toneladas de lingotes de oro, serian $302 millones de dólares. 886 01:31:59,173 --> 01:32:02,225 $302 millones de dólares. 887 01:32:03,301 --> 01:32:04,795 Eso es mucho dinero, ¿no? 888 01:32:06,388 --> 01:32:09,734 En medio de todo el caos que enfrentamos en este conflicto, 889 01:32:09,975 --> 01:32:13,145 esta operación demostró claramente lo que se puede lograr... 890 01:32:13,178 --> 01:32:15,550 a través de los esfuerzos cuidadosamente planeados y ejecutados... 891 01:32:15,574 --> 01:32:17,497 del ejército estadounidense. 892 01:32:18,066 --> 01:32:20,212 Gracias a los actos heroicos y desinteresados de... 893 01:32:20,218 --> 01:32:22,844 este equipo de SEALs de la Marina de EE.UU... 894 01:32:22,877 --> 01:32:24,387 y sus contactos locales. 895 01:32:24,573 --> 01:32:26,948 Ahora puedo anunciar que este oro, 896 01:32:27,576 --> 01:32:30,860 robado por el régimen Nazi hace 50 años, 897 01:32:31,621 --> 01:32:35,789 y valorado en un total de $150 millones de dólares, 898 01:32:36,459 --> 01:32:39,546 pronto será devuelto a su lugar legítimo en Francia. 899 01:32:40,338 --> 01:32:42,784 Y ahora, damas y caballeros, el Primer Ministro de Francia... 900 01:32:42,817 --> 01:32:46,569 le presentará a Lara Simic la Legión de Honor. 901 01:33:03,235 --> 01:33:05,312 Bueno, este es su día de suerte, señoritas. 902 01:33:06,488 --> 01:33:08,498 Y señorita real. 903 01:33:08,949 --> 01:33:11,964 - ¿Saben por qué es su día de suerte? - No, señor. 904 01:33:12,286 --> 01:33:14,621 Porque mi despreciable cuñado, 905 01:33:14,622 --> 01:33:17,872 que también es mi asesor financiero y corredor, 906 01:33:18,500 --> 01:33:21,029 fue capaz de canjear esos lingotes de oro... 907 01:33:21,378 --> 01:33:24,139 que de alguna manera no encontraron su camino de regreso a Francia. 908 01:33:26,675 --> 01:33:28,405 Ahora distribuiré... 909 01:33:29,595 --> 01:33:32,467 su parte de este atraco trascendental. 910 01:33:33,766 --> 01:33:35,357 - Moran. - Gracias, señor. 911 01:33:37,603 --> 01:33:39,359 - Duffy. - Muchas gracias, señor. 912 01:33:41,982 --> 01:33:43,435 - Porter. - Gracias, señor. 913 01:33:45,986 --> 01:33:48,317 - Barnes. - Gracias, señor. 914 01:33:50,354 --> 01:33:51,425 CANTIDAD EN DÓLARES $3.864.00 915 01:33:51,449 --> 01:33:52,449 Baker. 916 01:33:53,993 --> 01:33:55,067 Señorita Simic. 917 01:33:58,039 --> 01:34:01,152 Lo siento, pero esto no califica como tener suerte. 918 01:34:01,185 --> 01:34:02,939 Así que nosotros hacemos todo el trabajo y él se queda el botín. 919 01:34:02,963 --> 01:34:05,048 - Tiene que estar bromeando. - ¿Parece que bromeo? 920 01:34:06,548 --> 01:34:08,309 ¿Alguna vez me he visto como si bromeara? 921 01:34:09,300 --> 01:34:11,366 Tienen suerte de tener eso, y no una Corte Marcial. 922 01:34:13,780 --> 01:34:15,022 Gracias. 923 01:34:16,057 --> 01:34:17,075 De nada. 924 01:34:19,321 --> 01:34:22,339 CANTIDAD EN DÓLARES $149.980.770.00 925 01:34:30,655 --> 01:34:34,598 Bueno, eso es lo que ustedes filántropos querían, ¿no es cierto? 926 01:34:35,243 --> 01:34:36,459 - Sí, señor. - Si, señor. 927 01:34:36,553 --> 01:34:37,609 Excelente. 928 01:34:37,642 --> 01:34:40,042 Entonces todos seremos felices como almejas en la marea alta. 929 01:34:41,457 --> 01:34:43,935 - Retírense. - Gracias, señor. 930 01:34:45,210 --> 01:34:46,274 Esto... 931 01:34:48,964 --> 01:34:50,968 Esto también te pertenece a ti. 932 01:34:55,988 --> 01:34:57,256 ¿Lara? 933 01:34:59,766 --> 01:35:01,210 Esto también te pertenece a ti. 934 01:35:15,490 --> 01:35:18,092 Si pudiera tener un edificio o algo con mi nombre en él, 935 01:35:18,125 --> 01:35:20,142 o como un busto de bronce con mi cabeza, 936 01:35:20,175 --> 01:35:22,950 incluso una bolera o algo así, sería genial, gracias. 937 01:35:23,473 --> 01:35:24,848 Aquí tienes. Es tuyo. 938 01:35:37,804 --> 01:35:38,804 Lo logramos. 939 01:35:42,225 --> 01:35:46,220 ¿Está bien, señor? Sus ojos parecen estar escurriendo. 940 01:35:46,954 --> 01:35:48,207 ¡Retírense! 941 01:35:58,491 --> 01:36:00,776 Vamos, vaqueros. Yo invito. 942 01:36:01,661 --> 01:36:02,777 - Oh, sí. - ¡Sí, señorita! 943 01:36:05,831 --> 01:36:08,367 Muy bien, basta, vayamos al bar. 944 01:36:12,799 --> 01:36:14,103 Él es el hombre. 945 01:36:17,616 --> 01:36:25,616 Renegades (2017) Una traducción de TaMaBin