1
00:02:34,461 --> 00:02:37,476
GRAHOVO, JUGOSLAVIA
2
00:02:58,799 --> 00:03:02,378
Mitä nyt?
Keitä nuo on?
3
00:03:02,440 --> 00:03:06,648
En ehdi selittää.
Mene äkkiä turvaan.
4
00:03:10,336 --> 00:03:13,545
Äiti etsii sinut myöhemmin.
- Äiti!
5
00:03:13,609 --> 00:03:15,276
Mene jo!
6
00:03:16,961 --> 00:03:19,045
Onko siellä ketään?
7
00:03:24,593 --> 00:03:28,336
Hoidatko sinä?
- Toki.
8
00:04:00,920 --> 00:04:04,503
Onko valmista?
- Kyllä.
9
00:04:04,670 --> 00:04:06,295
Hyvä.
10
00:04:51,836 --> 00:04:55,045
Näyttäkää paperit.
11
00:04:57,976 --> 00:04:59,560
Ulos!
12
00:04:59,836 --> 00:05:02,336
Ulos autosta.
13
00:05:03,586 --> 00:05:06,378
Kädet pään päälle. Liikettä!
14
00:05:09,086 --> 00:05:11,545
Kädet!
15
00:05:14,795 --> 00:05:17,128
Iisisti.
- Vaatteet pois.
16
00:05:17,295 --> 00:05:20,628
Ei hyvältä näytä.
- On sitä pahempaakin koettu.
17
00:05:27,878 --> 00:05:32,753
Olisi kannattanut laittaa eri kalsarit.
18
00:05:40,461 --> 00:05:42,128
Pukekaa päälle.
19
00:05:42,961 --> 00:05:46,795
Tulevat tapaamiset kenraalin
kanssa riippuvat tästä.
20
00:05:46,961 --> 00:05:52,920
Sanoja ei muutella. Esitätte hänet
inhimillisenä ja tinkimättömänä.
21
00:05:53,086 --> 00:05:56,253
Raportoimme hänen puheensa
sana sanalta.
22
00:06:28,170 --> 00:06:30,503
Voi paska.
- Mitä nyt, JP?
23
00:06:30,670 --> 00:06:34,086
Kamat kastuu.
Vanhassa vara parempi.
24
00:06:34,253 --> 00:06:36,503
Pane vauhtia.
25
00:06:59,003 --> 00:07:02,795
Tarkistetaan äänentoisto.
Puhukaa normaalisti.
26
00:07:02,961 --> 00:07:06,420
Ehkä nyljen teidät
tämän jälkeen elävältä.
27
00:07:07,086 --> 00:07:08,795
Hyvältä kuulostaa.
28
00:07:08,961 --> 00:07:12,545
Kuulitko, mitä hän sanoi?
- Kuulin. Tästä tulee hauskaa.
29
00:07:16,253 --> 00:07:20,378
Ei ketään oikealla.
- Eikä vasemmalla.
30
00:07:21,086 --> 00:07:23,670
Tässä.
31
00:07:25,878 --> 00:07:29,795
Kenraali Milic,
miten kommentoitte sitä -
32
00:07:29,961 --> 00:07:32,961
- että joukkojenne väitetään
tekevän hirmutekoja?
33
00:07:33,128 --> 00:07:37,211
Vastaus on yksinkertainen.
Kaikki on valetta.
34
00:07:37,378 --> 00:07:41,878
Maailmalla ei ymmärretä
Kroatian jakautumisen...
35
00:07:42,045 --> 00:07:44,211
Anteeksi, mutta ääni katosi.
36
00:07:44,378 --> 00:07:48,128
Tarkistan, pitääkö patteri vaihtaa.
37
00:07:48,295 --> 00:07:52,045
Tähän menee vain hetki.
38
00:07:52,211 --> 00:07:55,795
No niin.
39
00:07:55,961 --> 00:07:58,545
Miltä näyttää?
- Hyvältä näyttää.
40
00:08:13,836 --> 00:08:17,170
Valmiina. 3, 2, 1.
41
00:08:17,336 --> 00:08:19,670
Nyt lähtee!
42
00:08:23,461 --> 00:08:24,836
Vauhtia!
43
00:08:55,420 --> 00:08:58,086
Miten haastattelu meni?
- Se oli tylsä.
44
00:08:58,253 --> 00:09:01,128
Mutta äänentoisto oli huippu.
45
00:09:05,420 --> 00:09:07,878
Mennään.
46
00:09:16,628 --> 00:09:18,253
Voi paska.
47
00:09:19,753 --> 00:09:22,211
Veneellinen serbejä.
48
00:09:22,378 --> 00:09:24,336
3, 2, 1, nyt!
49
00:09:39,586 --> 00:09:45,211
Hakekaa kenraali ja kassit.
Turvaa portaat, Stanton.
50
00:09:48,628 --> 00:09:50,920
Portaat tyhjät.
51
00:09:52,211 --> 00:09:54,295
Vihollinen vasemmalla.
52
00:09:56,711 --> 00:09:57,920
Stanton!
53
00:10:01,628 --> 00:10:03,211
Sinko!
54
00:10:03,920 --> 00:10:05,878
Stanton!
55
00:10:16,670 --> 00:10:19,128
Tule perässä.
56
00:10:37,753 --> 00:10:41,920
Oletko varma?
- Aina.
57
00:10:51,378 --> 00:10:54,711
Missä opit ajamaan tankkia?
- Tämä on eka kerta.
58
00:11:00,003 --> 00:11:03,878
Formula 150 kutsuu.
Kuuleeko 22 SAS?
59
00:11:09,628 --> 00:11:14,586
Kuuleeko 22 SAS?
- Kuulee, Formula 150.
60
00:11:14,753 --> 00:11:20,211
Liikumme lasti kyydissä kohti itää.
Pakosuunnitelma uusiksi.
61
00:11:21,128 --> 00:11:24,920
Tsekkaan johdolta.
62
00:11:25,086 --> 00:11:28,920
Osaatko käyttää tuollaista?
- Jos löytyy liipaisin...
63
00:11:31,336 --> 00:11:35,295
Kohta lähtee.
64
00:11:35,461 --> 00:11:36,836
Sinko!
65
00:11:41,295 --> 00:11:43,920
Ampukaa!
66
00:11:45,795 --> 00:11:48,961
Hitto! Dieseltankit.
Tähtäin on korkealla.
67
00:11:51,503 --> 00:11:54,378
Ammu, JP!
- Homma hoidossa.
68
00:11:56,420 --> 00:11:58,836
Tulta peliin.
69
00:12:03,003 --> 00:12:04,836
Taisit osua.
70
00:12:14,961 --> 00:12:20,920
Mikä on pakosuunnitelma?
- Päätöstä ei ole vielä tehty.
71
00:12:23,128 --> 00:12:25,628
Saimme seuraa.
72
00:12:25,795 --> 00:12:28,795
Anna helikopterille
laskeutumislupa! Nyt!
73
00:12:32,128 --> 00:12:33,836
Kranaatti!
74
00:12:39,170 --> 00:12:42,711
Olette vaarallisessa ilmatilassa.
Pysykää suunnitelmassa.
75
00:12:42,878 --> 00:12:46,045
Mitä?
- Nyt ei ehdi.
76
00:12:47,795 --> 00:12:51,961
Mihin mennään?
- Mennään maisemareittiä.
77
00:12:56,378 --> 00:12:58,170
Varo!
78
00:13:11,045 --> 00:13:15,461
Näetkö radiomaston, JP?
Kaada se.
79
00:13:22,378 --> 00:13:25,711
Vauhtia!
80
00:13:30,545 --> 00:13:33,961
Jees!
- Turvassa ollaan.
81
00:13:52,461 --> 00:13:55,545
Edessä seisoo tankki.
82
00:13:59,586 --> 00:14:02,920
Samoin takana.
83
00:14:03,086 --> 00:14:04,795
Petrovic.
84
00:14:07,128 --> 00:14:09,045
JP?
- Kerro.
85
00:14:09,211 --> 00:14:11,711
Käännä tykki vasemmalle.
86
00:14:11,878 --> 00:14:14,378
Anna palaa.
- Selvä.
87
00:14:26,420 --> 00:14:28,920
Nyt uidaan, pojat.
88
00:14:37,795 --> 00:14:41,003
No niin.
- Ampukaa!
89
00:14:55,253 --> 00:15:00,420
Milloin lähdetään?
- Kunhan sade lakkaa.
90
00:15:26,295 --> 00:15:30,628
Ilmoita partioveneelle.
Nuo pitää saada kiinni.
91
00:16:13,753 --> 00:16:18,253
Formula 150,
uusi pakoreitti hyväksytty.
92
00:16:18,420 --> 00:16:20,378
Kuulitko?
93
00:16:20,545 --> 00:16:24,003
Toistan:
uusi pakoreitti hyväksytty.
94
00:16:24,170 --> 00:16:28,378
Just joo.
Vähän myöhäistä.
95
00:16:35,961 --> 00:16:38,586
PÄÄMAJA
BOSNIA-HERTSEGOVINA
96
00:17:14,086 --> 00:17:18,211
Tajuatteko yhtään,
millaiseen kuseen ajoitte meidät?
97
00:17:18,378 --> 00:17:21,753
Tajuatteko, keille kaikille
olen joutunut selittelemään?
98
00:17:21,920 --> 00:17:24,503
Tajuan.
- Kuka sinulta kysyi?
99
00:17:24,670 --> 00:17:28,545
Etkä tajua, Barnes.
Pari aivosolua -
100
00:17:28,711 --> 00:17:32,336
- kiertää kehää tyhjässä kallossasi.
101
00:17:32,503 --> 00:17:34,128
Kyllä.
102
00:17:34,295 --> 00:17:37,753
Teidän piti noutaa lähetys -
103
00:17:37,920 --> 00:17:42,170
- ja toimittaa se huomaamatta,
jälkeäkään jättämättä.
104
00:17:42,336 --> 00:17:44,003
Mitä teitte?
105
00:17:44,170 --> 00:17:48,378
Rynnitte venäläistankilla
halki Sarajevon.
106
00:17:48,545 --> 00:17:54,545
Tapoitte serbejä ja pakotitte
minut käymään ikävän keskustelun -
107
00:17:54,711 --> 00:17:57,628
- esikuntapäällikön kanssa.
108
00:17:57,795 --> 00:18:02,836
Vihollinen pääsi jäljillemme,
joten oli pakko muuttaa suunnitelmia.
109
00:18:03,003 --> 00:18:07,920
Päätitte sitten ajaa
Sarajevon halki tankilla?
110
00:18:08,086 --> 00:18:10,295
Niin päätin.
111
00:18:10,461 --> 00:18:14,295
Vapautan teidät palveluksesta.
Kolmeksi päiväksi.
112
00:18:14,461 --> 00:18:20,503
Sillä aikaa päätetään,
nyljetäänkö teidät julkisesti -
113
00:18:20,670 --> 00:18:26,753
- vain salaa täällä,
meidän omaksi iloksemme.
114
00:18:26,920 --> 00:18:29,170
Poistukaa.
115
00:18:29,336 --> 00:18:30,795
Odottakaa.
116
00:18:33,378 --> 00:18:35,670
Meinasin unohtaa.
117
00:18:39,003 --> 00:18:41,503
Neljä lisää.
118
00:18:41,670 --> 00:18:47,003
Tiedoksenne sen verran,
että 22 SAS saa kuulla kunniansa.
119
00:18:47,961 --> 00:18:51,920
Nauttikaa juomanne
erittäin tahdikkaasti. Poistukaa.
120
00:18:55,211 --> 00:18:57,211
Tankilla piti sitten tulla...
121
00:18:57,670 --> 00:19:03,420
Ottaako joku lisää? Minä tarjoan.
- Jopas on.
122
00:19:03,586 --> 00:19:06,170
Minulla on asiaa.
123
00:19:06,336 --> 00:19:09,795
Kuuletteko?
Minä en kuule mitään.
124
00:19:09,961 --> 00:19:12,295
Hei!
125
00:19:12,461 --> 00:19:17,628
Ette meinaa olla hiljaa?
Hoida homma, JP.
126
00:19:25,795 --> 00:19:30,961
Tuon jälkeen on hyvä ottaa
malja onnistuneelle keikalle.
127
00:19:31,128 --> 00:19:35,253
Niitä tulee lisää.
Te olette parhaita.
128
00:19:35,420 --> 00:19:38,670
Tiimille.
- Käynnistäkää maksanne.
129
00:19:38,836 --> 00:19:42,420
Hoidettu.
130
00:19:43,711 --> 00:19:46,253
Kello ysissä!
131
00:19:46,420 --> 00:19:48,378
Upea näky.
132
00:19:48,545 --> 00:19:53,295
Lara, Lara...
Minulla on kysymys.
133
00:19:53,461 --> 00:19:56,003
Kaikista meistä...
134
00:19:56,170 --> 00:19:59,586
Näistä elostelijoista ja minusta...
135
00:19:59,753 --> 00:20:04,795
Kenellä meistä on
parhaat mahikset sinun kanssani?
136
00:20:07,086 --> 00:20:10,086
Miten sanotaan ei sinulla ainakaan?
137
00:20:13,420 --> 00:20:15,503
Täystyrmäys.
- Kylmä sellainen.
138
00:20:15,670 --> 00:20:20,253
Miten sanotaan täydellinen nainen?
139
00:20:20,420 --> 00:20:22,795
Talo tarjoaa.
140
00:20:22,961 --> 00:20:28,420
Kerro vähän Larasta, Petar.
- Nätti tyttö, vai mitä?
141
00:20:28,586 --> 00:20:31,795
Niin on, muttei lankea vetovoimaani.
142
00:20:31,961 --> 00:20:35,503
Hän on rehti ja siveellinen tyttö.
143
00:20:35,670 --> 00:20:40,503
Siinä tapauksessa voit unohtaa hänet.
144
00:20:40,670 --> 00:20:43,670
Miksi sinä naurat?
Et edes yritä.
145
00:20:43,836 --> 00:20:48,836
En yritäkään.
Yritä sinä.
146
00:20:52,795 --> 00:20:55,836
Mihin mennään?
Haetaanko kebabit?
147
00:20:56,003 --> 00:20:58,795
Ei ole nälkä.
- Niinkö?
148
00:20:58,961 --> 00:21:01,461
Käyn kävelyllä.
149
00:21:03,545 --> 00:21:08,586
Varo Petrovicin poikia.
Hän on huono häviäjä.
150
00:21:11,545 --> 00:21:13,628
Nähdään.
151
00:21:33,086 --> 00:21:36,545
Mies, jolla on parhaat mahikset.
152
00:21:58,295 --> 00:22:00,586
Onko miehelläni nälkä?
153
00:22:00,753 --> 00:22:04,128
Ei, mies on täysin
tyytyväinen juuri tässä.
154
00:22:06,503 --> 00:22:09,128
Olen miettinyt.
155
00:22:09,295 --> 00:22:13,836
Haluaisin, että tulet mukaani,
kun tämä on ohi.
156
00:22:15,503 --> 00:22:20,253
Miksi haluat ottaa minut mukaan?
- Koska rakastan sinua.
157
00:22:21,420 --> 00:22:24,753
Ja koska olet muuttanut minut.
158
00:22:25,795 --> 00:22:28,378
Minun tulevaisuuteni on täällä.
159
00:22:28,545 --> 00:22:32,795
En voi hylätä kotimaatani.
- Maassa vallitsee sekasorto.
160
00:22:32,961 --> 00:22:37,961
Hylkäisitkö itse Bakerstownin?
- Bakersfieldin.
161
00:22:40,711 --> 00:22:42,253
En.
162
00:22:42,420 --> 00:22:45,420
En hylkäisi.
163
00:22:48,295 --> 00:22:51,461
Perustin muutama viikko sitten säätiön.
164
00:22:51,628 --> 00:22:55,420
Eilen sain paperit.
165
00:22:55,586 --> 00:22:58,961
Nyt voin kerätä rahaa
kotimaani hyväksi.
166
00:22:59,128 --> 00:23:03,753
Se on tilaisuus.
Haluatko kuulla nimen?
167
00:23:03,920 --> 00:23:09,378
Lara Simicin rahasto paremman
Bosnia-Hertsegovinan puolesta.
168
00:23:09,545 --> 00:23:12,336
Onpa pitkä nimi.
169
00:23:15,545 --> 00:23:18,378
Ansaitsin tuon.
170
00:23:18,545 --> 00:23:24,836
Olet omaa luokkaasi.
- Niin olen, lehmipoika.
171
00:23:34,586 --> 00:23:37,420
Mitä nyt?
- Hyvä tuoksu.
172
00:23:37,586 --> 00:23:39,628
Häipykää.
173
00:23:39,795 --> 00:23:42,670
Häivymme, kunhan annat harkon.
174
00:23:42,836 --> 00:23:45,753
Anna se.
En pyydä toiste.
175
00:23:45,920 --> 00:23:49,961
Menet liian pitkälle, Milenko.
- Etsinkö sen itse?
176
00:23:50,128 --> 00:23:53,961
Painu helvettiin täältä!
177
00:23:55,836 --> 00:23:58,170
Mitä täällä tapahtuu?
178
00:23:58,336 --> 00:24:01,711
Älä sekaannu tähän.
Meillä on kovat otteet.
179
00:24:01,878 --> 00:24:04,711
Ei haittaa.
Niin on minullakin.
180
00:24:04,878 --> 00:24:07,961
Ollaanko kavereita?
- Senkin ääliö...
181
00:24:17,003 --> 00:24:21,170
Jos emme saa, mitä haluamme,
saat kuulan kalloosi.
182
00:24:21,336 --> 00:24:24,503
Älä sano mitään.
- Se ei ole täällä.
183
00:24:24,670 --> 00:24:27,836
Näytän, missä se on,
mutta päästäkää hänet.
184
00:24:28,003 --> 00:24:30,420
Hyvä tyttö.
185
00:24:56,128 --> 00:25:00,461
Olisi kannattanut lähteä kebabille.
Aika hyvää.
186
00:25:00,628 --> 00:25:04,170
Ei käy.
Tämä on minun.
187
00:25:04,795 --> 00:25:09,378
Miten kauan olet tiennyt?
- Teistäkö?
188
00:25:09,545 --> 00:25:13,253
Koko ajan. Et ollut
mitenkään hienovarainen.
189
00:25:18,003 --> 00:25:20,003
Lara...
190
00:25:21,128 --> 00:25:25,378
Keitä nuo ovat?
- Tuo on veljeni.
191
00:25:25,545 --> 00:25:28,795
Muista en tiedä.
192
00:25:34,211 --> 00:25:38,045
Käytäpä välillä päätäsi.
193
00:25:38,211 --> 00:25:42,420
Ota selvää, mistä on kyse.
194
00:25:58,128 --> 00:26:01,878
99,9-prosenttisen puhdasta.
12,4 kiloa.
195
00:26:03,461 --> 00:26:08,586
Noin 150 000 Yhdysvaltain dollaria.
196
00:26:09,378 --> 00:26:12,878
Mistä sait tämän?
- Se on pitkä tarina.
197
00:26:13,045 --> 00:26:16,628
Ja hyvin vanha.
198
00:29:22,461 --> 00:29:27,753
Tarina vainosi isoisääni
koko hänen ikänsä.
199
00:29:29,628 --> 00:29:31,920
Onko siellä ketään?
200
00:29:51,711 --> 00:29:54,378
Isoisä oikein kerjäsi ongelmia.
201
00:29:54,545 --> 00:29:59,378
Ja ongelmat löysivät hänet.
202
00:30:35,045 --> 00:30:37,795
Päästä irti.
203
00:30:37,961 --> 00:30:41,753
Napatkaa pikkunilkki!
Hän vei kullan.
204
00:31:10,128 --> 00:31:11,836
Tulta!
205
00:31:23,545 --> 00:31:28,795
Rauhoitu.
Haluan auttaa sinua.
206
00:31:28,961 --> 00:31:32,211
Ei, rauhoitu.
207
00:31:32,378 --> 00:31:36,253
Olen ystävä.
208
00:31:36,420 --> 00:31:39,420
Luotatko minuun?
209
00:31:39,586 --> 00:31:42,545
Mennään. Sinä edeltä.
210
00:31:46,336 --> 00:31:49,878
Onko valmista?
- On.
211
00:31:50,045 --> 00:31:51,711
Hyvä.
212
00:32:04,378 --> 00:32:06,461
Tule.
213
00:32:11,961 --> 00:32:14,211
Paina.
214
00:32:58,628 --> 00:33:04,170
Ihan kuin Grahovoa ei olisi
ikinä ollutkaan. Se unohtui.
215
00:33:04,336 --> 00:33:07,920
Mutta isoisä ei ikinä unohtanut.
216
00:33:25,211 --> 00:33:28,753
CASA ROBLES
LORCA, ESPANJA
217
00:33:29,545 --> 00:33:32,336
Kyläläiset naureskelivat isoisälle.
218
00:33:32,503 --> 00:33:36,795
Vanha mies horisi hulluja.
219
00:33:36,961 --> 00:33:41,586
Minusta tarinassa oli jotain.
220
00:33:41,753 --> 00:33:46,795
Tuskaa ja surua,
jota isoisä kantoi koko ikänsä.
221
00:33:46,961 --> 00:33:52,295
Entä kultaharkko?
- Isoisän kertomassa paikassa.
222
00:33:52,461 --> 00:33:56,378
Patsaan juuressa.
223
00:33:56,545 --> 00:34:01,378
Osaatko kuvitella,
miten paljon apua kullasta olisi?
224
00:34:02,711 --> 00:34:06,211
Autatko minua hakemaan sen?
225
00:34:09,795 --> 00:34:14,128
Onko tämä natsien kultaa?
- Natsit varastivat sen Ranskasta.
226
00:34:14,295 --> 00:34:18,378
Näitäkö on järven pohjassa lisää?
- Eikä kukaan tiedä?
227
00:34:18,545 --> 00:34:23,378
Montako harkkoa?
- 2 000 harkkoa, ehkä enemmän.
228
00:34:23,545 --> 00:34:26,211
Paljonko?
- Tämä on 150 000 dollarin arvoinen.
229
00:34:26,378 --> 00:34:30,878
2 000 harkkoa tekee
300 miljoonaa dollaria.
230
00:34:31,045 --> 00:34:33,420
Tajuatteko, mistä on kyse?
231
00:34:33,586 --> 00:34:39,295
300 miljoonan dollarin kultalastista,
jota ei ole nähty 50 vuoteen.
232
00:34:39,461 --> 00:34:43,378
45 metrin syvyydessä
keskellä vihollisen maata.
233
00:34:43,545 --> 00:34:47,795
Tuollainen operaatio
vaatii kunnon logistiikan.
234
00:34:47,961 --> 00:34:51,045
Mistä kuulit koko jutusta?
235
00:34:53,586 --> 00:34:55,795
Hei, kulta.
236
00:34:59,253 --> 00:35:02,461
Muistattehan Laran?
- Se ilta.
237
00:35:02,628 --> 00:35:06,086
Siellä baarissa.
- Kyllä minä muistan.
238
00:35:06,253 --> 00:35:08,878
Ottaako joku viiniä?
239
00:35:09,045 --> 00:35:13,878
Nämä kylät on tuhottu maan tasalle.
240
00:35:14,045 --> 00:35:16,836
Pakoon päässeet elävät kuin eläimet.
241
00:35:17,003 --> 00:35:20,295
Ilman ruokaa,
puhdasta vettä ja lääkäreitä.
242
00:35:20,461 --> 00:35:25,878
Siksi Nato on täällä.
- Entä kun me lähdemme?
243
00:35:26,045 --> 00:35:32,461
Kullalla voisi rakentaa
kouluja, sairaaloita, teitä.
244
00:35:32,628 --> 00:35:35,878
Kuvitellaan,
että saisimme nostettua kullan.
245
00:35:36,045 --> 00:35:41,961
Mistä tiedän, ettet häivy Sveitsiin?
246
00:35:42,128 --> 00:35:45,336
Minun pitäisi panna mieheni likoon.
247
00:35:45,503 --> 00:35:48,628
Vaarantaa heidän henkensä.
Miksi?
248
00:35:48,795 --> 00:35:52,670
Miten takaat, että teet mitä lupaat?
249
00:35:52,836 --> 00:35:55,170
Olet oikeassa.
250
00:35:55,336 --> 00:35:59,920
En pysty sanomaan,
mitä tulevaisuus tuo.
251
00:36:00,086 --> 00:36:03,836
Mutta voin sanoa, etten valehtele.
252
00:36:04,003 --> 00:36:08,670
Sydämeni kuuluu kotimaalleni.
Kulta tietää toivoa.
253
00:36:08,836 --> 00:36:13,170
Eikä meillä ole muuta kuin toivo.
254
00:36:14,878 --> 00:36:17,003
Okei.
255
00:36:18,211 --> 00:36:22,378
300 miljoonaa jaettuna kuuteen.
- Kahteen.
256
00:36:22,545 --> 00:36:26,211
Mitä?
- Kahteen osaan.
257
00:36:26,378 --> 00:36:30,170
Puolet teille, puolet kansalleni.
258
00:36:30,336 --> 00:36:32,295
50-50.
259
00:36:32,461 --> 00:36:35,295
Ota tai jätä.
260
00:36:38,628 --> 00:36:44,545
Riskeeraisimme uran...
- Ja koko elämän.
261
00:36:44,711 --> 00:36:48,711
Olen laivaston palveluksessa.
Miksi tästä edes puhutaan?
262
00:36:48,878 --> 00:36:53,128
Iso operaatio sota-alueella
ilman minkään sortin valtuuksia.
263
00:36:53,295 --> 00:36:56,545
Älytöntä.
- Täysin älytöntä.
264
00:36:56,711 --> 00:36:59,586
Entä jos se onnistuisi?
- Siitä vaan kokeilemaan.
265
00:36:59,753 --> 00:37:03,753
Stanton on oikeassa.
Entä jos se onnistuisi?
266
00:37:03,920 --> 00:37:07,795
Ollaan oltu täällä puoli vuotta.
Mitä ollaan tehty?
267
00:37:07,961 --> 00:37:11,170
Kaikki tämä on pelkkää harjoittelua.
268
00:37:11,336 --> 00:37:16,253
Voisimme tehdä jotain ainutlaatuista.
269
00:37:16,420 --> 00:37:22,420
Tällainen tilaisuus
tulee kerran elämässä.
270
00:37:23,878 --> 00:37:27,128
Mitä sanotte?
271
00:37:34,086 --> 00:37:37,170
Minulla on kysymys.
272
00:37:37,336 --> 00:37:40,170
Sinä ja minä...
273
00:37:41,545 --> 00:37:46,045
Oli taka-ajatuksena kulta?
274
00:37:47,461 --> 00:37:51,503
Valitsin sinut,
koska voit auttaa minua.
275
00:37:51,670 --> 00:37:55,378
Mutta sitten rakastuin sinuun.
276
00:37:56,170 --> 00:38:00,795
Voit luottaa minuun.
Rakastan sinua.
277
00:38:04,878 --> 00:38:08,086
Me hoidamme homman.
278
00:38:39,420 --> 00:38:42,128
Jatkakaa etsintöjä.
279
00:38:42,295 --> 00:38:47,961
Laran isoisän mukaan saksalaiset
lastasivat kultaa pankkiin.
280
00:38:48,128 --> 00:38:53,086
Siellä on 1930-luvulla
Lorcassa valmistettu kassakaappi.
281
00:38:53,253 --> 00:38:58,628
Selvitä terästyyppi,
paksuus, lukkomekanismi.
282
00:38:58,795 --> 00:39:03,336
Tukikohdan varusteluettelo.
Keksi, miten saat kamaa lainaan.
283
00:39:03,503 --> 00:39:06,420
275 metrin päässä
sukelluskohdasta on pitkä laituri.
284
00:39:06,586 --> 00:39:09,753
Lähdetään sieltä
ja sukelletaan pareittain.
285
00:39:09,920 --> 00:39:14,378
Kassakaappi vaatii magnesium-
hitsauspuikkoja ja happea.
286
00:39:14,545 --> 00:39:18,920
Joka ilta kymmenen ilmasäiliötä.
- Montako iltaa siihen menee?
287
00:39:19,086 --> 00:39:23,670
Viisi. Sukelletaan vuorotellen,
jottei sukeltajantauti iske.
288
00:39:23,836 --> 00:39:27,170
Varasto on tosi tiukka
ilmasäiliöiden suhteen.
289
00:39:27,336 --> 00:39:31,628
SAS:llä sattuu
olemaan niitä läjäpäin.
290
00:39:31,795 --> 00:39:37,253
He ovat palveluksen velkaa.
- Tai otetaan itse.
291
00:39:37,420 --> 00:39:42,795
Miettiikö kukaan muu sitä,
miten harkot saadaan maihin?
292
00:39:48,211 --> 00:39:53,295
Mitä tarvitaan?
- Akkuja, hitsauspuikkoja.
293
00:39:53,461 --> 00:39:56,003
Pyydä hitsauspuikkoja.
294
00:40:06,086 --> 00:40:09,086
Ilmeisesti löytyy.
295
00:40:10,045 --> 00:40:14,086
Mahtavaa. 20 noita.
296
00:40:23,170 --> 00:40:28,003
Miksi hän nauraa?
- Hän kysyi, aiotteko ryöstää pankin.
297
00:40:28,170 --> 00:40:33,336
Kassakaappi oli aikansa huippuja.
Paksua terästä ja betonia.
298
00:40:33,503 --> 00:40:35,503
Siihen menee päiviä.
299
00:40:35,670 --> 00:40:41,753
Mutta säästösyistä sivuseinät
tehtiin puolet ohuemmiksi.
300
00:40:41,920 --> 00:40:45,336
Kassakaappi on kirkon seinää vasten.
301
00:40:45,503 --> 00:40:48,295
Mennään siis sitä kautta.
- Oikeasti.
302
00:40:48,461 --> 00:40:51,503
Minä käytän osuuteni
humanitäärisiin tarkoituksiin.
303
00:40:51,670 --> 00:40:54,711
Perustatko panimon?
- Duffy's Ale Housen.
304
00:40:54,878 --> 00:40:56,920
Nobelia odotellessa.
305
00:40:57,086 --> 00:41:02,045
Jos ei saada kultaa maihin,
voit unohtaa panimounelmat.
306
00:41:02,211 --> 00:41:05,211
Hyvä pointti.
307
00:41:20,484 --> 00:41:22,877
Mitä sinä täällä teet, Duffy?
308
00:41:24,586 --> 00:41:29,086
Poikkesin rupattelemaan, Walt.
- En usko.
309
00:41:29,253 --> 00:41:33,083
Et ole rupattelija.
- Tulin shoppailemaan.
310
00:41:34,653 --> 00:41:36,628
Dimitri?
- Sergei.
311
00:41:36,795 --> 00:41:38,545
Sergei, selvä.
312
00:41:38,711 --> 00:41:43,153
Tunnetko
NATO-operaation Joint Endeavor?
313
00:41:43,459 --> 00:41:45,834
En tiedä...
314
00:41:46,086 --> 00:41:52,045
Tärkeä, salainen operaatio
tarvitsee apuasi.
315
00:41:52,211 --> 00:41:56,420
Huippusalainen.
- Miten voin auttaa?
316
00:41:56,903 --> 00:41:59,920
Tarvitsemme auton muutamaksi päiväksi.
317
00:42:00,364 --> 00:42:02,711
Täytyy pyytää lupa...
318
00:42:02,878 --> 00:42:09,045
Operaatio on huippusalainen,
ja pelissä on ihmishenkiä.
319
00:42:09,211 --> 00:42:12,545
Teet kotimaallesi palveluksen.
320
00:42:12,711 --> 00:42:17,586
Sinusta tulee sankari.
- Saat varmaan mitalin.
321
00:42:24,045 --> 00:42:28,420
Kiitos.
Tästä eteenpäin kiellät kaiken.
322
00:42:28,586 --> 00:42:34,420
Kun joku kysyy autosta,
et tiedä, koska...
323
00:42:36,586 --> 00:42:38,295
Koska...
324
00:42:38,461 --> 00:42:42,586
En tiedä.
- Aivan.
325
00:42:47,586 --> 00:42:50,836
Tännepäin, Bob.
326
00:42:51,003 --> 00:42:53,836
Anna tulla.
327
00:42:54,003 --> 00:42:57,461
Triple 70 - varustefirma?
- Kyllä.
328
00:42:57,628 --> 00:43:02,420
Altoona, Pennsylvania,
asiakkaiden ilona vuodesta 1971.
329
00:43:02,586 --> 00:43:04,003
Juuri se.
330
00:43:04,170 --> 00:43:08,753
Ei sitten bailata myöhään.
- Ei bailata.
331
00:43:30,586 --> 00:43:32,503
Okei.
332
00:43:34,878 --> 00:43:38,836
Haen loput.
- Hyvä tukikohta.
333
00:43:41,336 --> 00:43:45,461
Onko sinulla perhettä, Matt?
334
00:43:46,503 --> 00:43:48,753
Ei ole.
335
00:43:48,920 --> 00:43:52,795
Vaikutat kunnon perheenisältä.
- Mutten ole sitä.
336
00:43:53,461 --> 00:43:57,961
Eikä nyt aleta jutella siitä.
337
00:44:04,378 --> 00:44:06,503
Matalaksi.
338
00:44:16,753 --> 00:44:21,461
Pysy maassa ja ole hiljaa.
339
00:45:02,795 --> 00:45:05,545
Oletko kunnossa?
340
00:45:05,711 --> 00:45:08,295
Kaikki hyvin?
341
00:45:10,753 --> 00:45:12,545
Kiitos, Matt.
342
00:45:45,658 --> 00:45:46,963
Mikä tuo on?
343
00:45:46,988 --> 00:45:50,799
Sata kertaa arvokkaampi
kuin tämä lääväsi.
344
00:45:50,956 --> 00:45:55,057
Anna rahaa.
Maksa rahalla.
345
00:46:00,336 --> 00:46:02,420
Noin.
346
00:46:08,420 --> 00:46:12,878
Kulta on painavaa.
Harkko painaa 13,5 kiloa.
347
00:46:13,045 --> 00:46:17,170
2 000 harkkoa painaa...
- 27 tonnia.
348
00:46:17,336 --> 00:46:21,170
Hakureissuja tulee siis monta.
349
00:46:21,336 --> 00:46:25,086
Kauanko siihen menee?
- Nostetaan lasti kerralla.
350
00:46:25,253 --> 00:46:30,253
Miten meni eilen?
- Huonosti. Järvellä partioi vene.
351
00:46:30,420 --> 00:46:33,753
Petrovic iski taas
aamulla saattueeseen.
352
00:46:33,920 --> 00:46:38,378
Jos meidät huomataan, peräännytään.
353
00:46:38,545 --> 00:46:41,045
Se siitä.
- Kertokaa.
354
00:46:41,211 --> 00:46:46,003
Neropatti oli kertomassa,
että nostetaan koko lasti kerralla.
355
00:46:46,170 --> 00:46:49,211
Tarvitaan jotain,
joka syrjäyttää veden -
356
00:46:49,378 --> 00:46:52,878
- mutta kantaa kullan painon pinnalla.
357
00:46:53,836 --> 00:46:56,628
Lastiverkko järven pohjalla.
358
00:46:56,795 --> 00:47:01,586
Lastataan kulta verkon päälle,
kiinnitetään kulmiin ilmapussit.
359
00:47:01,753 --> 00:47:06,711
Nostetaan sen verran, että saadaan
lisättyä jättimäinen ilmapussi.
360
00:47:06,878 --> 00:47:12,503
Lisävolyymiä tulee laskuvarjosta,
joka kiinnitetään kaiken päälle.
361
00:47:14,670 --> 00:47:17,795
Lisätään ilmaa,
ja lasti nousee pintaan.
362
00:47:17,961 --> 00:47:21,461
Kestääkö se?
- Kevlar kestää mitä vain.
363
00:47:21,628 --> 00:47:24,461
Yksi ongelma tässä on.
- Minä arvasin.
364
00:47:24,628 --> 00:47:29,878
Lasti nousee pintaan,
mutta miten se saadaan maihin?
365
00:47:30,045 --> 00:47:32,253
Minä hoidan sen.
366
00:47:46,170 --> 00:47:50,878
Hän tykkää kutitella pallejaan
ja pelotella ihmisiä.
367
00:47:51,045 --> 00:47:54,795
Hän kutsuu sitä pallien kutitteluksi.
368
00:47:57,086 --> 00:48:00,795
Ettekö pelkää,
että joku iskee maasta käsin?
369
00:48:00,961 --> 00:48:05,628
Ohjuksilla tai singolla?
- Häntä se ei hetkauta.
370
00:48:26,295 --> 00:48:29,836
Näetkö tuon laiturin?
Siitä mennään veteen.
371
00:48:30,003 --> 00:48:35,420
Miksi operaatio pitää salata?
- Natsien kullan takia.
372
00:48:35,586 --> 00:48:39,461
Miljoona teidän kahden kesken.
- Kuulostaa hyvältä.
373
00:48:39,628 --> 00:48:45,378
Lentämisen lisäksi Detroit
tykkää rahasta, vai mitä?
374
00:48:47,170 --> 00:48:50,503
Mitä tehdään?
- Tiputatte meidät tähän.
375
00:48:50,670 --> 00:48:54,878
Sitten haette meidät
ja kullan sovittuun aikaan.
376
00:48:55,045 --> 00:48:59,253
Jaetaan lasti ja mennään menojamme.
- Kuulostaa hyvältä.
377
00:48:59,420 --> 00:49:03,878
Kestääkö kopteri painavan lastin?
- Kyllä Super Sea Stallion kestää.
378
00:49:04,045 --> 00:49:09,628
Osaako hän lentää sillä?
- Hän lentää millä vain.
379
00:49:09,795 --> 00:49:13,878
Vaikka Pamela Andersonilla,
jos häneen pannaan pyrstöroottori.
380
00:49:14,045 --> 00:49:17,420
Niinkö?
- Ilmoita kolme päivää etukäteen.
381
00:49:18,961 --> 00:49:24,336
Ollaan vihollisen mailla.
Tilanne saattaa kärjistyä.
382
00:49:36,670 --> 00:49:39,170
Mihin se meni?
383
00:50:31,211 --> 00:50:34,920
Jees!
Veisittekö minut takaisin?
384
00:50:38,878 --> 00:50:41,795
Sain tämän.
385
00:50:41,961 --> 00:50:45,628
Tunnetko heidät?
- En ole ikinä nähnyt ennen.
386
00:50:45,795 --> 00:50:52,045
Otin rekisterinumeron ylös.
- Toimit isänmaallisesti.
387
00:50:55,003 --> 00:50:59,836
Ainutlaatuinen esine.
Mistä se tuli?
388
00:51:03,586 --> 00:51:06,420
Löysimme sen.
389
00:51:08,417 --> 00:51:11,461
Vastedes puhun vain sinulle.
390
00:51:16,841 --> 00:51:19,118
Kerro kaikki.
391
00:51:21,619 --> 00:51:25,258
Entä paineentasaus?
Ollaan aika syvällä.
392
00:51:25,920 --> 00:51:28,876
Noustaan ja tasataan.
393
00:51:29,628 --> 00:51:32,876
Levin haluaa nähdä teidät heti.
394
00:51:33,461 --> 00:51:37,961
Tiedättekö, miksi olette siinä?
- Saatan tietää.
395
00:51:38,128 --> 00:51:41,795
Et tiedä mitään, Barnes.
- Sitä tarkoitin.
396
00:51:41,961 --> 00:51:48,086
Minä ja kenraali Tobias
tapasimme SAS:n johdon eilen.
397
00:51:48,253 --> 00:51:51,961
Arvioimme viimeisimmän operaationne -
398
00:51:52,128 --> 00:51:55,611
- jota valvoin
älykkäästi ja perusteellisesti.
399
00:51:56,211 --> 00:52:01,378
Arvio vahvisti monien
epäilykset SAS-tiimistä.
400
00:52:01,545 --> 00:52:05,947
Mistä mahtaa olla kyse?
- Että he ovat vellihousuja.
401
00:52:06,109 --> 00:52:08,151
Juuri niin.
402
00:52:08,670 --> 00:52:11,462
Tämän lisäksi arviointi -
403
00:52:12,003 --> 00:52:16,211
- toi esille tiiminne neuvokkuuden
ja sankarillisen toiminnan.
404
00:52:16,378 --> 00:52:19,211
Kenraali Tobias oli varsin otettu.
405
00:52:19,378 --> 00:52:22,712
Älkää alkako heilutella pikkupilejänne.
406
00:52:22,971 --> 00:52:25,096
Siitä tuleekin mieleeni -
407
00:52:25,279 --> 00:52:29,695
- että omahyväinen lankoni
lähetti laatikon kalliita sikareita -
408
00:52:30,003 --> 00:52:32,564
- syntymäpäiväni kunniaksi.
409
00:52:32,961 --> 00:52:38,420
Mieluiten tunkisin
sikarin hänelle silmään -
410
00:52:38,586 --> 00:52:42,211
- koska hän kuvittelee
olevansa jotenkin parempi.
411
00:52:42,378 --> 00:52:47,108
Klassinen alemmuuskompleksi,
mutta takaisin asiaan.
412
00:52:48,503 --> 00:52:52,753
Vaikuttaa siltä, että
serbialaiset pääkallonmetsästäjät -
413
00:52:52,920 --> 00:52:55,836
- yrittävät tappaa teidät.
414
00:52:56,003 --> 00:53:00,670
Minun puolestani he saavat yrittää.
- Niinpä.
415
00:53:00,836 --> 00:53:04,168
Onneksi sitä mahdollisuutta ei tule.
416
00:53:05,128 --> 00:53:11,461
Johto haluaa haudata
koko homman eli teidät.
417
00:53:11,628 --> 00:53:14,836
Niinkö?
- Teidät siirretään.
418
00:53:15,003 --> 00:53:18,045
Mahdollisimman kauas.
419
00:53:18,211 --> 00:53:22,545
Aluksi menette kotiin.
Lento lähtee 36 tunnin päästä.
420
00:53:22,570 --> 00:53:27,862
Te onnenpekat pääsette koneeseen.
Siihen asti pysytte tukikohdassa.
421
00:53:28,170 --> 00:53:34,253
Anteeksi, mutta työmme on kesken.
422
00:53:34,986 --> 00:53:37,400
Ymmärrän tuon.
423
00:53:37,920 --> 00:53:40,549
Mutta päätös ei ole minun.
424
00:53:40,994 --> 00:53:42,826
Poistukaa.
425
00:53:46,005 --> 00:53:51,388
Mitä nyt tehdään?
- Miten niin?
426
00:53:52,045 --> 00:53:55,037
Meidät passitetaan kotiin,
ja sillä sipuli.
427
00:53:55,537 --> 00:53:59,006
Pakataan kamat ja vedetään kännit.
428
00:54:38,537 --> 00:54:41,096
Olen pahoillani, Stanton.
429
00:54:42,045 --> 00:54:45,440
Tiedän, että halusit auttaa Laraa.
430
00:54:50,123 --> 00:54:52,588
Rakastat häntä, vai mitä?
431
00:54:54,635 --> 00:54:56,802
Tyhmä kysymys.
432
00:55:01,901 --> 00:55:06,151
Haluatko, että minä kerron hänelle?
- Että rakastan häntä?
433
00:55:08,378 --> 00:55:12,586
Sen sinä saat kertoa itse.
434
00:55:14,128 --> 00:55:16,795
Te kaksi yhdessä...
435
00:55:19,336 --> 00:55:21,885
Olen onnellinen puolestanne.
436
00:55:23,836 --> 00:55:25,920
Kiitos.
437
00:55:46,211 --> 00:55:50,843
Ei olisi tarvinnut...
Läksiäisjuhlat ja kaikkea.
438
00:55:51,641 --> 00:55:55,183
SAS, vai mitä?
- Aivan. Miten voin auttaa?
439
00:55:55,341 --> 00:55:59,343
Ette voi auttaa meitä mitenkään -
440
00:55:59,726 --> 00:56:03,086
- mutta me pelastimme teidät
vellihousut maailmansodasta.
441
00:56:03,253 --> 00:56:07,414
Kahdesta.
- Kahdesta maailmansodasta.
442
00:56:07,529 --> 00:56:11,279
Ettekä te osaa hoitaa
edes yhtä pelastusoperaatiota.
443
00:56:11,836 --> 00:56:15,378
Olet kännissä.
- En riittävän kännissä.
444
00:56:51,336 --> 00:56:54,045
Miten menee, Porter?
445
00:56:55,753 --> 00:56:59,003
Vasemmalla tyhjää.
- Samoin oikealla.
446
00:56:59,170 --> 00:57:01,753
Voittajan on helppo hymyillä.
447
00:57:01,920 --> 00:57:07,336
Isä oli laivastossa.
Samoin isoisä.
448
00:57:07,503 --> 00:57:11,836
Kumpikin taisteli sodassa.
Missä minä taistelen?
449
00:57:13,003 --> 00:57:16,586
Tyhmässä rauhanturvaoperaatiossa.
450
00:57:22,114 --> 00:57:23,920
Hävisit.
451
00:57:28,641 --> 00:57:31,255
Mitä?
- Mitä olet tehnyt?
452
00:57:31,586 --> 00:57:34,545
Olitteko tappelussa?
- Ei.
453
00:57:34,711 --> 00:57:38,461
Ette törmänneet SAS-heppuihin?
454
00:57:38,628 --> 00:57:43,003
Naamasta voisi päätellä niin.
455
00:57:43,170 --> 00:57:44,904
Ja...
456
00:57:46,482 --> 00:57:49,398
Kippis sille.
- Saat olla meistä ylpeä.
457
00:57:49,463 --> 00:57:52,482
Kippis seuraavalle taistolle.
458
00:57:57,461 --> 00:58:01,388
Hävisit.
Otetaanko uusiksi?
459
00:58:01,586 --> 00:58:04,503
Katso tätä.
- Se on täysi lasi.
460
00:58:04,787 --> 00:58:06,905
Tulkaa perässä.
461
00:58:09,211 --> 00:58:11,128
Mitä nyt?
462
00:58:11,295 --> 00:58:15,795
Kassakaapin avaus kestää viikon,
koska sukellukset on lyhyitä.
463
00:58:15,906 --> 00:58:19,990
Mutta jos järkätään
järven pohjaan ilmatasku...
464
00:58:20,062 --> 00:58:24,312
Voidaan tehdä hommia putkeen
ja tulla kerralla ylös.
465
00:58:24,628 --> 00:58:27,655
Ilmatiivis alue, johon pumpataan ilmaa.
466
00:58:31,461 --> 00:58:35,045
Fiksu äijä. Soita Stantonille.
467
00:58:35,211 --> 00:58:40,420
Alttarin päällä on kuorokäytävä.
Torni on tehty kivestä.
468
00:58:40,586 --> 00:58:44,128
Onko tornissa kello?
- Pronssinen.
469
00:58:44,295 --> 00:58:50,503
Pumpataan tyhjäksi kello
ja kuorokäytävä. Siinä työtila.
470
00:58:50,670 --> 00:58:54,295
Kauanko siihen menee?
- Korkeintaan kahdeksan tuntia.
471
00:58:54,461 --> 00:58:57,336
Ollaan takaisin ennen aamunkoita.
472
00:58:57,503 --> 00:59:01,336
Hoida kamat laiturille
mahdollisimman pian.
473
00:59:06,628 --> 00:59:11,878
Se keikka... tapahtuu tänään.
474
00:59:12,045 --> 00:59:14,211
Että mitä?
475
00:59:14,378 --> 00:59:18,420
Kolmen päivän varoitusaika.
476
00:59:18,586 --> 00:59:21,545
Ei helikopteria saa niin pian.
477
00:59:21,711 --> 00:59:26,545
Entä nouto? Onnistuuko
se auringonkoitossa?
478
00:59:27,628 --> 00:59:32,795
Samat koordinaatit?
- 0-44-9.
479
00:59:32,961 --> 00:59:38,253
Kannattaa ehkä lopettaa juominen
pari tuntia ennen.
480
00:59:39,461 --> 00:59:44,420
Mistä löytyisi lentokone ja lentäjä?
481
00:59:52,503 --> 00:59:55,753
Kerro, mistä saadaan lentokone.
482
00:59:55,920 --> 00:59:59,878
Pohjoishallissa on C-160.
- Ovela äijä.
483
01:00:00,045 --> 01:00:04,503
Niinpä.
- Anna tulla, Ben.
484
01:00:09,253 --> 01:00:13,545
Menoksi. Käsky kävi.
- Mikä käsky?
485
01:00:13,711 --> 01:00:17,295
Se tuli viisi minuuttia sitten.
- Eikö SAS hoida kuljetuksia?
486
01:00:17,461 --> 01:00:21,086
Kyllä, mutta tälle lennolle
tarvitaan oikeita miehiä.
487
01:00:21,253 --> 01:00:24,795
Eli teitä.
Lastataan kone.
488
01:00:55,586 --> 01:00:57,836
Kaksi minuuttia!
489
01:02:54,628 --> 01:02:59,503
Tämä hullu idea saattaa toimia.
490
01:03:09,295 --> 01:03:12,753
Hieno suunnitelma.
491
01:04:34,711 --> 01:04:38,295
Kaikki hyvin?
- On.
492
01:05:22,211 --> 01:05:23,961
Hyvä.
493
01:05:38,545 --> 01:05:41,211
Onko se hän?
494
01:05:42,336 --> 01:05:44,878
Hän ei pitkälle pötki.
495
01:05:46,920 --> 01:05:49,045
Jää vahtiin.
496
01:06:44,128 --> 01:06:45,878
Yy, kaa, koo!
497
01:06:52,253 --> 01:06:54,586
Tässä.
498
01:06:54,753 --> 01:06:58,878
Yritän porata kiviseinän.
Rukoilkaa.
499
01:06:59,045 --> 01:07:03,378
Seinä alas, kassakaappi auki.
Jättipotti!
500
01:08:25,003 --> 01:08:28,753
Sisään pumpattava ilma
hapettaa laastin.
501
01:08:28,920 --> 01:08:33,795
Kauanko tuo kestää?
- Ei kauan.
502
01:08:40,503 --> 01:08:42,128
Anteeksi.
503
01:08:42,295 --> 01:08:46,336
Porter, Rainey ja Detroit
keskustelivat hiljattain kiivaasti.
504
01:08:46,503 --> 01:08:51,128
Käske Rainey ja Detroit
luokseni välittömästi.
505
01:09:08,461 --> 01:09:11,295
Aika!
- Neljä tuntia mennyt.
506
01:09:11,461 --> 01:09:14,753
Paljonko ilmaa on?
- Korkeintaan kahdeksi tunniksi.
507
01:09:16,461 --> 01:09:20,711
Takaisin!
- Nopeasti.
508
01:09:20,878 --> 01:09:23,253
Liikettä!
509
01:09:24,336 --> 01:09:27,128
Missä sorkkarauta?
510
01:09:30,711 --> 01:09:33,753
Anna tänne.
Panen sen tueksi.
511
01:09:54,003 --> 01:09:59,045
Olitte heidän kanssaan viimeksi.
Kertokaa, mitä he puuhaavat.
512
01:09:59,211 --> 01:10:06,003
Juttelemme aina kaikille.
Vaikea muistaa, kuka on kuka.
513
01:10:06,170 --> 01:10:09,836
Luutnantti, jos salaat minulta tietoa -
514
01:10:10,003 --> 01:10:14,378
- pidän huolta, ettei hän
pääse enää ikinä ohjaamoon.
515
01:10:14,545 --> 01:10:18,211
Ei millään pahalla...
- Lopeta, luutnantti.
516
01:10:18,378 --> 01:10:22,378
Jos aloittaa puheensa noilla sanoilla -
517
01:10:22,545 --> 01:10:25,836
- sanoo yleensä jotain pahaa ja tyhmää.
518
01:10:26,003 --> 01:10:29,836
Haluatko varmasti jatkaa?
519
01:10:30,003 --> 01:10:32,753
Kyllä.
- Ole hyvä.
520
01:10:32,920 --> 01:10:37,961
Hän on saanut 14 urhoollisuusmitalia.
521
01:10:38,128 --> 01:10:42,336
Hän lensi FA-18:lla taistelutantereelle,
vaikka moottori hajosi.
522
01:10:42,503 --> 01:10:45,503
Lento olisi evätty, jos hän
olisi palannut tukikohtaan.
523
01:10:45,670 --> 01:10:50,378
Detroit Turner
on armeijan paras pilotti.
524
01:10:50,545 --> 01:10:55,003
Saatat olla oikeassa.
Tarvitsen sinua.
525
01:10:58,670 --> 01:11:04,003
Sinua en tarvitse.
Aliupseeri Clearwater?
526
01:11:04,170 --> 01:11:09,253
Kirjoita luutnantti Raineylle
erottamispaperit.
527
01:11:15,920 --> 01:11:19,295
Olet yhtäkkiä kummallisen hiljaa,
luutnantti.
528
01:11:19,461 --> 01:11:24,253
Oletko varma,
ettet halua kertoa jotain?
529
01:11:42,670 --> 01:11:44,628
Eteenpäin.
530
01:11:47,586 --> 01:11:50,961
Mennään Porterin kanssa ekaksi.
Sitten te kaksi.
531
01:11:55,461 --> 01:11:57,670
Onko selvä?
532
01:12:01,211 --> 01:12:06,170
Oletteko olleet kauan ystäviä?
- Niin kauan kuin muistan.
533
01:12:06,336 --> 01:12:10,878
Hän on surullinen.
- Kaikilla on ongelmansa.
534
01:12:11,045 --> 01:12:14,295
Hänellä on ongelmia kotopuolessa.
535
01:12:14,461 --> 01:12:19,503
Vaimo... Hän ei puhu
siitä enää edes minulle.
536
01:12:19,670 --> 01:12:21,753
Mitä tapahtui?
537
01:12:25,336 --> 01:12:30,461
Vaimo joutui kaksi vuotta
sitten kolariin. Hän jäi henkiin.
538
01:12:30,628 --> 01:12:33,545
Heidän tyttärensä Billie...
539
01:12:34,628 --> 01:12:38,045
Billie ei selvinnyt.
Hän oli 3-vuotias.
540
01:12:39,336 --> 01:12:45,128
Suhde ei palannut
enää entiselleen. Matt...
541
01:12:46,003 --> 01:12:49,545
Hän ei pystynyt antamaan
vaimolleen anteeksi.
542
01:14:26,003 --> 01:14:31,003
Nytkö sinulla ei ole
mitään sanottavaa? - JP...
543
01:14:31,170 --> 01:14:34,795
Entä sinulla?
- Nyt riittää.
544
01:14:34,961 --> 01:14:38,003
Täällä ei ole mitään.
- En ymmärrä.
545
01:14:38,170 --> 01:14:41,420
Minäpä selitän.
Mitään kultaa ei ollutkaan.
546
01:14:41,586 --> 01:14:43,461
Lopettakaa.
547
01:14:43,628 --> 01:14:47,128
Ei tämä ole sinun syytäsi, Lara.
- Onpas.
548
01:14:47,295 --> 01:14:53,420
Hän kuuli tarinan lapsena.
Tuo määrä tuntuu lapsesta paljolta.
549
01:14:53,586 --> 01:14:57,920
Kultalastia ei ehditty purkaa.
Se on pitkin laaksoa.
550
01:14:58,086 --> 01:15:03,336
Taasko tarinoit?
- Meillä on kymmenen kultaharkkoa.
551
01:15:03,503 --> 01:15:09,253
Se on aikamoinen summa
rahaa minulle ja meille.
552
01:15:09,420 --> 01:15:12,586
Ja sinulle.
- Aivan, Duffy.
553
01:15:12,753 --> 01:15:16,920
Mahtavaa. Minä häivyn.
- Häivytään kaikki.
554
01:15:17,086 --> 01:15:21,211
Super C-8, F-150 täällä.
Mikä on tilanne?
555
01:15:21,378 --> 01:15:25,461
Noustaan juuri ilmaan.
Nähdään kohta.
556
01:16:05,461 --> 01:16:08,503
Mitä nyt?
- Seinä, jossa on latinaa...
557
01:16:08,670 --> 01:16:12,461
Siinä mättää jokin.
Yksi kivi on ylösalaisin.
558
01:16:12,628 --> 01:16:16,836
Mennään läpi ja katsotaan,
mitä sieltä löytyy.
559
01:19:15,420 --> 01:19:18,670
Valmiina.
560
01:20:58,420 --> 01:21:00,586
Kranaatit veteen.
561
01:21:03,170 --> 01:21:06,920
Ovatko kaikki kunnossa?
- Ei voi tietää, montako niitä on.
562
01:21:07,086 --> 01:21:12,128
Ihan sama. Hoidetaan homma.
- Mennään.
563
01:22:26,753 --> 01:22:29,628
Syvemmälle.
564
01:24:17,170 --> 01:24:22,920
Kuka neropatti laskikaan,
miten kauan ilma riittää?
565
01:24:23,086 --> 01:24:27,128
Anteeksi, en odottanut
serbien heittelevän kranaatteja.
566
01:24:27,295 --> 01:24:31,753
Aina pitää varautua pahimpaan.
Partiolaisetkin tietävät sen.
567
01:24:31,920 --> 01:24:36,086
Hengität minun ansioistani.
Ole hiljaa ja säästä minun happeni.
568
01:24:36,253 --> 01:24:40,711
Ostan sinulle
synttärilahjaksi laskimen.
569
01:24:40,878 --> 01:24:45,545
Hei, Lara.
- Pärjäätkö?
570
01:24:45,711 --> 01:24:49,961
Entä sinä, Ben?
- Kaikki hyvin.
571
01:24:50,128 --> 01:24:53,170
Tarvitaan lisäilmaa,
jotta päästään pintaan.
572
01:24:53,336 --> 01:24:57,503
Kirkossa on pari säiliötä.
- Minä tulen mukaan.
573
01:24:57,670 --> 01:25:01,253
Pysy siinä.
574
01:25:03,920 --> 01:25:05,920
Hei muuten.
575
01:25:06,086 --> 01:25:10,670
Ilmaa olisi pitänyt olla paljon enemmän.
- Älä aloita.
576
01:27:07,253 --> 01:27:08,836
Hienoa.
577
01:27:09,003 --> 01:27:14,545
Regulaattoreita ei ole.
- Käytetään varalaitteita.
578
01:27:14,711 --> 01:27:17,128
Menoksi.
579
01:27:32,211 --> 01:27:35,753
Tarkkailkaa sukeltajantaudin merkkejä.
580
01:27:35,920 --> 01:27:39,211
Ei hätää.
581
01:27:51,003 --> 01:27:52,795
Suoraan edessä.
582
01:28:02,795 --> 01:28:04,461
Voi paska.
583
01:28:04,628 --> 01:28:07,503
Anna tänne.
584
01:28:19,461 --> 01:28:21,545
Voi paska!
585
01:28:22,670 --> 01:28:26,586
Olen aina halunnut lähteä näyttävästi.
586
01:28:34,920 --> 01:28:37,670
Pääsette kalanruoaksi!
587
01:28:42,086 --> 01:28:43,711
Napakymppi!
588
01:28:48,211 --> 01:28:50,295
Jees!
589
01:29:22,961 --> 01:29:25,336
Nosta!
590
01:29:58,878 --> 01:30:03,378
Olisitte kuolleet, jos en olisi
passittanut Detroitia hätiin.
591
01:30:03,545 --> 01:30:08,461
Kiitos.
- Älä kiittele vaan selitä.
592
01:30:08,628 --> 01:30:15,253
Mistä asti laivasto on
ottanut siviilinaisia kentälle?
593
01:30:15,420 --> 01:30:21,378
Hiljaa! Tulette sieltä kammiosta
suoraan juttusilleni.
594
01:30:21,545 --> 01:30:24,378
Onko tuo tavallista touhua?
595
01:30:24,545 --> 01:30:27,753
Naisille näytetään vähän maisemia?
596
01:30:27,920 --> 01:30:31,128
Humveen tai helikopterin kyydissä?
597
01:30:31,295 --> 01:30:36,795
Mitä tapahtui
vanhalle kunnon laivastolle?
598
01:30:36,961 --> 01:30:41,295
Luulitteko selviävänne
kultavarkaudesta noin vain?
599
01:30:41,461 --> 01:30:45,336
Emme.
Oli tarkoitus laatia raportti.
600
01:30:45,503 --> 01:30:49,461
Niinkö?
- Heti, kun kulta oli turvassa.
601
01:30:50,336 --> 01:30:55,795
Pidätkö minua tyhmänä, Barnes?
- Kyllä... siis en.
602
01:30:55,961 --> 01:31:01,128
Mitä meinasitte tehdä 27 tonnilla
kultaharkkoja? Piilottaa ne sukkiin?
603
01:31:01,295 --> 01:31:05,753
Palautamme ne bosnialaisille
maan jälleenrakennusta varten.
604
01:31:05,920 --> 01:31:12,128
Hetkinen.
Tulee tippa linssiin.
605
01:31:15,420 --> 01:31:17,753
Eikä tulekaan.
606
01:31:18,545 --> 01:31:24,378
Seikkailunne rikkoi
kaikkia mahdollisia sääntöjä.
607
01:31:24,545 --> 01:31:26,670
Kyllä.
608
01:31:26,836 --> 01:31:31,753
Ehkä voin kääntää asian positiiviseksi.
609
01:31:31,920 --> 01:31:36,086
Hoitelitte sentään pelistä Petrovicin -
610
01:31:36,253 --> 01:31:40,253
- joka on ollut
suurin piikki Naton lihassa.
611
01:31:41,336 --> 01:31:44,336
Millaisista summista on kyse?
612
01:31:44,503 --> 01:31:50,753
27 tonnia kultaharkkoja
eli 302 miljoonaa dollaria.
613
01:31:51,795 --> 01:31:58,086
302 miljoonaa dollaria.
Aikamoinen summa.
614
01:31:59,211 --> 01:32:02,420
Kaiken kaaoksen keskellä -
615
01:32:02,586 --> 01:32:05,795
- tämä operaatio todisti,
mitä voidaan saavuttaa -
616
01:32:05,961 --> 01:32:10,045
- kun Yhdysvaltain armeija
suunnittelee ja ryhtyy toimeen.
617
01:32:10,836 --> 01:32:16,961
Urheiden sotilaidemme
ja paikallisten ansiosta -
618
01:32:17,128 --> 01:32:20,086
- voin ilolla ilmoittaa,
että kultalasti -
619
01:32:20,253 --> 01:32:24,086
- jonka natsit
varastivat 50 vuotta sitten -
620
01:32:24,253 --> 01:32:28,961
- ja on arvoltaan
150 miljoonaa dollaria -
621
01:32:29,128 --> 01:32:32,920
- palautuu alkuperäiseen
paikkaansa Ranskaan.
622
01:32:33,086 --> 01:32:39,961
Ranskan pääministeri ojentaa
Lara Simicille kunniamerkin.
623
01:32:55,836 --> 01:32:58,961
Tämä on onnenpäivänne, pojat.
624
01:32:59,128 --> 01:33:01,628
Ja neiti.
625
01:33:01,795 --> 01:33:04,545
Tiedättekö miksi?
- Emme.
626
01:33:04,711 --> 01:33:10,920
Alhainen lankoni, joka
antaa minulle sijoitusneuvoja -
627
01:33:11,086 --> 01:33:17,336
- sai myytyä kultaharkot, jotka
eivät päässeet Ranskaan asti.
628
01:33:19,461 --> 01:33:21,503
Jaan teille seuraavaksi -
629
01:33:21,670 --> 01:33:25,003
- osuutenne ryöstösaaliista.
630
01:33:26,545 --> 01:33:28,586
Moran.
- Kiitos.
631
01:33:30,253 --> 01:33:33,086
Duffy.
- Kiitos paljon.
632
01:33:34,628 --> 01:33:37,045
Porter.
- Kiitos.
633
01:33:38,795 --> 01:33:40,920
Barnes.
- Kiitos.
634
01:33:43,170 --> 01:33:45,003
3 864 DOLLARIA
635
01:33:46,836 --> 01:33:49,378
Neiti Simic.
636
01:33:50,753 --> 01:33:55,336
Tämä onkin teidän onnenpäivänne.
- Me teimme työt, ja hän vei potin.
637
01:33:55,503 --> 01:33:59,003
Tämän täytyy olla pilaa.
- Siltäkö näyttää?
638
01:33:59,170 --> 01:34:05,211
En pilaile ikinä. Olisitte iloisia,
ettette joudu sotaoikeuteen.
639
01:34:06,378 --> 01:34:10,045
Kiitos.
- Ole hyvä.
640
01:34:23,253 --> 01:34:27,795
Tuotahan te halusitte, eikö niin?
641
01:34:27,961 --> 01:34:30,045
Kyllä.
- Hienoa.
642
01:34:30,211 --> 01:34:33,878
Olkaamme siis iloisia kuin peipposet.
643
01:34:34,045 --> 01:34:37,336
Voitte poistua.
- Kiitos.
644
01:34:37,503 --> 01:34:39,503
Tämä...
645
01:34:41,545 --> 01:34:44,711
Tämäkin kuuluu sinulle.
646
01:34:48,670 --> 01:34:50,503
Lara?
647
01:34:52,711 --> 01:34:56,211
Tämäkin kuuluu sinulle.
648
01:35:07,795 --> 01:35:12,545
Jos saisin vaikka nimilaatan
jonnekin tai pronssipatsaan.
649
01:35:12,711 --> 01:35:15,920
Keilahallikin kelpaisi.
650
01:35:16,086 --> 01:35:18,795
Ole hyvä.
651
01:35:30,253 --> 01:35:32,545
Se onnistui.
652
01:35:34,795 --> 01:35:39,170
Onko kaikki hyvin?
Silmä näyttää vuotavan.
653
01:35:39,336 --> 01:35:41,753
Poistukaa!
654
01:35:50,545 --> 01:35:55,461
Minä tarjoan, lehmipojat.
- Siistiä.
655
01:35:58,253 --> 01:36:01,920
Nyt riittää. Mennään baariin.
656
01:36:10,010 --> 01:36:13,135
Suomennos: Tarja Sahlstén
Scandinavian Text Service 2018