1 00:02:34,461 --> 00:02:37,476 GRAHOVO, JUGOSLAVIA 2 00:02:58,799 --> 00:03:02,378 Mitä nyt? Keitä nuo on? 3 00:03:02,440 --> 00:03:06,648 En ehdi selittää. Mene äkkiä turvaan. 4 00:03:10,336 --> 00:03:13,545 Äiti etsii sinut myöhemmin. - Äiti! 5 00:03:13,609 --> 00:03:15,276 Mene jo! 6 00:03:16,961 --> 00:03:19,045 Onko siellä ketään? 7 00:03:24,593 --> 00:03:28,336 Hoidatko sinä? - Toki. 8 00:04:00,920 --> 00:04:04,503 Onko valmista? - Kyllä. 9 00:04:04,670 --> 00:04:06,295 Hyvä. 10 00:04:51,836 --> 00:04:55,045 Näyttäkää paperit. 11 00:04:57,976 --> 00:04:59,560 Ulos! 12 00:04:59,836 --> 00:05:02,336 Ulos autosta. 13 00:05:03,586 --> 00:05:06,378 Kädet pään päälle. Liikettä! 14 00:05:09,086 --> 00:05:11,545 Kädet! 15 00:05:14,795 --> 00:05:17,128 Iisisti. - Vaatteet pois. 16 00:05:17,295 --> 00:05:20,628 Ei hyvältä näytä. - On sitä pahempaakin koettu. 17 00:05:27,878 --> 00:05:32,753 Olisi kannattanut laittaa eri kalsarit. 18 00:05:40,461 --> 00:05:42,128 Pukekaa päälle. 19 00:05:42,961 --> 00:05:46,795 Tulevat tapaamiset kenraalin kanssa riippuvat tästä. 20 00:05:46,961 --> 00:05:52,920 Sanoja ei muutella. Esitätte hänet inhimillisenä ja tinkimättömänä. 21 00:05:53,086 --> 00:05:56,253 Raportoimme hänen puheensa sana sanalta. 22 00:06:28,170 --> 00:06:30,503 Voi paska. - Mitä nyt, JP? 23 00:06:30,670 --> 00:06:34,086 Kamat kastuu. Vanhassa vara parempi. 24 00:06:34,253 --> 00:06:36,503 Pane vauhtia. 25 00:06:59,003 --> 00:07:02,795 Tarkistetaan äänentoisto. Puhukaa normaalisti. 26 00:07:02,961 --> 00:07:06,420 Ehkä nyljen teidät tämän jälkeen elävältä. 27 00:07:07,086 --> 00:07:08,795 Hyvältä kuulostaa. 28 00:07:08,961 --> 00:07:12,545 Kuulitko, mitä hän sanoi? - Kuulin. Tästä tulee hauskaa. 29 00:07:16,253 --> 00:07:20,378 Ei ketään oikealla. - Eikä vasemmalla. 30 00:07:21,086 --> 00:07:23,670 Tässä. 31 00:07:25,878 --> 00:07:29,795 Kenraali Milic, miten kommentoitte sitä - 32 00:07:29,961 --> 00:07:32,961 - että joukkojenne väitetään tekevän hirmutekoja? 33 00:07:33,128 --> 00:07:37,211 Vastaus on yksinkertainen. Kaikki on valetta. 34 00:07:37,378 --> 00:07:41,878 Maailmalla ei ymmärretä Kroatian jakautumisen... 35 00:07:42,045 --> 00:07:44,211 Anteeksi, mutta ääni katosi. 36 00:07:44,378 --> 00:07:48,128 Tarkistan, pitääkö patteri vaihtaa. 37 00:07:48,295 --> 00:07:52,045 Tähän menee vain hetki. 38 00:07:52,211 --> 00:07:55,795 No niin. 39 00:07:55,961 --> 00:07:58,545 Miltä näyttää? - Hyvältä näyttää. 40 00:08:13,836 --> 00:08:17,170 Valmiina. 3, 2, 1. 41 00:08:17,336 --> 00:08:19,670 Nyt lähtee! 42 00:08:23,461 --> 00:08:24,836 Vauhtia! 43 00:08:55,420 --> 00:08:58,086 Miten haastattelu meni? - Se oli tylsä. 44 00:08:58,253 --> 00:09:01,128 Mutta äänentoisto oli huippu. 45 00:09:05,420 --> 00:09:07,878 Mennään. 46 00:09:16,628 --> 00:09:18,253 Voi paska. 47 00:09:19,753 --> 00:09:22,211 Veneellinen serbejä. 48 00:09:22,378 --> 00:09:24,336 3, 2, 1, nyt! 49 00:09:39,586 --> 00:09:45,211 Hakekaa kenraali ja kassit. Turvaa portaat, Stanton. 50 00:09:48,628 --> 00:09:50,920 Portaat tyhjät. 51 00:09:52,211 --> 00:09:54,295 Vihollinen vasemmalla. 52 00:09:56,711 --> 00:09:57,920 Stanton! 53 00:10:01,628 --> 00:10:03,211 Sinko! 54 00:10:03,920 --> 00:10:05,878 Stanton! 55 00:10:16,670 --> 00:10:19,128 Tule perässä. 56 00:10:37,753 --> 00:10:41,920 Oletko varma? - Aina. 57 00:10:51,378 --> 00:10:54,711 Missä opit ajamaan tankkia? - Tämä on eka kerta. 58 00:11:00,003 --> 00:11:03,878 Formula 150 kutsuu. Kuuleeko 22 SAS? 59 00:11:09,628 --> 00:11:14,586 Kuuleeko 22 SAS? - Kuulee, Formula 150. 60 00:11:14,753 --> 00:11:20,211 Liikumme lasti kyydissä kohti itää. Pakosuunnitelma uusiksi. 61 00:11:21,128 --> 00:11:24,920 Tsekkaan johdolta. 62 00:11:25,086 --> 00:11:28,920 Osaatko käyttää tuollaista? - Jos löytyy liipaisin... 63 00:11:31,336 --> 00:11:35,295 Kohta lähtee. 64 00:11:35,461 --> 00:11:36,836 Sinko! 65 00:11:41,295 --> 00:11:43,920 Ampukaa! 66 00:11:45,795 --> 00:11:48,961 Hitto! Dieseltankit. Tähtäin on korkealla. 67 00:11:51,503 --> 00:11:54,378 Ammu, JP! - Homma hoidossa. 68 00:11:56,420 --> 00:11:58,836 Tulta peliin. 69 00:12:03,003 --> 00:12:04,836 Taisit osua. 70 00:12:14,961 --> 00:12:20,920 Mikä on pakosuunnitelma? - Päätöstä ei ole vielä tehty. 71 00:12:23,128 --> 00:12:25,628 Saimme seuraa. 72 00:12:25,795 --> 00:12:28,795 Anna helikopterille laskeutumislupa! Nyt! 73 00:12:32,128 --> 00:12:33,836 Kranaatti! 74 00:12:39,170 --> 00:12:42,711 Olette vaarallisessa ilmatilassa. Pysykää suunnitelmassa. 75 00:12:42,878 --> 00:12:46,045 Mitä? - Nyt ei ehdi. 76 00:12:47,795 --> 00:12:51,961 Mihin mennään? - Mennään maisemareittiä. 77 00:12:56,378 --> 00:12:58,170 Varo! 78 00:13:11,045 --> 00:13:15,461 Näetkö radiomaston, JP? Kaada se. 79 00:13:22,378 --> 00:13:25,711 Vauhtia! 80 00:13:30,545 --> 00:13:33,961 Jees! - Turvassa ollaan. 81 00:13:52,461 --> 00:13:55,545 Edessä seisoo tankki. 82 00:13:59,586 --> 00:14:02,920 Samoin takana. 83 00:14:03,086 --> 00:14:04,795 Petrovic. 84 00:14:07,128 --> 00:14:09,045 JP? - Kerro. 85 00:14:09,211 --> 00:14:11,711 Käännä tykki vasemmalle. 86 00:14:11,878 --> 00:14:14,378 Anna palaa. - Selvä. 87 00:14:26,420 --> 00:14:28,920 Nyt uidaan, pojat. 88 00:14:37,795 --> 00:14:41,003 No niin. - Ampukaa! 89 00:14:55,253 --> 00:15:00,420 Milloin lähdetään? - Kunhan sade lakkaa. 90 00:15:26,295 --> 00:15:30,628 Ilmoita partioveneelle. Nuo pitää saada kiinni. 91 00:16:13,753 --> 00:16:18,253 Formula 150, uusi pakoreitti hyväksytty. 92 00:16:18,420 --> 00:16:20,378 Kuulitko? 93 00:16:20,545 --> 00:16:24,003 Toistan: uusi pakoreitti hyväksytty. 94 00:16:24,170 --> 00:16:28,378 Just joo. Vähän myöhäistä. 95 00:16:35,961 --> 00:16:38,586 PÄÄMAJA BOSNIA-HERTSEGOVINA 96 00:17:14,086 --> 00:17:18,211 Tajuatteko yhtään, millaiseen kuseen ajoitte meidät? 97 00:17:18,378 --> 00:17:21,753 Tajuatteko, keille kaikille olen joutunut selittelemään? 98 00:17:21,920 --> 00:17:24,503 Tajuan. - Kuka sinulta kysyi? 99 00:17:24,670 --> 00:17:28,545 Etkä tajua, Barnes. Pari aivosolua - 100 00:17:28,711 --> 00:17:32,336 - kiertää kehää tyhjässä kallossasi. 101 00:17:32,503 --> 00:17:34,128 Kyllä. 102 00:17:34,295 --> 00:17:37,753 Teidän piti noutaa lähetys - 103 00:17:37,920 --> 00:17:42,170 - ja toimittaa se huomaamatta, jälkeäkään jättämättä. 104 00:17:42,336 --> 00:17:44,003 Mitä teitte? 105 00:17:44,170 --> 00:17:48,378 Rynnitte venäläistankilla halki Sarajevon. 106 00:17:48,545 --> 00:17:54,545 Tapoitte serbejä ja pakotitte minut käymään ikävän keskustelun - 107 00:17:54,711 --> 00:17:57,628 - esikuntapäällikön kanssa. 108 00:17:57,795 --> 00:18:02,836 Vihollinen pääsi jäljillemme, joten oli pakko muuttaa suunnitelmia. 109 00:18:03,003 --> 00:18:07,920 Päätitte sitten ajaa Sarajevon halki tankilla? 110 00:18:08,086 --> 00:18:10,295 Niin päätin. 111 00:18:10,461 --> 00:18:14,295 Vapautan teidät palveluksesta. Kolmeksi päiväksi. 112 00:18:14,461 --> 00:18:20,503 Sillä aikaa päätetään, nyljetäänkö teidät julkisesti - 113 00:18:20,670 --> 00:18:26,753 - vain salaa täällä, meidän omaksi iloksemme. 114 00:18:26,920 --> 00:18:29,170 Poistukaa. 115 00:18:29,336 --> 00:18:30,795 Odottakaa. 116 00:18:33,378 --> 00:18:35,670 Meinasin unohtaa. 117 00:18:39,003 --> 00:18:41,503 Neljä lisää. 118 00:18:41,670 --> 00:18:47,003 Tiedoksenne sen verran, että 22 SAS saa kuulla kunniansa. 119 00:18:47,961 --> 00:18:51,920 Nauttikaa juomanne erittäin tahdikkaasti. Poistukaa. 120 00:18:55,211 --> 00:18:57,211 Tankilla piti sitten tulla... 121 00:18:57,670 --> 00:19:03,420 Ottaako joku lisää? Minä tarjoan. - Jopas on. 122 00:19:03,586 --> 00:19:06,170 Minulla on asiaa. 123 00:19:06,336 --> 00:19:09,795 Kuuletteko? Minä en kuule mitään. 124 00:19:09,961 --> 00:19:12,295 Hei! 125 00:19:12,461 --> 00:19:17,628 Ette meinaa olla hiljaa? Hoida homma, JP. 126 00:19:25,795 --> 00:19:30,961 Tuon jälkeen on hyvä ottaa malja onnistuneelle keikalle. 127 00:19:31,128 --> 00:19:35,253 Niitä tulee lisää. Te olette parhaita. 128 00:19:35,420 --> 00:19:38,670 Tiimille. - Käynnistäkää maksanne. 129 00:19:38,836 --> 00:19:42,420 Hoidettu. 130 00:19:43,711 --> 00:19:46,253 Kello ysissä! 131 00:19:46,420 --> 00:19:48,378 Upea näky. 132 00:19:48,545 --> 00:19:53,295 Lara, Lara... Minulla on kysymys. 133 00:19:53,461 --> 00:19:56,003 Kaikista meistä... 134 00:19:56,170 --> 00:19:59,586 Näistä elostelijoista ja minusta... 135 00:19:59,753 --> 00:20:04,795 Kenellä meistä on parhaat mahikset sinun kanssani? 136 00:20:07,086 --> 00:20:10,086 Miten sanotaan ei sinulla ainakaan? 137 00:20:13,420 --> 00:20:15,503 Täystyrmäys. - Kylmä sellainen. 138 00:20:15,670 --> 00:20:20,253 Miten sanotaan täydellinen nainen? 139 00:20:20,420 --> 00:20:22,795 Talo tarjoaa. 140 00:20:22,961 --> 00:20:28,420 Kerro vähän Larasta, Petar. - Nätti tyttö, vai mitä? 141 00:20:28,586 --> 00:20:31,795 Niin on, muttei lankea vetovoimaani. 142 00:20:31,961 --> 00:20:35,503 Hän on rehti ja siveellinen tyttö. 143 00:20:35,670 --> 00:20:40,503 Siinä tapauksessa voit unohtaa hänet. 144 00:20:40,670 --> 00:20:43,670 Miksi sinä naurat? Et edes yritä. 145 00:20:43,836 --> 00:20:48,836 En yritäkään. Yritä sinä. 146 00:20:52,795 --> 00:20:55,836 Mihin mennään? Haetaanko kebabit? 147 00:20:56,003 --> 00:20:58,795 Ei ole nälkä. - Niinkö? 148 00:20:58,961 --> 00:21:01,461 Käyn kävelyllä. 149 00:21:03,545 --> 00:21:08,586 Varo Petrovicin poikia. Hän on huono häviäjä. 150 00:21:11,545 --> 00:21:13,628 Nähdään. 151 00:21:33,086 --> 00:21:36,545 Mies, jolla on parhaat mahikset. 152 00:21:58,295 --> 00:22:00,586 Onko miehelläni nälkä? 153 00:22:00,753 --> 00:22:04,128 Ei, mies on täysin tyytyväinen juuri tässä. 154 00:22:06,503 --> 00:22:09,128 Olen miettinyt. 155 00:22:09,295 --> 00:22:13,836 Haluaisin, että tulet mukaani, kun tämä on ohi. 156 00:22:15,503 --> 00:22:20,253 Miksi haluat ottaa minut mukaan? - Koska rakastan sinua. 157 00:22:21,420 --> 00:22:24,753 Ja koska olet muuttanut minut. 158 00:22:25,795 --> 00:22:28,378 Minun tulevaisuuteni on täällä. 159 00:22:28,545 --> 00:22:32,795 En voi hylätä kotimaatani. - Maassa vallitsee sekasorto. 160 00:22:32,961 --> 00:22:37,961 Hylkäisitkö itse Bakerstownin? - Bakersfieldin. 161 00:22:40,711 --> 00:22:42,253 En. 162 00:22:42,420 --> 00:22:45,420 En hylkäisi. 163 00:22:48,295 --> 00:22:51,461 Perustin muutama viikko sitten säätiön. 164 00:22:51,628 --> 00:22:55,420 Eilen sain paperit. 165 00:22:55,586 --> 00:22:58,961 Nyt voin kerätä rahaa kotimaani hyväksi. 166 00:22:59,128 --> 00:23:03,753 Se on tilaisuus. Haluatko kuulla nimen? 167 00:23:03,920 --> 00:23:09,378 Lara Simicin rahasto paremman Bosnia-Hertsegovinan puolesta. 168 00:23:09,545 --> 00:23:12,336 Onpa pitkä nimi. 169 00:23:15,545 --> 00:23:18,378 Ansaitsin tuon. 170 00:23:18,545 --> 00:23:24,836 Olet omaa luokkaasi. - Niin olen, lehmipoika. 171 00:23:34,586 --> 00:23:37,420 Mitä nyt? - Hyvä tuoksu. 172 00:23:37,586 --> 00:23:39,628 Häipykää. 173 00:23:39,795 --> 00:23:42,670 Häivymme, kunhan annat harkon. 174 00:23:42,836 --> 00:23:45,753 Anna se. En pyydä toiste. 175 00:23:45,920 --> 00:23:49,961 Menet liian pitkälle, Milenko. - Etsinkö sen itse? 176 00:23:50,128 --> 00:23:53,961 Painu helvettiin täältä! 177 00:23:55,836 --> 00:23:58,170 Mitä täällä tapahtuu? 178 00:23:58,336 --> 00:24:01,711 Älä sekaannu tähän. Meillä on kovat otteet. 179 00:24:01,878 --> 00:24:04,711 Ei haittaa. Niin on minullakin. 180 00:24:04,878 --> 00:24:07,961 Ollaanko kavereita? - Senkin ääliö... 181 00:24:17,003 --> 00:24:21,170 Jos emme saa, mitä haluamme, saat kuulan kalloosi. 182 00:24:21,336 --> 00:24:24,503 Älä sano mitään. - Se ei ole täällä. 183 00:24:24,670 --> 00:24:27,836 Näytän, missä se on, mutta päästäkää hänet. 184 00:24:28,003 --> 00:24:30,420 Hyvä tyttö. 185 00:24:56,128 --> 00:25:00,461 Olisi kannattanut lähteä kebabille. Aika hyvää. 186 00:25:00,628 --> 00:25:04,170 Ei käy. Tämä on minun. 187 00:25:04,795 --> 00:25:09,378 Miten kauan olet tiennyt? - Teistäkö? 188 00:25:09,545 --> 00:25:13,253 Koko ajan. Et ollut mitenkään hienovarainen. 189 00:25:18,003 --> 00:25:20,003 Lara... 190 00:25:21,128 --> 00:25:25,378 Keitä nuo ovat? - Tuo on veljeni. 191 00:25:25,545 --> 00:25:28,795 Muista en tiedä. 192 00:25:34,211 --> 00:25:38,045 Käytäpä välillä päätäsi. 193 00:25:38,211 --> 00:25:42,420 Ota selvää, mistä on kyse. 194 00:25:58,128 --> 00:26:01,878 99,9-prosenttisen puhdasta. 12,4 kiloa. 195 00:26:03,461 --> 00:26:08,586 Noin 150 000 Yhdysvaltain dollaria. 196 00:26:09,378 --> 00:26:12,878 Mistä sait tämän? - Se on pitkä tarina. 197 00:26:13,045 --> 00:26:16,628 Ja hyvin vanha. 198 00:29:22,461 --> 00:29:27,753 Tarina vainosi isoisääni koko hänen ikänsä. 199 00:29:29,628 --> 00:29:31,920 Onko siellä ketään? 200 00:29:51,711 --> 00:29:54,378 Isoisä oikein kerjäsi ongelmia. 201 00:29:54,545 --> 00:29:59,378 Ja ongelmat löysivät hänet. 202 00:30:35,045 --> 00:30:37,795 Päästä irti. 203 00:30:37,961 --> 00:30:41,753 Napatkaa pikkunilkki! Hän vei kullan. 204 00:31:10,128 --> 00:31:11,836 Tulta! 205 00:31:23,545 --> 00:31:28,795 Rauhoitu. Haluan auttaa sinua. 206 00:31:28,961 --> 00:31:32,211 Ei, rauhoitu. 207 00:31:32,378 --> 00:31:36,253 Olen ystävä. 208 00:31:36,420 --> 00:31:39,420 Luotatko minuun? 209 00:31:39,586 --> 00:31:42,545 Mennään. Sinä edeltä. 210 00:31:46,336 --> 00:31:49,878 Onko valmista? - On. 211 00:31:50,045 --> 00:31:51,711 Hyvä. 212 00:32:04,378 --> 00:32:06,461 Tule. 213 00:32:11,961 --> 00:32:14,211 Paina. 214 00:32:58,628 --> 00:33:04,170 Ihan kuin Grahovoa ei olisi ikinä ollutkaan. Se unohtui. 215 00:33:04,336 --> 00:33:07,920 Mutta isoisä ei ikinä unohtanut. 216 00:33:25,211 --> 00:33:28,753 CASA ROBLES LORCA, ESPANJA 217 00:33:29,545 --> 00:33:32,336 Kyläläiset naureskelivat isoisälle. 218 00:33:32,503 --> 00:33:36,795 Vanha mies horisi hulluja. 219 00:33:36,961 --> 00:33:41,586 Minusta tarinassa oli jotain. 220 00:33:41,753 --> 00:33:46,795 Tuskaa ja surua, jota isoisä kantoi koko ikänsä. 221 00:33:46,961 --> 00:33:52,295 Entä kultaharkko? - Isoisän kertomassa paikassa. 222 00:33:52,461 --> 00:33:56,378 Patsaan juuressa. 223 00:33:56,545 --> 00:34:01,378 Osaatko kuvitella, miten paljon apua kullasta olisi? 224 00:34:02,711 --> 00:34:06,211 Autatko minua hakemaan sen? 225 00:34:09,795 --> 00:34:14,128 Onko tämä natsien kultaa? - Natsit varastivat sen Ranskasta. 226 00:34:14,295 --> 00:34:18,378 Näitäkö on järven pohjassa lisää? - Eikä kukaan tiedä? 227 00:34:18,545 --> 00:34:23,378 Montako harkkoa? - 2 000 harkkoa, ehkä enemmän. 228 00:34:23,545 --> 00:34:26,211 Paljonko? - Tämä on 150 000 dollarin arvoinen. 229 00:34:26,378 --> 00:34:30,878 2 000 harkkoa tekee 300 miljoonaa dollaria. 230 00:34:31,045 --> 00:34:33,420 Tajuatteko, mistä on kyse? 231 00:34:33,586 --> 00:34:39,295 300 miljoonan dollarin kultalastista, jota ei ole nähty 50 vuoteen. 232 00:34:39,461 --> 00:34:43,378 45 metrin syvyydessä keskellä vihollisen maata. 233 00:34:43,545 --> 00:34:47,795 Tuollainen operaatio vaatii kunnon logistiikan. 234 00:34:47,961 --> 00:34:51,045 Mistä kuulit koko jutusta? 235 00:34:53,586 --> 00:34:55,795 Hei, kulta. 236 00:34:59,253 --> 00:35:02,461 Muistattehan Laran? - Se ilta. 237 00:35:02,628 --> 00:35:06,086 Siellä baarissa. - Kyllä minä muistan. 238 00:35:06,253 --> 00:35:08,878 Ottaako joku viiniä? 239 00:35:09,045 --> 00:35:13,878 Nämä kylät on tuhottu maan tasalle. 240 00:35:14,045 --> 00:35:16,836 Pakoon päässeet elävät kuin eläimet. 241 00:35:17,003 --> 00:35:20,295 Ilman ruokaa, puhdasta vettä ja lääkäreitä. 242 00:35:20,461 --> 00:35:25,878 Siksi Nato on täällä. - Entä kun me lähdemme? 243 00:35:26,045 --> 00:35:32,461 Kullalla voisi rakentaa kouluja, sairaaloita, teitä. 244 00:35:32,628 --> 00:35:35,878 Kuvitellaan, että saisimme nostettua kullan. 245 00:35:36,045 --> 00:35:41,961 Mistä tiedän, ettet häivy Sveitsiin? 246 00:35:42,128 --> 00:35:45,336 Minun pitäisi panna mieheni likoon. 247 00:35:45,503 --> 00:35:48,628 Vaarantaa heidän henkensä. Miksi? 248 00:35:48,795 --> 00:35:52,670 Miten takaat, että teet mitä lupaat? 249 00:35:52,836 --> 00:35:55,170 Olet oikeassa. 250 00:35:55,336 --> 00:35:59,920 En pysty sanomaan, mitä tulevaisuus tuo. 251 00:36:00,086 --> 00:36:03,836 Mutta voin sanoa, etten valehtele. 252 00:36:04,003 --> 00:36:08,670 Sydämeni kuuluu kotimaalleni. Kulta tietää toivoa. 253 00:36:08,836 --> 00:36:13,170 Eikä meillä ole muuta kuin toivo. 254 00:36:14,878 --> 00:36:17,003 Okei. 255 00:36:18,211 --> 00:36:22,378 300 miljoonaa jaettuna kuuteen. - Kahteen. 256 00:36:22,545 --> 00:36:26,211 Mitä? - Kahteen osaan. 257 00:36:26,378 --> 00:36:30,170 Puolet teille, puolet kansalleni. 258 00:36:30,336 --> 00:36:32,295 50-50. 259 00:36:32,461 --> 00:36:35,295 Ota tai jätä. 260 00:36:38,628 --> 00:36:44,545 Riskeeraisimme uran... - Ja koko elämän. 261 00:36:44,711 --> 00:36:48,711 Olen laivaston palveluksessa. Miksi tästä edes puhutaan? 262 00:36:48,878 --> 00:36:53,128 Iso operaatio sota-alueella ilman minkään sortin valtuuksia. 263 00:36:53,295 --> 00:36:56,545 Älytöntä. - Täysin älytöntä. 264 00:36:56,711 --> 00:36:59,586 Entä jos se onnistuisi? - Siitä vaan kokeilemaan. 265 00:36:59,753 --> 00:37:03,753 Stanton on oikeassa. Entä jos se onnistuisi? 266 00:37:03,920 --> 00:37:07,795 Ollaan oltu täällä puoli vuotta. Mitä ollaan tehty? 267 00:37:07,961 --> 00:37:11,170 Kaikki tämä on pelkkää harjoittelua. 268 00:37:11,336 --> 00:37:16,253 Voisimme tehdä jotain ainutlaatuista. 269 00:37:16,420 --> 00:37:22,420 Tällainen tilaisuus tulee kerran elämässä. 270 00:37:23,878 --> 00:37:27,128 Mitä sanotte? 271 00:37:34,086 --> 00:37:37,170 Minulla on kysymys. 272 00:37:37,336 --> 00:37:40,170 Sinä ja minä... 273 00:37:41,545 --> 00:37:46,045 Oli taka-ajatuksena kulta? 274 00:37:47,461 --> 00:37:51,503 Valitsin sinut, koska voit auttaa minua. 275 00:37:51,670 --> 00:37:55,378 Mutta sitten rakastuin sinuun. 276 00:37:56,170 --> 00:38:00,795 Voit luottaa minuun. Rakastan sinua. 277 00:38:04,878 --> 00:38:08,086 Me hoidamme homman. 278 00:38:39,420 --> 00:38:42,128 Jatkakaa etsintöjä. 279 00:38:42,295 --> 00:38:47,961 Laran isoisän mukaan saksalaiset lastasivat kultaa pankkiin. 280 00:38:48,128 --> 00:38:53,086 Siellä on 1930-luvulla Lorcassa valmistettu kassakaappi. 281 00:38:53,253 --> 00:38:58,628 Selvitä terästyyppi, paksuus, lukkomekanismi. 282 00:38:58,795 --> 00:39:03,336 Tukikohdan varusteluettelo. Keksi, miten saat kamaa lainaan. 283 00:39:03,503 --> 00:39:06,420 275 metrin päässä sukelluskohdasta on pitkä laituri. 284 00:39:06,586 --> 00:39:09,753 Lähdetään sieltä ja sukelletaan pareittain. 285 00:39:09,920 --> 00:39:14,378 Kassakaappi vaatii magnesium- hitsauspuikkoja ja happea. 286 00:39:14,545 --> 00:39:18,920 Joka ilta kymmenen ilmasäiliötä. - Montako iltaa siihen menee? 287 00:39:19,086 --> 00:39:23,670 Viisi. Sukelletaan vuorotellen, jottei sukeltajantauti iske. 288 00:39:23,836 --> 00:39:27,170 Varasto on tosi tiukka ilmasäiliöiden suhteen. 289 00:39:27,336 --> 00:39:31,628 SAS:llä sattuu olemaan niitä läjäpäin. 290 00:39:31,795 --> 00:39:37,253 He ovat palveluksen velkaa. - Tai otetaan itse. 291 00:39:37,420 --> 00:39:42,795 Miettiikö kukaan muu sitä, miten harkot saadaan maihin? 292 00:39:48,211 --> 00:39:53,295 Mitä tarvitaan? - Akkuja, hitsauspuikkoja. 293 00:39:53,461 --> 00:39:56,003 Pyydä hitsauspuikkoja. 294 00:40:06,086 --> 00:40:09,086 Ilmeisesti löytyy. 295 00:40:10,045 --> 00:40:14,086 Mahtavaa. 20 noita. 296 00:40:23,170 --> 00:40:28,003 Miksi hän nauraa? - Hän kysyi, aiotteko ryöstää pankin. 297 00:40:28,170 --> 00:40:33,336 Kassakaappi oli aikansa huippuja. Paksua terästä ja betonia. 298 00:40:33,503 --> 00:40:35,503 Siihen menee päiviä. 299 00:40:35,670 --> 00:40:41,753 Mutta säästösyistä sivuseinät tehtiin puolet ohuemmiksi. 300 00:40:41,920 --> 00:40:45,336 Kassakaappi on kirkon seinää vasten. 301 00:40:45,503 --> 00:40:48,295 Mennään siis sitä kautta. - Oikeasti. 302 00:40:48,461 --> 00:40:51,503 Minä käytän osuuteni humanitäärisiin tarkoituksiin. 303 00:40:51,670 --> 00:40:54,711 Perustatko panimon? - Duffy's Ale Housen. 304 00:40:54,878 --> 00:40:56,920 Nobelia odotellessa. 305 00:40:57,086 --> 00:41:02,045 Jos ei saada kultaa maihin, voit unohtaa panimounelmat. 306 00:41:02,211 --> 00:41:05,211 Hyvä pointti. 307 00:41:20,484 --> 00:41:22,877 Mitä sinä täällä teet, Duffy? 308 00:41:24,586 --> 00:41:29,086 Poikkesin rupattelemaan, Walt. - En usko. 309 00:41:29,253 --> 00:41:33,083 Et ole rupattelija. - Tulin shoppailemaan. 310 00:41:34,653 --> 00:41:36,628 Dimitri? - Sergei. 311 00:41:36,795 --> 00:41:38,545 Sergei, selvä. 312 00:41:38,711 --> 00:41:43,153 Tunnetko NATO-operaation Joint Endeavor? 313 00:41:43,459 --> 00:41:45,834 En tiedä... 314 00:41:46,086 --> 00:41:52,045 Tärkeä, salainen operaatio tarvitsee apuasi. 315 00:41:52,211 --> 00:41:56,420 Huippusalainen. - Miten voin auttaa? 316 00:41:56,903 --> 00:41:59,920 Tarvitsemme auton muutamaksi päiväksi. 317 00:42:00,364 --> 00:42:02,711 Täytyy pyytää lupa... 318 00:42:02,878 --> 00:42:09,045 Operaatio on huippusalainen, ja pelissä on ihmishenkiä. 319 00:42:09,211 --> 00:42:12,545 Teet kotimaallesi palveluksen. 320 00:42:12,711 --> 00:42:17,586 Sinusta tulee sankari. - Saat varmaan mitalin. 321 00:42:24,045 --> 00:42:28,420 Kiitos. Tästä eteenpäin kiellät kaiken. 322 00:42:28,586 --> 00:42:34,420 Kun joku kysyy autosta, et tiedä, koska... 323 00:42:36,586 --> 00:42:38,295 Koska... 324 00:42:38,461 --> 00:42:42,586 En tiedä. - Aivan. 325 00:42:47,586 --> 00:42:50,836 Tännepäin, Bob. 326 00:42:51,003 --> 00:42:53,836 Anna tulla. 327 00:42:54,003 --> 00:42:57,461 Triple 70 - varustefirma? - Kyllä. 328 00:42:57,628 --> 00:43:02,420 Altoona, Pennsylvania, asiakkaiden ilona vuodesta 1971. 329 00:43:02,586 --> 00:43:04,003 Juuri se. 330 00:43:04,170 --> 00:43:08,753 Ei sitten bailata myöhään. - Ei bailata. 331 00:43:30,586 --> 00:43:32,503 Okei. 332 00:43:34,878 --> 00:43:38,836 Haen loput. - Hyvä tukikohta. 333 00:43:41,336 --> 00:43:45,461 Onko sinulla perhettä, Matt? 334 00:43:46,503 --> 00:43:48,753 Ei ole. 335 00:43:48,920 --> 00:43:52,795 Vaikutat kunnon perheenisältä. - Mutten ole sitä. 336 00:43:53,461 --> 00:43:57,961 Eikä nyt aleta jutella siitä. 337 00:44:04,378 --> 00:44:06,503 Matalaksi. 338 00:44:16,753 --> 00:44:21,461 Pysy maassa ja ole hiljaa. 339 00:45:02,795 --> 00:45:05,545 Oletko kunnossa? 340 00:45:05,711 --> 00:45:08,295 Kaikki hyvin? 341 00:45:10,753 --> 00:45:12,545 Kiitos, Matt. 342 00:45:45,658 --> 00:45:46,963 Mikä tuo on? 343 00:45:46,988 --> 00:45:50,799 Sata kertaa arvokkaampi kuin tämä lääväsi. 344 00:45:50,956 --> 00:45:55,057 Anna rahaa. Maksa rahalla. 345 00:46:00,336 --> 00:46:02,420 Noin. 346 00:46:08,420 --> 00:46:12,878 Kulta on painavaa. Harkko painaa 13,5 kiloa. 347 00:46:13,045 --> 00:46:17,170 2 000 harkkoa painaa... - 27 tonnia. 348 00:46:17,336 --> 00:46:21,170 Hakureissuja tulee siis monta. 349 00:46:21,336 --> 00:46:25,086 Kauanko siihen menee? - Nostetaan lasti kerralla. 350 00:46:25,253 --> 00:46:30,253 Miten meni eilen? - Huonosti. Järvellä partioi vene. 351 00:46:30,420 --> 00:46:33,753 Petrovic iski taas aamulla saattueeseen. 352 00:46:33,920 --> 00:46:38,378 Jos meidät huomataan, peräännytään. 353 00:46:38,545 --> 00:46:41,045 Se siitä. - Kertokaa. 354 00:46:41,211 --> 00:46:46,003 Neropatti oli kertomassa, että nostetaan koko lasti kerralla. 355 00:46:46,170 --> 00:46:49,211 Tarvitaan jotain, joka syrjäyttää veden - 356 00:46:49,378 --> 00:46:52,878 - mutta kantaa kullan painon pinnalla. 357 00:46:53,836 --> 00:46:56,628 Lastiverkko järven pohjalla. 358 00:46:56,795 --> 00:47:01,586 Lastataan kulta verkon päälle, kiinnitetään kulmiin ilmapussit. 359 00:47:01,753 --> 00:47:06,711 Nostetaan sen verran, että saadaan lisättyä jättimäinen ilmapussi. 360 00:47:06,878 --> 00:47:12,503 Lisävolyymiä tulee laskuvarjosta, joka kiinnitetään kaiken päälle. 361 00:47:14,670 --> 00:47:17,795 Lisätään ilmaa, ja lasti nousee pintaan. 362 00:47:17,961 --> 00:47:21,461 Kestääkö se? - Kevlar kestää mitä vain. 363 00:47:21,628 --> 00:47:24,461 Yksi ongelma tässä on. - Minä arvasin. 364 00:47:24,628 --> 00:47:29,878 Lasti nousee pintaan, mutta miten se saadaan maihin? 365 00:47:30,045 --> 00:47:32,253 Minä hoidan sen. 366 00:47:46,170 --> 00:47:50,878 Hän tykkää kutitella pallejaan ja pelotella ihmisiä. 367 00:47:51,045 --> 00:47:54,795 Hän kutsuu sitä pallien kutitteluksi. 368 00:47:57,086 --> 00:48:00,795 Ettekö pelkää, että joku iskee maasta käsin? 369 00:48:00,961 --> 00:48:05,628 Ohjuksilla tai singolla? - Häntä se ei hetkauta. 370 00:48:26,295 --> 00:48:29,836 Näetkö tuon laiturin? Siitä mennään veteen. 371 00:48:30,003 --> 00:48:35,420 Miksi operaatio pitää salata? - Natsien kullan takia. 372 00:48:35,586 --> 00:48:39,461 Miljoona teidän kahden kesken. - Kuulostaa hyvältä. 373 00:48:39,628 --> 00:48:45,378 Lentämisen lisäksi Detroit tykkää rahasta, vai mitä? 374 00:48:47,170 --> 00:48:50,503 Mitä tehdään? - Tiputatte meidät tähän. 375 00:48:50,670 --> 00:48:54,878 Sitten haette meidät ja kullan sovittuun aikaan. 376 00:48:55,045 --> 00:48:59,253 Jaetaan lasti ja mennään menojamme. - Kuulostaa hyvältä. 377 00:48:59,420 --> 00:49:03,878 Kestääkö kopteri painavan lastin? - Kyllä Super Sea Stallion kestää. 378 00:49:04,045 --> 00:49:09,628 Osaako hän lentää sillä? - Hän lentää millä vain. 379 00:49:09,795 --> 00:49:13,878 Vaikka Pamela Andersonilla, jos häneen pannaan pyrstöroottori. 380 00:49:14,045 --> 00:49:17,420 Niinkö? - Ilmoita kolme päivää etukäteen. 381 00:49:18,961 --> 00:49:24,336 Ollaan vihollisen mailla. Tilanne saattaa kärjistyä. 382 00:49:36,670 --> 00:49:39,170 Mihin se meni? 383 00:50:31,211 --> 00:50:34,920 Jees! Veisittekö minut takaisin? 384 00:50:38,878 --> 00:50:41,795 Sain tämän. 385 00:50:41,961 --> 00:50:45,628 Tunnetko heidät? - En ole ikinä nähnyt ennen. 386 00:50:45,795 --> 00:50:52,045 Otin rekisterinumeron ylös. - Toimit isänmaallisesti. 387 00:50:55,003 --> 00:50:59,836 Ainutlaatuinen esine. Mistä se tuli? 388 00:51:03,586 --> 00:51:06,420 Löysimme sen. 389 00:51:08,417 --> 00:51:11,461 Vastedes puhun vain sinulle. 390 00:51:16,841 --> 00:51:19,118 Kerro kaikki. 391 00:51:21,619 --> 00:51:25,258 Entä paineentasaus? Ollaan aika syvällä. 392 00:51:25,920 --> 00:51:28,876 Noustaan ja tasataan. 393 00:51:29,628 --> 00:51:32,876 Levin haluaa nähdä teidät heti. 394 00:51:33,461 --> 00:51:37,961 Tiedättekö, miksi olette siinä? - Saatan tietää. 395 00:51:38,128 --> 00:51:41,795 Et tiedä mitään, Barnes. - Sitä tarkoitin. 396 00:51:41,961 --> 00:51:48,086 Minä ja kenraali Tobias tapasimme SAS:n johdon eilen. 397 00:51:48,253 --> 00:51:51,961 Arvioimme viimeisimmän operaationne - 398 00:51:52,128 --> 00:51:55,611 - jota valvoin älykkäästi ja perusteellisesti. 399 00:51:56,211 --> 00:52:01,378 Arvio vahvisti monien epäilykset SAS-tiimistä. 400 00:52:01,545 --> 00:52:05,947 Mistä mahtaa olla kyse? - Että he ovat vellihousuja. 401 00:52:06,109 --> 00:52:08,151 Juuri niin. 402 00:52:08,670 --> 00:52:11,462 Tämän lisäksi arviointi - 403 00:52:12,003 --> 00:52:16,211 - toi esille tiiminne neuvokkuuden ja sankarillisen toiminnan. 404 00:52:16,378 --> 00:52:19,211 Kenraali Tobias oli varsin otettu. 405 00:52:19,378 --> 00:52:22,712 Älkää alkako heilutella pikkupilejänne. 406 00:52:22,971 --> 00:52:25,096 Siitä tuleekin mieleeni - 407 00:52:25,279 --> 00:52:29,695 - että omahyväinen lankoni lähetti laatikon kalliita sikareita - 408 00:52:30,003 --> 00:52:32,564 - syntymäpäiväni kunniaksi. 409 00:52:32,961 --> 00:52:38,420 Mieluiten tunkisin sikarin hänelle silmään - 410 00:52:38,586 --> 00:52:42,211 - koska hän kuvittelee olevansa jotenkin parempi. 411 00:52:42,378 --> 00:52:47,108 Klassinen alemmuuskompleksi, mutta takaisin asiaan. 412 00:52:48,503 --> 00:52:52,753 Vaikuttaa siltä, että serbialaiset pääkallonmetsästäjät - 413 00:52:52,920 --> 00:52:55,836 - yrittävät tappaa teidät. 414 00:52:56,003 --> 00:53:00,670 Minun puolestani he saavat yrittää. - Niinpä. 415 00:53:00,836 --> 00:53:04,168 Onneksi sitä mahdollisuutta ei tule. 416 00:53:05,128 --> 00:53:11,461 Johto haluaa haudata koko homman eli teidät. 417 00:53:11,628 --> 00:53:14,836 Niinkö? - Teidät siirretään. 418 00:53:15,003 --> 00:53:18,045 Mahdollisimman kauas. 419 00:53:18,211 --> 00:53:22,545 Aluksi menette kotiin. Lento lähtee 36 tunnin päästä. 420 00:53:22,570 --> 00:53:27,862 Te onnenpekat pääsette koneeseen. Siihen asti pysytte tukikohdassa. 421 00:53:28,170 --> 00:53:34,253 Anteeksi, mutta työmme on kesken. 422 00:53:34,986 --> 00:53:37,400 Ymmärrän tuon. 423 00:53:37,920 --> 00:53:40,549 Mutta päätös ei ole minun. 424 00:53:40,994 --> 00:53:42,826 Poistukaa. 425 00:53:46,005 --> 00:53:51,388 Mitä nyt tehdään? - Miten niin? 426 00:53:52,045 --> 00:53:55,037 Meidät passitetaan kotiin, ja sillä sipuli. 427 00:53:55,537 --> 00:53:59,006 Pakataan kamat ja vedetään kännit. 428 00:54:38,537 --> 00:54:41,096 Olen pahoillani, Stanton. 429 00:54:42,045 --> 00:54:45,440 Tiedän, että halusit auttaa Laraa. 430 00:54:50,123 --> 00:54:52,588 Rakastat häntä, vai mitä? 431 00:54:54,635 --> 00:54:56,802 Tyhmä kysymys. 432 00:55:01,901 --> 00:55:06,151 Haluatko, että minä kerron hänelle? - Että rakastan häntä? 433 00:55:08,378 --> 00:55:12,586 Sen sinä saat kertoa itse. 434 00:55:14,128 --> 00:55:16,795 Te kaksi yhdessä... 435 00:55:19,336 --> 00:55:21,885 Olen onnellinen puolestanne. 436 00:55:23,836 --> 00:55:25,920 Kiitos. 437 00:55:46,211 --> 00:55:50,843 Ei olisi tarvinnut... Läksiäisjuhlat ja kaikkea. 438 00:55:51,641 --> 00:55:55,183 SAS, vai mitä? - Aivan. Miten voin auttaa? 439 00:55:55,341 --> 00:55:59,343 Ette voi auttaa meitä mitenkään - 440 00:55:59,726 --> 00:56:03,086 - mutta me pelastimme teidät vellihousut maailmansodasta. 441 00:56:03,253 --> 00:56:07,414 Kahdesta. - Kahdesta maailmansodasta. 442 00:56:07,529 --> 00:56:11,279 Ettekä te osaa hoitaa edes yhtä pelastusoperaatiota. 443 00:56:11,836 --> 00:56:15,378 Olet kännissä. - En riittävän kännissä. 444 00:56:51,336 --> 00:56:54,045 Miten menee, Porter? 445 00:56:55,753 --> 00:56:59,003 Vasemmalla tyhjää. - Samoin oikealla. 446 00:56:59,170 --> 00:57:01,753 Voittajan on helppo hymyillä. 447 00:57:01,920 --> 00:57:07,336 Isä oli laivastossa. Samoin isoisä. 448 00:57:07,503 --> 00:57:11,836 Kumpikin taisteli sodassa. Missä minä taistelen? 449 00:57:13,003 --> 00:57:16,586 Tyhmässä rauhanturvaoperaatiossa. 450 00:57:22,114 --> 00:57:23,920 Hävisit. 451 00:57:28,641 --> 00:57:31,255 Mitä? - Mitä olet tehnyt? 452 00:57:31,586 --> 00:57:34,545 Olitteko tappelussa? - Ei. 453 00:57:34,711 --> 00:57:38,461 Ette törmänneet SAS-heppuihin? 454 00:57:38,628 --> 00:57:43,003 Naamasta voisi päätellä niin. 455 00:57:43,170 --> 00:57:44,904 Ja... 456 00:57:46,482 --> 00:57:49,398 Kippis sille. - Saat olla meistä ylpeä. 457 00:57:49,463 --> 00:57:52,482 Kippis seuraavalle taistolle. 458 00:57:57,461 --> 00:58:01,388 Hävisit. Otetaanko uusiksi? 459 00:58:01,586 --> 00:58:04,503 Katso tätä. - Se on täysi lasi. 460 00:58:04,787 --> 00:58:06,905 Tulkaa perässä. 461 00:58:09,211 --> 00:58:11,128 Mitä nyt? 462 00:58:11,295 --> 00:58:15,795 Kassakaapin avaus kestää viikon, koska sukellukset on lyhyitä. 463 00:58:15,906 --> 00:58:19,990 Mutta jos järkätään järven pohjaan ilmatasku... 464 00:58:20,062 --> 00:58:24,312 Voidaan tehdä hommia putkeen ja tulla kerralla ylös. 465 00:58:24,628 --> 00:58:27,655 Ilmatiivis alue, johon pumpataan ilmaa. 466 00:58:31,461 --> 00:58:35,045 Fiksu äijä. Soita Stantonille. 467 00:58:35,211 --> 00:58:40,420 Alttarin päällä on kuorokäytävä. Torni on tehty kivestä. 468 00:58:40,586 --> 00:58:44,128 Onko tornissa kello? - Pronssinen. 469 00:58:44,295 --> 00:58:50,503 Pumpataan tyhjäksi kello ja kuorokäytävä. Siinä työtila. 470 00:58:50,670 --> 00:58:54,295 Kauanko siihen menee? - Korkeintaan kahdeksan tuntia. 471 00:58:54,461 --> 00:58:57,336 Ollaan takaisin ennen aamunkoita. 472 00:58:57,503 --> 00:59:01,336 Hoida kamat laiturille mahdollisimman pian. 473 00:59:06,628 --> 00:59:11,878 Se keikka... tapahtuu tänään. 474 00:59:12,045 --> 00:59:14,211 Että mitä? 475 00:59:14,378 --> 00:59:18,420 Kolmen päivän varoitusaika. 476 00:59:18,586 --> 00:59:21,545 Ei helikopteria saa niin pian. 477 00:59:21,711 --> 00:59:26,545 Entä nouto? Onnistuuko se auringonkoitossa? 478 00:59:27,628 --> 00:59:32,795 Samat koordinaatit? - 0-44-9. 479 00:59:32,961 --> 00:59:38,253 Kannattaa ehkä lopettaa juominen pari tuntia ennen. 480 00:59:39,461 --> 00:59:44,420 Mistä löytyisi lentokone ja lentäjä? 481 00:59:52,503 --> 00:59:55,753 Kerro, mistä saadaan lentokone. 482 00:59:55,920 --> 00:59:59,878 Pohjoishallissa on C-160. - Ovela äijä. 483 01:00:00,045 --> 01:00:04,503 Niinpä. - Anna tulla, Ben. 484 01:00:09,253 --> 01:00:13,545 Menoksi. Käsky kävi. - Mikä käsky? 485 01:00:13,711 --> 01:00:17,295 Se tuli viisi minuuttia sitten. - Eikö SAS hoida kuljetuksia? 486 01:00:17,461 --> 01:00:21,086 Kyllä, mutta tälle lennolle tarvitaan oikeita miehiä. 487 01:00:21,253 --> 01:00:24,795 Eli teitä. Lastataan kone. 488 01:00:55,586 --> 01:00:57,836 Kaksi minuuttia! 489 01:02:54,628 --> 01:02:59,503 Tämä hullu idea saattaa toimia. 490 01:03:09,295 --> 01:03:12,753 Hieno suunnitelma. 491 01:04:34,711 --> 01:04:38,295 Kaikki hyvin? - On. 492 01:05:22,211 --> 01:05:23,961 Hyvä. 493 01:05:38,545 --> 01:05:41,211 Onko se hän? 494 01:05:42,336 --> 01:05:44,878 Hän ei pitkälle pötki. 495 01:05:46,920 --> 01:05:49,045 Jää vahtiin. 496 01:06:44,128 --> 01:06:45,878 Yy, kaa, koo! 497 01:06:52,253 --> 01:06:54,586 Tässä. 498 01:06:54,753 --> 01:06:58,878 Yritän porata kiviseinän. Rukoilkaa. 499 01:06:59,045 --> 01:07:03,378 Seinä alas, kassakaappi auki. Jättipotti! 500 01:08:25,003 --> 01:08:28,753 Sisään pumpattava ilma hapettaa laastin. 501 01:08:28,920 --> 01:08:33,795 Kauanko tuo kestää? - Ei kauan. 502 01:08:40,503 --> 01:08:42,128 Anteeksi. 503 01:08:42,295 --> 01:08:46,336 Porter, Rainey ja Detroit keskustelivat hiljattain kiivaasti. 504 01:08:46,503 --> 01:08:51,128 Käske Rainey ja Detroit luokseni välittömästi. 505 01:09:08,461 --> 01:09:11,295 Aika! - Neljä tuntia mennyt. 506 01:09:11,461 --> 01:09:14,753 Paljonko ilmaa on? - Korkeintaan kahdeksi tunniksi. 507 01:09:16,461 --> 01:09:20,711 Takaisin! - Nopeasti. 508 01:09:20,878 --> 01:09:23,253 Liikettä! 509 01:09:24,336 --> 01:09:27,128 Missä sorkkarauta? 510 01:09:30,711 --> 01:09:33,753 Anna tänne. Panen sen tueksi. 511 01:09:54,003 --> 01:09:59,045 Olitte heidän kanssaan viimeksi. Kertokaa, mitä he puuhaavat. 512 01:09:59,211 --> 01:10:06,003 Juttelemme aina kaikille. Vaikea muistaa, kuka on kuka. 513 01:10:06,170 --> 01:10:09,836 Luutnantti, jos salaat minulta tietoa - 514 01:10:10,003 --> 01:10:14,378 - pidän huolta, ettei hän pääse enää ikinä ohjaamoon. 515 01:10:14,545 --> 01:10:18,211 Ei millään pahalla... - Lopeta, luutnantti. 516 01:10:18,378 --> 01:10:22,378 Jos aloittaa puheensa noilla sanoilla - 517 01:10:22,545 --> 01:10:25,836 - sanoo yleensä jotain pahaa ja tyhmää. 518 01:10:26,003 --> 01:10:29,836 Haluatko varmasti jatkaa? 519 01:10:30,003 --> 01:10:32,753 Kyllä. - Ole hyvä. 520 01:10:32,920 --> 01:10:37,961 Hän on saanut 14 urhoollisuusmitalia. 521 01:10:38,128 --> 01:10:42,336 Hän lensi FA-18:lla taistelutantereelle, vaikka moottori hajosi. 522 01:10:42,503 --> 01:10:45,503 Lento olisi evätty, jos hän olisi palannut tukikohtaan. 523 01:10:45,670 --> 01:10:50,378 Detroit Turner on armeijan paras pilotti. 524 01:10:50,545 --> 01:10:55,003 Saatat olla oikeassa. Tarvitsen sinua. 525 01:10:58,670 --> 01:11:04,003 Sinua en tarvitse. Aliupseeri Clearwater? 526 01:11:04,170 --> 01:11:09,253 Kirjoita luutnantti Raineylle erottamispaperit. 527 01:11:15,920 --> 01:11:19,295 Olet yhtäkkiä kummallisen hiljaa, luutnantti. 528 01:11:19,461 --> 01:11:24,253 Oletko varma, ettet halua kertoa jotain? 529 01:11:42,670 --> 01:11:44,628 Eteenpäin. 530 01:11:47,586 --> 01:11:50,961 Mennään Porterin kanssa ekaksi. Sitten te kaksi. 531 01:11:55,461 --> 01:11:57,670 Onko selvä? 532 01:12:01,211 --> 01:12:06,170 Oletteko olleet kauan ystäviä? - Niin kauan kuin muistan. 533 01:12:06,336 --> 01:12:10,878 Hän on surullinen. - Kaikilla on ongelmansa. 534 01:12:11,045 --> 01:12:14,295 Hänellä on ongelmia kotopuolessa. 535 01:12:14,461 --> 01:12:19,503 Vaimo... Hän ei puhu siitä enää edes minulle. 536 01:12:19,670 --> 01:12:21,753 Mitä tapahtui? 537 01:12:25,336 --> 01:12:30,461 Vaimo joutui kaksi vuotta sitten kolariin. Hän jäi henkiin. 538 01:12:30,628 --> 01:12:33,545 Heidän tyttärensä Billie... 539 01:12:34,628 --> 01:12:38,045 Billie ei selvinnyt. Hän oli 3-vuotias. 540 01:12:39,336 --> 01:12:45,128 Suhde ei palannut enää entiselleen. Matt... 541 01:12:46,003 --> 01:12:49,545 Hän ei pystynyt antamaan vaimolleen anteeksi. 542 01:14:26,003 --> 01:14:31,003 Nytkö sinulla ei ole mitään sanottavaa? - JP... 543 01:14:31,170 --> 01:14:34,795 Entä sinulla? - Nyt riittää. 544 01:14:34,961 --> 01:14:38,003 Täällä ei ole mitään. - En ymmärrä. 545 01:14:38,170 --> 01:14:41,420 Minäpä selitän. Mitään kultaa ei ollutkaan. 546 01:14:41,586 --> 01:14:43,461 Lopettakaa. 547 01:14:43,628 --> 01:14:47,128 Ei tämä ole sinun syytäsi, Lara. - Onpas. 548 01:14:47,295 --> 01:14:53,420 Hän kuuli tarinan lapsena. Tuo määrä tuntuu lapsesta paljolta. 549 01:14:53,586 --> 01:14:57,920 Kultalastia ei ehditty purkaa. Se on pitkin laaksoa. 550 01:14:58,086 --> 01:15:03,336 Taasko tarinoit? - Meillä on kymmenen kultaharkkoa. 551 01:15:03,503 --> 01:15:09,253 Se on aikamoinen summa rahaa minulle ja meille. 552 01:15:09,420 --> 01:15:12,586 Ja sinulle. - Aivan, Duffy. 553 01:15:12,753 --> 01:15:16,920 Mahtavaa. Minä häivyn. - Häivytään kaikki. 554 01:15:17,086 --> 01:15:21,211 Super C-8, F-150 täällä. Mikä on tilanne? 555 01:15:21,378 --> 01:15:25,461 Noustaan juuri ilmaan. Nähdään kohta. 556 01:16:05,461 --> 01:16:08,503 Mitä nyt? - Seinä, jossa on latinaa... 557 01:16:08,670 --> 01:16:12,461 Siinä mättää jokin. Yksi kivi on ylösalaisin. 558 01:16:12,628 --> 01:16:16,836 Mennään läpi ja katsotaan, mitä sieltä löytyy. 559 01:19:15,420 --> 01:19:18,670 Valmiina. 560 01:20:58,420 --> 01:21:00,586 Kranaatit veteen. 561 01:21:03,170 --> 01:21:06,920 Ovatko kaikki kunnossa? - Ei voi tietää, montako niitä on. 562 01:21:07,086 --> 01:21:12,128 Ihan sama. Hoidetaan homma. - Mennään. 563 01:22:26,753 --> 01:22:29,628 Syvemmälle. 564 01:24:17,170 --> 01:24:22,920 Kuka neropatti laskikaan, miten kauan ilma riittää? 565 01:24:23,086 --> 01:24:27,128 Anteeksi, en odottanut serbien heittelevän kranaatteja. 566 01:24:27,295 --> 01:24:31,753 Aina pitää varautua pahimpaan. Partiolaisetkin tietävät sen. 567 01:24:31,920 --> 01:24:36,086 Hengität minun ansioistani. Ole hiljaa ja säästä minun happeni. 568 01:24:36,253 --> 01:24:40,711 Ostan sinulle synttärilahjaksi laskimen. 569 01:24:40,878 --> 01:24:45,545 Hei, Lara. - Pärjäätkö? 570 01:24:45,711 --> 01:24:49,961 Entä sinä, Ben? - Kaikki hyvin. 571 01:24:50,128 --> 01:24:53,170 Tarvitaan lisäilmaa, jotta päästään pintaan. 572 01:24:53,336 --> 01:24:57,503 Kirkossa on pari säiliötä. - Minä tulen mukaan. 573 01:24:57,670 --> 01:25:01,253 Pysy siinä. 574 01:25:03,920 --> 01:25:05,920 Hei muuten. 575 01:25:06,086 --> 01:25:10,670 Ilmaa olisi pitänyt olla paljon enemmän. - Älä aloita. 576 01:27:07,253 --> 01:27:08,836 Hienoa. 577 01:27:09,003 --> 01:27:14,545 Regulaattoreita ei ole. - Käytetään varalaitteita. 578 01:27:14,711 --> 01:27:17,128 Menoksi. 579 01:27:32,211 --> 01:27:35,753 Tarkkailkaa sukeltajantaudin merkkejä. 580 01:27:35,920 --> 01:27:39,211 Ei hätää. 581 01:27:51,003 --> 01:27:52,795 Suoraan edessä. 582 01:28:02,795 --> 01:28:04,461 Voi paska. 583 01:28:04,628 --> 01:28:07,503 Anna tänne. 584 01:28:19,461 --> 01:28:21,545 Voi paska! 585 01:28:22,670 --> 01:28:26,586 Olen aina halunnut lähteä näyttävästi. 586 01:28:34,920 --> 01:28:37,670 Pääsette kalanruoaksi! 587 01:28:42,086 --> 01:28:43,711 Napakymppi! 588 01:28:48,211 --> 01:28:50,295 Jees! 589 01:29:22,961 --> 01:29:25,336 Nosta! 590 01:29:58,878 --> 01:30:03,378 Olisitte kuolleet, jos en olisi passittanut Detroitia hätiin. 591 01:30:03,545 --> 01:30:08,461 Kiitos. - Älä kiittele vaan selitä. 592 01:30:08,628 --> 01:30:15,253 Mistä asti laivasto on ottanut siviilinaisia kentälle? 593 01:30:15,420 --> 01:30:21,378 Hiljaa! Tulette sieltä kammiosta suoraan juttusilleni. 594 01:30:21,545 --> 01:30:24,378 Onko tuo tavallista touhua? 595 01:30:24,545 --> 01:30:27,753 Naisille näytetään vähän maisemia? 596 01:30:27,920 --> 01:30:31,128 Humveen tai helikopterin kyydissä? 597 01:30:31,295 --> 01:30:36,795 Mitä tapahtui vanhalle kunnon laivastolle? 598 01:30:36,961 --> 01:30:41,295 Luulitteko selviävänne kultavarkaudesta noin vain? 599 01:30:41,461 --> 01:30:45,336 Emme. Oli tarkoitus laatia raportti. 600 01:30:45,503 --> 01:30:49,461 Niinkö? - Heti, kun kulta oli turvassa. 601 01:30:50,336 --> 01:30:55,795 Pidätkö minua tyhmänä, Barnes? - Kyllä... siis en. 602 01:30:55,961 --> 01:31:01,128 Mitä meinasitte tehdä 27 tonnilla kultaharkkoja? Piilottaa ne sukkiin? 603 01:31:01,295 --> 01:31:05,753 Palautamme ne bosnialaisille maan jälleenrakennusta varten. 604 01:31:05,920 --> 01:31:12,128 Hetkinen. Tulee tippa linssiin. 605 01:31:15,420 --> 01:31:17,753 Eikä tulekaan. 606 01:31:18,545 --> 01:31:24,378 Seikkailunne rikkoi kaikkia mahdollisia sääntöjä. 607 01:31:24,545 --> 01:31:26,670 Kyllä. 608 01:31:26,836 --> 01:31:31,753 Ehkä voin kääntää asian positiiviseksi. 609 01:31:31,920 --> 01:31:36,086 Hoitelitte sentään pelistä Petrovicin - 610 01:31:36,253 --> 01:31:40,253 - joka on ollut suurin piikki Naton lihassa. 611 01:31:41,336 --> 01:31:44,336 Millaisista summista on kyse? 612 01:31:44,503 --> 01:31:50,753 27 tonnia kultaharkkoja eli 302 miljoonaa dollaria. 613 01:31:51,795 --> 01:31:58,086 302 miljoonaa dollaria. Aikamoinen summa. 614 01:31:59,211 --> 01:32:02,420 Kaiken kaaoksen keskellä - 615 01:32:02,586 --> 01:32:05,795 - tämä operaatio todisti, mitä voidaan saavuttaa - 616 01:32:05,961 --> 01:32:10,045 - kun Yhdysvaltain armeija suunnittelee ja ryhtyy toimeen. 617 01:32:10,836 --> 01:32:16,961 Urheiden sotilaidemme ja paikallisten ansiosta - 618 01:32:17,128 --> 01:32:20,086 - voin ilolla ilmoittaa, että kultalasti - 619 01:32:20,253 --> 01:32:24,086 - jonka natsit varastivat 50 vuotta sitten - 620 01:32:24,253 --> 01:32:28,961 - ja on arvoltaan 150 miljoonaa dollaria - 621 01:32:29,128 --> 01:32:32,920 - palautuu alkuperäiseen paikkaansa Ranskaan. 622 01:32:33,086 --> 01:32:39,961 Ranskan pääministeri ojentaa Lara Simicille kunniamerkin. 623 01:32:55,836 --> 01:32:58,961 Tämä on onnenpäivänne, pojat. 624 01:32:59,128 --> 01:33:01,628 Ja neiti. 625 01:33:01,795 --> 01:33:04,545 Tiedättekö miksi? - Emme. 626 01:33:04,711 --> 01:33:10,920 Alhainen lankoni, joka antaa minulle sijoitusneuvoja - 627 01:33:11,086 --> 01:33:17,336 - sai myytyä kultaharkot, jotka eivät päässeet Ranskaan asti. 628 01:33:19,461 --> 01:33:21,503 Jaan teille seuraavaksi - 629 01:33:21,670 --> 01:33:25,003 - osuutenne ryöstösaaliista. 630 01:33:26,545 --> 01:33:28,586 Moran. - Kiitos. 631 01:33:30,253 --> 01:33:33,086 Duffy. - Kiitos paljon. 632 01:33:34,628 --> 01:33:37,045 Porter. - Kiitos. 633 01:33:38,795 --> 01:33:40,920 Barnes. - Kiitos. 634 01:33:43,170 --> 01:33:45,003 3 864 DOLLARIA 635 01:33:46,836 --> 01:33:49,378 Neiti Simic. 636 01:33:50,753 --> 01:33:55,336 Tämä onkin teidän onnenpäivänne. - Me teimme työt, ja hän vei potin. 637 01:33:55,503 --> 01:33:59,003 Tämän täytyy olla pilaa. - Siltäkö näyttää? 638 01:33:59,170 --> 01:34:05,211 En pilaile ikinä. Olisitte iloisia, ettette joudu sotaoikeuteen. 639 01:34:06,378 --> 01:34:10,045 Kiitos. - Ole hyvä. 640 01:34:23,253 --> 01:34:27,795 Tuotahan te halusitte, eikö niin? 641 01:34:27,961 --> 01:34:30,045 Kyllä. - Hienoa. 642 01:34:30,211 --> 01:34:33,878 Olkaamme siis iloisia kuin peipposet. 643 01:34:34,045 --> 01:34:37,336 Voitte poistua. - Kiitos. 644 01:34:37,503 --> 01:34:39,503 Tämä... 645 01:34:41,545 --> 01:34:44,711 Tämäkin kuuluu sinulle. 646 01:34:48,670 --> 01:34:50,503 Lara? 647 01:34:52,711 --> 01:34:56,211 Tämäkin kuuluu sinulle. 648 01:35:07,795 --> 01:35:12,545 Jos saisin vaikka nimilaatan jonnekin tai pronssipatsaan. 649 01:35:12,711 --> 01:35:15,920 Keilahallikin kelpaisi. 650 01:35:16,086 --> 01:35:18,795 Ole hyvä. 651 01:35:30,253 --> 01:35:32,545 Se onnistui. 652 01:35:34,795 --> 01:35:39,170 Onko kaikki hyvin? Silmä näyttää vuotavan. 653 01:35:39,336 --> 01:35:41,753 Poistukaa! 654 01:35:50,545 --> 01:35:55,461 Minä tarjoan, lehmipojat. - Siistiä. 655 01:35:58,253 --> 01:36:01,920 Nyt riittää. Mennään baariin. 656 01:36:10,010 --> 01:36:13,135 Suomennos: Tarja Sahlstén Scandinavian Text Service 2018