1 00:00:17,357 --> 00:00:20,890 Sarikata Oleh : Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 2 00:01:22,198 --> 00:01:24,814 OGOS 1944 3 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Apa sedang berlaku? - Pergi. 4 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Mak, siapa mereka? 5 00:03:04,476 --> 00:03:07,687 Tak ada masa untuk jelaskan. Kamu kena pergi. 6 00:03:07,937 --> 00:03:08,988 Lekaslah! 7 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 Mak akan cari kamu. 8 00:03:15,445 --> 00:03:17,113 Mak! - Pergilah. 9 00:03:18,698 --> 00:03:19,741 Ada orang tak? 10 00:03:26,498 --> 00:03:27,749 Awak tak keberatan? 11 00:03:27,916 --> 00:03:28,958 Tentulah. 12 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 Semuanya dah sedia? - Ya. 13 00:04:04,661 --> 00:04:06,496 Ada masalah? - Tidak. 14 00:04:20,643 --> 00:04:26,745 [ PEMBELOT ] 15 00:04:39,120 --> 00:04:42,428 SARAJEVO, 1995 16 00:04:53,593 --> 00:04:55,900 Helo. Dokumen awak. 17 00:04:59,891 --> 00:05:01,864 Keluar! 18 00:05:01,976 --> 00:05:04,158 Kau keluar! 19 00:05:05,438 --> 00:05:07,953 Tangan atas kepala! Gerak! 20 00:05:11,027 --> 00:05:13,000 Tangan kau! 21 00:05:16,824 --> 00:05:19,298 Pelan-pelahlah! - Buang pakaian. 22 00:05:19,368 --> 00:05:21,453 Macam permulaan. - Kita pernah alami lebih teruk. 23 00:05:21,454 --> 00:05:23,427 Sekarang! 24 00:05:29,962 --> 00:05:32,728 Mungkin aku kena pakai seluar dalam lain. 25 00:05:42,600 --> 00:05:44,323 Pakai baju. 26 00:05:44,936 --> 00:05:48,605 Penggunaan akses Jeneral bergatung kepada cara pengendalian temubual ini. 27 00:05:48,606 --> 00:05:51,566 Kami berharap segala perbualan dia tidak diubah. 28 00:05:51,567 --> 00:05:55,028 Dunia perlu lihatnya sebagai orang berpendidikan dan berintegriti. 29 00:05:55,029 --> 00:05:58,420 Kami kemari untuk melapor setiap patah perkataan dia cakap. 30 00:06:30,106 --> 00:06:32,997 Alamak! - Kenapa, JP? 31 00:06:33,067 --> 00:06:36,361 Benda ini selalu basah. Kita guna cara lama. 32 00:06:36,362 --> 00:06:38,502 Cepat, kita kena gerak. 33 00:07:01,012 --> 00:07:03,388 Baik, Jeneral. Boleh kita uji suara? 34 00:07:03,389 --> 00:07:05,348 Cuba cakap secara normal. 35 00:07:05,349 --> 00:07:09,283 Mungkin saya akan ulit kalian hidup-hidup setelah ini selesai. 36 00:07:09,645 --> 00:07:10,937 Bunyi agak bagus. 37 00:07:10,938 --> 00:07:14,789 Kau faham dia cakap apa? - Kuat dan jelas, ini akan bagus. 38 00:07:18,196 --> 00:07:20,030 Kanan selamat. 39 00:07:20,031 --> 00:07:22,087 Kiri selamat. 40 00:07:23,493 --> 00:07:25,466 Di sini. 41 00:07:27,788 --> 00:07:29,539 Jeneral Milic,... 42 00:07:29,540 --> 00:07:32,000 ...bagaimana awak balas kepada komuniti dunia... 43 00:07:32,001 --> 00:07:34,961 ...yang mengatakan bahawa pasukan awak lakukan keganasan tanpa henti? 44 00:07:34,962 --> 00:07:36,463 Mudah saja. 45 00:07:36,464 --> 00:07:39,424 Warga dunia disuap dengan fitnah. 46 00:07:39,425 --> 00:07:43,011 Mereka gagal memahami akibat pemisahan Croatia... 47 00:07:43,012 --> 00:07:46,070 Maaf, Jeneral. Kami kehilangan suara. 48 00:07:46,432 --> 00:07:50,157 Minta izin untuk saya cas baterinya. 49 00:07:50,311 --> 00:07:53,452 Maaf. Cuma sekejap. 50 00:07:54,315 --> 00:07:57,248 Okey, bagus. 51 00:07:58,110 --> 00:08:00,153 Macam mana? 52 00:08:00,154 --> 00:08:02,336 Bagus. 53 00:08:15,795 --> 00:08:19,464 Sedia. Tiga, dua, satu, mula! 54 00:08:19,465 --> 00:08:21,355 Meletupkan konkrit! 55 00:08:57,712 --> 00:09:00,088 Macam mana temubual, kalian? - Agak bosan. 56 00:09:00,089 --> 00:09:02,396 Ya, tapi bunyinya bagus! 57 00:09:07,513 --> 00:09:09,403 Mari pergi. 58 00:09:18,274 --> 00:09:21,248 Teruk! Tunduk! 59 00:09:21,903 --> 00:09:27,004 Ada kapal Serbia di sana. 3, 2, 1, mari! 60 00:09:41,255 --> 00:09:43,798 Bawa Jeneral. Ambil beg dia! 61 00:09:43,799 --> 00:09:46,524 Stanton, tolong awasi tangga. 62 00:09:50,848 --> 00:09:52,988 Tangga selamat. 63 00:09:54,644 --> 00:09:56,826 Serangan belah kiri! 64 00:09:58,815 --> 00:10:00,996 Stanton, naik balik! 65 00:10:03,736 --> 00:10:05,876 RPG! 66 00:10:06,072 --> 00:10:08,003 Stanton! 67 00:10:18,751 --> 00:10:20,933 Orang terakhir! 68 00:10:39,897 --> 00:10:42,204 Kau pasti? 69 00:10:43,401 --> 00:10:45,291 Selalu. 70 00:10:53,661 --> 00:10:55,299 Dari mana kalian belajar pandu kereta kebal? 71 00:10:55,324 --> 00:10:57,185 Ini pertama kali. 72 00:11:02,211 --> 00:11:05,255 2-2 SAS, ini Formula 150. 73 00:11:05,256 --> 00:11:06,937 Dengar? 74 00:11:11,721 --> 00:11:14,028 2-2 SAS, kau dengar? 75 00:11:14,891 --> 00:11:17,809 Ya, Formula 150, kami dengar. - Akhirnya! 76 00:11:17,810 --> 00:11:20,701 Kami dapat barangnya. Kami bergerak ke timur. 77 00:11:21,397 --> 00:11:23,482 Tukar rancangan. 78 00:11:23,483 --> 00:11:26,776 Apa kau rasa, Formula 150? Kami perlu mengesahkan arahan. 79 00:11:26,777 --> 00:11:30,363 JP, kau boleh tembak mereka? - Kau pancing, aku tarik. 80 00:11:30,364 --> 00:11:32,254 Pancing cepat. 81 00:11:33,659 --> 00:11:37,009 Kita mula! Pusingan pertama, sedia! 82 00:11:37,747 --> 00:11:39,637 RPG! 83 00:11:43,419 --> 00:11:45,559 Tembak! 84 00:11:47,882 --> 00:11:50,981 Teruk, diesel tambahan. Sasaran agak tinggi. 85 00:11:53,513 --> 00:11:56,237 Tembak dia, JP! - Baiklah! 86 00:11:58,643 --> 00:12:00,783 Hati-hati, letupan. 87 00:12:04,899 --> 00:12:07,206 Kau dah tembak dia. 88 00:12:17,161 --> 00:12:19,955 2-2 SAS! Mana titik pengunduran baru? 89 00:12:19,956 --> 00:12:23,931 Sebentar, 150. Masih menunggu arahan pihak atasan. 90 00:12:24,961 --> 00:12:27,143 Kita ada tetamu. 91 00:12:27,880 --> 00:12:29,840 Sahkan sendiri untuk mendaratkan helikopter. 92 00:12:29,841 --> 00:12:32,148 Kami perlukannya. Sekarang! 93 00:12:34,303 --> 00:12:36,026 Bom tangan! 94 00:12:41,352 --> 00:12:44,354 Negatif, 150. Kau berada di kawasan udara larangan. 95 00:12:44,355 --> 00:12:45,772 Tetap pada rancangan asal. - Apa? 96 00:12:45,773 --> 00:12:48,080 Aku tak ada masa untuk ini! 97 00:12:50,027 --> 00:12:53,669 Jadi, kita ke mana? - Kita lalu jalan yang indah. 98 00:12:58,661 --> 00:13:00,593 Jaga-jaga! 99 00:13:13,384 --> 00:13:15,969 JP, kau nampak menara komunikasi? - Ya. 100 00:13:15,970 --> 00:13:17,943 Robohkan! 101 00:13:24,520 --> 00:13:27,661 Cepat! Cepat! Kau boleh! 102 00:13:32,778 --> 00:13:34,919 Ya! 103 00:13:35,406 --> 00:13:37,546 Selamat. 104 00:13:54,800 --> 00:13:57,358 Kalian, ada kereta kebal depan kita. 105 00:14:02,058 --> 00:14:04,365 Kat belakang pun ada. 106 00:14:05,728 --> 00:14:07,868 Petrovic. 107 00:14:09,440 --> 00:14:11,622 JP? - Ketua? 108 00:14:12,109 --> 00:14:14,236 Pusing senjata arah jam 10. 109 00:14:14,237 --> 00:14:16,919 Tembak. - Baik. 110 00:14:28,793 --> 00:14:31,267 Kita akan berenang, kalian. 111 00:14:40,346 --> 00:14:43,821 Itu dia. - Tembak mereka! 112 00:14:57,613 --> 00:15:00,240 Jadi, bila kau nak pergi? 113 00:15:00,241 --> 00:15:02,423 Bila hujan berhenti. 114 00:15:28,603 --> 00:15:32,787 Keluarkan bot pemantau. Aku nak kau hentikan mereka. 115 00:16:16,150 --> 00:16:19,069 Formula 150, kita boleh teruskan proses pengunduran alternatif. 116 00:16:19,070 --> 00:16:22,489 Formula 150, kita teruskan... - Ketua? 117 00:16:22,490 --> 00:16:26,701 Diulangi, kita boleh teruskan proses pengunduran alternatif.. 118 00:16:26,702 --> 00:16:28,787 Kau bergurau? 119 00:16:28,788 --> 00:16:31,178 Kau dah terlambat. 120 00:16:38,506 --> 00:16:41,605 PANGKALAN OPERASI UTAMA, BOSNIA-HERZEGOVINA 121 00:17:16,627 --> 00:17:20,728 Kau tahu bencana yang kau dah cetuskan. 122 00:17:20,965 --> 00:17:24,315 Termasuk orang-orang yang aku perlu jelaskan. 123 00:17:24,594 --> 00:17:27,220 Saya tahu, tuan. - Siapa tanya kau? 124 00:17:27,221 --> 00:17:29,264 Dan kau tak tahu, Barnes! 125 00:17:29,265 --> 00:17:35,103 Sebab kau tak miliki dua bintang di bahu kau. 126 00:17:35,104 --> 00:17:36,827 Baik, tuan. 127 00:17:36,898 --> 00:17:39,232 Kau diarahkan untuk masuk... 128 00:17:39,233 --> 00:17:42,736 ...selamatkan barangnya, bawa tanpa jejak... 129 00:17:42,737 --> 00:17:44,919 ...seolah-olah kita tak wujud! 130 00:17:45,198 --> 00:17:46,823 Apa kita terima? 131 00:17:46,824 --> 00:17:51,286 Sebuah kereta kebal Soviet mengelilingi bandar Sarajevo. 132 00:17:51,287 --> 00:17:53,747 Bersama orang-orang Serbia yang mati dibelakang. 133 00:17:53,748 --> 00:17:57,250 Dan perbualan tak selesa antara aku... 134 00:17:57,251 --> 00:18:00,337 ...bersama Wakil Setiausaha Ketua Staff Persatuan. 135 00:18:00,338 --> 00:18:02,255 Tuan, kami diserang. 136 00:18:02,256 --> 00:18:05,592 Untuk melindungi pasukan saya dan selesaikan misi, kami kena tukar cara. 137 00:18:05,593 --> 00:18:10,444 Dengan memandu kereta kebal di jalan Sarajevo? 138 00:18:10,723 --> 00:18:12,613 Ya, tuan. 139 00:18:13,059 --> 00:18:15,407 Kalian semua diberi cuti. 140 00:18:15,686 --> 00:18:17,535 Tiga hari. 141 00:18:17,605 --> 00:18:23,443 Sementara itu, usul akan diputuskan samada hukum kalian depan orang ramai... 142 00:18:23,444 --> 00:18:25,904 ...atau dihukum di sini, peribadi. 143 00:18:25,905 --> 00:18:28,462 Agar kita saja yang menihatnya. 144 00:18:29,617 --> 00:18:31,715 Bersurai. 145 00:18:32,036 --> 00:18:34,009 Sekejap. 146 00:18:36,040 --> 00:18:38,222 Hampir lupa. 147 00:18:41,754 --> 00:18:43,894 Masih ada empat botol. 148 00:18:44,340 --> 00:18:49,900 Aku akan luangkan masa berbincang dengan 2-2 SAS. 149 00:18:50,888 --> 00:18:53,654 ...nikmatilah puas-puas. 150 00:18:53,975 --> 00:18:56,115 Bersurai. 151 00:18:57,854 --> 00:18:59,535 Kereta kebal tak guna! 152 00:19:00,565 --> 00:19:02,274 Nak tambah lagi? 153 00:19:02,275 --> 00:19:05,458 Aku bayar. 154 00:19:06,487 --> 00:19:09,156 Pusingan ini aku belanja. Sebab aku nak cakap sesuatu. 155 00:19:09,157 --> 00:19:12,798 Kau takkan faham. Sebab aku pun begitu. 156 00:19:12,827 --> 00:19:14,842 Kau semua! 157 00:19:15,413 --> 00:19:17,887 Senyap boleh tak? 158 00:19:17,999 --> 00:19:20,764 JP, privasi. 159 00:19:28,509 --> 00:19:31,052 Setelah helah itu, aku akan isytihar... 160 00:19:31,053 --> 00:19:33,763 Kalian, ini untuk kejayaan misi itu. 161 00:19:33,764 --> 00:19:36,224 Dan ini untuk kejayaan masa depan. 162 00:19:36,225 --> 00:19:38,300 Aku tak mampu buat tanpa kalian. 163 00:19:38,350 --> 00:19:39,508 Untuk pasukan! 164 00:19:39,520 --> 00:19:41,730 Tuan-tuan, mulakanlah hidup kau. 165 00:19:41,731 --> 00:19:43,746 Sudah bermula. 166 00:19:46,527 --> 00:19:49,001 Jam 9. 167 00:19:49,530 --> 00:19:51,198 Cantik! 168 00:19:51,199 --> 00:19:52,908 Lara! 169 00:19:52,909 --> 00:19:54,576 Lara, Lara! 170 00:19:54,577 --> 00:19:58,914 Aku ada soalan, Lara. Dari semua orang yang ada kat sini... 171 00:19:58,915 --> 00:20:02,473 ...dan termasuk aku yang seberapa ini. 172 00:20:02,835 --> 00:20:07,853 Siapa antara kami yang sesuai dengan awak? 173 00:20:10,301 --> 00:20:13,025 Macam mana kalau "bukan awak"? 174 00:20:16,182 --> 00:20:18,892 Ditolak. - Tak berjaya! 175 00:20:18,893 --> 00:20:22,451 Macam mana kalau "dia sempurna"? 176 00:20:23,022 --> 00:20:25,732 Nah, kalian. Aku belanja. 177 00:20:25,733 --> 00:20:29,319 Peter, pelayan kau, Lara. Apa masalah dia? 178 00:20:29,320 --> 00:20:30,737 Dia cantik, bukan? 179 00:20:30,738 --> 00:20:34,533 Ya, tentulah. Tapi dia tolak tawaran aku. 180 00:20:34,534 --> 00:20:38,411 Dia gadis agak jual mahal. 181 00:20:38,412 --> 00:20:41,887 Jual mahal. Sebab itu kau tak sesuai dengan dia. 182 00:20:43,501 --> 00:20:46,753 Kalian tahu gelak saja. Tapi takut nak cuba macam aku. 183 00:20:46,754 --> 00:20:49,311 Ben, sebab itu aku tak cuba. 184 00:20:49,340 --> 00:20:51,647 Kau yang patut cuba. 185 00:20:55,805 --> 00:20:58,807 Kita nak ke mana? Beli kebab? 186 00:20:58,808 --> 00:21:01,532 Tak, aku dah kenyang. - Yakah? 187 00:21:01,769 --> 00:21:04,076 Ya, aku nak ambil angin. 188 00:21:06,524 --> 00:21:10,666 Perhatikan anak buah Patrovich. Dia agak malang. 189 00:21:14,448 --> 00:21:16,589 Jumpa nanti, kawan. 190 00:21:35,970 --> 00:21:38,527 Lelaki yang sesuai dengan saya. 191 00:22:01,204 --> 00:22:03,511 Awak lapar? 192 00:22:03,623 --> 00:22:06,806 Tak, saya gembira dengan awak. 193 00:22:09,504 --> 00:22:11,644 Saya fikir... 194 00:22:12,256 --> 00:22:16,023 ...awak pulang dengan saya setelah kami selesaikan misi. 195 00:22:18,471 --> 00:22:21,014 Kenapa nak bawa saya? 196 00:22:21,015 --> 00:22:23,155 Sebab saya cintakan awak. 197 00:22:24,352 --> 00:22:27,868 Dan juga awak telah ubah saya. 198 00:22:28,648 --> 00:22:30,955 Masa depan saya di sini. 199 00:22:32,068 --> 00:22:35,362 Saya tak boleh tinggalkan tempat saya. - Lara, sedang kecoh diluar sana. 200 00:22:35,363 --> 00:22:38,114 Awak akan tinggalkan bandar Bakers dengan situasi begini? 201 00:22:38,115 --> 00:22:40,422 Bakersfield. 202 00:22:43,788 --> 00:22:46,929 Tidak. 203 00:22:51,295 --> 00:22:54,395 Beberapa minggu lepas saya buat penubuhan. 204 00:22:54,632 --> 00:22:57,273 Dan semalam, saya dapat surat tawaran. 205 00:22:58,719 --> 00:23:01,861 Sekarang saya boleh kumpul duit untuk keperluan negara. 206 00:23:02,014 --> 00:23:04,266 Ini satu peluang. 207 00:23:04,267 --> 00:23:07,032 Awak nak tahu namanya? - Tentulah. 208 00:23:07,103 --> 00:23:09,062 Lara Civic Foundation... 209 00:23:09,063 --> 00:23:12,788 ...untuk pembangunan semula Bosnia Herzegovina. 210 00:23:13,359 --> 00:23:15,791 Panjangnya nama. 211 00:23:18,573 --> 00:23:21,213 Saya patut kena. - Memang. 212 00:23:21,784 --> 00:23:24,091 Awak sangat lemah-lembut. 213 00:23:24,495 --> 00:23:26,288 Tentulah. 214 00:23:26,289 --> 00:23:28,387 Koboi. 215 00:23:37,925 --> 00:23:40,468 Apahal ini? - Sedap baunya. 216 00:23:40,469 --> 00:23:42,610 Keluar sekarang. 217 00:23:42,847 --> 00:23:44,681 Ya, baiklah. 218 00:23:44,682 --> 00:23:46,217 Sejurus selepas kau bagi jongkong itu. 219 00:23:46,417 --> 00:23:48,894 Serahkan saja, Lara. Aku tak mahu memaksa kau. 220 00:23:48,895 --> 00:23:51,813 Kau agak gelojoh, Milenko. Bawa binatang ini ke dalam rumah aku. 221 00:23:51,814 --> 00:23:54,497 Serahkan cepat atau kami geledah! - Pergi mampus! 222 00:23:55,067 --> 00:23:57,583 Keluar dari sini! 223 00:23:59,822 --> 00:24:01,740 Apa yang berlaku? 224 00:24:01,741 --> 00:24:04,659 Jangan main-main dengan kami, Amerika. Kami agak kasar kat sini. 225 00:24:04,660 --> 00:24:07,384 Tak apa. Aku pun sama. 226 00:24:07,914 --> 00:24:09,664 Kawan? 227 00:24:09,665 --> 00:24:11,847 Tengoklah si bodoh ini... 228 00:24:19,926 --> 00:24:22,093 Dia beri yang kami nak... 229 00:24:22,094 --> 00:24:24,471 ...atau otak kau bersepai kat lantai. 230 00:24:24,472 --> 00:24:26,765 Jangan bagi, Lara. - Ia tak ada kat sini. 231 00:24:26,766 --> 00:24:29,476 Aku akan beritahu kat mana. Jangan sakiti dia. 232 00:24:29,477 --> 00:24:31,408 Dia tak tahu apa-apa. 233 00:24:31,604 --> 00:24:33,786 Itu dia baru betul. 234 00:24:59,048 --> 00:25:01,800 Aku dah kata, baik kau beli kebab. 235 00:25:01,801 --> 00:25:04,150 Sangat sedap. 236 00:25:05,513 --> 00:25:07,570 Ini aku punya. 237 00:25:07,974 --> 00:25:11,490 Dah berapa lama kau tahu? - Pasal kalian berdua? 238 00:25:12,812 --> 00:25:14,604 Dah lama. 239 00:25:14,605 --> 00:25:16,912 Kalian tak pandai simpan rahsia. 240 00:25:21,154 --> 00:25:23,252 Jadi, Lara... 241 00:25:24,240 --> 00:25:29,008 ...siapa mereka? - Ini abang saya. 242 00:25:29,078 --> 00:25:31,385 Yang lain saya tak kenal. 243 00:25:37,378 --> 00:25:41,103 Kau mungkin perlu mula guna otak kau. 244 00:25:41,424 --> 00:25:43,967 Cuba selidik masalah dia. 245 00:26:01,402 --> 00:26:03,918 .999 emas tulen. 246 00:26:03,946 --> 00:26:06,420 12.4 kilogram. 247 00:26:06,491 --> 00:26:10,660 Nilainya sekitar 150,000 dolar Amerika. 248 00:26:12,705 --> 00:26:16,055 Dari mana awak dapat? - Ceritanya agak panjang. 249 00:26:16,167 --> 00:26:19,725 Dah lama dahulu. 250 00:29:25,857 --> 00:29:28,233 Ini cerita datuk saya. 251 00:29:28,234 --> 00:29:31,000 Cerita yang menghantui hidupnya. 252 00:29:32,905 --> 00:29:34,837 Ada orang tak? 253 00:29:55,178 --> 00:29:57,971 Dia cuba sedaya upaya yang mampu untuk mengatasi masalah. 254 00:29:57,972 --> 00:30:01,614 Jika dia tak mampu, masalah menghampirinya. 255 00:30:38,346 --> 00:30:40,861 Jatuhkan. 256 00:30:41,390 --> 00:30:45,324 Tangkap budak itu, dia curi emas aku! 257 00:31:13,589 --> 00:31:15,521 Tembak! 258 00:31:27,019 --> 00:31:31,954 Bertenang. Saya akan tolong kamu. 259 00:31:32,483 --> 00:31:35,902 Saya bukan Nazi! Bertenang, mari. 260 00:31:35,903 --> 00:31:39,378 Mari, saya pihak kamu. 261 00:31:39,866 --> 00:31:42,909 Boleh percayakan saya? 262 00:31:42,910 --> 00:31:45,968 Mari ikut saya. Kamu dulu. 263 00:31:50,042 --> 00:31:51,668 Semuanya dah sedia? - Ya. 264 00:31:51,669 --> 00:31:53,795 Ada masalah? - Tiada. 265 00:31:53,796 --> 00:31:55,561 Nah. 266 00:32:07,894 --> 00:32:09,742 Mari. 267 00:32:15,571 --> 00:32:17,350 Tekanlah. 268 00:33:02,198 --> 00:33:04,880 Gravoho seolah-olah tak wujud. 269 00:33:05,201 --> 00:33:07,675 Pada saat itu, ia dilupakan. 270 00:33:07,954 --> 00:33:09,996 Tapi datuk saya... 271 00:33:09,997 --> 00:33:12,304 ...dia takkan pernah lupa. 272 00:33:28,641 --> 00:33:32,700 CASA ROBLES, Vault & Safe, Lorca Sepanyol, CR 100007 273 00:33:33,437 --> 00:33:35,953 Warga kota saya ketawakan dia. 274 00:33:36,107 --> 00:33:39,832 Katanya cerita yang direka oleh orang gila. 275 00:33:40,570 --> 00:33:44,503 Tapi saya rasa, ada kelainan tentang cerita ini. 276 00:33:45,658 --> 00:33:47,965 Ada rasa sakit di dalamnya. 277 00:33:48,035 --> 00:33:50,912 Kesedihan yang terpendam dalam dirinya sepanjang hidup. 278 00:33:50,913 --> 00:33:52,789 Dan jongkong emas itu? 279 00:33:52,790 --> 00:33:55,764 Tepat di mana dia beritahu saya. 280 00:33:56,085 --> 00:33:58,642 Berhampiran patung itu. 281 00:34:00,298 --> 00:34:04,023 Awak boleh bayang betapa banyak ia boleh bantu warga kota saya? 282 00:34:06,387 --> 00:34:08,694 Awak nak tolong saya cari? 283 00:34:13,394 --> 00:34:15,353 Awak cakap yang ini emas Nazi? 284 00:34:15,354 --> 00:34:17,772 Emas milik Perancis, dicuri Nazi. 285 00:34:17,773 --> 00:34:21,874 Masih banyak lagi di tasik itu? Tiada siapa tahu? 286 00:34:22,236 --> 00:34:24,738 Berapa banyak yang tenggelam? - Satu trak penuh. 287 00:34:24,739 --> 00:34:27,324 Dua ribu batang, mungkin lebih. 288 00:34:27,325 --> 00:34:30,243 Berapa nilainya, Ben? - Yang ini bernilai 15 ribu. 289 00:34:30,244 --> 00:34:33,928 Darab dengan dua ribu batang. 300 juta. 290 00:34:34,957 --> 00:34:38,960 Kau sedar apa yang kita cakap? - Memperoleh lebih dari tiga juta... 291 00:34:38,961 --> 00:34:41,421 ...dari jongkong emas yang rahsia selama 50 tahun. 292 00:34:41,422 --> 00:34:43,381 Ya. 293 00:34:43,382 --> 00:34:47,636 Di bawah 150 kaki dasar tasik. Tepat ditengah kawasan musuh. 294 00:34:47,637 --> 00:34:51,445 Belum lagi logistik untuk operasi itu. 295 00:34:51,641 --> 00:34:54,156 Macam mana kau tahu benda ini? 296 00:34:57,021 --> 00:34:59,161 Helo, sayang. - Sayang. 297 00:35:03,069 --> 00:35:05,320 Kau ingat lagi Lara? 298 00:35:05,321 --> 00:35:07,447 Semalam. - Dari bar. 299 00:35:07,448 --> 00:35:09,755 Aku tahulah. 300 00:35:10,326 --> 00:35:12,174 Siapa nak wain? 301 00:35:12,995 --> 00:35:17,263 Kampung itu kat sini. Musnah dan hilang. 302 00:35:17,834 --> 00:35:20,669 Orang yang berjaya lepaskan diri hidup lebih teruk dari binatang. 303 00:35:20,670 --> 00:35:23,672 Sisa-sisa makanan, air tercemar, tiada bantuan medik. 304 00:35:23,673 --> 00:35:26,049 Cik adik, sebab itulah NATO wujud di sini. 305 00:35:26,050 --> 00:35:28,260 Mengakhiri semua itu. - Apa terjadi bila kita pergi? 306 00:35:28,261 --> 00:35:30,095 Mereka kena bangunkan kehidupan mereka semula. 307 00:35:30,096 --> 00:35:33,723 Emas itu boleh bina sekolah, hospital, jalanraya. 308 00:35:33,724 --> 00:35:36,393 Ia mengubah hidup orang-orang yang tiada masa depan. 309 00:35:36,394 --> 00:35:38,826 Andai kata kita dapat emas itu. 310 00:35:39,981 --> 00:35:42,524 Mungkinkah awak tak mahu bahagian awak... 311 00:35:42,525 --> 00:35:45,666 ...kemas barang awak dan ke Switzerland? 312 00:35:45,903 --> 00:35:49,364 Awak menyuruh saya membahayakan nyawa anak buah saya. 313 00:35:49,365 --> 00:35:52,339 Juga kemungkinan besar untuk mereka terbunuh? 314 00:35:52,785 --> 00:35:56,886 Apa jaminan kami untuk tepati janji awak? 315 00:35:57,039 --> 00:35:59,096 Benar kata awak. 316 00:35:59,375 --> 00:36:03,058 Kalau awak bantu, saya tak boleh janjikan masa depan. 317 00:36:03,838 --> 00:36:06,645 Tapi saya janji, saya tak menipu. 318 00:36:07,758 --> 00:36:10,316 Hati saya ialah negara ini. 319 00:36:10,344 --> 00:36:12,610 Saya nampak harapan dalam emas ini. 320 00:36:12,805 --> 00:36:15,321 Dan harapan itulah satu-satunya yang tinggal. 321 00:36:18,603 --> 00:36:20,576 Baiklah. 322 00:36:22,106 --> 00:36:24,413 300 juta. 323 00:36:24,442 --> 00:36:26,526 Dibahagi 6. - 2. 324 00:36:26,527 --> 00:36:29,710 Apa dia? - Dibahagi 2. 325 00:36:30,448 --> 00:36:34,089 Separuh untuk kalian, separuh untuk rakyat saya. 326 00:36:34,202 --> 00:36:36,133 50/50. 327 00:36:36,329 --> 00:36:39,053 Terima atau tolak. 328 00:36:42,293 --> 00:36:44,002 Kita pertaruhkan segalanya. 329 00:36:44,003 --> 00:36:46,129 Kerjaya... - Nyawa kita? 330 00:36:46,130 --> 00:36:48,381 Aku suka hidup aku. 331 00:36:48,382 --> 00:36:52,636 Taruhannya sesuai, semasa kau tanya angkatan Laut. Itu agak mustahil. 332 00:36:52,637 --> 00:36:54,429 Kita bercakap tentang operasi yang besar. 333 00:36:54,430 --> 00:36:57,098 Di zon berbahaya juga kita tiada autoriti. 334 00:36:57,099 --> 00:36:58,271 Ia gila. 335 00:36:58,371 --> 00:37:00,435 Terlalu gila malah untuk pertimbangan. 336 00:37:00,436 --> 00:37:03,522 Macam mana kalau kita dapat? - Nak cuba? Silakan. 337 00:37:03,523 --> 00:37:05,788 Stanton benar. 338 00:37:06,567 --> 00:37:08,276 Macam mana kalau kita boleh? 339 00:37:08,277 --> 00:37:11,627 Kita dah 6 bulan di sini. Apa yang kita dah buat? 340 00:37:11,781 --> 00:37:15,339 Ini bukan operasi tentera. Ini pembersihan tertutup. 341 00:37:15,409 --> 00:37:17,911 Ini peluang untuk kita buat sesuatu yang menakjubkan. 342 00:37:17,912 --> 00:37:20,219 Untuk membantu rakyat ini. 343 00:37:20,331 --> 00:37:23,013 Peluang sekali seumur hidup. 344 00:37:23,376 --> 00:37:25,891 Satu dalam seribu. 345 00:37:27,672 --> 00:37:29,812 Macam mana, kalian? 346 00:37:38,224 --> 00:37:40,531 Saya nak tanya. 347 00:37:41,269 --> 00:37:44,326 Selama ini kita berdua... 348 00:37:45,439 --> 00:37:47,746 ...hanya nak dapatkan emas itu? 349 00:37:51,404 --> 00:37:54,545 Saya pilih awak sebab awak boleh bantu saya. 350 00:37:55,658 --> 00:37:58,591 Kemudian, saya jatuh cinta pada awak. 351 00:38:00,037 --> 00:38:02,136 Percayalah. 352 00:38:03,374 --> 00:38:05,514 Saya cintakan awak. 353 00:38:08,713 --> 00:38:12,062 Kami semua setuju. 354 00:38:43,289 --> 00:38:45,596 Teruskan mencari. 355 00:38:46,459 --> 00:38:48,418 Menurut datuk Lara... 356 00:38:48,419 --> 00:38:52,339 ...Jerman masukkan emas ke bank sebelum empangan itu pecah. 357 00:38:52,340 --> 00:38:54,016 Dalam bank ada peti besi yang dibuat... 358 00:38:54,216 --> 00:38:55,842 ...Lorca, Sepanyol, tahun 30-an. 359 00:38:55,843 --> 00:38:58,428 Ini nombor sirinya. Siasat jenis apa logamnya... 360 00:38:58,429 --> 00:39:02,599 ...ketebalan, jenis kunci atau apa-apa untuk membukanya. 361 00:39:02,600 --> 00:39:05,727 Ini senarai persediaan. Kenalpasti alat-alat untuk kita perlukan. 362 00:39:05,728 --> 00:39:07,187 Fikirkan cara peminjamannya. - Baik. 363 00:39:07,188 --> 00:39:10,524 Ada dok kayu sepanjang 300 meter dari tempat menyelam. 364 00:39:10,525 --> 00:39:13,610 Kita terjun dari sana. Menyelam 3 pasukan, 2 orang. 365 00:39:13,611 --> 00:39:17,948 Kita perlu magnesium, pemateri dan O2 tulen untuk memotong logam ini. 366 00:39:17,949 --> 00:39:19,533 Dan juga penjana. 367 00:39:19,534 --> 00:39:21,743 Dan sepuluh tangki udara setiap malam. - Baik. 368 00:39:21,744 --> 00:39:24,079 Berapa malam? - Lima rasanya. 369 00:39:24,080 --> 00:39:27,415 Kita menyelam bergilir setiap 10 minit untuk mengelak gejala penyahmampatan. 370 00:39:27,416 --> 00:39:30,293 Sut menyelam agak ketat jika pakai tangki udara. 371 00:39:30,294 --> 00:39:35,549 Kau tahu, kebetulan SAS miliki koleksi yang banyak. 372 00:39:35,550 --> 00:39:37,634 Seseorang mengganggu pengunduran kita saat operasi terakhir. 373 00:39:37,635 --> 00:39:39,425 Mereka kena bantu kita. 374 00:39:39,449 --> 00:39:41,789 Kalau tidak, kita tanggunglah sendiri. 375 00:39:41,989 --> 00:39:44,198 Adakah cuma saya yang nak tahu macam mana... 376 00:39:44,398 --> 00:39:46,607 ...nak keluarkan 2 ribu jongkong emas dari tasik itu? 377 00:39:52,483 --> 00:39:53,942 Apa kita perlukan? 378 00:39:53,943 --> 00:39:57,404 Bateri, lensa haba, batang pateri... 379 00:39:57,405 --> 00:40:00,129 Minta pemateri. - Elektrod. 380 00:40:02,023 --> 00:40:04,712 Mereka di sini untuk bantu kita, En. Kurjak. 381 00:40:10,543 --> 00:40:13,058 Saya anggap sebagai ya. 382 00:40:14,046 --> 00:40:18,606 Ya, bagus. Kami perlukan 20 batang itu. 383 00:40:18,890 --> 00:40:20,018 20 batang. 384 00:40:27,143 --> 00:40:28,226 Apa yang kelakar? 385 00:40:28,227 --> 00:40:31,786 Dia cakap, kalian tengah merancang untuk merompak bank. 386 00:40:32,440 --> 00:40:34,691 Jadi, peti besi itu agak canggih. 387 00:40:34,692 --> 00:40:37,569 Ditempa 4 inci dari setengah meter konkrit. 388 00:40:37,570 --> 00:40:39,738 JP, perlu berhari-hari untuk dipecahkan. 389 00:40:39,739 --> 00:40:42,115 Untuk jimat masa, pembuatan peti itu ada buat... 390 00:40:42,116 --> 00:40:45,869 ...dinding sisi yang terletak di sebelah dinding dalaman setengah ketebalan itu. 391 00:40:45,870 --> 00:40:48,371 Dan peti itu ditempel di dinding gereja di sebelahnya. 392 00:40:48,372 --> 00:40:50,457 Baik, kita buka belah sana. 393 00:40:50,458 --> 00:40:53,170 Sumpah, kalau kita berjaya dapatkan emas ini,.. 394 00:40:53,370 --> 00:40:55,962 ...aku manfaatkan ini untuk orang lain. 395 00:40:55,963 --> 00:40:58,715 Kau nak buka kilang bir? - Kilang ale's Duffy, ya. 396 00:40:58,716 --> 00:41:00,467 Aku fikirkan Hadiah Nobel. - Terima kasih. 397 00:41:00,468 --> 00:41:02,385 Minum. - Aku tak nak rosakkan perarakan kau... 398 00:41:02,386 --> 00:41:05,430 ...tapi kalau kita dapat emas itu... 399 00:41:05,431 --> 00:41:08,155 ...kau tak buat apa-apa. - Tepat sekali. 400 00:41:24,492 --> 00:41:27,133 Kau buat apa kat sini, Duffy?! 401 00:41:28,704 --> 00:41:32,847 Cuma nak berborak, Walt. - Tidak. 402 00:41:33,376 --> 00:41:36,725 Kau tak suka berborak. - Membelilah kalau begitu. 403 00:41:38,923 --> 00:41:40,966 Dimitri? - Nama saya Sergei. 404 00:41:40,967 --> 00:41:42,843 Sergei, bagus! 405 00:41:42,844 --> 00:41:47,472 Pernah dengar persatuan NATO? 406 00:41:47,473 --> 00:41:50,058 Saya tak tahu apa-apa. - Saya tahu. 407 00:41:50,059 --> 00:41:51,643 Penting bagi awak... 408 00:41:51,644 --> 00:41:54,646 ...adalah kerelaan untuk bantu tugas kesatuan... 409 00:41:54,647 --> 00:41:57,274 ...ini misi rahsia yang penting. - Sangat rahsia. 410 00:41:57,275 --> 00:41:59,582 Sangat rahsia? 411 00:41:59,694 --> 00:42:01,542 Apa yang saya boleh bantu? 412 00:42:01,571 --> 00:42:04,879 Kami perlukan kenderaan syarikat selama beberapa hari. 413 00:42:04,949 --> 00:42:07,033 Saya perlu minta izin... 414 00:42:07,034 --> 00:42:11,663 Sergei, bahagian kerahsiaan mana yang awak tak faham? 415 00:42:11,664 --> 00:42:13,331 Maksud saya, nyawa dipertaruhkan. 416 00:42:13,332 --> 00:42:16,418 Awak akan berkhidmat dengan negara awak. 417 00:42:16,419 --> 00:42:18,920 Saya tak terkejut kalau awak dianggap wira. 418 00:42:18,921 --> 00:42:21,270 Mungkin dapat pingat. 419 00:42:28,139 --> 00:42:29,890 Terima kasih, Sergei. 420 00:42:29,891 --> 00:42:32,893 Mulai saat ini, awak kena menafikan segalanya. 421 00:42:32,894 --> 00:42:34,853 Kalau orang tanya kenderaan itu,... 422 00:42:34,854 --> 00:42:37,328 ...awak tak tahu sebab...? 423 00:42:40,735 --> 00:42:42,235 ...sebab...? 424 00:42:42,236 --> 00:42:46,545 Saya tak tahu. - Tepat sekali. Terima kasih. 425 00:42:52,121 --> 00:42:55,054 Baiklah, Bob. Buat macam biasa? 426 00:42:55,166 --> 00:42:57,473 Baik, masuklah. 427 00:42:58,628 --> 00:43:02,214 Syarikat pembekal peralatan Triple 70? - Ya. 428 00:43:02,215 --> 00:43:06,760 Altoona, Pennsylvania, memuaskan hati pelanggan sejak 1971. 429 00:43:06,761 --> 00:43:08,470 Itu dia. 430 00:43:08,471 --> 00:43:13,280 Baik, jangan lewat sangat. - Baiklah. 431 00:43:34,789 --> 00:43:36,637 Baiklah! 432 00:43:39,085 --> 00:43:42,268 Saya ambil yang tinggal. Itu markas yang bagus, kawan. 433 00:43:45,508 --> 00:43:48,232 Awak ada keluarga, En. Matt? 434 00:43:48,678 --> 00:43:50,720 Kat rumah? 435 00:43:50,721 --> 00:43:55,239 Tak ada. - Awak seperti dah berumah tangga. 436 00:43:56,060 --> 00:43:57,853 Bukan. 437 00:43:57,854 --> 00:44:01,495 Ini bukan masa sesuai untuk sesi luah perasaan. 438 00:44:21,252 --> 00:44:24,713 Senyap, okey? 439 00:44:24,714 --> 00:44:26,812 Tunduk. 440 00:44:49,059 --> 00:44:50,448 Mari pergi! 441 00:45:07,006 --> 00:45:09,480 Awak okey? Mari. 442 00:45:10,176 --> 00:45:12,942 Tak apa, awak okey? - Ya. 443 00:45:15,097 --> 00:45:17,029 Terima kasih, Matt. 444 00:45:50,133 --> 00:45:52,425 Apa benda itu? - Pasti kau tahu, orang tua. 445 00:45:52,426 --> 00:45:55,178 Ia boleh beli najis kau berlipat kali ganda. 446 00:45:55,179 --> 00:45:56,763 Jadi? 447 00:45:56,764 --> 00:46:00,614 Aku nak buat apa dengan benda ini?! Aku nak wang tunai! 448 00:46:04,772 --> 00:46:06,620 Macam itulah... 449 00:46:12,697 --> 00:46:15,407 Jadi, emas itu berat. 450 00:46:15,408 --> 00:46:17,325 Setiap jongkong lingkungan 27 kilogram. 451 00:46:17,326 --> 00:46:20,203 Jadi, kalau 2000 jongkong maka beratnya... 452 00:46:20,204 --> 00:46:21,788 ...27 tan. 453 00:46:21,789 --> 00:46:25,709 Itu bermakna kita kena berulang-alik untuk keluarkan semuanya. 454 00:46:25,710 --> 00:46:29,087 Berapa lama kita perlukan? - Tak, boleh dikeluarkan sekali terus. 455 00:46:29,088 --> 00:46:32,229 Macam mana semalam? - Tak berapa bagus. 456 00:46:32,508 --> 00:46:35,051 Bot pemantau ada setiap 35 minit di sana. 457 00:46:35,052 --> 00:46:38,513 Petrovic menyerang konvoi pagi ini, kat luar sana agak merbahaya. 458 00:46:38,514 --> 00:46:40,807 Kalau kita kantoi... 459 00:46:40,808 --> 00:46:44,325 ...jangan serang, kita berundur, habis cerita. 460 00:46:44,353 --> 00:46:45,979 Apa yang kalian dapat? 461 00:46:45,980 --> 00:46:47,799 Einstein akan beritahu kita cara.... 462 00:46:47,999 --> 00:46:49,941 ...untuk tarik semua emas itu dalam satu masa. 463 00:46:49,942 --> 00:46:51,318 Yakah? - Ya. 464 00:46:51,319 --> 00:46:53,778 Kita perlu sesuatu yang boleh surutkan air... 465 00:46:53,779 --> 00:46:57,296 ...tapi boleh kekalkan berat emas itu bila di darat. 466 00:46:58,201 --> 00:47:01,203 Jaring gergasi, ditebar di dasar tasik. 467 00:47:01,204 --> 00:47:03,663 Kita akan naikkan emas ke atas... 468 00:47:03,664 --> 00:47:06,416 ...kemudian ambil empat beg pengangkat kecil di setiap penjuru. 469 00:47:06,417 --> 00:47:07,790 ...satukan keempat-empatnya... 470 00:47:07,814 --> 00:47:09,211 ...kita boleh jadikannya sebuah beg angkut yang besar. 471 00:47:09,212 --> 00:47:11,213 Tapi, masih tak cukup. 472 00:47:11,214 --> 00:47:16,398 Kita kena angkatnya ke atas, payung gergasi berisipadu besar... 473 00:47:19,555 --> 00:47:21,598 ...tambahkan sedikit udara dan... 474 00:47:21,599 --> 00:47:23,725 ...terus ke permukaan. - Cukup kuat? 475 00:47:23,726 --> 00:47:25,574 Ya, ini kain anyaman Kevlar. Sangat kuat. 476 00:47:25,598 --> 00:47:26,359 Bijak. 477 00:47:26,559 --> 00:47:29,231 Hampir. Masih ada masalah. - Aku dah agak kurang bijak. 478 00:47:29,232 --> 00:47:33,082 Itu untuk ia tiba ke permukaan. Macam mana pula untuk ke daratan? 479 00:47:34,403 --> 00:47:36,669 Serahkan pada aku. 480 00:47:50,336 --> 00:47:52,546 Menggelikan telur dia. 481 00:47:52,570 --> 00:47:54,570 Itu cara bagus untuk takutkan warga tempatan. 482 00:47:55,466 --> 00:47:58,566 Dia panggil "geletek telur", kan D? 483 00:48:01,639 --> 00:48:04,530 Pernah sangka pengacau kat bawah sana? 484 00:48:05,226 --> 00:48:08,228 Seperti peluru udara? RPG? 485 00:48:08,229 --> 00:48:10,744 Tak, itu cuma buang masa. 486 00:48:30,793 --> 00:48:32,747 Kau nampak dok kayu 200 meter itu? 487 00:48:32,947 --> 00:48:34,629 Itu titik pendaratan. 488 00:48:34,630 --> 00:48:36,923 Apa yang ada kat bawah sana sampaikan kalian buat misi rahsia? 489 00:48:36,924 --> 00:48:39,857 Emas milik Nazi. 490 00:48:40,178 --> 00:48:42,504 Hampir sejuta untuk kalian kongsi. 491 00:48:42,704 --> 00:48:44,598 Itu nombor ajaibnya. 492 00:48:44,599 --> 00:48:49,200 Selain terbang, Detroit juga cintakan duit. Tak begitu, D? 493 00:48:52,106 --> 00:48:55,192 Apa objeknya? - Turunkan kami kat sini. 494 00:48:55,193 --> 00:48:59,446 Kamudian ambil kami dan angkut emas itu ke tempat yang kita janjikan. 495 00:48:59,447 --> 00:49:01,781 Kita bahagikan dan sambut. 496 00:49:01,782 --> 00:49:04,089 Bunyi macam rancangan gempak. 497 00:49:04,327 --> 00:49:06,786 Barangnya agak berat. Itu masalah ke? 498 00:49:06,787 --> 00:49:08,467 Tidak kalau kau mengutus orang yang mahir. 499 00:49:08,653 --> 00:49:10,081 Kau boleh terbangkannya? 500 00:49:10,082 --> 00:49:14,002 Aku boleh terbangkan Kuda, Naga, Apache... 501 00:49:14,003 --> 00:49:16,713 ...juga sesuai dengan rotor ekor Pamela Anderson,... 502 00:49:16,714 --> 00:49:19,591 ...dia akan terbang juga. - Yakah? 503 00:49:19,592 --> 00:49:22,733 Kami perlu notis dalam 3 hari. - Bagus. 504 00:49:23,471 --> 00:49:28,989 Kita dalam kawasan musuh. Masalah boleh berlaku kat sini. 505 00:49:41,155 --> 00:49:43,087 Dia nak ke mana? 506 00:50:35,585 --> 00:50:39,393 Baiklah! Hantar aku balik! 507 00:50:43,634 --> 00:50:45,983 Ini yang mereka beri. 508 00:50:46,637 --> 00:50:49,431 Kau pernah nampak mereka? - Tak pernah. 509 00:50:49,432 --> 00:50:52,698 Cuma sekelompok budak punk. Ini plat mereka. 510 00:50:53,394 --> 00:50:56,535 Kau dah buat tindakan patriotik. 511 00:50:59,400 --> 00:51:01,916 Barang aneh yang sangat berharga. 512 00:51:03,112 --> 00:51:05,211 Dari mana kau dapat? 513 00:51:08,242 --> 00:51:10,549 Aku yang temuinya. 514 00:51:13,206 --> 00:51:15,930 Mulai sekarang, aku hanya tanya kau... 515 00:51:21,547 --> 00:51:24,105 Sekarang, ceritakan segalanya. 516 00:51:26,344 --> 00:51:30,277 Macam mana dengan tekanan? Kedalaman itu akan jadi masalah. 517 00:51:30,681 --> 00:51:33,823 Kita boleh kawalnya. - Kalian kat sana rupanya. 518 00:51:34,352 --> 00:51:37,409 Levin nak kau ke pejabatnya dengan segera. 519 00:51:38,105 --> 00:51:41,274 Kalian tahu kenapa aku panggil? 520 00:51:41,275 --> 00:51:44,583 Saya tahu, tuan. - Kau tak tahu, Barnes. 521 00:51:44,695 --> 00:51:48,323 Itulah maksud saya, tuan. - Aku... 522 00:51:48,324 --> 00:51:52,994 ...dan Jeneral Tobias bertemu dengan komander SAS semalam. 523 00:51:52,995 --> 00:51:55,914 Kami lakukan penilaian terhadap operasi terakhir kalian... 524 00:51:55,915 --> 00:52:00,683 ...yang aku perhati dengan teliti dan bijak. 525 00:52:00,920 --> 00:52:06,550 Penyiasatan ini mencetuskan kecurigaan terhadap pasukan 2-2 SAS. 526 00:52:06,551 --> 00:52:08,218 Kau tahu apa dia, Leftenan? 527 00:52:08,219 --> 00:52:10,929 Bahawa kami sekumpulan pemakan vagina kusut, tuan? 528 00:52:10,930 --> 00:52:12,653 Tepat sekali. 529 00:52:13,516 --> 00:52:16,449 Selain itu, semasa tinjauan tersebut... 530 00:52:16,727 --> 00:52:20,939 ...helah dan tindakan kewiraan ini terungkap. 531 00:52:20,940 --> 00:52:24,067 Jeneral Tobias sangat bangga. 532 00:52:24,068 --> 00:52:27,821 Tolong jangan tunjuk zakar kecil kalian. 533 00:52:27,822 --> 00:52:29,948 Di mana itu mengingatkan aku... 534 00:52:29,949 --> 00:52:34,717 ...abang ipar sombong aku menghantar sekotak rokok berharga 50 dolar... 535 00:52:34,745 --> 00:52:37,636 ...untuk mengingati hari lahir aku. 536 00:52:37,748 --> 00:52:41,001 Secara peribadi, aku kisar matanya... 537 00:52:41,002 --> 00:52:43,336 ...kerana dia lakukan untuk menunjukkan kekayaan dia... 538 00:52:43,337 --> 00:52:47,215 ...yang cetuskan dakwaannya yang salah dari keunggulannya sendiri. 539 00:52:47,216 --> 00:52:49,843 Kebencian Napoleon klasik. 540 00:52:49,844 --> 00:52:52,026 Tapi aku salah. 541 00:52:53,389 --> 00:52:57,767 Nampaknya, sejumlah pemburu kepala Serbia... 542 00:52:57,768 --> 00:53:00,896 ...secara aktif mencari untuk membunuh kalian. 543 00:53:00,897 --> 00:53:04,274 Kami persilakan mereka untuk mencuba. 544 00:53:04,275 --> 00:53:05,817 Aku sangat pasti. 545 00:53:05,818 --> 00:53:09,126 Untungnya mereka, peluang itu takkan sampai. 546 00:53:10,198 --> 00:53:12,574 Pemimpin persatuan ingin semua ini tiada. 547 00:53:12,575 --> 00:53:16,828 Aku maksudkan kalian berlima. 548 00:53:16,829 --> 00:53:19,789 Yakah, tuan? - Kalian akan dipindahkan. 549 00:53:19,790 --> 00:53:22,431 Jauh dari sini. 550 00:53:23,044 --> 00:53:24,836 Sementara itu, kalian akan dihantar balik. 551 00:53:24,837 --> 00:53:27,506 Pesawat pengangkut menuju Mannheim akan berlepas dalam 36 jam lagi. 552 00:53:27,507 --> 00:53:30,759 Dan kalian sangat bertuah dapat naikinya. 553 00:53:30,760 --> 00:53:32,886 Sesudah itu, kembalilah ke pangkalan. 554 00:53:32,887 --> 00:53:34,971 Dengan segala hormat, tuan. 555 00:53:34,972 --> 00:53:40,060 Tugas kami di sini belum selesai sepenuhnya. 556 00:53:40,061 --> 00:53:42,201 Aku hargai perasaan itu. 557 00:53:42,897 --> 00:53:45,913 Malangnya, itu bukan arahan aku. 558 00:53:45,942 --> 00:53:48,249 Bersurai. 559 00:53:50,947 --> 00:53:53,129 Ketua, apa yang kau nak buat? 560 00:53:53,157 --> 00:53:56,674 Apa maksud kau? Kau dah dengar dia bebel. 561 00:53:57,036 --> 00:53:59,969 Kita akan dihantar balik. Kita selesai. 562 00:54:00,373 --> 00:54:03,514 Kemas barang kalian. Mari kita minum. 563 00:54:43,457 --> 00:54:45,389 Maafkan aku, Stanton. 564 00:54:46,919 --> 00:54:49,894 Aku tahu kau nak sangat bantu dia. 565 00:54:55,094 --> 00:54:57,276 Kau sayang dia, kan? 566 00:54:59,599 --> 00:55:01,906 Bodohnya soalan. 567 00:55:06,814 --> 00:55:10,331 Kau nak aku beritahu dia? - Yang aku cintakan dia? 568 00:55:13,237 --> 00:55:16,837 Tak, kau boleh beritahu sendiri. 569 00:55:19,118 --> 00:55:21,425 Tengok kalian bersama... 570 00:55:24,123 --> 00:55:26,430 ...menggembirakan aku, Stanton. 571 00:55:51,108 --> 00:55:53,415 Kau tak patut, Giacomo. 572 00:55:53,444 --> 00:55:56,252 Nampaknya kita dah jauh dari parti. 573 00:55:56,531 --> 00:55:58,644 SAS, kan? - Benar, kawan. 574 00:55:58,744 --> 00:56:00,098 Boleh aku bantu? 575 00:56:00,198 --> 00:56:03,995 Kalian tak payah bantu apa-apa. 576 00:56:03,996 --> 00:56:07,123 Tapi kami membawa orang penting keluar... 577 00:56:07,124 --> 00:56:09,167 ...dari perang dunia. - Dua. 578 00:56:09,168 --> 00:56:12,504 Dua perang dunia. 579 00:56:12,505 --> 00:56:16,313 Dan kalian tak boleh lakukan pengunduran sederhana di Bosnia. 580 00:56:17,009 --> 00:56:20,651 Kau mabuk, kawan. - Tak mabuk sangat. 581 00:56:56,132 --> 00:56:58,439 Apa khabar, Porter? 582 00:57:00,720 --> 00:57:03,569 Kiri bersih. - Kanan bersih. 583 00:57:04,140 --> 00:57:06,489 Bayaran untuk jadi pemenang. 584 00:57:07,393 --> 00:57:10,645 Ayah aku seorang wira angkatan laut. 585 00:57:10,646 --> 00:57:12,564 Datuk aku pun sama. 586 00:57:12,565 --> 00:57:16,290 Mereka berdua berjuang dalam perang. Siapa yang kita perjuangkan? 587 00:57:17,987 --> 00:57:21,128 Misi jaga keamanan yang bodoh. 588 00:57:27,205 --> 00:57:29,428 Kau dah kalah. 589 00:57:31,184 --> 00:57:31,287 Sarikata : Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 590 00:57:33,711 --> 00:57:36,644 Apa? - Kau dah buat apa? 591 00:57:36,714 --> 00:57:38,813 Kau bergaduh? 592 00:57:38,975 --> 00:57:40,073 Bukan! 593 00:57:40,173 --> 00:57:43,275 Kau tak belasah mana-mana SAS? 594 00:57:43,721 --> 00:57:48,141 Kelakar. Darah di muka kau yang cakap. 595 00:57:48,142 --> 00:57:50,116 Ya... 596 00:57:51,479 --> 00:57:53,605 Minum untuk itu. - Kami akan banggakan kau, ketua. 597 00:57:53,606 --> 00:57:56,358 Tentulah. - Minum, untuk peperangan seterusnya. 598 00:57:56,359 --> 00:57:58,165 Ya, tuan. 599 00:58:02,490 --> 00:58:04,866 Kau tak sanggup minum? Kau kalah. 600 00:58:04,867 --> 00:58:07,619 Nak tambah lagi? - Apa? 601 00:58:07,620 --> 00:58:09,913 Aku dapat sesuatu. - Ya, segelas penuh. 602 00:58:09,914 --> 00:58:12,555 Tak, dengar. Ikut aku. 603 00:58:14,335 --> 00:58:16,294 Kau dapat apa? - Jadi. 604 00:58:16,295 --> 00:58:18,922 Kita perlu seminggu untuk buka peti itu... 605 00:58:18,923 --> 00:58:20,966 ...kita cuma boleh menyelam sejam, bukan? - Ya. 606 00:58:20,967 --> 00:58:22,844 Tapi, kalau kita bina markas operasi... 607 00:58:23,044 --> 00:58:25,011 ...di bawah sana, satu kantung udara boleh berguna... 608 00:58:25,012 --> 00:58:28,598 Kita boleh kerja tanpa henti dan kurang tekanan setelah selesai. 609 00:58:28,599 --> 00:58:32,158 Ya, kita boleh pam udara masuk ke kawasan yang kedap. 610 00:58:36,440 --> 00:58:40,207 Kau bijak, cepat hubungi Stanton. 611 00:58:40,319 --> 00:58:42,654 Ya, mazbah di tingkat utama. 612 00:58:42,655 --> 00:58:45,782 Di situlah galeri koir. Menara gereja dibuat dari batu-bata. 613 00:58:45,783 --> 00:58:49,300 Ada loceng kat menara itu? - Bersalut gangsa. 614 00:58:49,495 --> 00:58:51,580 Kalau begitu, kita mula dengan mengepam air dari loceng. 615 00:58:51,581 --> 00:58:54,249 Kemudian kita hidupkan penjana dan kita pam tingkat koir. 616 00:58:54,250 --> 00:58:56,251 Itu akan jadi markas utama operasi kita. 617 00:58:56,252 --> 00:58:59,921 Kau rasa berapa lama operasi ini? - 8 jam ke atas. 618 00:58:59,922 --> 00:59:02,646 Kita sepatutnya pulang sebelum dini hari. 619 00:59:02,967 --> 00:59:05,649 Bawa kelengkapan ke dok dengan segera. 620 00:59:11,642 --> 00:59:14,241 Operasi yang kami kata. 621 00:59:14,312 --> 00:59:16,619 Kami akan kerjakan malam ini. 622 00:59:17,273 --> 00:59:19,316 Apa! 623 00:59:19,317 --> 00:59:23,250 Aku dah cakap dalam 3 hari notis. 624 00:59:23,988 --> 00:59:26,239 Aku tak boleh bawa helikopter begitu saja. 625 00:59:26,240 --> 00:59:28,575 Baik. Macam mana dengan ambil kami? 626 00:59:28,576 --> 00:59:31,133 Semasa dini hari. Boleh kau buat? 627 00:59:32,788 --> 00:59:36,514 Koordinat sama? - 0-44-9 tepat. 628 00:59:38,294 --> 00:59:42,436 Jangan bermain-main ia sebelum itu. 629 00:59:44,509 --> 00:59:47,594 Kalian tahu tak di mana ada pesawat sedia-pakai? 630 00:59:47,595 --> 00:59:49,735 Termasuk juruterbang? 631 00:59:58,064 --> 01:00:01,149 Porter! Beri aku barang baik. Kami perlu pesawat. 632 01:00:01,150 --> 01:00:04,236 Ada C-160 di bangsal utara. Baru kembali dari pengisian bahan api. 633 01:00:04,237 --> 01:00:07,030 Bagus. - Ya, itu nama tengah aku. 634 01:00:07,031 --> 01:00:09,171 Ben, turunkan. 635 01:00:14,705 --> 01:00:17,374 Mari! Arahan baru masuk. - Arahan apa? 636 01:00:17,375 --> 01:00:19,055 Kami tiada autoriti untuk... 637 01:00:19,106 --> 01:00:21,002 ...operasi penting di bawah lima minit. 638 01:00:21,003 --> 01:00:23,380 Aku rasa SAS akan tutup pengangkutan. - Ya, memang pun. 639 01:00:23,381 --> 01:00:26,424 Tapi ketua mahu lelaki sejati menerbangkan kami dalam misi ini. 640 01:00:26,425 --> 01:00:29,136 Yakni kalian. Jadi, hidupkan pesawat. 641 01:00:29,137 --> 01:00:31,444 Hidupkan pesawat. 642 01:01:00,877 --> 01:01:02,808 Dua minit! 643 01:02:59,829 --> 01:03:04,013 Ketua, idea gila ini mungkin berjaya. 644 01:03:14,510 --> 01:03:17,318 Rancangan bagus. 645 01:04:40,179 --> 01:04:44,029 Kau okey? - Ya. 646 01:05:27,643 --> 01:05:29,784 Bagus. 647 01:05:43,951 --> 01:05:45,883 Perempuan inikah? 648 01:05:47,955 --> 01:05:49,929 Dia takkan pergi jauh. 649 01:05:52,668 --> 01:05:54,809 Awasi dia. 650 01:06:49,892 --> 01:06:52,032 Dua, tiga! 651 01:06:57,775 --> 01:06:59,901 Ini dia. 652 01:06:59,902 --> 01:07:01,862 Baiklah, semua. 653 01:07:01,863 --> 01:07:04,823 Masa untuk gerudi dinding batu. Berdoalah. 654 01:07:04,824 --> 01:07:08,090 Pecahkan dinding, tembusi peti... 655 01:07:08,286 --> 01:07:10,217 ...emas mewah. 656 01:08:30,868 --> 01:08:32,994 Campuran di sekitar batu dah mula dioksidakan... 657 01:08:32,995 --> 01:08:35,872 ...dari udara yang kita pam. - Berapa lama ia bertahan? 658 01:08:35,873 --> 01:08:39,390 Tak lama. Tempat ini tiada kehadiran oksigen selama 50 tahun. 659 01:08:46,592 --> 01:08:47,968 Tuan? - Ya? 660 01:08:47,969 --> 01:08:50,095 Saya nampak Porter bersama Rainey dan Detroit tempoh hari. 661 01:08:50,096 --> 01:08:52,222 Perbualan yang agak rancak. 662 01:08:52,223 --> 01:08:54,554 Panggil Rainey dan Detroit ke pejabat saya sekarang. 663 01:08:54,723 --> 01:08:55,723 Ya, tuan! 664 01:09:14,203 --> 01:09:17,052 Durasi masa, semua? - Sudah 4 jam. 665 01:09:17,206 --> 01:09:20,389 Berapa banyak udara yang tinggal? - 2 jam maksima. 666 01:09:23,129 --> 01:09:25,130 Jangan naik. - Mari cepat! 667 01:09:25,131 --> 01:09:26,798 Pindahkannya! 668 01:09:26,799 --> 01:09:28,898 Turun cepat! 669 01:09:30,094 --> 01:09:31,984 Mana tuil besi? 670 01:09:36,392 --> 01:09:39,325 Bagi kat aku. Ia akan menekannya. 671 01:09:59,791 --> 01:10:02,723 Kalian berdua bersama mereka baru-baru ini. 672 01:10:02,877 --> 01:10:04,878 Saya nak tahu, apa yang mereka rancangkan. 673 01:10:04,879 --> 01:10:09,466 Kami agak peramah. Kami suka berbual dengan semua orang. 674 01:10:09,467 --> 01:10:11,885 Sukar nak ingat yang mana satu. 675 01:10:11,886 --> 01:10:15,945 Leftenan, kalau awak sorokkan maklumat dari saya... 676 01:10:16,140 --> 01:10:20,560 ...saya pastikan lelaki ini takkan pernah dekati kokpit lagi. 677 01:10:20,561 --> 01:10:23,230 Tuan, dengan segala hormat... 678 01:10:23,231 --> 01:10:24,773 Berhenti, Leftenan. 679 01:10:24,774 --> 01:10:28,693 Menurut pengalaman saya, semasa orang menyebut kata-kata itu... 680 01:10:28,694 --> 01:10:31,780 ...dia akan mengatakan perkara yang biadap dan bodoh. 681 01:10:31,781 --> 01:10:34,880 Awak nak teruskan? 682 01:10:35,952 --> 01:10:38,954 Ya, tuan. - Silakan. 683 01:10:38,955 --> 01:10:44,042 Lelaki ini menerima 14 pingat untuk tindakan kewiraan yang patut dicontohi. 684 01:10:44,043 --> 01:10:46,503 Pernah menerbangkan FA-18 dalam perang, salah satu enjin mati... 685 01:10:46,504 --> 01:10:48,421 ...dia mengisi bahan api di tengah pertempuran... 686 01:10:48,422 --> 01:10:50,340 ...kerana dia tahu jika kembali ke pangkalan, dia akan dihukum. 687 01:10:50,341 --> 01:10:55,484 Kesimpulan, Detroit Turner adalah juruterbang terbaik yang Navy miliki. 688 01:10:56,806 --> 01:10:58,807 Mungkin benar kata awak, Leftenan. 689 01:10:58,808 --> 01:11:01,115 Saya perlukan awak. 690 01:11:04,564 --> 01:11:07,121 Tapi saya tak perlukan awak. 691 01:11:07,567 --> 01:11:10,152 Pegawai Clearwater? - Tuan? 692 01:11:10,153 --> 01:11:13,043 Siapkan surat pemecatan untuk Leftenan Rainey. 693 01:11:13,156 --> 01:11:15,045 Ya, tuan! 694 01:11:21,873 --> 01:11:25,514 Awak tiba-tiba senyap, Leftenan. 695 01:11:26,002 --> 01:11:29,143 Awak pasti tiada sesuatu yang awak nak kongsi? 696 01:11:48,608 --> 01:11:50,539 Teruskan. 697 01:11:53,529 --> 01:11:57,546 Jadi, aku dan Porter turun dulu. Kemudian giliran kau berdua. 698 01:12:01,537 --> 01:12:03,511 Faham? 699 01:12:07,418 --> 01:12:11,936 Kalian dah berkawan lama? - Dah lupa kat mana. 700 01:12:12,256 --> 01:12:14,216 Saya nampak kesedihan dalam dirinya. 701 01:12:14,217 --> 01:12:18,567 Ya, semua orang ada masalah, Lara. - Masalah dia kat rumah. 702 01:12:20,389 --> 01:12:22,613 Isterinya. 703 01:12:23,184 --> 01:12:26,228 Dia tak mahu beritahunya. Malah dengan saya. 704 01:12:26,229 --> 01:12:28,327 Apa sedang berlaku? 705 01:12:31,484 --> 01:12:34,250 Dua tahun lepas, isterinya mengalami kemalangan kereta. 706 01:12:34,278 --> 01:12:36,418 Dia selamat. 707 01:12:36,572 --> 01:12:39,338 Anak perempuan dia, Billie... 708 01:12:40,493 --> 01:12:42,800 ...dia tak selamat. 709 01:12:43,037 --> 01:12:45,136 Dia masih usia tiga tahun. 710 01:12:45,414 --> 01:12:48,917 Pulang untuk kebumikan anaknya. Setelah itu, hubungan mereka renggang. 711 01:12:48,918 --> 01:12:50,850 Matt cuma... 712 01:12:52,004 --> 01:12:54,520 Matt tak boleh maafkan dia. 713 01:14:32,104 --> 01:14:35,621 Jadi, dia tak ada maklum balas? 714 01:14:36,192 --> 01:14:37,235 JP! 715 01:14:37,435 --> 01:14:39,110 Macam mana dengan kau, orang disayangi? Tiada komen? 716 01:14:39,111 --> 01:14:41,112 JP, cukuplah! 717 01:14:41,113 --> 01:14:43,365 Apa? Ini buang masa. Tak ada apa pun kat sana. 718 01:14:43,366 --> 01:14:45,534 Saya tak faham. - Mari saya jelaskan. 719 01:14:45,535 --> 01:14:49,343 Tak ada emas! - Baiklah, cukup. 720 01:14:49,622 --> 01:14:52,430 Lara, ini bukan salah awak - Apa? 721 01:14:52,542 --> 01:14:55,460 Ini salah dia. - JP, bukan salah dia. 722 01:14:55,461 --> 01:14:57,546 Ini cerita kanak-kanak. 723 01:14:57,547 --> 01:14:59,631 Untuk budak-budak, mereka percaya. 724 01:14:59,632 --> 01:15:02,050 Kampung pasti banjir sebelum mereka keluarkan dari trak. 725 01:15:02,051 --> 01:15:04,136 Emas mungkin berhamburan di seluruh lembah. 726 01:15:04,137 --> 01:15:05,462 Itu cerita lain, Stanton? 727 01:15:05,523 --> 01:15:09,321 Sekurangnya kita dapat 10 jongkong emas! 728 01:15:09,475 --> 01:15:12,992 Baik. Itu duit yang banyak untuk aku. 729 01:15:13,312 --> 01:15:15,619 Juga untuk kita. 730 01:15:15,731 --> 01:15:18,692 Dan untuk awak. - Benar, Duffy. 731 01:15:18,693 --> 01:15:23,002 Baiklah, aku nak keluar. - Bawa kami keluar dari sini. 732 01:15:23,072 --> 01:15:26,755 Super C-8, ini F-150. Apa status kau? 733 01:15:27,743 --> 01:15:31,510 Kami baru berlepas, saudara. Jumpa nanti. 734 01:16:11,829 --> 01:16:12,632 Kenapa, ketua? 735 01:16:12,657 --> 01:16:15,040 Ada dinding tertera bahasa Latin kat bawah. 736 01:16:15,041 --> 01:16:17,765 Yang salah. Batu itu terbalik. 737 01:16:18,419 --> 01:16:20,226 Ambil ini. 738 01:16:20,671 --> 01:16:23,229 Mari pecahkan dinding itu dan lihat apa kat sebelah. 739 01:16:26,729 --> 01:16:26,929 Sarikata : Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 740 01:19:21,978 --> 01:19:23,826 Sedia! 741 01:21:05,206 --> 01:21:07,179 Baling semua bom itu. 742 01:21:09,919 --> 01:21:11,795 Semua okey? - Awak okey? 743 01:21:11,796 --> 01:21:14,881 Kita tak tahu berapa ramai kat atas. - Tak penting. 744 01:21:14,882 --> 01:21:18,441 Mari kita selesaikan kerja. - Mari, gerak. 745 01:22:33,669 --> 01:22:35,810 Rendah lagi! 746 01:24:23,988 --> 01:24:26,698 Siapa yang kira? 747 01:24:26,699 --> 01:24:28,617 Berapa banyak udara yang kita perlu? 748 01:24:28,618 --> 01:24:31,328 Ya, si bijak matematik. - Maaf, aku kira tak cukup. 749 01:24:31,329 --> 01:24:33,246 Sebab puak Serbia gila lempar bom kat kita. 750 01:24:33,247 --> 01:24:35,749 Ia dipanggil rancangan kedua. 751 01:24:35,750 --> 01:24:38,794 Sediakan jika kecemasan. Budak pengakap tahu ini. 752 01:24:38,795 --> 01:24:40,921 Kau bernafas sekarang, kan? Itu semua berkat aku. 753 01:24:40,922 --> 01:24:43,006 Jadi, senyap dan berhenti jerit pada aku. 754 01:24:43,007 --> 01:24:44,485 Aku akan belikan kau kalkulator... 755 01:24:44,509 --> 01:24:47,233 ...bila hari jadi kau, Ben. Kalkulator besar. 756 01:24:47,512 --> 01:24:49,221 Hei, Lara. - Hei. 757 01:24:49,222 --> 01:24:50,931 Awak okey? - Ya. 758 01:24:50,932 --> 01:24:52,432 Okey. 759 01:24:52,433 --> 01:24:53,892 Kau okey, Ben? - Ya. 760 01:24:53,893 --> 01:24:56,450 Bagus. - Aku okey. 761 01:24:57,313 --> 01:25:00,065 Kita perlukan udara lagi untuk ke permukaan. 762 01:25:00,066 --> 01:25:02,818 Ada beberapa buah tangki di tempat sampah. - Bagus. 763 01:25:02,819 --> 01:25:05,570 Aku ikut kau. - Tak, kau duduk sini. 764 01:25:05,571 --> 01:25:08,254 Baik? Jangan berpecah. 765 01:25:10,660 --> 01:25:12,953 Hei, kawan? - Ya? 766 01:25:12,954 --> 01:25:14,357 Kita perlukan lebih banyak udara. 767 01:25:14,857 --> 01:25:17,763 Porter, jangan teruskan. 768 01:27:14,450 --> 01:27:16,034 Bagus! - Kau sedia? 769 01:27:16,035 --> 01:27:18,703 Ada musuh di atas sana tanpa bos. 770 01:27:18,704 --> 01:27:21,540 Jadi? Kita guna yang bawah. - Baik. 771 01:27:21,541 --> 01:27:23,472 Kita mula. 772 01:27:39,225 --> 01:27:42,450 Perhatikan tanda-tanda nyahmampat. 773 01:27:42,937 --> 01:27:45,202 Kita boleh lakukannya. 774 01:27:57,952 --> 01:28:00,092 Terus kedepan! 775 01:28:09,755 --> 01:28:11,479 Teruk! 776 01:28:11,632 --> 01:28:13,773 Bagi pada aku. 777 01:28:26,147 --> 01:28:28,078 Tak guna! 778 01:28:29,609 --> 01:28:32,374 Aku dah cakap. Aku mesti keluar dengan letupan. 779 01:28:41,913 --> 01:28:45,429 Masa untuk makan, bodoh. 780 01:28:49,212 --> 01:28:51,227 Tembakan bagus! 781 01:28:55,176 --> 01:28:56,816 Ya! 782 01:29:30,128 --> 01:29:32,268 Pegang kuat-kuat! 783 01:30:05,788 --> 01:30:08,265 Orang bawahan macam kalian kena sedar, kalian akan mati... 784 01:30:08,465 --> 01:30:10,625 ...kalau tak kerahkan Detroit untuk selamatkan kalian. 785 01:30:10,626 --> 01:30:12,461 Terima kasih, tuan. - Saya tak tertarik dengan itu. 786 01:30:12,462 --> 01:30:15,255 Saya mahu penjelasan dari awak. 787 01:30:15,256 --> 01:30:16,965 Dan awak boleh mulakan dengan... 788 01:30:16,966 --> 01:30:19,384 ...sejak bila Angkatan Laut Amerika... 789 01:30:19,385 --> 01:30:22,526 ...bawa gadis luar terlibat dalam misi? 790 01:30:22,889 --> 01:30:26,989 Diam! Selesaikan nyahmampat awak dan ke pejabat saya segera. 791 01:30:27,018 --> 01:30:28,435 Ya, tuan. 792 01:30:28,436 --> 01:30:31,480 Itukah yang berlaku di sini setiap hari? 793 01:30:31,481 --> 01:30:35,066 Membawa masuk gadis luar memancing? 794 01:30:35,067 --> 01:30:38,292 Bersiar-siar dengan Humvee dan helikopter? 795 01:30:38,571 --> 01:30:41,281 Aduhai! Angkatan Laut ini tak macam dulu dah! 796 01:30:41,282 --> 01:30:43,798 Jangan buat di negara aku. 797 01:30:44,035 --> 01:30:47,116 Kalian ingat boleh curi semua emas dan lari begitu saja? 798 01:30:47,141 --> 01:30:48,576 Di bawah pengawasan saya? 799 01:30:48,623 --> 01:30:52,626 Tak, tuan. Kami akan beri laporan lengkap. 800 01:30:52,627 --> 01:30:54,934 Benarkah? - Ya, tuan. 801 01:30:55,087 --> 01:30:57,380 Sejurus selepas emas itu dikunci. 802 01:30:57,381 --> 01:31:00,467 Aku nampak bodoh ke, Barnes? - Ya. Tidak, tuan. 803 01:31:00,468 --> 01:31:02,775 Tak. Maaf, tuan. 804 01:31:02,929 --> 01:31:04,433 Mari saya ringkaskan. 805 01:31:04,533 --> 01:31:07,140 Apa yang kalian rancang dengan 27 tan jongkong emas? 806 01:31:07,141 --> 01:31:10,685 Letak dalam stokin kau? - Diserahkan kepada rakyat Bosnia. 807 01:31:10,686 --> 01:31:13,063 Untuk membantu bina semula negara mereka. 808 01:31:13,064 --> 01:31:16,997 Baik. Sekejap. 809 01:31:17,235 --> 01:31:19,416 Saya mungkin akan menangis. 810 01:31:22,990 --> 01:31:25,047 Tak, saya tak menangis. 811 01:31:25,785 --> 01:31:28,370 Awak sedar tak yang awak telah melanggar ikrar... 812 01:31:28,371 --> 01:31:31,720 ...sewaktu melakukan perbuatan nakal ini? 813 01:31:31,791 --> 01:31:33,973 Ya, tuan. 814 01:31:34,418 --> 01:31:39,381 Saya boleh anggapnya sebagai satu kebaikan... 815 01:31:39,382 --> 01:31:43,301 ...menekankan bahawa operasi tersebut membawa kita kepada Petrovic... 816 01:31:43,302 --> 01:31:46,777 ...salah satu musuh terbesar NATO. 817 01:31:48,474 --> 01:31:51,518 Berapa banyak nilainya dalam dolar Amerika? 818 01:31:51,519 --> 01:31:53,270 Menurut nilai matawang semalam... 819 01:31:53,271 --> 01:31:56,954 ...27 tan jongkong emas bersamaan 302 juta dolar. 820 01:31:59,068 --> 01:32:02,501 302 juta dolar. 821 01:32:03,197 --> 01:32:05,463 Itu jumlah yang banyak. 822 01:32:06,284 --> 01:32:09,870 Ditengah kekecohan yang kita hadapi... 823 01:32:09,871 --> 01:32:12,998 ...operasi ini menunjukkan hasil yang diraih... 824 01:32:12,999 --> 01:32:17,725 ...dalam usaha yang dirancang perlahan oleh tentera Amerika. 825 01:32:17,962 --> 01:32:22,674 Berkat aksi kewiraan dan tanpa penat lelah dari pasukan Angkatan Laut Amerika ini... 826 01:32:22,675 --> 01:32:24,468 ...dan hubungan tempatan mereka... 827 01:32:24,469 --> 01:32:27,401 ...saya umumkan bahawa emas ini... 828 01:32:27,472 --> 01:32:31,280 ...dicuri oleh rejim Nazi 50 tahun yang lepas... 829 01:32:31,517 --> 01:32:36,035 ...dan bernilai 150 juta dolar Amerika... 830 01:32:36,355 --> 01:32:39,830 ...akan kembali ke tempat asal di Perancis. 831 01:32:40,234 --> 01:32:42,694 Dan kini, Perdana Menteri Perancis... 832 01:32:42,695 --> 01:32:47,004 ...akan menganugerahkan pingat Legion d'Honneur kepada Lara Simic. 833 01:33:03,132 --> 01:33:05,815 Ini hari bertuah kalian, tuan-tuan. 834 01:33:06,385 --> 01:33:08,845 Dan puan. 835 01:33:08,846 --> 01:33:12,182 Tahu kenapa? - Tak, tuan. 836 01:33:12,183 --> 01:33:14,518 Kerana abang ipar saya yang durjana... 837 01:33:14,519 --> 01:33:18,396 ...yang kebetulan sebagai penasihat kewangan saya... 838 01:33:18,397 --> 01:33:21,274 ...telah membongkar jongkong emas itu... 839 01:33:21,275 --> 01:33:24,667 ...dan ia tidak dihantar pada Perancis. 840 01:33:26,572 --> 01:33:28,879 Saya akan bahagikan... 841 01:33:29,492 --> 01:33:32,800 ...bahagian kalian dari pencurian penting ini. 842 01:33:33,663 --> 01:33:36,178 Moran. - Terima kasih, tuan. 843 01:33:37,500 --> 01:33:40,182 Duffy. - Terima kasih, tuan. 844 01:33:41,879 --> 01:33:44,478 Porter. - Terima kasih, tuan. 845 01:33:45,883 --> 01:33:48,983 Barnes. - Terima kasih, tuan. 846 01:33:51,347 --> 01:33:53,487 Baker. 847 01:33:53,891 --> 01:33:56,240 Cik Simic. 848 01:33:57,937 --> 01:34:00,897 Maaf, tuan. Jadi hari ini hari bertuah tuan? 849 01:34:00,898 --> 01:34:02,816 Kami yang berusaha, dia yang dapat hasil. 850 01:34:02,817 --> 01:34:06,167 Mesti bergurau. - Ada nampak saya bergurau? 851 01:34:06,446 --> 01:34:08,919 Saya pernah bergurau sebelum ini? 852 01:34:09,198 --> 01:34:11,839 Nasib baik dapat cek, bukan surat mahkamah. 853 01:34:13,578 --> 01:34:15,801 Terima kasih. 854 01:34:15,955 --> 01:34:18,095 Sama-sama. 855 01:34:30,553 --> 01:34:34,862 Itu yang kalian mahu, kan? 856 01:34:35,141 --> 01:34:37,392 Ya, tuan. - Bagus. 857 01:34:37,393 --> 01:34:40,868 Maka, kita semua haruslah gembira. 858 01:34:41,355 --> 01:34:44,205 Bersurai. - Terima kasih, tuan. 859 01:34:45,109 --> 01:34:47,249 Ini... 860 01:34:48,863 --> 01:34:51,212 Ini milik awak juga. 861 01:34:55,787 --> 01:34:57,718 Lara? 862 01:34:59,665 --> 01:35:01,972 Ini juga milik awak. 863 01:35:15,389 --> 01:35:17,808 Kalau saya dapat rumah bertingkat dengan nama saya diukir... 864 01:35:17,809 --> 01:35:19,893 ...atau ada patung gangsa saya... 865 01:35:19,894 --> 01:35:23,271 ...malah bilik boling atau sebaginya, itu mungkin bagus. Terima kasih. 866 01:35:23,272 --> 01:35:25,621 Nah. Ini milik awak. 867 01:35:37,703 --> 01:35:39,885 Kita berjaya. 868 01:35:42,125 --> 01:35:46,475 Tuan okey tak? Mata tuan berair. 869 01:35:46,754 --> 01:35:48,894 Bersurai! 870 01:35:58,391 --> 01:36:01,240 Mari, koboi. Saya belanja. 871 01:36:01,561 --> 01:36:03,659 Ya. - Baik, puan! 872 01:36:05,731 --> 01:36:08,873 Baik, sudahlah. Mari ke bar. 873 01:36:16,304 --> 01:36:19,837 Sarikata Oleh : Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 874 01:36:20,221 --> 01:36:26,754 Layari : www.malaysub.com FB : Malaysia Subbers Crew