1 00:01:21,439 --> 00:01:23,653 "1944년 8월" 2 00:02:34,972 --> 00:02:38,369 "유고슬로비아, 그라호보" 3 00:02:59,507 --> 00:03:00,923 - 무슨 일이에요? - 가거라 4 00:03:01,090 --> 00:03:03,048 엄마! 누구에요? 5 00:03:03,215 --> 00:03:06,423 설명할 시간이 없구나 어서 가야해 6 00:03:06,673 --> 00:03:07,723 빨리! 7 00:03:11,131 --> 00:03:12,839 엄마가 뒤따라 갈게 8 00:03:14,173 --> 00:03:15,839 - 엄마 - 어서 가야 해 9 00:03:17,423 --> 00:03:18,465 여기 누구야? 10 00:03:25,215 --> 00:03:26,465 준비됐나? 11 00:03:26,632 --> 00:03:27,673 네 12 00:04:01,673 --> 00:04:03,173 - 다 준비됐어? - 네 13 00:04:03,340 --> 00:04:05,173 - 다른 문제는? - 없습니다 14 00:04:19,306 --> 00:04:25,402 레니게이드 15 00:04:27,298 --> 00:04:31,396 자막 Harry KIM 0820 16 00:04:37,764 --> 00:04:41,069 1995년, 사라예보 17 00:04:52,223 --> 00:04:54,528 출입증 봅시다 18 00:04:58,515 --> 00:05:00,486 내려! 19 00:05:00,598 --> 00:05:02,777 내려 빨리! 20 00:05:04,056 --> 00:05:06,569 손 올려! 움직여! 21 00:05:09,639 --> 00:05:11,611 손 올려! 22 00:05:15,431 --> 00:05:17,902 - 이봐, 진정해 - 옷 벗어 23 00:05:17,972 --> 00:05:20,055 - 시작이로군 - 더 안 좋아 24 00:05:20,056 --> 00:05:22,027 당장! 25 00:05:28,556 --> 00:05:31,319 다른 속옷을 입었어야 했나? 26 00:05:41,181 --> 00:05:42,902 옷 입어요 27 00:05:43,515 --> 00:05:47,180 장군을 또 접견할 길은 이번 당신들의 인터뷰에 달렸어요 28 00:05:47,181 --> 00:05:50,138 그분의 말씀이 편집된 것처럼 보여선 안됩니다 29 00:05:50,139 --> 00:05:53,596 인간적이고 진실된 사람으로 보여야 합니다 30 00:05:53,597 --> 00:05:56,985 우린 그분의 얘기를 사실대로 보도하기 위해 왔습니다 31 00:06:28,639 --> 00:06:31,528 - 젠장! - 뭐가 문제야, JP? 32 00:06:31,597 --> 00:06:34,888 젖었습니다 예전 방법을 써야죠 33 00:06:34,889 --> 00:06:37,027 서둘러 34 00:06:59,514 --> 00:07:01,888 장군님의 음향을 테스트하겠습니다 35 00:07:01,889 --> 00:07:03,846 평소대로 말씀해주십시오 36 00:07:03,847 --> 00:07:07,777 일이 끝나면 당신들 살 가죽이 벗겨졌을지도 모르네 37 00:07:08,139 --> 00:07:09,430 아주 잘 들립니다 38 00:07:09,431 --> 00:07:13,278 - 얘기 들었어? - 크고 깨끗해, 재미있겠는데 39 00:07:16,681 --> 00:07:18,513 우측 이상무 40 00:07:18,514 --> 00:07:20,568 좌측 이상무 41 00:07:21,973 --> 00:07:23,944 여기야 42 00:07:26,264 --> 00:07:28,013 밀리치 장군님 43 00:07:28,014 --> 00:07:30,472 장군님의 군대가 엄청난 잔학행위를 저질렀다는 44 00:07:30,472 --> 00:07:33,430 국제사회의 시각을 어떻게 생각하십니까? 45 00:07:33,431 --> 00:07:34,930 간단합니다 아주 간단해요 46 00:07:34,931 --> 00:07:37,888 세상 사람들은 거짓말을 했습니다 47 00:07:37,889 --> 00:07:41,471 그들은 크로아티아의 독립을 이해하지 못하고 있... 48 00:07:41,472 --> 00:07:44,527 죄송합니다... 장군님 녹음이 되질 않았습니다 49 00:07:44,889 --> 00:07:48,610 괜찮으시다면 배터리를 교체하겠습니다 50 00:07:48,764 --> 00:07:51,902 죄송합니다 오래 걸리지 않을 겁니다 51 00:07:52,764 --> 00:07:55,694 좋아요, 됐습니다 52 00:07:56,555 --> 00:07:58,596 어때? 53 00:07:58,597 --> 00:08:00,777 준비 됐어 54 00:08:14,223 --> 00:08:17,888 준비 셋, 둘, 하나, 실행! 55 00:08:17,889 --> 00:08:19,777 폭파! 56 00:08:56,098 --> 00:08:58,471 - 인터뷰는 어땠어? - 아주 지루했습니다 57 00:08:58,472 --> 00:09:00,777 음향은 끝내줬죠 58 00:09:05,889 --> 00:09:07,777 가자 59 00:09:16,639 --> 00:09:19,610 젠장 숙여, 숙여 60 00:09:20,265 --> 00:09:22,863 보트위에 세르비아 놈들이야 61 00:09:22,865 --> 00:09:25,360 셋, 둘, 하나, 사격! 62 00:09:39,597 --> 00:09:42,138 됐어, 장군을 데려와 63 00:09:42,139 --> 00:09:44,861 스탠튼, 계단을 확보해 64 00:09:49,181 --> 00:09:51,319 계단 이상무 65 00:09:52,973 --> 00:09:55,153 좌측에 적 출현! 66 00:09:57,140 --> 00:09:59,319 스텐튼, 올라와! 67 00:10:02,056 --> 00:10:04,194 RPG! 68 00:10:04,389 --> 00:10:06,318 스텐튼! 69 00:10:17,056 --> 00:10:19,236 마지막! 70 00:10:38,181 --> 00:10:40,485 괜찮겠습니까? 71 00:10:41,681 --> 00:10:43,569 당연하지 72 00:10:51,931 --> 00:10:56,027 - 탱크 운전은 언제 배웠습니까? - 처음이야, 뭐 어때? 73 00:11:00,472 --> 00:11:03,513 2-2 SAS 나와라 여기는 포뮬라 150 74 00:11:03,514 --> 00:11:05,194 들리나? 75 00:11:09,973 --> 00:11:12,277 2-2 SAS 나와라 들리는가? 76 00:11:13,140 --> 00:11:16,055 - 포뮬라 150, 들린다 - 좋았어! 77 00:11:16,056 --> 00:11:18,944 소포를 갖고 있다 우리는 동쪽으로 이동중이다 78 00:11:19,639 --> 00:11:21,722 '엑스필' 작전을 변경하겠다 79 00:11:21,723 --> 00:11:25,013 포뮬라 150, 어쩔 생각인가? 우린 명령을 확인해야 한다 80 00:11:25,014 --> 00:11:28,596 - JP, 쏴본적 있어? - 방아쇠만 있으면, 쏠 수 있습니다 81 00:11:28,597 --> 00:11:30,485 방아쇠를 당겨 82 00:11:31,889 --> 00:11:35,235 가즈아! 일발장전 83 00:11:35,973 --> 00:11:37,861 RPG! 84 00:11:41,639 --> 00:11:43,777 발사! 발사! 85 00:11:46,098 --> 00:11:49,194 젠장, 기름통이야 조준이 너무 높아 86 00:11:51,723 --> 00:11:54,444 - 치워버려, JP! - 네, 알겠습니다 87 00:11:56,848 --> 00:11:58,986 불 타 버려라 88 00:12:03,098 --> 00:12:05,402 명중이로군 89 00:12:15,347 --> 00:12:18,139 2-2 SAS! 새로운 탈출 지점은 어딘가? 90 00:12:18,140 --> 00:12:22,111 기다려라, 150 명령을 기다리는 중이다 91 00:12:23,140 --> 00:12:25,319 손님이 왔어 92 00:12:26,056 --> 00:12:28,014 헬기 착륙을 허가바란다 93 00:12:28,015 --> 00:12:30,319 당장 필요하다 94 00:12:32,472 --> 00:12:34,193 수류탄이다! 95 00:12:39,514 --> 00:12:42,513 상황이 안좋다, 150 그곳 하늘길은 지원되지 않는다 96 00:12:42,514 --> 00:12:43,930 - 작전대로 진행하라 - 뭐? 97 00:12:43,931 --> 00:12:46,235 이럴 시간 없어, 젠장! 98 00:12:48,180 --> 00:12:51,819 - 어디로 가는 겁니까? - 경치 죽이는데로 가고 있다 99 00:12:56,806 --> 00:12:58,736 포탄이다! 100 00:13:11,514 --> 00:13:14,097 - JP, 통신 타워 보여? - 네 101 00:13:14,098 --> 00:13:16,069 쓰러트려! 102 00:13:22,639 --> 00:13:25,777 가요, 빨리 가요 됐어, 됐어! 103 00:13:30,889 --> 00:13:33,028 좋았어! 104 00:13:33,514 --> 00:13:35,652 공습 경보 해제 105 00:13:52,889 --> 00:13:55,444 제군들, 우리 앞에 탱크가 있어 106 00:14:00,139 --> 00:14:02,444 뒤에도 마찬가집니다 107 00:14:03,806 --> 00:14:05,944 페트로비치 108 00:14:07,514 --> 00:14:09,694 - JP? - 네, 대장? 109 00:14:10,180 --> 00:14:12,305 10시 방향으로 포를 돌려 110 00:14:12,306 --> 00:14:14,986 - 쏴버려 - 알겠습니다 111 00:14:26,848 --> 00:14:29,319 수영하러 간다, 제군들 112 00:14:38,389 --> 00:14:41,861 - 됐어 - 쏴라! 113 00:14:55,639 --> 00:14:58,263 언제 나가죠? 114 00:14:58,264 --> 00:15:00,444 소나기가 그치면 115 00:15:26,598 --> 00:15:30,778 순찰선에 알려 놈들을 잡아야 돼 116 00:16:14,097 --> 00:16:17,013 포뮬라 150 작전 변경 허가가 떨어졌다 117 00:16:17,014 --> 00:16:20,430 - 포뮬라 150, 허가를 받았다... - 대장? 118 00:16:20,431 --> 00:16:24,638 반복한다, 변경된 탈출 허가를 받았다, 오버 119 00:16:24,639 --> 00:16:26,722 누굴 놀리나? 120 00:16:26,723 --> 00:16:29,110 늦었다, 얘들아 121 00:16:36,431 --> 00:16:39,527 "전방 작전 기지 보스니아 헤르체고비나" 122 00:17:14,514 --> 00:17:18,611 뭔짓을 저질렀는지 알고 있나? 123 00:17:18,848 --> 00:17:22,194 나는 이 일을 해명해야 한다 124 00:17:22,473 --> 00:17:25,096 - 제가 할 수 있습니다 - 닥쳐 125 00:17:25,097 --> 00:17:27,138 넌 안돼, 반즈! 126 00:17:27,139 --> 00:17:29,221 빛나는 2온스 짜리 은색 계급장이 127 00:17:29,222 --> 00:17:32,971 내 어깨위에 없기 때문이다 128 00:17:32,972 --> 00:17:34,694 알겠습니다 129 00:17:34,765 --> 00:17:37,096 너희들 임무는, 그곳에서 130 00:17:37,097 --> 00:17:40,597 안전하게 소포를 배달하고 131 00:17:40,598 --> 00:17:42,778 아무런 흔적을 남기지 말았어야 했다 132 00:17:43,056 --> 00:17:44,680 우리가 얻은건 뭔가? 133 00:17:44,681 --> 00:17:49,138 빌어먹을 사라예보에서 소련제 탱크로 휘젓고 134 00:17:49,139 --> 00:17:51,597 죽었던 세르비아인들을 깨웠다 135 00:17:51,598 --> 00:17:55,096 그리고 나와 참모총장 사이의 136 00:17:55,097 --> 00:17:58,180 매우 불편한 보고가 남아 있다 137 00:17:58,181 --> 00:18:00,096 장군님, 위급한 상황이었습니다 138 00:18:00,097 --> 00:18:03,430 팀을 보호하고 임무완수를 위해 맞서야 했습니다 139 00:18:03,431 --> 00:18:08,277 그래서 탱그를 타고 사라예보를 휘젓고 다녔나? 140 00:18:08,556 --> 00:18:10,444 그렇습니다 141 00:18:10,889 --> 00:18:13,235 모두 휴가를 가라 142 00:18:13,514 --> 00:18:15,361 3일 동안이다 143 00:18:15,431 --> 00:18:19,013 그동안 네 볼기짝을 걷어 차 버릴지 결정할 것이며 144 00:18:19,014 --> 00:18:21,263 만천하에 공개하거나 145 00:18:21,264 --> 00:18:23,722 여기서 개인적으로 할 수도 있다 146 00:18:23,723 --> 00:18:26,277 즐기게 되겠지 147 00:18:27,431 --> 00:18:29,527 해산 148 00:18:29,847 --> 00:18:31,818 잠깐 149 00:18:33,847 --> 00:18:36,027 하마터면 잊을 뻔 했군 150 00:18:39,556 --> 00:18:41,694 4병 더 있네 151 00:18:42,139 --> 00:18:47,694 참고로, 난 2-2 SAS와 많은 대화를 나누게 될 것이다 152 00:18:48,681 --> 00:18:51,444 최대한 신중히 즐겨라 153 00:18:51,765 --> 00:18:53,902 해산 154 00:18:55,640 --> 00:18:57,319 망할 탱크 155 00:18:58,348 --> 00:19:00,055 한잔 더 할 사람? 156 00:19:00,056 --> 00:19:03,236 사신다면... 157 00:19:04,264 --> 00:19:06,930 내가 살게 할 말이 있으니까 158 00:19:06,931 --> 00:19:10,569 내 말이 전혀 안들리겠네 목소리가 안들리잖아 159 00:19:10,598 --> 00:19:12,611 이봐! 160 00:19:13,181 --> 00:19:15,653 조용해! 이제 좀 닥쳐라 161 00:19:15,765 --> 00:19:18,527 JP, 제거해 162 00:19:26,264 --> 00:19:28,804 기술이 먹혔으니 말 해야지... 163 00:19:28,805 --> 00:19:31,513 성공한 임무를 위해 건배하자 164 00:19:31,514 --> 00:19:33,971 게다가 이곳엔 더많은 성공의 기회가 있죠 165 00:19:33,972 --> 00:19:36,045 너희 중 누구에게도 더 바랄게 없다 166 00:19:36,095 --> 00:19:37,252 팀을 위해! 167 00:19:37,264 --> 00:19:39,472 취해봅시다 168 00:19:39,473 --> 00:19:41,486 이미 취했어 169 00:19:44,264 --> 00:19:46,735 오우, 아홉시 방향 아홉시 방향 주목 170 00:19:47,264 --> 00:19:48,930 예쁘네 171 00:19:48,931 --> 00:19:50,639 라라! 172 00:19:50,640 --> 00:19:52,305 라라, 라라 173 00:19:52,306 --> 00:19:56,639 라라, 좀 물어볼게요 여기 앉은 사람들 중에서 174 00:19:56,640 --> 00:20:00,194 나를 포함한 이 변태들 중에서... 175 00:20:00,556 --> 00:20:05,569 누가 당신과 성공적으로 함께 할 수 있을까요? 176 00:20:08,014 --> 00:20:10,735 "당신은 아니에요"를 어떻게 말하죠? 177 00:20:13,889 --> 00:20:16,597 - 한 방 먹었네 - 얼어 붙었어 178 00:20:16,598 --> 00:20:20,152 그러면 "그녀는 완벽해"를 어떻게 말하지? 179 00:20:20,722 --> 00:20:23,430 자, 여러분 이건 제가 삽니다 180 00:20:23,431 --> 00:20:27,013 이봐요 피터 라라 어떻게 된 거예요? 181 00:20:27,014 --> 00:20:28,430 아름다운 여자죠? 182 00:20:28,431 --> 00:20:32,222 네, 아름다워요 그런데 내 매력엔 관심이 없더군요 183 00:20:32,223 --> 00:20:36,096 정말 대단하죠 조신한 여자에요 184 00:20:36,097 --> 00:20:39,569 오, 조신하다니 네가 넘볼 여자가 아니야 185 00:20:41,181 --> 00:20:44,430 왜 웃는 거야? 너희들은 시도조차 안하잖아 186 00:20:44,431 --> 00:20:46,985 벤, 난 그냥 안 한 거야 187 00:20:47,014 --> 00:20:49,319 네가 해봐 188 00:20:53,473 --> 00:20:56,472 어디 갈려고? 케밥 먹으러? 189 00:20:56,473 --> 00:20:59,194 - 아뇨, 배 불러요 - 정말? 190 00:20:59,431 --> 00:21:01,735 네, 산책할 겁니다 191 00:21:04,181 --> 00:21:08,319 페트로비치의 사람들을 조심해 놈은 제대로 망가졌어 192 00:21:12,097 --> 00:21:14,236 또 보자 193 00:21:33,598 --> 00:21:36,152 가장 성공한 내 남자 194 00:21:58,806 --> 00:22:01,111 자기 배고파? 195 00:22:01,223 --> 00:22:04,403 아니, 당신의 남자는 이미 배가 불렀어 196 00:22:07,098 --> 00:22:09,236 생각해봤는데... 197 00:22:09,847 --> 00:22:13,610 일이 끝나면 우리집에 함께 가자 198 00:22:16,056 --> 00:22:18,596 왜 함께 가길 원하는 거야? 199 00:22:18,597 --> 00:22:20,735 널 사랑하니까 200 00:22:21,931 --> 00:22:25,444 게다가 당신이 나를 변화시켰어 201 00:22:26,223 --> 00:22:28,528 내 미래는 여기에 있어 202 00:22:29,639 --> 00:22:32,930 - 난 나라를 떠날 수 없어 - 라라, 밖은 지금 엉망이야 203 00:22:32,931 --> 00:22:35,679 베이커즈에서 끔찍한 일이 일어나길 바래? 204 00:22:35,680 --> 00:22:37,985 베이커스필드 205 00:22:41,348 --> 00:22:44,486 아니, 그렇지 않아 206 00:22:48,847 --> 00:22:51,944 몇 주 전에 재단 설립을 시작했어 207 00:22:52,181 --> 00:22:54,819 그리고 어제 공문을 받았어 208 00:22:56,264 --> 00:22:59,403 이제 국가가 필요하는 걸 위해 돈을 모을 수 있어 209 00:22:59,555 --> 00:23:01,805 이건 기회야 210 00:23:01,806 --> 00:23:04,568 - 이름을 알고 싶어? - 그래 211 00:23:04,639 --> 00:23:06,596 '보스니아 헤르체고비나를 위한' 212 00:23:06,597 --> 00:23:10,319 '라라 시민 재단'이야 213 00:23:10,889 --> 00:23:13,319 이름이 길잖아 214 00:23:16,098 --> 00:23:18,735 자업자득이네 215 00:23:19,306 --> 00:23:21,610 아주 자연스러워 216 00:23:22,014 --> 00:23:23,805 맞아 217 00:23:23,806 --> 00:23:25,902 카우보이 218 00:23:35,431 --> 00:23:37,971 - 무슨 일이죠? - 좋은 냄새가 나는군 219 00:23:37,972 --> 00:23:40,111 나가요 220 00:23:40,348 --> 00:23:42,180 갈거야 221 00:23:42,181 --> 00:23:43,714 물건을 넘겨받는데로 222 00:23:43,914 --> 00:23:46,389 포기해 라라 두 번 말 안 해 223 00:23:46,390 --> 00:23:49,305 너무 했어 밀렌코 이 짐승들을 집에 데려오다니 224 00:23:49,306 --> 00:23:51,986 - 안주면 찾아 낼 거야 - 꺼져 225 00:23:52,555 --> 00:23:55,069 나가, 나가! 226 00:23:57,306 --> 00:23:59,222 이봐, 무슨 일이야? 227 00:23:59,223 --> 00:24:02,138 우리랑 엮이지 마, 미국인 우린 곱게 싸우지 않아 228 00:24:02,139 --> 00:24:04,860 괜찮아 나도 마찬가지야 229 00:24:05,390 --> 00:24:07,138 친구들? 230 00:24:07,139 --> 00:24:09,319 바보새끼 봐... 231 00:24:17,390 --> 00:24:19,554 이제 우리가 찾는 걸 이 여자가 주고 232 00:24:19,555 --> 00:24:21,930 네 놈 머리는 바닥에 예쁜 그림을 그리면 돼 233 00:24:21,931 --> 00:24:24,222 - 아무말 하지마, 라라 - 여기에 없어 234 00:24:24,223 --> 00:24:26,930 어디에 있는지 말할게 그를 해치지 마 235 00:24:26,931 --> 00:24:28,860 그 사람은 아무것도 몰라 236 00:24:29,056 --> 00:24:31,236 그래야지 237 00:24:56,472 --> 00:24:59,222 케밥 먹으러 가라고 했잖아 238 00:24:59,223 --> 00:25:01,569 정말 맛있어 239 00:25:02,931 --> 00:25:04,986 이건 내 거야 240 00:25:05,390 --> 00:25:08,902 - 언제 알았어요? - 뭘? 두 사람 관계? 241 00:25:10,223 --> 00:25:12,013 처음부터 242 00:25:12,014 --> 00:25:14,319 넌 그렇게 영리하지 않아 243 00:25:18,556 --> 00:25:20,652 라라... 244 00:25:21,639 --> 00:25:26,402 - 뭐하는 놈들이죠? - 여긴 오빠예요 245 00:25:26,472 --> 00:25:28,777 다른 사람들은 모르겠어요 246 00:25:34,764 --> 00:25:38,485 이 머리를 굴려볼까? 247 00:25:38,806 --> 00:25:41,347 무슨 일인지 알아 봐 248 00:25:58,764 --> 00:26:01,278 순도 99.9퍼센트 249 00:26:01,306 --> 00:26:03,777 12.4 킬로그램 250 00:26:03,848 --> 00:26:08,013 미화로 15만 달러야 251 00:26:08,014 --> 00:26:09,944 세상에! 252 00:26:10,056 --> 00:26:13,402 - 어디서 난 거야? - 얘기가 길어 253 00:26:13,514 --> 00:26:17,069 아주... 오래전 일이야 254 00:29:23,015 --> 00:29:25,388 할아버지 이야기야 255 00:29:25,389 --> 00:29:28,153 평생을 그걸 찾아 다니셨어 256 00:29:30,056 --> 00:29:31,986 여기 누구야? 257 00:29:52,306 --> 00:29:55,097 할아버지는 문제해결에 온힘을 다하셨지 258 00:29:55,098 --> 00:29:58,736 찾아내지 못하자 문제가 생겼어 259 00:30:35,431 --> 00:30:37,944 내려 놔라, 부탁이다 260 00:30:38,472 --> 00:30:42,402 저 놈 잡아 금을 가져 갔어! 261 00:31:10,639 --> 00:31:12,569 사격! 262 00:31:24,055 --> 00:31:28,986 진정해라, 진정해 내가 도와 주마 263 00:31:29,514 --> 00:31:32,930 아니야, 난 나치가 아니다 진정하렴 264 00:31:32,931 --> 00:31:36,402 이리 와, 어서 난 친구야 265 00:31:36,890 --> 00:31:39,930 나 믿지? 함께 가지 않을래? 266 00:31:39,931 --> 00:31:42,986 어서, 가자 먼저 가렴 267 00:31:47,055 --> 00:31:48,680 - 다 준비 됐나? - 네 268 00:31:48,681 --> 00:31:50,805 - 다른 문제는? - 없습니다 269 00:31:50,806 --> 00:31:52,569 여기 있습니다 270 00:32:04,890 --> 00:32:06,736 와봐라 271 00:32:12,559 --> 00:32:14,336 시작하렴 272 00:32:59,139 --> 00:33:01,819 그라호보는 처음부터 존재하지 않는 거 같았어 273 00:33:02,139 --> 00:33:04,611 시간이 지나며 잊혀졌어 274 00:33:04,890 --> 00:33:06,930 하지만 할아버지는... 275 00:33:06,931 --> 00:33:09,235 결코 잊지 못하셨지 276 00:33:12,725 --> 00:33:15,429 "은행" 277 00:33:25,556 --> 00:33:29,611 "카사로블 안전 금고 스페인 로카 제작, CR 100007" 278 00:33:30,347 --> 00:33:32,861 마을 사람들은 비웃었어 279 00:33:33,014 --> 00:33:36,736 거짓말하는 미친 늙은이라고 했어 280 00:33:37,473 --> 00:33:41,402 하지만 내겐 달랐어 281 00:33:42,556 --> 00:33:44,861 고통스러워 하셨어 282 00:33:44,930 --> 00:33:47,805 여생을 고통속에 사셨어 283 00:33:47,806 --> 00:33:49,680 금괴는? 284 00:33:49,681 --> 00:33:52,652 정확한 위치를 알려주셨어 285 00:33:52,972 --> 00:33:55,527 조각상 밑에 286 00:33:57,181 --> 00:34:00,902 그 금이 우리 국민을 위해 뭘 할 수 있는지 상상할 수 있겠어? 287 00:34:03,264 --> 00:34:05,569 찾는 걸 도와 줄래? 288 00:34:10,264 --> 00:34:12,221 이게 나치 금이라고? 289 00:34:12,222 --> 00:34:14,638 프랑스 금이죠 나치에 의해 도난 당한 290 00:34:14,639 --> 00:34:18,736 - 호수 바닥에 더 있어? - 아무도 거기에 있는지 모르는 거야? 291 00:34:19,097 --> 00:34:21,597 - 얼마나 더 있는 거야? - 트럭으로 한 가득 292 00:34:21,598 --> 00:34:24,180 2천개, 어쩌면 더 293 00:34:24,181 --> 00:34:27,096 - 얼마나 해, 벤? - 15만 달러 정도야 294 00:34:27,097 --> 00:34:30,778 2천개면, 3억 달러네 295 00:34:31,806 --> 00:34:35,805 - 무슨 소리 하는지 알겠어? - 3억 달러를 찾는 거죠 296 00:34:35,806 --> 00:34:38,263 50년 동안 아무도 구경 못한 금괴들 말입니다 297 00:34:38,264 --> 00:34:40,221 그래 298 00:34:40,222 --> 00:34:44,472 150 피트 물속 적지 한가운데 있어 299 00:34:44,473 --> 00:34:48,277 작전 계획은 언급할 필요도 없네 300 00:34:48,473 --> 00:34:50,985 어떻게 알아 낸 거야? 301 00:34:59,889 --> 00:35:02,138 라라 기억하지? 302 00:35:02,139 --> 00:35:04,263 - 요전날 밤 - 바에서 303 00:35:04,264 --> 00:35:06,569 기억나 304 00:35:07,139 --> 00:35:08,985 와인 하실 분? 305 00:35:09,806 --> 00:35:14,069 여기 마을을... 쓸어 버렸어요, 사라졌죠 306 00:35:14,640 --> 00:35:17,472 가까스로 탈출한 사람들은 짐승보다 못한 삶을 살고 있죠 307 00:35:17,473 --> 00:35:20,472 음식 찌거기, 오염된 물에 의학적 도움 없이... 308 00:35:20,473 --> 00:35:22,846 제수씨, 그래서 NATO가 여기 있는 겁니다 309 00:35:22,847 --> 00:35:25,555 - 다 해결이 되죠 - 다 떠나버리면 어떻지? 310 00:35:25,556 --> 00:35:26,888 삶을 다시 재건해야 할 거야 311 00:35:26,889 --> 00:35:30,513 이 금으로 만들 수 있어 학교, 병원, 도로 312 00:35:30,514 --> 00:35:33,180 미래가 없는 사람들의 삶을 변화시킬 거야 313 00:35:33,181 --> 00:35:35,611 우리가 금을 찾았다고 치자 314 00:35:36,765 --> 00:35:39,305 자기 몫을 안챙길거라고 어떻게 알겠어? 315 00:35:39,306 --> 00:35:42,444 짐을 싸서 스위스로? 316 00:35:42,681 --> 00:35:46,138 내 부하들을 위험에 빠뜨리자는 얘기군 317 00:35:46,139 --> 00:35:49,110 어쩌면 죽을 수도 있겠네? 318 00:35:49,556 --> 00:35:53,653 당신이 말한 대로 할 거라는 보장이 있어요? 319 00:35:53,805 --> 00:35:55,860 맞아요 320 00:35:56,139 --> 00:35:59,818 이렇게 나오면 미래를 말할 수 없어요 321 00:36:00,598 --> 00:36:03,402 하지만 당신에게 거짓말하지 않는다고 말할 순 있어요 322 00:36:04,514 --> 00:36:07,069 내 심장은 조국과 함께 있어요 323 00:36:07,097 --> 00:36:09,361 이 금에는 희망이 보여요 324 00:36:09,556 --> 00:36:12,069 우리에게 남은 건 희망뿐이죠 325 00:36:15,348 --> 00:36:17,319 좋아요 326 00:36:18,847 --> 00:36:21,152 3억 달러 327 00:36:21,181 --> 00:36:23,263 - 6등분으로 나눕시다 - 2등분 328 00:36:23,264 --> 00:36:26,444 - 뭐라구요? - 두개로 나눠요 329 00:36:27,181 --> 00:36:30,818 반은 당신들이 나머지 반은 우리 국민들에게 330 00:36:30,931 --> 00:36:32,860 50 대 50 331 00:36:33,056 --> 00:36:35,777 받아들이든지 말든지 332 00:36:39,014 --> 00:36:40,721 모든 위험을 감수해야 할 거야 333 00:36:40,722 --> 00:36:42,846 - 우리 경력은... - 우리 인생은 어때? 334 00:36:42,847 --> 00:36:45,096 난 내 삶이 좋아 335 00:36:45,097 --> 00:36:49,347 맞아 스테이크스, 해군 특전사에게는 그런거 물어보는 거 아냐 336 00:36:49,348 --> 00:36:51,138 우린 중대한 작전을 말하는 중이야 337 00:36:51,139 --> 00:36:53,804 허가없이 분쟁지역 속으로... 338 00:36:53,805 --> 00:36:54,976 미친 짓이지 339 00:36:55,076 --> 00:36:57,138 그걸 고려하기에는 완전 미친 짓이야 340 00:36:57,139 --> 00:37:00,222 - 할 수 있다면? - 해볼래? 좋을 대로 해 341 00:37:00,223 --> 00:37:02,486 스탠튼 말이 맞아 342 00:37:03,264 --> 00:37:04,971 우리가 할 수 있다면? 343 00:37:04,972 --> 00:37:08,319 여기 온지 6개월 됐어 뭘 했지? 344 00:37:08,473 --> 00:37:12,027 이건 군사 작전이 아니라 은밀한 일이야 345 00:37:12,097 --> 00:37:14,597 특별한 일을 할 수 있는 기회야 346 00:37:14,598 --> 00:37:16,902 이 사람들을 돕기 위해서 말이야 347 00:37:17,014 --> 00:37:19,693 일생에 한 번 있는 기회다 348 00:37:20,056 --> 00:37:22,569 백만 분의 일이야 349 00:37:24,348 --> 00:37:26,486 뭐라 할 건가, 제군들? 350 00:37:34,889 --> 00:37:37,194 뭐 좀 물어볼게 351 00:37:37,931 --> 00:37:40,985 당신과 나, 지금까지... 352 00:37:42,097 --> 00:37:44,402 금이 전부였어? 353 00:37:48,056 --> 00:37:52,193 당신이 날 도울 수 있다고 여겼기 때문에 당신을 선택했어 354 00:37:52,306 --> 00:37:55,236 하지만... 당신에게 빠졌어 355 00:37:56,680 --> 00:37:58,777 믿어도 돼 356 00:38:00,014 --> 00:38:02,152 사랑해 357 00:38:05,348 --> 00:38:08,693 들어 간다 우리 모두 358 00:38:39,889 --> 00:38:42,194 계속 찾아 359 00:38:43,056 --> 00:38:45,013 라라의 할아버지에 따르면 360 00:38:45,014 --> 00:38:48,930 독일군은 댐이 폭발하기 전에 은행에 금을 맡기고 있었습니다 361 00:38:48,931 --> 00:38:50,605 은행 안에 금고가 있습니다 362 00:38:50,805 --> 00:38:52,430 스페인의 '로카'는 30 년대에 제작됐습니다 363 00:38:52,431 --> 00:38:55,013 일련 번호야 강철의 종류를 알아 내 364 00:38:55,014 --> 00:38:57,177 두께, 잠금 장치, 뭐든지 365 00:38:57,377 --> 00:38:59,180 그걸 열 수 있게 도와줄 거야 366 00:38:59,181 --> 00:39:02,305 기지의 보고품 목록이야 필요 장비를 구분해서 367 00:39:02,306 --> 00:39:03,763 어떻게 빌리는지 파악해 368 00:39:03,764 --> 00:39:07,097 주변에 긴 목재 선착장이 있습니다 낙하 지점에서 300야드 떨어진 곳이죠 369 00:39:07,098 --> 00:39:10,180 그곳에서 시작할 것입니다 두 명식 세팀으로 나눌 겁니다 370 00:39:10,181 --> 00:39:14,514 마그네슘이 필요해 산소창과 고압산소로 강철을 절단 할 거야 371 00:39:14,515 --> 00:39:16,097 발전기도 있어 372 00:39:16,098 --> 00:39:18,305 그리고 매일 밤 10기의 산소탱크... 373 00:39:18,306 --> 00:39:20,638 - 며칠 밤을 얘기하는 거야? - 5일입니다 374 00:39:20,639 --> 00:39:23,971 잠수병을 피하기 위해 10분 간격으로 교대로 잠수할겁니다 375 00:39:23,972 --> 00:39:26,846 보급품만으론 부족하겠군 376 00:39:26,847 --> 00:39:32,097 웃긴게 뭔지 알아? SAS가 그 많은 것들을 방치해놨어 377 00:39:32,098 --> 00:39:34,180 이 자식들이 지난번 작전때 엉망으로 만들어 놨어요 378 00:39:34,181 --> 00:39:35,969 우릴 도와준다는데 더할 나위 없이 기쁘겠네요 379 00:39:35,993 --> 00:39:38,331 그들이 안 도와주면 우리가 하면 되지 380 00:39:38,531 --> 00:39:40,737 나 빼고 그 호수에서 어떻게 381 00:39:40,937 --> 00:39:42,944 금괴 2000개를 꺼내야 하는지 알고 싶은 사람? 382 00:39:49,014 --> 00:39:50,472 뭐가 필요하죠? 383 00:39:50,473 --> 00:39:53,930 배터리, 보안경, 산소창... 384 00:39:53,931 --> 00:39:56,652 - 산소창 있는지 물어봐요 - 용접봉이에요 385 00:39:58,544 --> 00:40:01,231 우리를 도우러 온거예요, 쿠르자크 씨 386 00:40:07,056 --> 00:40:09,568 승낙한 것으로 알겠습니다 387 00:40:10,555 --> 00:40:15,111 멋지네, 좋아요 20개가 필요합니다 388 00:40:15,395 --> 00:40:16,521 20개요 389 00:40:23,639 --> 00:40:24,721 뭐가 우습지? 390 00:40:24,722 --> 00:40:28,278 미국인들이 은행을 털 계획인지 물었어요 391 00:40:28,931 --> 00:40:31,180 금고는 정교해요 392 00:40:31,181 --> 00:40:34,055 콘크리트 50cm이상에 4인치의 강철입니다 393 00:40:34,056 --> 00:40:36,222 JP, 잘라 낼려면 며칠은 걸릴 거야 394 00:40:36,223 --> 00:40:38,596 하지만 금고 제조사가 돈을 절약하기 위해 395 00:40:38,597 --> 00:40:42,347 측면 벽을 절반 두께로 만들었어요 396 00:40:42,348 --> 00:40:44,846 금고는 옆집 교회 벽에 붙어 있습니다 397 00:40:44,847 --> 00:40:46,930 좋아, 그렇게 하자 398 00:40:46,931 --> 00:40:49,640 맹세코, 우리가... 금을 꺼내면 399 00:40:49,840 --> 00:40:52,430 난 인도주의적인 목적으로 사용할 거야 400 00:40:52,431 --> 00:40:55,180 - 뭐? 양조장을 하겠다는 거야? - '더피의 맥주집'이야, 맞아 401 00:40:55,181 --> 00:40:56,930 - 노벨상이 보이네 - 고마워 402 00:40:56,931 --> 00:40:58,846 - 건배 - 네 꿈을 망치진 않을게... 403 00:40:58,847 --> 00:41:01,888 하지만 그 호수에서 금을 꺼낼 방안이 없다면 404 00:41:01,889 --> 00:41:04,610 - 넌 맥주를 못 만들어 - 좋은 지적이야 405 00:41:20,931 --> 00:41:23,569 여기서 뭐하나, 더피? 406 00:41:25,139 --> 00:41:29,278 - 그냥 수다나 떨려고 왔어요, 월트 상사님 - 아니, 아니, 아니야 407 00:41:29,806 --> 00:41:33,152 - 자넨 수다를 떨지 않아 - 그럼, 쇼핑하나 봅니다 408 00:41:35,348 --> 00:41:37,389 - 디미트리? - 전 세르게이입니다 409 00:41:37,390 --> 00:41:39,264 아... 세르게이, 좋아요 410 00:41:39,265 --> 00:41:41,248 북대서양 조약기구의 운영과 411 00:41:41,447 --> 00:41:43,888 공동의 노력에 대해 잘 알고 있죠? 412 00:41:43,889 --> 00:41:46,471 - 전혀 모릅니다... - 그러시군요 413 00:41:46,472 --> 00:41:48,055 당신의 지식보다 중요한 것은 414 00:41:48,056 --> 00:41:51,055 합동 태스크 포스를 도울 의지입니다 415 00:41:51,056 --> 00:41:53,680 - 이 긴급하고 비밀스러운 임무에서... - 극비 사항이죠 416 00:41:53,681 --> 00:41:55,986 극비 사항? 417 00:41:56,098 --> 00:41:57,944 뭘 도와줄까요? 418 00:41:57,973 --> 00:42:01,278 며칠간 회사 차량이 필요합니다 419 00:42:01,348 --> 00:42:03,429 허락을 받아야 합니... 420 00:42:03,430 --> 00:42:08,055 세르게이, 이해 못한 극비 사항은 어떤 거죠? 421 00:42:08,056 --> 00:42:09,721 제 말은 생명이 위태롭다는 겁니다 422 00:42:09,722 --> 00:42:12,805 국민들에게 큰 봉사를 하게 될 겁니다 423 00:42:12,806 --> 00:42:15,305 당신이 영웅 대접을 받아도 놀라지 않을 일이죠 424 00:42:15,306 --> 00:42:17,652 훈장을 받을 수도 있죠 425 00:42:24,514 --> 00:42:26,264 감사합니다, 세르게이 426 00:42:26,265 --> 00:42:29,264 이제부터는 모든 것을 부정해야 합니다 427 00:42:29,265 --> 00:42:31,222 누군가 저 차량이 어디에 있는지 묻는다면 428 00:42:31,223 --> 00:42:33,694 당신이 모르는 이유는...? 429 00:42:37,098 --> 00:42:38,596 이유는...? 430 00:42:38,597 --> 00:42:42,902 - 나도 몰라 - 바로 그겁니다, 감사합니다 431 00:42:48,472 --> 00:42:51,402 좋아, 밥 멋지게 서둘지 말고, 응? 432 00:42:51,514 --> 00:42:53,819 좋아, 들어와 들어와 433 00:42:54,973 --> 00:42:58,555 - 트리플 70 공급사 인가요? - 그래요 434 00:42:58,556 --> 00:43:03,097 펜실베니아 알투나에서 1971년부터 손님들을 즐겁게 했군요 435 00:43:03,098 --> 00:43:04,805 맞아요 436 00:43:04,806 --> 00:43:09,610 - 너무 늦지는 말아요 - 안 늦어요, 감사합니다 437 00:43:31,098 --> 00:43:32,944 좋아 438 00:43:35,389 --> 00:43:38,569 - 나머지 챙겨 올게요 - 좋은 근거지네 439 00:43:41,806 --> 00:43:44,527 가족이 있나요, 매트 씨? 440 00:43:44,973 --> 00:43:47,013 집에요? 441 00:43:47,014 --> 00:43:51,527 - 아뇨, 없어요 - 가족이 있어 보이는데... 442 00:43:52,347 --> 00:43:54,139 아녜요 443 00:43:54,140 --> 00:43:57,777 지금은 한가하게 대화나 할때가 아니에요 444 00:44:17,514 --> 00:44:20,972 조용해요, 소리내지 마요 445 00:44:20,973 --> 00:44:23,069 몸을 낮춰요 446 00:44:45,293 --> 00:44:46,681 가자! 447 00:45:03,222 --> 00:45:05,694 괜찮아요? 448 00:45:06,389 --> 00:45:09,153 - 끝났어요, 괜찮죠? - 네 449 00:45:11,305 --> 00:45:13,235 고마워요, 매트 450 00:45:46,306 --> 00:45:48,596 - 그게 뭐야? - 잘 알잖아, 노인 양반 451 00:45:48,597 --> 00:45:51,346 이걸로 망할 당신 물건들을 백개는 살수 있다는 거? 452 00:45:51,347 --> 00:45:52,930 그래서 뭐? 453 00:45:52,931 --> 00:45:56,777 그걸로 뭘 하게? 난 현금이 필요해 454 00:46:00,931 --> 00:46:02,777 이렇게... 455 00:46:08,848 --> 00:46:11,555 그러니까 금은 무거워 456 00:46:11,556 --> 00:46:13,471 각각의 금괴는 27파운드나 돼 457 00:46:13,472 --> 00:46:16,346 2000개가 있다면 무게가... 458 00:46:16,347 --> 00:46:17,930 27 톤 이야 459 00:46:17,931 --> 00:46:19,768 알았어, 그말은 우리가 다 가져 오려면 460 00:46:19,968 --> 00:46:21,847 여러번 다녀와야 한다는 뜻이네 461 00:46:21,848 --> 00:46:25,221 - 얼마나 걸릴까? - 아냐, 한 번에 해낼 수 있어 462 00:46:25,222 --> 00:46:28,360 - 어제 어떻게 됐어요? - 안 좋아 463 00:46:28,639 --> 00:46:31,179 호수에선 35분마다 순찰선이 돌아 464 00:46:31,180 --> 00:46:34,638 아침엔 페트로비치가 호송대를 덮쳤어 밖은 전쟁이야 465 00:46:34,639 --> 00:46:36,930 만약 우리가 위험에 빠지면 466 00:46:36,931 --> 00:46:40,444 관여하지 말고 철수하고, 작전을 끝낸다 467 00:46:40,472 --> 00:46:42,097 좋아, 그럼 뭘 알아냈어? 468 00:46:42,098 --> 00:46:43,915 아인슈타인이 호수에서 어떻게 469 00:46:44,115 --> 00:46:46,055 모든 금을 한방에 빼낼 수 있는지 말하려 했어 470 00:46:46,056 --> 00:46:47,430 - 정말이야? - 네 471 00:46:47,431 --> 00:46:49,888 물 밖으로 빼는 게 중요한데 472 00:46:49,889 --> 00:46:53,402 수면까지는 금 무게를 지탱해야해 473 00:46:54,306 --> 00:46:57,305 그물을 호수 바닥에 펼쳐서 474 00:46:57,306 --> 00:46:59,763 그 위에 금을 올려 놓고 475 00:46:59,764 --> 00:47:02,513 네 개의 리프팅 백을 각 모서리에 설치해 476 00:47:02,514 --> 00:47:04,885 아주 큰 리프팅 백을 추가 할 수 있을때까지 477 00:47:04,886 --> 00:47:05,805 들어 올려야 하지만 478 00:47:05,806 --> 00:47:07,305 충분하진 않아 479 00:47:07,306 --> 00:47:12,485 맨 위에 화물용 낙하산을 더 크게 설치해야 해 480 00:47:15,639 --> 00:47:17,680 공기를 주입하면... 481 00:47:17,681 --> 00:47:19,805 - 수면위로 바로 뜨지 - 튼튼할까? 482 00:47:19,806 --> 00:47:21,652 그래, 케블라 섬유야 충분히 튼튼해 483 00:47:21,676 --> 00:47:22,436 기발하군 484 00:47:22,636 --> 00:47:25,305 - 여전히 문제는 있어 - 그럴거 같더라니 485 00:47:25,306 --> 00:47:29,152 이건 수면에 띄우는 방법이고 육지까지는 어떻게 갈까? 486 00:47:30,472 --> 00:47:32,736 나한테 방법이 있어 487 00:47:46,389 --> 00:47:48,597 거시기가 쫄깃하구만 488 00:47:48,599 --> 00:47:51,512 알겠지만, 낮게 날면 원주민들이 깜짝 놀라 489 00:47:51,514 --> 00:47:54,611 거시기가 움찔거리지 않아, D? 490 00:47:57,681 --> 00:48:00,569 저 아래 골칫거리들 생각은 해봤어요? 491 00:48:01,264 --> 00:48:04,263 지대공 미사일 같은 거 말입니다 RPG나 492 00:48:04,264 --> 00:48:06,777 아니, 그런건 하잖은 존재일 뿐야 493 00:48:26,806 --> 00:48:28,758 저기 200 미터 앞에 나무 선착장 보여요? 494 00:48:28,958 --> 00:48:30,638 저기가 우리 낙하 지점입니다 495 00:48:30,639 --> 00:48:32,930 비공식 임무를 왜 하려는 거야? 496 00:48:32,931 --> 00:48:35,861 금이요, 나치 금 497 00:48:36,181 --> 00:48:38,505 두분께는 백만 달러정도 나눠 줄게요 498 00:48:38,705 --> 00:48:40,597 마법의 액수로군 499 00:48:40,598 --> 00:48:44,495 옆에 디트로이트는 그저 돈을 사랑할 뿐야 500 00:48:44,496 --> 00:48:45,494 그렇지 D? 501 00:48:48,097 --> 00:48:51,180 - 목적지는? - 여기예요 502 00:48:51,181 --> 00:48:55,430 약속된 시간에 우리와 금을 실어줘요 503 00:48:55,431 --> 00:48:57,763 그걸 나누고 축제의 길로 가는 겁니다 504 00:48:57,764 --> 00:49:00,068 멋진 계획이네 505 00:49:00,306 --> 00:49:02,763 화물이 무거울 텐데 문제가 될까요? 506 00:49:02,764 --> 00:49:04,442 대형 수송 헬기라면... 507 00:49:04,628 --> 00:49:06,054 그런 것도 조종 할 수 있어요? 508 00:49:06,055 --> 00:49:09,971 사나이라면 다 할 수 있지 스탈리온, 드래곤즈, 아파치... 509 00:49:09,972 --> 00:49:12,680 '파멜라 앤더슨'에게 꼬리 날개가 맞다면 510 00:49:12,681 --> 00:49:15,555 - 그녀도 조종할 수 있지 - 진짜인가요? 511 00:49:15,556 --> 00:49:18,694 - 3일 전까지 알려 줘 - 좋아요 512 00:49:19,431 --> 00:49:24,944 여긴 적진이에요 망할 핫한 곳이죠 513 00:49:37,097 --> 00:49:39,027 어디로 갔어요? 514 00:50:31,473 --> 00:50:35,277 좋았어요 집에 데려다 줘요 515 00:50:39,514 --> 00:50:41,861 그들이 준 겁니다 516 00:50:42,514 --> 00:50:45,305 - 전에 본적 있어요? - 놈들이요? 전혀요 517 00:50:45,306 --> 00:50:48,569 그냥 하찮은 놈들이죠 이건 놈들 번호입니다 518 00:50:49,264 --> 00:50:52,402 당신은 애국적인 일을 한 거요 519 00:50:55,264 --> 00:50:57,778 흔치않은 귀한 물건이다 520 00:50:58,972 --> 00:51:01,069 어디서 났나? 521 00:51:04,097 --> 00:51:06,402 제가 찾았습니다 522 00:51:09,056 --> 00:51:11,778 지금부턴 너한테만 묻겠다 523 00:51:17,389 --> 00:51:19,944 모든걸 말해라 524 00:51:22,181 --> 00:51:26,110 수압은 어때요? 그 정도 깊이는 문제가 될 겁니다 525 00:51:26,514 --> 00:51:29,653 - 우린 견뎌낼 수 있어 - 여기 있었군요 526 00:51:30,181 --> 00:51:33,235 레빈 장군께서 팀을 호출 하십니다 527 00:51:33,930 --> 00:51:37,096 왜 내 앞에 서 있는지 숙녀분들은 알겠나? 528 00:51:37,097 --> 00:51:40,402 - 전 알겠습니다 - 너한텐 단서가 없다, 반즈 529 00:51:40,514 --> 00:51:44,138 - 그렇게 말씀드리려 했습니다 - 친애하는... 530 00:51:44,139 --> 00:51:48,805 토바이어스 장군이 어제 SAS 지휘부를 만났다 531 00:51:48,806 --> 00:51:51,722 너희들의 최근 작전에 대한 평가를 실시했다 532 00:51:51,723 --> 00:51:56,486 나는 통상적인 정보로 철저하게 감독했다 533 00:51:56,723 --> 00:51:58,804 이 조사를 통해 534 00:51:58,805 --> 00:52:02,347 많은 이들이 2-2 SAS 팀을 의심하게 됐다는 결론을 내렸다 535 00:52:02,348 --> 00:52:04,013 그게 무슨 뜻인지 알겠나, 중위? 536 00:52:04,014 --> 00:52:06,722 우리가 계집애처럼 겁쟁이들이란 겁니까? 537 00:52:06,723 --> 00:52:08,444 정확한 표현이야 538 00:52:09,306 --> 00:52:12,236 뿐만 아니라, 조사하는 동안 539 00:52:12,514 --> 00:52:16,722 팀의 전술적 지략과 영웅적인 행동이 드러났다 540 00:52:16,723 --> 00:52:19,846 토바이어스 장군은 특히 감명을 받았다 541 00:52:19,847 --> 00:52:23,597 깜도 안되는 거시기를 흔들진 말아줘 542 00:52:23,598 --> 00:52:25,722 그러고 보니 543 00:52:25,723 --> 00:52:29,170 거만한 처남이 내 생일을 축하한다고 544 00:52:29,172 --> 00:52:30,512 50달리 짜리 시가 한 상자를 545 00:52:30,514 --> 00:52:33,402 보냈다는게 생각 나는 군 546 00:52:33,514 --> 00:52:36,763 개인적으론, 그녀석 눈을 뽑아서 갈아 버리고 싶네 547 00:52:36,764 --> 00:52:39,096 놈은 그저 부를 과시하기 위해서 548 00:52:39,097 --> 00:52:42,971 잘난맛에 잘못된 주장을 부채질 하고 있기 때문이네 549 00:52:42,972 --> 00:52:45,597 전형적인 '나폴레옹 콤플렉스'지 550 00:52:45,598 --> 00:52:47,777 주제가 벗어났군 551 00:52:49,139 --> 00:52:53,513 많은 세르비아 사냥꾼들이 552 00:52:53,514 --> 00:52:56,639 네 멍청한녀석들을 죽이려고 활발히 찾고 있다 553 00:52:56,640 --> 00:53:00,013 놈들을 환영합니다, 장군님 554 00:53:00,014 --> 00:53:01,555 그럴줄 알았네 555 00:53:01,556 --> 00:53:04,860 놈들에겐 다행스럽게도 기회는 없을 것이다 556 00:53:05,931 --> 00:53:08,305 통합사령부는 이 혼란이 사라지기를 바라고 있다 557 00:53:08,306 --> 00:53:12,555 이 모든 혼란은 특히 너희 다섯을 말하는 거야 558 00:53:12,556 --> 00:53:15,513 - 정말입니까? - 재배치 될 것이다 559 00:53:15,514 --> 00:53:18,152 가능한 여기서 먼 곳이다 560 00:53:18,764 --> 00:53:20,555 너희는 고향으로 이송될 것이다 561 00:53:20,556 --> 00:53:23,222 맨하임행 비행기가 36시간 후에 출발한다 562 00:53:23,223 --> 00:53:26,472 너희들은 거기에 있게 될 것이다 563 00:53:26,473 --> 00:53:28,597 그때까지 기지내에 머물도록 564 00:53:28,598 --> 00:53:30,680 죄송하지만, 장군님 565 00:53:30,681 --> 00:53:35,763 저희 임무가 완전히 끝났다고 생각하지 않습니다 566 00:53:35,764 --> 00:53:37,902 그 의견은 고맙네 567 00:53:38,598 --> 00:53:41,611 안타깝지만, 내 권한 밖이다 568 00:53:41,640 --> 00:53:43,944 해산 569 00:53:46,640 --> 00:53:48,819 대장, 어떻게 할 건가요? 570 00:53:48,847 --> 00:53:52,361 무슨 소리야, 뭘 어떡해? 장군님의 얘기를 들었잖아 571 00:53:52,722 --> 00:53:55,653 우린 발령중이야 끝났어 572 00:53:56,056 --> 00:53:59,194 짐이나 싸 술이나 마시자 573 00:54:39,097 --> 00:54:41,027 미안하다, 스탠튼 574 00:54:42,556 --> 00:54:45,528 그녀를 위해 이걸 하길 원했다는 거 알아 575 00:54:50,722 --> 00:54:52,902 그녀를 사랑하지? 576 00:54:55,223 --> 00:54:57,528 바보같은 질문이군 577 00:55:02,431 --> 00:55:05,944 - 내가 말해 줄까? - 뭘요? 내가 사랑한다고요? 578 00:55:08,847 --> 00:55:12,444 아니다, 네가 직접 말할 수 있겠어 579 00:55:14,722 --> 00:55:17,027 둘이서 만나... 580 00:55:19,722 --> 00:55:22,027 날 기쁘게 해줘라, 스탠튼 581 00:55:24,917 --> 00:55:26,023 고맙습니다 582 00:55:46,680 --> 00:55:48,985 그러지 말았어야 했어, 자코모 583 00:55:49,014 --> 00:55:51,819 송별회가 있나 본데 584 00:55:52,098 --> 00:55:53,609 SAS, 맞지? 585 00:55:53,611 --> 00:55:55,661 그래 맞아, 형씨들 뭘 도와 줄까? 586 00:55:55,761 --> 00:55:59,555 너희들이 할 수 있는 건 전혀 없지만 587 00:55:59,556 --> 00:56:02,679 우린 살찐 물고기를 끌고 배에서 바보처럼 먹지 588 00:56:02,680 --> 00:56:04,721 - 전쟁 통에서 말야 - 두 번 589 00:56:04,722 --> 00:56:08,055 두, 두 번의 세계 대전 590 00:56:08,056 --> 00:56:11,860 여기 숙녀분들은 보스니아를 벗어나지 못해 591 00:56:12,555 --> 00:56:16,194 - 취했어, 형씨 - 아냐, 아직 취하지 않았어 592 00:56:51,639 --> 00:56:53,944 어땠어, 포터? 593 00:56:56,223 --> 00:56:59,069 - 좌측 이상무 - 우측 이상무 594 00:56:59,639 --> 00:57:01,986 이기는게 득이야 595 00:57:02,889 --> 00:57:06,138 아버지는 해군 장교였어 596 00:57:06,139 --> 00:57:08,055 할아버지도 그랬고 597 00:57:08,056 --> 00:57:11,777 두분 다 전쟁터에서 싸우셨지 누구랑 싸웠을까? 598 00:57:13,473 --> 00:57:16,610 빌어먹을 평화 유지 임무 599 00:57:22,681 --> 00:57:24,902 자네가 졌어 600 00:57:29,181 --> 00:57:32,111 - 뭐요? - 뭘 한거야? 601 00:57:32,181 --> 00:57:34,278 싸웠어? 602 00:57:34,440 --> 00:57:35,536 아닙니다 603 00:57:35,636 --> 00:57:38,735 SAS와 마주친 적은? 604 00:57:39,181 --> 00:57:43,596 재밌네, 얼굴에 상처가 그런거 같은데 605 00:57:43,597 --> 00:57:45,569 네... 606 00:57:46,931 --> 00:57:49,055 - 위하여 - 자랑스러운 대장을 위해 607 00:57:49,056 --> 00:57:51,805 오, 그러시군 건배, 다음 전투를 위해 608 00:57:51,806 --> 00:57:53,610 네 609 00:57:57,931 --> 00:58:00,305 뭐야? 넌 안돼 네가 졌어 610 00:58:01,305 --> 00:58:04,054 - 뭐야? - 뭔가 찾았어요 611 00:58:04,055 --> 00:58:05,347 그래, 가득찬 유리잔이네 612 00:58:05,348 --> 00:58:07,986 아뇨, 들어보세요 따라와요, 와보세요 613 00:58:09,764 --> 00:58:11,721 뭘 알아낸 거야? 614 00:58:11,722 --> 00:58:14,347 금고에 들어가는데 일주일이 걸리는 이유는 615 00:58:14,348 --> 00:58:15,889 한 시간 밖에 잠수할 수 없어서야, 맞지? 616 00:58:15,891 --> 00:58:16,389 그래 617 00:58:16,390 --> 00:58:18,265 만약 우리가 어딘가에 작전기지를 만들고 618 00:58:18,464 --> 00:58:20,429 그 아래에 에어포켓이 있으면... 619 00:58:20,430 --> 00:58:24,013 멈추지 않고 일을 끝낼 수 있겠지 620 00:58:24,014 --> 00:58:27,569 맞아, 밀폐된 공간으로 산소를 주입할 수 있어 621 00:58:31,847 --> 00:58:35,610 뇌섹남, 스텐튼에게 전화해 622 00:58:35,722 --> 00:58:38,055 그래, 제단이 중심이야 623 00:58:38,056 --> 00:58:41,180 그 위에 성가대 좌석이고 돌로 만들어진 교회탑이야 624 00:58:41,181 --> 00:58:44,694 - 단단한 청동으로 된 거야 625 00:58:44,889 --> 00:58:46,972 그러면, 종에다 공기를 주입해야 겠군 626 00:58:46,973 --> 00:58:49,638 그리고 나서 발전기에 짐을 실어서 성가대 바닥 위에 올려 627 00:58:49,639 --> 00:58:51,638 그게 우리 작전의 기반이 될 거다 628 00:58:51,639 --> 00:58:55,305 - 이 작업은 얼마나 걸리겠나? - 길면 4시간 정도요 629 00:58:55,306 --> 00:58:58,027 해 뜨기 전에 돌아 올수 있어요 630 00:58:58,348 --> 00:59:01,027 가능한 빨리 선착장으로 장비를 옮겨 631 00:59:07,014 --> 00:59:09,610 얘기했던 작전... 632 00:59:09,681 --> 00:59:11,986 오늘 밤이에요 633 00:59:12,639 --> 00:59:14,680 뭐? 634 00:59:14,681 --> 00:59:18,610 얘기했잖아? 3일 전에 알려달라고 635 00:59:19,348 --> 00:59:21,596 이런식으로 헬기를 요청해선 안돼 636 00:59:21,597 --> 00:59:23,930 알았어요 픽업은 언제죠? 637 00:59:23,931 --> 00:59:26,485 동틀녘에 괜찮겠어요? 638 00:59:28,139 --> 00:59:31,861 - 좌표는 동일해? - 0-44-9 그대로 639 00:59:33,639 --> 00:59:37,777 그딴건 출발 전에 그만두는 게 좋을 걸요 640 00:59:39,848 --> 00:59:42,930 운행중인 항공기가 어디 있는지 알아? 641 00:59:42,931 --> 00:59:45,069 조종사 포함해서 642 00:59:53,389 --> 00:59:56,471 포터, 사람 좀 구해줘 수송기가 필요해 643 00:59:56,472 --> 00:59:59,555 북쪽 격납고에 C-160이 있어 방금 연료를 채웠어 644 00:59:59,556 --> 01:00:02,346 - 절묘하군 - 그게 네 중간 이름이야 645 01:00:02,347 --> 01:00:04,485 좋아, 벤, 내려놔 646 01:00:10,014 --> 01:00:12,680 - 가자, 명령이 떨어졌다 - 무슨 명령이야? 647 01:00:12,681 --> 01:00:14,359 어떤 허가도 받지 못했... 648 01:00:14,410 --> 01:00:16,304 5분 후에 비상작전이다 649 01:00:16,305 --> 01:00:18,680 - SAS가 운항을 봉했을텐데 - 그랬지 650 01:00:18,681 --> 01:00:21,721 그러나 지휘관은 우리에게 이 임무에 비행사가 필요하다고 결정했다 651 01:00:21,722 --> 01:00:24,430 그게 당신들이지 그럼, 짐 실어 652 01:00:24,431 --> 01:00:26,736 짐을 싣게 653 01:00:56,140 --> 01:00:58,069 2분 남았다 654 01:02:54,973 --> 01:02:59,152 대장, 이 미친 생각이 효과 있을거 같군요 655 01:03:09,639 --> 01:03:12,444 멋진 계획이야 멋진 계획 656 01:04:35,222 --> 01:04:39,068 - 괜찮아? - 응, 문제 없어 657 01:05:22,639 --> 01:05:24,778 좋아 658 01:05:38,931 --> 01:05:40,861 그 여자야? 659 01:05:42,931 --> 01:05:44,903 멀리 안 갔을 거야 660 01:05:47,639 --> 01:05:49,778 잘 지켜 661 01:06:44,806 --> 01:06:46,943 둘, 셋! 662 01:06:52,681 --> 01:06:54,805 이거 받아 663 01:06:54,806 --> 01:06:56,764 좋아, 얘들아 664 01:06:56,765 --> 01:06:59,722 벽을 뚫을 시간이야 기도해 줘 665 01:06:59,723 --> 01:07:02,985 벽을 뚫고, 금고를 뚫고... 666 01:07:03,181 --> 01:07:05,110 고급지게 667 01:08:25,681 --> 01:08:27,904 돌 틈 몰타르가 산화되기 시작했어 668 01:08:27,905 --> 01:08:30,680 - 주입한 산소때문일 거야 - 얼마나 버틸까? 669 01:08:30,681 --> 01:08:34,194 얼마 안가, 여긴 50년간 산소를 구경 못했어 670 01:08:41,389 --> 01:08:42,764 장군님? 671 01:08:42,765 --> 01:08:44,888 얼마전에 포터와 레이니가 디트로이트를 만나 672 01:08:44,889 --> 01:08:47,013 이야기 꽃을 피웠습니다 673 01:08:47,014 --> 01:08:49,343 레이니와 디트로이트를 최대한 빨리 내 사무실로 데려와 674 01:08:49,512 --> 01:08:50,511 알겠습니다 675 01:09:08,972 --> 01:09:11,818 - 시간은? - 4시간 남았습니다 676 01:09:11,972 --> 01:09:15,152 - 산소는 얼마나 남았나? - 최대 2시간입니다 677 01:09:17,889 --> 01:09:19,888 - 물러서 - 가, 어서 가 678 01:09:19,889 --> 01:09:21,555 서둘러 679 01:09:21,556 --> 01:09:23,653 내려가 680 01:09:24,847 --> 01:09:26,736 지렛대는 어디 있어? 681 01:09:31,139 --> 01:09:34,069 그거 이리 줘 여긴 막힐 거야 682 01:09:54,515 --> 01:09:57,444 최근에 너희 둘이 그들과 함께 있는 걸 봤다 683 01:09:57,598 --> 01:09:59,597 그들이 무슨 일을 하는지 알고 싶다 684 01:09:59,598 --> 01:10:04,180 장군님, 저흰 친절한 사람들입니다 누구와도 얘기를 합니다 685 01:10:04,181 --> 01:10:06,597 다 기억하는게 더 어렵습니다 686 01:10:06,598 --> 01:10:10,653 중위, 내게 알려 주지 않으면 687 01:10:10,847 --> 01:10:15,263 다시는 조종석에 앉지 못할 걸세 688 01:10:15,264 --> 01:10:17,930 장군님, 말씀은 '존중'하지만... 689 01:10:17,931 --> 01:10:19,472 그만 거기까지 690 01:10:19,473 --> 01:10:23,388 내 경험에 따르면 그 '존중'이라는 말을 할때는 691 01:10:23,389 --> 01:10:26,472 무례하고 어리석은 말을 하려는 걸 거야 692 01:10:26,473 --> 01:10:29,569 계속 할텐가? 693 01:10:30,640 --> 01:10:33,639 - 그렇습니다 - 마음대로 하게 694 01:10:33,640 --> 01:10:38,721 이 자는 영웅적이고 숭고한 행동으로 14개의 훈장을 받았습니다 695 01:10:38,722 --> 01:10:41,180 전투에서 FA-18을 몰았는데 엔진 하나가 날아가 버렸습니다 696 01:10:41,181 --> 01:10:43,096 비행중에 연료를 공급받았는데 697 01:10:43,097 --> 01:10:45,013 복귀하면 땅바닥으로 꼴아박을 걸 알았기 때문이죠 698 01:10:45,014 --> 01:10:50,152 요점은 디트로이트 터너는 해군 조종사중 최고라는 겁니다 699 01:10:51,473 --> 01:10:53,472 자네 말이 맞을지도 모르네, 중위 700 01:10:53,473 --> 01:10:55,777 자넨 필요해 701 01:10:59,223 --> 01:11:01,777 하지만 자넨 필요치 않아 702 01:11:02,223 --> 01:11:04,805 - 클리어워터 하사? - 장군님? 703 01:11:04,806 --> 01:11:07,693 레이니 중위의 제대 서류를 준비하게 704 01:11:07,806 --> 01:11:09,693 알겠습니다! 705 01:11:16,515 --> 01:11:20,152 평소답지 않군, 중위 706 01:11:20,639 --> 01:11:23,777 공유하고 싶은게 정말 없나? 707 01:11:43,223 --> 01:11:45,152 계속 가 708 01:11:48,139 --> 01:11:52,152 나와 포터가 먼저 내려간다 다음엔 너희 둘이야 709 01:11:56,139 --> 01:11:58,111 이해했어? 710 01:12:02,014 --> 01:12:06,528 - 오랫동안 알던 사이야? - 함께 하지 않았던 때를 기억 못해 711 01:12:06,847 --> 01:12:08,805 그의 슬픔을 알겠어 712 01:12:08,806 --> 01:12:13,152 - 맞아, 우린 모두 문제가 있어, 라라 - 그사람 집에 713 01:12:14,972 --> 01:12:17,194 대장의 아내 714 01:12:17,764 --> 01:12:20,805 대장은 더는 그 얘길 하지 않아 나 한테도 715 01:12:20,806 --> 01:12:22,902 어떻게 된거야? 716 01:12:26,056 --> 01:12:28,819 2년 전 그의 아내가 교통사고를 당했어 717 01:12:28,847 --> 01:12:30,985 그녀는 살아 남았지 718 01:12:31,139 --> 01:12:33,902 어린 딸, 빌리는... 719 01:12:35,056 --> 01:12:37,361 그러지 못했어 720 01:12:37,597 --> 01:12:39,694 3살이었어 721 01:12:39,972 --> 01:12:43,472 집에 가 그 애를 묻었어 그 후로 그들 사이엔 아무것도 없어 722 01:12:43,473 --> 01:12:45,403 매트 대장은 단지... 723 01:12:46,555 --> 01:12:49,069 부인을 용서 못하는 거야 724 01:14:26,555 --> 01:14:30,069 이젠 아무 말도 못 하네 725 01:14:30,639 --> 01:14:31,681 JP! 726 01:14:31,881 --> 01:14:33,554 넌 어때? 할 말 없냐? 727 01:14:33,555 --> 01:14:35,554 JP, 그만해! 728 01:14:35,555 --> 01:14:37,805 뭘요? 시간 낭비였어요 거긴 아무것도 없습니다 729 01:14:37,806 --> 01:14:39,972 - 이해가 안 돼요 - 내가 알려 주죠 730 01:14:39,973 --> 01:14:43,777 - 금은 없어! - 좋아, 그만둬 731 01:14:44,056 --> 01:14:46,861 - 라라, 당신 잘못이 아니에요 - 뭐라구요? 732 01:14:46,973 --> 01:14:49,888 - 그녀의 잘못입니다 - JP, 그녀 잘못이 아니야 733 01:14:49,889 --> 01:14:51,972 어린이에게서 전해온 이야기였어 734 01:14:51,973 --> 01:14:54,055 꼬마에겐 그것은 많은 금처럼 보였을 거야 735 01:14:54,056 --> 01:14:56,471 금을 트럭에서 내리기 전에 마을이 물에 잠겼을 거야 736 01:14:56,472 --> 01:14:58,555 금은 계곡 여기저기에 흩어져 있어야 해 737 01:14:58,556 --> 01:14:59,880 다른 말 하는 거야, 스탠튼? 738 01:14:59,941 --> 01:15:03,735 적어도 우린 10개의 금괴를 가지고 있어 739 01:15:03,889 --> 01:15:07,403 알겠지? 그건 내게 엄청난 돈이야 740 01:15:07,722 --> 01:15:10,027 우리에게도 741 01:15:10,139 --> 01:15:13,097 - 당신에게도 - 맞는 말이다, 더피 742 01:15:13,098 --> 01:15:17,402 - 좋아요, 좋아, 난 이제 나갈게요 - 우릴 여기서 빼내 743 01:15:17,472 --> 01:15:21,152 슈퍼 C-8, 여기는 F-150 거긴 어떤가? 744 01:15:22,139 --> 01:15:25,902 막 이륙하려던 참이다 곧 봅시다 745 01:16:06,181 --> 01:16:09,388 - 왜 그래요, 대장? - 라틴어가 써진 벽... 746 01:16:09,389 --> 01:16:12,111 이상해 돌이 뒤집혀 있어 747 01:16:12,764 --> 01:16:14,569 이거 잡아 748 01:16:15,014 --> 01:16:17,569 그 벽을 뚫고 뭐가 있는지 보자 749 01:19:16,140 --> 01:19:17,986 준비 해! 750 01:20:59,264 --> 01:21:01,235 수류탄을 집어 넣어 751 01:21:03,973 --> 01:21:05,847 - 다들 괜찮아? - 괜찮아? 752 01:21:05,848 --> 01:21:08,930 - 모르죠, 위에 몇이나 더 있는지 - 상관없다 753 01:21:08,931 --> 01:21:12,486 - 우리 일을 끝내자, 알았지? - 좋아, 계속하자 754 01:22:27,639 --> 01:22:29,778 깊게, 더 깊게! 755 01:24:17,848 --> 01:24:20,555 다시 알려줘, 누가 계산 한거야? 756 01:24:20,556 --> 01:24:22,472 공기가 얼마나 필요한거야? 757 01:24:22,473 --> 01:24:25,180 - 너구나, 수학 천재 - 미안해, 충분히 계산 못했어 758 01:24:25,181 --> 01:24:27,096 미친 세르비아 놈들이 수류탄을 보내고 있잖아 759 01:24:27,097 --> 01:24:29,597 그걸 사전대책이라고 하는 거야 760 01:24:29,598 --> 01:24:32,639 '최악의 상황을 대비해' 만일을 각오하라 외친 보이스카웃이 있지 761 01:24:32,640 --> 01:24:34,764 숨은 쉬잖아? 이게 수학 천재 때문이야 762 01:24:34,765 --> 01:24:36,846 그러니 주둥이 닥치고 산소를 아끼는게 어때? 763 01:24:36,847 --> 01:24:38,324 다음 생일땐 계산기를 사줄게 764 01:24:38,348 --> 01:24:41,069 그거 알아, 벤? 엄청 큰 계산기가... 765 01:24:41,348 --> 01:24:43,055 - 안녕, 라라 - 안녕 766 01:24:43,056 --> 01:24:44,764 - 괜찮아요? - 네 767 01:24:44,765 --> 01:24:46,263 좋아요 768 01:24:46,264 --> 01:24:48,721 - 너도 괜찮지 벤? 응? - 난 짱짱해 769 01:24:48,722 --> 01:24:50,277 나도 괜찮아 770 01:24:51,139 --> 01:24:53,888 수면으로 올리려면 공기가 더 필요합니다 771 01:24:53,889 --> 01:24:56,639 - 쓰레기 속에 한 쌍이 있을 거야 - 다행이군요 772 01:24:56,640 --> 01:24:59,388 - 함께 가겠습니다 - 안돼, 여기 있어 773 01:24:59,389 --> 01:25:02,069 알겠지? 여기 있어 774 01:25:04,473 --> 01:25:06,764 - 야? - 왜? 775 01:25:06,765 --> 01:25:08,166 산소가 더 필요해 776 01:25:08,666 --> 01:25:11,569 포터 그렇지도 않아, 알았어? 777 01:27:08,139 --> 01:27:09,721 - 멋지군요! - 준비 됐어? 778 01:27:09,722 --> 01:27:12,388 좋아, 수면에는 적들이 있으니 첫 단계 말고... 779 01:27:12,389 --> 01:27:15,222 - 그래서? 다음 단계로 넘어갈까? - 좋습니다 780 01:27:15,223 --> 01:27:17,152 시작하지 781 01:27:32,889 --> 01:27:36,111 감압병의 증상을 주의해 782 01:27:36,598 --> 01:27:38,860 우린 괜찮아 이걸 얻었잖아 783 01:27:51,598 --> 01:27:53,735 전진 앞으로! 784 01:28:03,389 --> 01:28:05,111 젠장! 785 01:28:05,264 --> 01:28:07,403 나한테 줘 786 01:28:19,764 --> 01:28:21,693 이런! 787 01:28:23,223 --> 01:28:25,985 내가 말했지 난 펑하고 사라질 거라고 788 01:28:35,515 --> 01:28:39,027 물고기에게 밥 줄 시간이다 789 01:28:42,806 --> 01:28:44,819 나이스 샷! 790 01:29:23,681 --> 01:29:25,819 올려! 791 01:29:59,306 --> 01:30:01,780 상황이 안좋아서 죽은 줄 알았다 792 01:30:01,980 --> 01:30:04,138 디트로이트를 보내지 않닸다면 말이야 793 01:30:04,139 --> 01:30:05,972 - 감사합니다 - '감사합니다'에는 관심 없어 794 01:30:05,973 --> 01:30:08,763 하지만 망할 설명을 해줬으면 한다 795 01:30:08,764 --> 01:30:10,472 너희가 처음으로 뭘 했는지 말해줄게 796 01:30:10,473 --> 01:30:12,888 언제부터 미해군 특수부대가 797 01:30:12,889 --> 01:30:16,027 민간인 여성을 데려왔지? 798 01:30:16,390 --> 01:30:20,486 닥쳐! 끝나고 사무실로 네 볼기짝을 갖고 와 799 01:30:20,514 --> 01:30:21,930 알겠습니다 800 01:30:21,931 --> 01:30:24,972 이게 기지 주변에서 매일 일어날 일이야? 801 01:30:24,973 --> 01:30:28,554 민간인 여성을 적지에 데려가? 802 01:30:28,555 --> 01:30:31,777 짚차와 헬기는 남아 도나? 803 01:30:32,056 --> 01:30:34,763 제기랄! 이제 해군은 예전 같지 않아! 804 01:30:34,764 --> 01:30:37,278 빌어먹을 멀지도 않찮아 805 01:30:37,514 --> 01:30:38,953 그래서, 그 금을 훔쳐서 806 01:30:39,028 --> 01:30:42,027 달아날 수 있다고 생각했나? 내 관할하에? 807 01:30:42,098 --> 01:30:46,097 아닙니다. 자세한 보고를 드리려 했습니다 808 01:30:46,098 --> 01:30:48,403 - 지금 말인가? - 그렇습니다 809 01:30:48,555 --> 01:30:50,846 금을 확보하자마자 810 01:30:50,847 --> 01:30:53,930 - 내가 바보 같나, 반즈? - 네... 아닙니다 811 01:30:53,931 --> 01:30:56,236 아닙니다. 죄송합니다 812 01:30:56,390 --> 01:30:57,892 간단하게 물어 보겠네 813 01:30:57,992 --> 01:31:00,596 27톤의 금괴로 뭘 할 계획이었나? 814 01:31:00,597 --> 01:31:04,138 - 양말 안에라도 넣게? - 장군님, 보스니아 사람들에게 넘기십시오 815 01:31:04,139 --> 01:31:06,513 그들의 국가 재건을 돕는 것입니다 816 01:31:06,514 --> 01:31:10,444 알겠네, 잠깐 잠깐만... 기다리게 817 01:31:10,681 --> 01:31:12,860 눈물이 날 거 같군 818 01:31:16,431 --> 01:31:18,485 아니야, 그럴거라 생각안해 819 01:31:19,223 --> 01:31:21,805 이 무모한 계획을 결정했을때 820 01:31:21,806 --> 01:31:25,152 너희들의 서약이 깨진걸 알고 있나? 821 01:31:25,223 --> 01:31:27,403 알고 있습니다 822 01:31:27,847 --> 01:31:32,805 긍정적으로 생각해서 823 01:31:32,806 --> 01:31:36,721 이번 작전을 페트로비치와 연결할 수도 있다 824 01:31:36,722 --> 01:31:40,194 NATO측의 큰 걸림돌중 하나지 825 01:31:41,889 --> 01:31:44,930 얼마를 얘기했나? 미국달러로? 826 01:31:44,931 --> 01:31:46,680 어제의 환율 기준으로 827 01:31:46,681 --> 01:31:50,361 24톤의 금괴는 3억 200만 달러가 될 것입니다 828 01:31:52,472 --> 01:31:55,902 3억 2백만 달러라 829 01:31:56,597 --> 01:31:58,861 아주 큰 돈이야, 그렇지? 830 01:31:59,681 --> 01:32:03,264 우리가 직면하고 있는 모든 분쟁 가운데 831 01:32:03,265 --> 01:32:06,389 이 작전은 무엇을 성취할 수 있는지를 명확히 보여주었습니다 832 01:32:06,390 --> 01:32:11,111 미군의 신중하게 계획하고 실행된 노력을 통해서 말입니다 833 01:32:11,348 --> 01:32:16,055 미 해군 특수부대의 영웅적이고 사심없는 행동과 834 01:32:16,056 --> 01:32:17,847 관계된 이들에게 감사드립니다 835 01:32:17,848 --> 01:32:20,777 저는 이제 50년 전 836 01:32:20,848 --> 01:32:24,652 나치 정권이 악탈해간 837 01:32:24,889 --> 01:32:29,402 1억 5천만 달러 상당의 금을 838 01:32:29,722 --> 01:32:33,194 프랑스의 합당한 장소로 곧 반환 한다고 발표합니다 839 01:32:33,597 --> 01:32:36,055 신사 숙녀 여러분 지금부터 프랑스 총리께서 840 01:32:36,056 --> 01:32:40,360 라라 시믹 씨에게 '레지옹 도뇌르'훈장을 수여 하겠습니다 841 01:32:56,472 --> 01:32:59,153 오늘은 운수 좋은 날이야, 아가씨들 842 01:32:59,722 --> 01:33:02,180 그리고 진짜 아가씨 843 01:33:02,181 --> 01:33:05,513 - 왜 운수 좋은 날인지 아나? - 모르겠습니다 844 01:33:05,514 --> 01:33:07,847 야비한 내 처남이 845 01:33:07,848 --> 01:33:11,721 재정 고문이자 브로커이도 하고 846 01:33:11,722 --> 01:33:14,596 프랑스로 가는 길을 찾지 못한 847 01:33:14,597 --> 01:33:17,986 그 금괴를 처분할 수 있기 때문이다 848 01:33:19,889 --> 01:33:22,194 이제 나눠 주겠다 849 01:33:22,806 --> 01:33:26,111 너희들이 훔쳐간 몫이다 850 01:33:26,973 --> 01:33:29,485 - 모란 - 감사합니다 851 01:33:30,806 --> 01:33:33,485 - 더피 - 정말 감사합니다 852 01:33:35,181 --> 01:33:37,777 - 포터 - 감사합니다 853 01:33:39,181 --> 01:33:42,278 - 반즈 - 감사합니다 854 01:33:44,639 --> 01:33:46,777 베이커 855 01:33:47,181 --> 01:33:49,527 시믹 씨 856 01:33:51,223 --> 01:33:54,180 죄송하지만, 이것들은 장군님께 행운이 아니었나요? 857 01:33:54,181 --> 01:33:56,097 그니까요, 일은 우리가 다하고 장군이 다 챙겼어요 858 01:33:56,098 --> 01:33:59,444 - 놀리지 마십시오 - 장난으로 보이나? 859 01:33:59,723 --> 01:34:02,194 내가 농담한 걸 본 적 있어? 860 01:34:02,472 --> 01:34:05,111 그걸 얻다니 다행이야 군사법원이 아니니 861 01:34:06,848 --> 01:34:09,069 감사합니다 862 01:34:09,223 --> 01:34:11,360 별 말씀을 863 01:34:23,806 --> 01:34:28,111 그게 바로 자선가들이 원했던 거잖아, 그렇지? 864 01:34:28,389 --> 01:34:30,638 - 그렇습니다 - 훌륭하군 865 01:34:30,639 --> 01:34:34,111 그럼 우린 만조때의 조개들처럼 행복해 하도록 866 01:34:34,597 --> 01:34:37,444 - 해산 - 감사합니다 867 01:34:38,347 --> 01:34:40,485 이건... 868 01:34:42,098 --> 01:34:44,444 이것도 자기 거야 869 01:34:49,015 --> 01:34:50,944 라라 870 01:34:52,889 --> 01:34:55,194 이것도 당신 거예요 871 01:35:08,597 --> 01:35:11,014 내 이름이 새겨진 아파트같은 거라도 있다면 872 01:35:11,015 --> 01:35:13,097 아니면 청동으로 만든 흉상이나 873 01:35:13,098 --> 01:35:16,471 볼링장이라도 있다면 정말 멋질 거예요, 고마워요 874 01:35:16,472 --> 01:35:18,819 잘했어요, 당신 겁니다 875 01:35:30,889 --> 01:35:33,069 해냈어 876 01:35:35,306 --> 01:35:39,652 괜찮으십니까? 눈이 침침해 보입니다 877 01:35:39,931 --> 01:35:42,069 해산하게 878 01:35:51,556 --> 01:35:54,402 가요, 카우보이들 내가 쏠게요 879 01:35:54,723 --> 01:35:56,819 네, 부인! 880 01:35:58,889 --> 01:36:02,028 알았어, 그만하고 술집에 가자 881 01:36:08,844 --> 01:36:09,843 자막 Harry-KIM