1 00:00:35,289 --> 00:00:55,289 مترجم: امیر سلیمانی @A2M4S 2 00:00:55,676 --> 00:01:31,885 جدیدترین تریلرهای هالیوود با زیرنویس فارسی Insta & Telegram: @FarsiTrailer 3 00:01:38,742 --> 00:01:43,023 لندن | انگلستان 4 00:01:59,653 --> 00:02:02,588 صاحب آپارتمان شب چهارشنبه اونا رو پیدا کرد 5 00:02:22,209 --> 00:02:23,275 خودشه 6 00:02:49,370 --> 00:02:50,569 آره 7 00:03:49,496 --> 00:03:51,073 ...صاحب آپارتمان 8 00:03:51,097 --> 00:03:52,676 شب چهارشنبه اونا رو پیدا کرد 9 00:04:04,918 --> 00:04:11,113 قتل‌های کارت‌پستالی 10 00:04:13,520 --> 00:04:14,664 بجنب، باید بریم 11 00:04:14,688 --> 00:04:16,521 - از اون خوباشه - !سیلویا 12 00:04:32,640 --> 00:04:33,905 اون تو خیلی شلوغه 13 00:04:35,509 --> 00:04:36,742 جای کسی نیست؟ 14 00:04:37,611 --> 00:04:38,777 همش مال خودت 15 00:04:44,351 --> 00:04:45,984 طرفدارهای فوتبال تو قطار از همه بدترن 16 00:04:48,389 --> 00:04:49,655 آره من پیتر هستم 17 00:04:50,424 --> 00:04:51,590 من مک هستم 18 00:04:52,026 --> 00:04:53,392 و ایشون سیلویا هستش 19 00:04:55,496 --> 00:04:56,762 تو کمبود بودجه‌این، مگه نه؟ 20 00:04:57,698 --> 00:04:58,930 دفتر عکسه 21 00:05:04,438 --> 00:05:05,804 عجب خالکوبی‌هایی، پسر 22 00:05:06,707 --> 00:05:07,939 ممنون 23 00:05:08,776 --> 00:05:10,676 تقریباً کار هر دوتا دستم تموم شده 24 00:05:12,513 --> 00:05:13,879 مثل یه بوم نقاشی زنده شدم 25 00:05:14,448 --> 00:05:15,647 خیلی قشنگه 26 00:05:17,051 --> 00:05:18,450 همسرم شیفه هنر هستش 27 00:05:26,660 --> 00:05:28,827 !اوه، خدایا ممنون 28 00:05:30,431 --> 00:05:31,708 پاشو 29 00:05:31,732 --> 00:05:32,964 کلی بهت زنگ زدم 30 00:05:34,702 --> 00:05:35,901 میخوام کیمبرلی رو ببینم 31 00:05:39,673 --> 00:05:40,917 هی، ساعت چنده؟ 32 00:05:40,941 --> 00:05:43,453 نُه صبح قیافت خیلی داغونه 33 00:05:43,477 --> 00:05:44,976 اوه، لعنتی 34 00:05:45,779 --> 00:05:47,112 آوه، حالم خیلی خرابه 35 00:05:48,649 --> 00:05:50,615 آماده شو، یه چیز سفارش میدم بخوری 36 00:05:51,719 --> 00:05:53,997 اوه، باشه. خدایا لعنتی گشنه نیستم، ول کن 37 00:05:54,021 --> 00:05:56,355 باشه، چیزی نمیگیرم بخوری 38 00:05:57,124 --> 00:05:58,990 لعنت، والری 39 00:06:01,995 --> 00:06:03,729 !ولم کن! نه 40 00:06:05,399 --> 00:06:06,665 کمکی نمیکنه 41 00:06:09,903 --> 00:06:11,603 من باید ببینمش 42 00:06:14,775 --> 00:06:16,007 نه خیر 43 00:06:17,111 --> 00:06:18,677 باشه؟ بهم اعتماد کن 44 00:06:20,681 --> 00:06:22,614 پس جایی که اتفاق افتاد رو میخوام ببینم 45 00:06:31,558 --> 00:06:33,058 یه دقیقه بهم وقت بده 46 00:06:46,106 --> 00:06:47,939 این واقعاً کار غیرمتعارفی هستش 47 00:06:48,075 --> 00:06:49,386 اصلاً برام مهم نیست 48 00:06:49,410 --> 00:06:50,653 میخوام اینجارو ببینم 49 00:06:50,677 --> 00:06:52,444 فقط نوار رو بردار 50 00:06:53,113 --> 00:06:54,780 اینجا هنوز هم یه صحنه جرم هستش 51 00:06:55,549 --> 00:06:57,427 آره. من برای سی سال تمام پلیس بودم 52 00:06:57,451 --> 00:06:59,050 می‌دونم که چطور وارد یه صحنه جرم بشم 53 00:07:03,857 --> 00:07:04,934 باشه 54 00:07:04,958 --> 00:07:08,059 متاسفانه باید بگم باید پایین پله‌ها منتظر باشید 55 00:07:09,062 --> 00:07:11,530 عملیات اثرانگشت‌برداری رو ...انجام دادیم، اما 56 00:07:12,099 --> 00:07:14,065 بالای صد نفر اینجارو اجاره کردند 57 00:07:15,903 --> 00:07:18,948 از همه‌ی افراد ساختمون سوال کردی؟ 58 00:07:18,972 --> 00:07:20,038 بله 59 00:07:20,808 --> 00:07:22,774 هیچ‌کس نه چیزی دیده و نه چیزی شنیده 60 00:07:23,744 --> 00:07:25,610 ،داخل سینک دوتا عینک بود 61 00:07:25,979 --> 00:07:27,212 فقط هم اثرانگشت قربانیان 62 00:07:27,648 --> 00:07:29,659 ،هیچ‌کس چیزی ندیده ،هیچ‌کس چیزی نشنیده 63 00:07:29,683 --> 00:07:31,116 ...و هیچ اثری از ورود با زور نیست 64 00:07:32,052 --> 00:07:33,618 دخترم قاتل رو میشناخت 65 00:07:35,022 --> 00:07:37,522 اون دختر یه پلیسه، هیچ‌وقت یه غریبه رو خونه راه نمیداد 66 00:07:37,991 --> 00:07:39,669 ،باید کارت‌های اعتباری 67 00:07:39,693 --> 00:07:42,205 شبکه‌هی اجتماعی و همه‌چیزشون رو بررسی کنیم، بفهمیم کجاها بودن 68 00:07:42,229 --> 00:07:43,562 داره انجام میشه 69 00:07:45,065 --> 00:07:46,198 خون کجاست؟ 70 00:07:47,701 --> 00:07:49,601 تمام خون قربانی‌ها کشیده شده 71 00:07:50,504 --> 00:07:51,848 قربانی‌ها روی تخت بودند 72 00:07:51,872 --> 00:07:55,474 چشم‌های قربانی مرد با سنجاق باز نگه داشته شده بود 73 00:07:55,642 --> 00:07:57,676 یه چیزهایی هم به لباش وصل شده بود 74 00:07:58,979 --> 00:08:01,546 قربانی زن تو بغل قربانی مرد بود 75 00:08:03,050 --> 00:08:04,794 بازوها از آرنج به پایین بریده شده بود 76 00:08:06,853 --> 00:08:08,887 قسمت بالای آرنج چپ قربانی زن در دهان قربانی مرد بود 77 00:08:11,792 --> 00:08:13,525 فکر می‌کنی واسه چی اینجوری بهشون ژست داد؟ 78 00:08:13,861 --> 00:08:17,173 چون آدم خیلی روانی هستش، تصور می‌کنم 79 00:08:17,197 --> 00:08:19,564 اما داشته یه چیزی میگفته 80 00:08:20,634 --> 00:08:21,978 ...یه صحنه جرم سازمان‌یافته 81 00:08:22,002 --> 00:08:31,054 مثل این برای یک دلیل خاص انجام میشن 82 00:08:31,078 --> 00:08:33,144 ،زوجی که تو مادرید به قتل رسیدن 83 00:08:35,682 --> 00:08:36,960 اینا با هم شباهت دارن؟ 84 00:08:36,984 --> 00:08:38,027 چندتایی 85 00:08:38,051 --> 00:08:39,662 اینا بهم مرتبط هستن، بازرس؟ 86 00:08:39,686 --> 00:08:40,763 نمی‌تونم بگم 87 00:08:40,787 --> 00:08:42,499 در این مرحله، مشخص نیست 88 00:08:42,523 --> 00:08:44,267 باشه یا نباشه اینا حوادث جداگانه‌ای هستن 89 00:08:44,291 --> 00:08:47,993 هر دو ما می‌دونیم که این طرزعمل یه قاتل تصادفی نیست 90 00:08:51,131 --> 00:08:52,864 آمریکا یک کشور گستاخه 91 00:08:53,667 --> 00:08:54,866 امیدوارم بهت توهین نکرده باشم 92 00:08:55,202 --> 00:08:56,635 نه 93 00:08:56,970 --> 00:08:58,303 کجا میری تو حالا، پسر؟ 94 00:08:59,606 --> 00:09:01,006 سمت شمال 95 00:09:01,241 --> 00:09:02,552 شما چی؟ 96 00:09:02,576 --> 00:09:04,709 ...اا مثل تو، بدون هیچ برنامه 97 00:09:06,847 --> 00:09:08,547 ما باید با هم وقت بگذرونیم 98 00:09:09,683 --> 00:09:11,016 یه جا پیدا کنیم بشینیم 99 00:09:13,086 --> 00:09:14,252 آره بابا، حال میده 100 00:09:19,860 --> 00:09:21,287 ماجراجویی در ناشناخته‌ها 101 00:09:21,311 --> 00:09:22,761 یه نوشیدنی بگیرم در موردش حرف بزنیم وودکا؟ 102 00:09:23,130 --> 00:09:24,195 باز چی؟ 103 00:09:29,770 --> 00:09:32,215 باورم نمیشه تقریباً اونو دعوت کردی تا با ما بیاد 104 00:09:32,239 --> 00:09:34,684 یه لحظه فکر نکردم باشه؟ ببخشید 105 00:09:34,708 --> 00:09:36,219 هم 106 00:09:36,243 --> 00:09:38,988 همونطور که مشخصه، ترجیح میدم تمام ثانیه‌ها رو با تو بگذرونم 107 00:09:39,012 --> 00:09:40,612 فقط تو ...هم 108 00:09:40,781 --> 00:09:42,125 فقط فکر کردم اون یه غریبه‌ست 109 00:09:42,149 --> 00:09:43,748 تو فکر نکردی، آقای راندولف؟ 110 00:09:44,685 --> 00:09:47,586 میدونی چیه؟ فکر کردم، خانوم راندولف 111 00:09:56,697 --> 00:09:58,196 ...یادت میاد وقتی هشت سالش بود 112 00:09:59,366 --> 00:10:01,066 کلاس کاراته؟ 113 00:10:03,637 --> 00:10:05,036 عاشق اون کلاس بود 114 00:10:06,139 --> 00:10:08,773 هم، منظورت اینه که عاشق این بود باعث افتخارت بشه 115 00:10:13,013 --> 00:10:14,312 ...نمی‌تونستی فقط 116 00:10:15,115 --> 00:10:16,993 ...بذاری برن هاوایی 117 00:10:17,017 --> 00:10:18,861 یا کارائیب برای ماه عسلشون 118 00:10:18,885 --> 00:10:19,985 ...نه 119 00:10:21,154 --> 00:10:22,198 ،بایستی قهرمان می‌بودی 120 00:10:22,222 --> 00:10:24,789 براش ماجراجویی بزرگ اروپا رو خریدی 121 00:10:25,359 --> 00:10:27,770 این یکی دیگه از دلایلی هستش که جواب نداد 122 00:10:27,794 --> 00:10:30,662 تو باید اون کسی می‌بودی که بیشتر از همه تو رو دوست داشت 123 00:10:36,136 --> 00:10:39,037 چرا باید می‌فرستادیش اینجا؟ هم؟ 124 00:10:41,241 --> 00:10:42,641 چرا؟ 125 00:10:42,976 --> 00:10:45,143 چرا باید می‌فرستادیش اینجا؟ 126 00:10:45,379 --> 00:10:48,391 !چرا؟ چرا 127 00:10:49,916 --> 00:10:50,860 من فقط... حس می‌کنم 128 00:10:50,884 --> 00:10:55,632 دارم دیوونه میشم 129 00:10:55,656 --> 00:10:56,921 خیلی ببخشید 130 00:10:59,092 --> 00:11:00,825 چطوری این اتفاق واسه ما افتاد؟ 131 00:11:05,799 --> 00:11:09,834 ...یه شیشه وودکا و سه‌تا پیک 132 00:11:15,108 --> 00:11:17,175 پس فکر کنم یه پیک 133 00:11:53,880 --> 00:11:55,013 ...من 134 00:11:55,248 --> 00:11:57,182 من حس می‌کنم دارم ترکش میکنم 135 00:11:57,884 --> 00:12:00,018 نه، اینطور نیست 136 00:12:02,889 --> 00:12:04,222 من اینجام، باشه؟ 137 00:12:04,725 --> 00:12:06,057 این کاریه که میکنم 138 00:12:11,732 --> 00:12:12,942 ...تو 139 00:12:12,966 --> 00:12:15,734 همه‌چیز رو بهم خبر میدی درسته؟ مهم نیست که چی باشه 140 00:12:16,803 --> 00:12:17,936 معلومه که اینکارو میکنم 141 00:12:20,907 --> 00:12:22,140 نه، نمیکنی 142 00:12:24,945 --> 00:12:26,377 همه‌چیز رو شنیدم، جیکوب 143 00:12:29,116 --> 00:12:31,149 یه نفر دخترمون رو ناقص کرد 144 00:12:33,854 --> 00:12:35,019 پیداش کن 145 00:14:03,009 --> 00:14:05,121 ...دو هفته پس از قتل وحشیانه 146 00:14:05,145 --> 00:14:06,956 ...یک زوج جوان آمریکایی 147 00:14:06,980 --> 00:14:09,959 پلیس متروپولیتن از تایید گزارشی ...مبنی بر اینکه 148 00:14:09,983 --> 00:14:12,228 ...روزنامه‌نگاری بنام، چارلز هاردویک 149 00:14:12,252 --> 00:14:14,163 ...کارت‌پستالی با اطلاعات 150 00:14:14,187 --> 00:14:15,865 در مورد قتل چند روز بعد دریافت کرد امتناع می‌کند 151 00:14:15,889 --> 00:14:16,465 قربان 152 00:14:16,489 --> 00:14:18,016 دستت رو بکش 153 00:14:18,040 --> 00:14:19,590 ...یک ساعت به من وقت بده، من من بهت زنگ میزنم، ممنون 154 00:14:23,964 --> 00:14:25,597 میشه برای آقای کانن قهوه بیارین؟ 155 00:14:31,171 --> 00:14:32,503 عذر میخوام بابت این 156 00:14:33,106 --> 00:14:35,139 مطمئنم سعی داشته وظیفه خودش رو انجام بده 157 00:14:36,309 --> 00:14:37,420 بله 158 00:14:37,444 --> 00:14:40,578 خب، ما همه سعی داریم همین کارو کنیم چرا نمی‌شینی؟ 159 00:14:46,486 --> 00:14:49,120 لعنت بهت بیشتر از دو هفته‌ست که از قتل دختر من میگذره 160 00:14:51,224 --> 00:14:52,718 ،از من دوری کردی 161 00:14:52,742 --> 00:14:54,237 و حالا فهمیدم که سرنخ‌های جدید داری 162 00:14:54,261 --> 00:14:55,638 معلومه که داریم 163 00:14:55,662 --> 00:14:58,241 اما هیچی نیست که من بتونم با یه فردی از جامعه به اشتراک بذارم 164 00:14:58,265 --> 00:15:00,877 هر چقدر هم که میخواد به قربانی نزیک باشه 165 00:15:00,901 --> 00:15:02,166 به یه پلیس چی؟ 166 00:15:03,169 --> 00:15:05,648 این کارت‌پستالی که در موردش تو اخبار شنیدم 167 00:15:05,672 --> 00:15:08,484 در صورتی که تو باید بهم میگفتی... چی نوشته توش؟ 168 00:15:08,508 --> 00:15:11,142 می‌دونی که نمی‌تونم بهت بگم 169 00:15:15,982 --> 00:15:18,361 همین؟ همین رو فقط میخوای بهم بگی؟ 170 00:15:18,385 --> 00:15:19,550 همش همین 171 00:15:23,523 --> 00:15:24,901 باشه 172 00:15:24,925 --> 00:15:29,027 جواب سوال‌هایی که نیاز دارم رو 173 00:15:30,096 --> 00:15:31,963 خودم پیدا میکنم 174 00:15:33,400 --> 00:15:35,199 پیشنهاد میکنم اینکارو نکنی 175 00:15:35,568 --> 00:15:37,068 شانست رو داشتی 176 00:16:04,264 --> 00:16:08,132 طبقه منفی سه در باز می‌باشد 177 00:17:08,461 --> 00:17:10,294 سلام سلام، میتونم کمکتون کنم؟ 178 00:17:10,663 --> 00:17:12,408 در واقع من منتظر ایشونم 179 00:17:12,432 --> 00:17:14,298 من؟ چارلز هاردیک؟ 180 00:17:15,135 --> 00:17:16,734 شما کارت‌پستال دریافت کردید، درسته؟ 181 00:17:17,170 --> 00:17:18,514 شما در یک دارایی خصوصی هستین 182 00:17:18,538 --> 00:17:20,565 دختر من مُرده 183 00:17:20,589 --> 00:17:22,639 و شما از طرف کسی که اون رو کشته کارت‌پستال دریافت کردید 184 00:17:23,109 --> 00:17:24,742 این اجازه رو ندارم که در موردش باهاتون حرف بزنم 185 00:17:25,145 --> 00:17:26,789 ببین، جناب ...تمام چیزی که میخوام بدونم 186 00:17:26,813 --> 00:17:29,347 اینه که آیا کسی تو مادرید هم کارت‌پستال دریافت کرده؟ 187 00:17:31,217 --> 00:17:32,550 بچه داری؟ 188 00:17:35,255 --> 00:17:36,554 حله، مشکلی نیست 189 00:17:38,825 --> 00:17:40,519 ...به من گفته شده که 190 00:17:40,543 --> 00:17:42,238 اگه در مورد جزئیات حرف بزنم قانون‌شکنی هستش 191 00:17:42,262 --> 00:17:43,661 چندتا بچه داری؟ 192 00:17:45,465 --> 00:17:47,632 یکی... دختربچه 193 00:17:49,469 --> 00:17:52,670 هیچی برای یه پدر ویژه‌تر از یه دختر نیست 194 00:17:57,510 --> 00:17:59,377 ...یه خبرنگار اسپانیایی 195 00:17:59,779 --> 00:18:01,312 یه کارت‌پستال پرادو دریافت کرد 196 00:18:04,517 --> 00:18:06,217 ،قربانی‌ها 197 00:18:07,587 --> 00:18:09,454 مثل اینکه ...لب‌هاشون 198 00:18:11,491 --> 00:18:12,690 بریده شده بود 199 00:18:26,506 --> 00:18:28,873 شرمنده، اون آخرین پرواز ما بود 200 00:18:29,242 --> 00:18:31,220 یه پرواز دیگه هست که فردا ساعت شش صبح بلند میشه 201 00:18:31,244 --> 00:18:33,778 آره، چندین دفعه اینو بهم گفتی 202 00:18:34,581 --> 00:18:37,482 به من گوش کن این یه کار مربوط به پلیسه 203 00:18:37,784 --> 00:18:40,751 خیلی اورژانسی مجبوری یه پرواز بهم بدی 204 00:18:41,121 --> 00:18:44,522 جناب، لطفاً بهتون گفتم اون آخرین پرواز ما بود 205 00:18:44,691 --> 00:18:47,291 می‌دونم، کارت اینه که کمک کنی، درسته؟ 206 00:18:47,727 --> 00:18:49,171 پس کمک کن 207 00:18:49,195 --> 00:18:51,307 یه لطفی بهم کن، برو تو کامپیوترت 208 00:18:51,331 --> 00:18:52,875 و یه پرواز مرتبط برام پیدا کن 209 00:18:52,899 --> 00:18:55,344 اصلاً هم برام مهم نیست به کجا مرتبط میشه 210 00:18:55,368 --> 00:18:58,769 من فقط نمی‌تونم تا فردا صبر کنم همین‌الآن باید باشه 211 00:18:58,905 --> 00:19:01,650 تمام پروازهای دیگه پر شدن، شرمنده 212 00:19:01,674 --> 00:19:03,853 من باید برم مادرید 213 00:19:03,877 --> 00:19:06,655 کدوم قسمت حرفام رو نمی‌فهمی؟ 214 00:19:06,679 --> 00:19:08,524 جناب، شما باید آروم باشید 215 00:19:08,548 --> 00:19:11,816 من آرومم! میشه یه نفر یه پرواز کوفتی برام جور کنه 216 00:19:13,486 --> 00:19:14,719 همه‌چیز مرتبه، خانم؟ 217 00:19:16,756 --> 00:19:18,016 آفرین 218 00:19:18,040 --> 00:19:19,323 جناب، شما باید با ما بیاین 219 00:19:19,826 --> 00:19:21,359 آره 220 00:19:22,795 --> 00:19:24,162 بابت کمکت ممنون 221 00:19:29,469 --> 00:19:31,247 سلام، می‌تونم پاسپورتتون رو ببینم؟ 222 00:19:31,271 --> 00:19:31,869 بله 223 00:19:32,805 --> 00:19:34,805 داری خودت رو شکنجه میدی، کارآگاه 224 00:19:38,211 --> 00:19:40,444 درک می‌کنم که این چقدر سخته براتون 225 00:19:40,647 --> 00:19:41,779 واقعاً؟ 226 00:19:42,515 --> 00:19:43,748 درک می‌کنی؟ 227 00:19:45,218 --> 00:19:48,319 ببین، فکر نمی‌کنم یه ذره هم بدونی که این چقدر سخته 228 00:19:51,457 --> 00:19:52,957 برین خونه و عذاداری کنید، قربان 229 00:19:53,660 --> 00:19:54,926 برم خونه؟ 230 00:19:57,964 --> 00:20:00,464 بدون دختر کوچیکم هیچجا نمیرم 231 00:20:02,435 --> 00:20:04,713 من باهاتون همدردی می‌کنم ...آقای کانن و بهتون 232 00:20:04,737 --> 00:20:06,604 کارآگاه کانن 233 00:20:07,607 --> 00:20:09,134 کارآگاه کانن هستم 234 00:20:09,158 --> 00:20:10,708 و آخرین چیزی که میخوام همدردی تو هستش 235 00:20:20,653 --> 00:20:22,587 متعلقات شخصی دختر شما 236 00:20:24,791 --> 00:20:28,259 حالا لطفاً، به چیزی که گفتم فکر کنید 237 00:21:16,709 --> 00:21:18,387 ...گزارشات اشاره دارند که آن زوج 238 00:21:18,411 --> 00:21:20,088 در حال سفر در اروپا بودند 239 00:21:20,112 --> 00:21:21,790 آن‌ها در خوابگاه جوانان کلیسای جامع واقع در مونیخ 240 00:21:21,814 --> 00:21:23,875 به مدت یه هفته اقامت داشتند 241 00:21:23,899 --> 00:21:25,961 حدس و گمان‌های اولیه نشان می‌دهد ...که این سومین زنجیره 242 00:21:25,985 --> 00:21:27,963 از قتل‌های سریالی بی‌رحمانه می‌باشد 243 00:21:28,486 --> 00:21:31,658 مونیخ | آلمان 244 00:21:38,691 --> 00:21:39,097 بیا تو 245 00:21:40,917 --> 00:21:42,816 اون امروز باز هم ترسید 246 00:21:43,950 --> 00:21:46,856 بایستی یه سگ آلمانی رو نجات میدادم نه یه سوری رو 247 00:21:48,350 --> 00:21:49,764 تو کار خوبی کردی 248 00:21:51,725 --> 00:21:53,725 بعد بهش جایزه بده 249 00:23:18,731 --> 00:23:20,030 !هی 250 00:23:23,536 --> 00:23:24,802 کارآگاه کانن 251 00:23:25,772 --> 00:23:27,449 هنوز یه رستوران تو مونیخ وجود داره که 252 00:23:27,473 --> 00:23:29,874 توش هم یه فنجون قهوه بخوری هم یه نخ سیگار بکشی 253 00:23:30,643 --> 00:23:32,143 بنظر میرسه هر دوش رو نیاز داری 254 00:23:39,652 --> 00:23:41,619 باید زمان خیلی سختی باشه 255 00:23:47,593 --> 00:23:48,993 دستاش رو پیدا کردی؟ 256 00:23:51,030 --> 00:23:52,463 نه 257 00:23:55,968 --> 00:23:57,468 ...ولی اونجا 258 00:24:00,006 --> 00:24:04,108 اعضای بدنی بود که متعلق به اونا نبود 259 00:24:13,152 --> 00:24:15,129 ،بذار حدس بزنم 260 00:24:15,153 --> 00:24:17,132 ،هیچ بطری مشروبی تو صحنه جرم نبود 261 00:24:17,156 --> 00:24:18,866 ،اما قربانی‌ها 262 00:24:18,890 --> 00:24:20,602 درجه بالایی از الکل تو بدنشون داشتن 263 00:24:20,626 --> 00:24:21,992 اونا احتمالاً چیزخور شدن 264 00:24:25,932 --> 00:24:28,010 ما یه ردهایی از سیکلوپنتولات پیدا کردیم 265 00:24:28,034 --> 00:24:29,733 یه ماده‌ای هستش که تو قطره چشمه 266 00:24:31,204 --> 00:24:34,839 ...و اونا یه زوج یه زوج جوون ازدواج کرده بودن؟ 267 00:24:36,609 --> 00:24:39,677 آدم‌هایی دیوونه اغلب در مورد جوانی و زیبایی وسواس دارن 268 00:24:40,012 --> 00:24:42,090 اما اونا همشون قربانیاشون رو ناقص نمیکنن 269 00:24:42,114 --> 00:24:45,883 این حرومزاده، خیلی انتخابیه در مورد قربانی‌هاش 270 00:24:46,819 --> 00:24:47,863 ...مخصوصاً کارهاش 271 00:24:47,887 --> 00:24:49,687 با هیچ پرونده در دسترسی همخونی نداره 272 00:24:51,691 --> 00:24:54,258 کارت‌پستال، بعدش عکس 273 00:24:56,028 --> 00:24:57,194 کدوم عکس؟ 274 00:24:59,031 --> 00:25:00,642 ای کاش می‌تونستم بهت بگم 275 00:25:00,666 --> 00:25:02,566 از دختر من یه عکس وجود داره؟ 276 00:25:03,903 --> 00:25:05,002 بله 277 00:25:05,271 --> 00:25:06,637 تو عکس زنده‌ست؟ 278 00:25:10,510 --> 00:25:11,675 باید ببینمش 279 00:25:14,046 --> 00:25:15,858 همین‌الآنش هم به عنوان مدرک ثبت شده 280 00:25:15,882 --> 00:25:17,615 جزوی از تحقیقات شهر لندنه 281 00:25:18,985 --> 00:25:20,217 شرمنده 282 00:25:32,732 --> 00:25:36,000 چشم‌ها، متعلق به قربانی‌ها نیست 283 00:25:40,072 --> 00:25:41,238 !خدایا 284 00:25:59,892 --> 00:26:02,793 کارآگاه کانن، الآن یکی رو دارم ازش وال کنم 285 00:26:10,236 --> 00:26:12,102 داری وقتت رو تلف می‌کنی 286 00:26:13,005 --> 00:26:14,238 اون رفته 287 00:26:21,976 --> 00:26:25,555 استکهلم | سوئد 288 00:26:56,349 --> 00:26:58,076 خانم لامبارد 289 00:26:58,100 --> 00:26:59,850 شما الآن جزوی از تحقیقات در حال جریان هستید 290 00:27:00,052 --> 00:27:02,219 اگه اونچه که تو کارت‌پستال بوده رو فاش کنید مرتکب جرم جنایی شدید 291 00:27:02,922 --> 00:27:04,121 متوجه هستید؟ 292 00:27:04,790 --> 00:27:06,168 ...هر روز صندوق پستی شما 293 00:27:06,192 --> 00:27:08,136 توسط مامور پلیس باز میشه صبح و بعد از ظهر 294 00:27:08,160 --> 00:27:09,259 از فردا شروع میشه 295 00:27:09,929 --> 00:27:11,295 باشه باشه؟ 296 00:27:21,374 --> 00:27:23,085 ...منابع پلیس تایید کردند که 297 00:27:23,109 --> 00:27:25,387 یک خبرنگار آمریکایی ساکن در اسکتهلم 298 00:27:25,411 --> 00:27:27,044 امروز صلح کارت‌پستالی را دریافت کرد 299 00:27:46,232 --> 00:27:47,175 شب‌بخیر خانم لامبارد 300 00:27:47,199 --> 00:27:48,132 شب‌بخیر 301 00:29:01,006 --> 00:29:02,239 حانم لامبارد 302 00:29:02,808 --> 00:29:04,152 چیه؟ چی می‌خوای؟ 303 00:29:04,176 --> 00:29:05,553 ،من کارآگاه کانن هستم 304 00:29:05,577 --> 00:29:06,955 و می‌خوام ازتون در مورد کارت‌پستال سوال کنم 305 00:29:06,979 --> 00:29:09,012 اگه کارآگاه هستی، برو با کارآگاه‌ها صحبت کن 306 00:29:09,148 --> 00:29:11,026 لطفاً، اونا قراره براتون یه چیز دیگه بفرستن 307 00:29:11,050 --> 00:29:12,850 و تا اون موفعه !اونا مرده‌اند 308 00:29:15,921 --> 00:29:17,955 لطفاً، فقط می‌خوام کمک کنم 309 00:29:24,964 --> 00:29:26,263 کارتم رو براتون گذاشتم 310 00:29:55,327 --> 00:29:56,960 ...ار ...خب 311 00:29:57,129 --> 00:29:59,329 خب، شاید سرنوشته که برای دومین‌بار بش خوردیم 312 00:29:59,932 --> 00:30:02,399 خب، اون الآن مارو دیده زیاد انتخاب نداریم 313 00:30:04,370 --> 00:30:06,170 هی، پسر، چقدر عجیبه هی تو رو میبینیم 314 00:30:06,472 --> 00:30:08,172 و فکر کردین که منو پیچوندین 315 00:30:09,275 --> 00:30:11,386 نه، خدایا، ما فقط... ما فقط آخرین دقیقه از قطار پیاده شدیم 316 00:30:11,410 --> 00:30:13,977 و تو هم تو بار بودی... یه یادداشت گذاشتیم برات 317 00:30:14,914 --> 00:30:16,079 یادداشتی نبود 318 00:30:17,016 --> 00:30:18,994 ...مک، فکر کردم تو 319 00:30:19,018 --> 00:30:20,184 نه، من سپردمش به تو 320 00:30:22,454 --> 00:30:24,188 شما آمریکایی‌ها پشمام میریزه از دستتون 321 00:30:24,323 --> 00:30:26,857 بجنبین، بریم یه چی بخوریم زندگی برای زنده‌هاست 322 00:30:29,995 --> 00:30:32,062 خب بینم، چند روز که اینجا هستی پسر؟ 323 00:30:33,132 --> 00:30:34,531 یه چند روزی هست 324 00:30:34,867 --> 00:30:36,433 آره؟ ما هم کجا می‌مونی؟ 325 00:30:37,837 --> 00:30:40,604 کنار میدان بزرگ 326 00:30:42,842 --> 00:30:43,919 شما؟ 327 00:30:43,943 --> 00:30:45,909 اوه... یه جا همین پشت 328 00:30:46,579 --> 00:30:48,445 هتل سیکس، با کلاسه 329 00:30:50,416 --> 00:30:51,582 تو از کجا میدونی؟ 330 00:30:54,086 --> 00:30:55,385 تحت نظر دارمتون 331 00:31:00,125 --> 00:31:01,369 آه، رو کیف نوشته 332 00:31:41,467 --> 00:31:43,300 اولین قتل هشت روز فاصله داشت 333 00:31:43,502 --> 00:31:46,147 مونیخ هم دقیقا شانزده روز بعد از لندن بود 334 00:31:46,171 --> 00:31:47,549 این ممکنه یه الگو باشه 335 00:31:47,573 --> 00:31:49,484 این یعنی قربانی‌های کشف‌نشده اون بیرون وجود داره 336 00:31:49,508 --> 00:31:51,575 ما با نیروهای داخل خیلی خوب داریم کار می‌کنیم 337 00:31:52,077 --> 00:31:53,655 این یه تحقیقات گسترده تو تمام اروپاست 338 00:31:53,679 --> 00:31:55,523 شما متوجه میشین که این میتونه ...توضیح بده که 339 00:31:55,547 --> 00:31:57,392 دست‌های دختر من هنوز گم شده؟ 340 00:31:57,416 --> 00:31:58,326 ...کارآگاه کانن 341 00:31:58,350 --> 00:32:00,144 اصلاً شنیدی من چی گفتم؟ 342 00:32:00,168 --> 00:32:01,963 تمام واحدهای ما با پرونده‌های موجود تطبیق داده شدن 343 00:32:01,987 --> 00:32:03,965 پرونده‌هاتون اشتباه‌ست 344 00:32:03,989 --> 00:32:07,068 ببین، روش کشتن این قاتل خیلی به‌خصوص 345 00:32:07,092 --> 00:32:08,603 و سخت میشه پرونده‌سازی کرد 346 00:32:08,627 --> 00:32:11,339 آدم‌هایی مثل اون می‌تونن جذاب و پویا باشن 347 00:32:11,363 --> 00:32:12,941 ...من خودم رو پرونده‌هایی کار کردم 348 00:32:12,965 --> 00:32:14,498 ،مطمئنم که شما کارآگاه قابلی بودین 349 00:32:15,301 --> 00:32:18,068 اما ما مثل پلیس‌های امریکایی رفتار نمی‌کنیم 350 00:32:19,605 --> 00:32:20,581 این الآن یعنی چی؟ 351 00:32:20,605 --> 00:32:21,604 اولین شلیک کن، بعد سوال بپرس 352 00:32:23,309 --> 00:32:25,976 به تخمم هم نیست که شما دوتا چی فکر میکنین 353 00:32:26,211 --> 00:32:28,556 شما دقیقاً چهار روز وقت دارین تا از یه قتل جلوگیری کنید 354 00:32:28,580 --> 00:32:31,293 اصلاً این شخصی نیست، و واقعاً هم باهاتون احساسی همدلی دارم 355 00:32:31,317 --> 00:32:32,460 ...اما عینیت شما 356 00:32:32,484 --> 00:32:33,228 !لعنتی 357 00:33:43,288 --> 00:33:46,690 تیلدا، من یه منبع انسانی برای خبر در مورد قتل‌ها دارم 358 00:33:47,326 --> 00:33:48,692 نه، صبرکن، لطفاً 359 00:33:50,195 --> 00:33:50,921 ...من 360 00:33:50,945 --> 00:33:51,673 خبرنگاری که من بخاطرش تو شیکاگو توقیف شدم 361 00:33:51,697 --> 00:33:53,030 ...یه همچین خبری کار کرد 362 00:33:53,265 --> 00:33:55,065 و تو اون سال بیشترین توجه رو داشت 363 00:33:58,270 --> 00:33:59,736 خب، مشکلی نداری؟ 364 00:34:00,472 --> 00:34:01,649 آره 365 00:34:01,673 --> 00:34:03,184 مردم خیلی مفید بودن و خدا رو شکر 366 00:34:03,208 --> 00:34:06,388 که یکم انگلیسی صحبت میکنن 367 00:34:06,412 --> 00:34:08,779 چرا دیشب در مورد دخترت بهم نگفتی؟ 368 00:34:11,183 --> 00:34:12,449 چون خیلی سخته 369 00:34:12,584 --> 00:34:15,218 چیزی نیست که بخوام در موردش حرف بزنم 370 00:34:18,390 --> 00:34:19,723 از من چی میخوای؟ 371 00:34:21,527 --> 00:34:23,427 من می‌خوام بدونم که تو کارت‌پستال چی بود؟ 372 00:34:26,532 --> 00:34:28,065 تو از من چی می‌خوای؟ 373 00:34:29,068 --> 00:34:30,345 من به زور تو این هلاکت کشیده شدم 374 00:34:30,369 --> 00:34:33,181 و هیچکی به من هیچی نمیگه 375 00:34:33,205 --> 00:34:35,639 ببین، من یه خبر هفتگی 376 00:34:36,175 --> 00:34:37,685 تو یه روزنامه در مورد 377 00:34:37,709 --> 00:34:40,155 یه آمریکایی که کشور غریبه زندگی می‌کنه می‌نویسم 378 00:34:40,179 --> 00:34:41,222 چرا باید یه همچین چیزی 379 00:34:41,246 --> 00:34:42,379 برای کسی مثل من رخ بده؟ 380 00:34:44,550 --> 00:34:47,417 عذر میخوام، می‌دونم که سخته از بیرون باشی 381 00:34:48,487 --> 00:34:51,588 و من همچین حسی دارم ... می‌خوام که کمک کنم 382 00:35:11,743 --> 00:35:15,212 خب، من با این... خبرنگار اسپانیایی حرف زدم 383 00:35:15,614 --> 00:35:18,148 و همچنین این یارو هاردویک تو روزنامه گاردین 384 00:35:18,517 --> 00:35:21,351 اما میدونی، اصلاً به عقل جور در نمیاد 385 00:35:22,254 --> 00:35:23,753 یعنی اینکه ...بنظر میرسه اصلاً 386 00:35:24,423 --> 00:35:27,357 هیچ ارتباطی بین کاری که ...ما به عنوان خبرنگار انجام میدیم نیست 387 00:35:27,526 --> 00:35:29,793 میدونی، یکی سیاست رو پوشش میده 388 00:35:30,195 --> 00:35:32,629 یکی مباحت مالی رو و یکی دیگه هم فرهنگ 389 00:35:32,764 --> 00:35:34,264 و کارت‌پستال‌ها؟ 390 00:35:34,700 --> 00:35:36,867 خب، چی داریم؟ 391 00:35:37,469 --> 00:35:39,169 تو مادرید نوشته شده 392 00:35:39,304 --> 00:35:40,715 تا زمانی که مرگ ما رو جدا کنه 393 00:35:40,739 --> 00:35:43,640 تو لندن نوشته شده مرگ بیگناه رو ببین 394 00:35:44,243 --> 00:35:47,144 تو مونیخ نوشته شده درد رو احساس کن، حقیقت رو ببین 395 00:35:47,646 --> 00:35:50,247 و تو اینجا هم عشق هرگز نخواهد مرد 396 00:35:51,416 --> 00:35:54,451 و همه جمله‌ها تهش سه نقطه داشته 397 00:35:54,753 --> 00:35:55,897 نقطه، نقطه، نقطه 398 00:35:55,921 --> 00:35:57,554 یه پشت‌بند آره 399 00:35:58,524 --> 00:36:01,391 اون ورودش رو به شهر با یه کارت‌پستال اعلام میکنه 400 00:36:02,227 --> 00:36:03,627 ...یه زوج رو انتخاب میکنه 401 00:36:04,930 --> 00:36:07,564 ...جوون، تازه ازدواج کرده، خوش‌حال 402 00:36:14,673 --> 00:36:15,839 شاه ماهی دوست داری؟ 403 00:36:18,510 --> 00:36:20,310 بدترین تصمیمی بود که تا حالا گرفتم 404 00:36:21,914 --> 00:36:23,413 سعی داشتم فقط مودب باشم 405 00:36:25,851 --> 00:36:27,450 چرا نگفت زنش همراش نیست؟ 406 00:36:28,253 --> 00:36:29,719 اونا خیلی آدم‌های مستقلی هستن 407 00:36:29,855 --> 00:36:32,322 زنه دوست داره پرواز کنه مرده دوست داره سوار قطار شه 408 00:36:33,392 --> 00:36:34,524 اینا اومدش 409 00:36:36,395 --> 00:36:37,772 مک، سیلویا 410 00:36:37,796 --> 00:36:41,498 با همسرم و هنرنمندی که خالکوبی‌های من رو انجام داده آشنا شین، نینکه 411 00:36:41,833 --> 00:36:43,444 باعث افتخاره آشنایی با دوتاتون 412 00:36:43,468 --> 00:36:45,313 شوهرت وجودت رو خیلی آروم نگه داشت 413 00:36:45,337 --> 00:36:46,748 خب، در دفاع از شوهر خودم 414 00:36:46,772 --> 00:36:48,316 به نطر میرسه که شما دوتا اون پیچوندین 415 00:36:48,340 --> 00:36:49,817 قبل از اینکه بخواد چیزی بهتون بگه 416 00:36:51,977 --> 00:36:53,476 باریکلا 417 00:36:53,946 --> 00:36:55,312 به نوشیدنی دیگه میخوایین؟ 418 00:36:55,581 --> 00:36:56,846 شاید یه چیز قوی‌تر؟ 419 00:36:58,450 --> 00:36:59,194 بله می‌خواییم 420 00:36:59,218 --> 00:37:00,194 آره 421 00:37:00,218 --> 00:37:01,194 حتماً 422 00:37:01,218 --> 00:37:02,217 باشه، بریم !تکیلا 423 00:37:08,627 --> 00:37:10,471 شما دوستان هنوز به بیورکسکار نرفتین؟ 424 00:37:10,495 --> 00:37:11,739 اون جزیره رو میگی؟ آره 425 00:37:11,763 --> 00:37:13,330 بخشی از مجمع‌الجزایره 426 00:37:13,465 --> 00:37:15,298 این بخش از سال واقعاً جای خوبیه 427 00:37:15,467 --> 00:37:16,944 خلوت، نابی 428 00:37:16,968 --> 00:37:18,468 واقعاً حای خوبیه، باید بیاین 429 00:38:18,864 --> 00:38:21,542 ...انگشت تو زخم رو میشناسم 430 00:38:21,566 --> 00:38:23,366 ...اما دست یه زن 431 00:38:25,304 --> 00:38:26,503 نه 432 00:38:36,581 --> 00:38:38,848 ناباوری توماس قدیس 433 00:38:40,385 --> 00:38:42,597 توسط یه عالمه نقاش به تصویر کشیده شده 434 00:38:42,621 --> 00:38:43,787 اینو کاراواجیو کشیده 435 00:38:44,723 --> 00:38:45,767 توماس پیغام‌بر 436 00:38:45,791 --> 00:38:48,558 نسبت به رستاخیر عیسی مسیح تردید داشت 437 00:38:49,328 --> 00:38:50,672 اینجا می‌تونین ببینین 438 00:38:50,696 --> 00:38:53,063 داره زخم رو آزمایش میکنه که ببینه خون میاد یا نه 439 00:38:53,732 --> 00:38:55,743 تا زمانیکه نشان نیزه را در دستانش نببینم 440 00:38:55,767 --> 00:38:57,979 و انگشتم را روی زخم پهلوی او فرونکنم 441 00:38:58,003 --> 00:38:59,703 باورم نخواهد شد 442 00:38:59,971 --> 00:39:01,838 بخشی از عبارت "شک توماس" 443 00:39:04,076 --> 00:39:05,520 ،نقاشی ساتورن پسرش را می‌بلعد 444 00:39:05,544 --> 00:39:08,089 کشیده‌شده توسط فرانسیسکو گویا تو لندن به نمایش گذاشته میشه 445 00:39:08,113 --> 00:39:09,713 ،کارت‌پستال میگه 446 00:39:10,549 --> 00:39:12,082 مرگ بیگناه را ببین 447 00:39:13,719 --> 00:39:16,119 این نقاشی، ناباوری توماس قدیس‌ـه 448 00:39:16,455 --> 00:39:18,922 در معرض نمایش، همینجا تو این ساختمون 449 00:39:22,928 --> 00:39:25,895 چرا اینو برای نیروهای استکهلم نبردی؟ 450 00:39:26,865 --> 00:39:28,431 چون اونا طبق کتاب درسیشون پیش میرن 451 00:39:28,800 --> 00:39:30,133 ...و بنظر میرسه که 452 00:39:31,737 --> 00:39:33,636 نسبت به احتمالات ذهن بازی داری 453 00:39:41,446 --> 00:39:42,746 آها، وایستا 454 00:39:45,784 --> 00:39:46,744 اینو قبلاً دیدم 455 00:39:46,768 --> 00:39:47,729 این زنه داره باهاش حرکت میکنه 456 00:39:47,753 --> 00:39:48,796 تنها نیست 457 00:39:48,820 --> 00:39:51,132 چند نفرن 458 00:39:51,156 --> 00:39:52,889 برو عقب روز قبلش 459 00:39:54,426 --> 00:39:56,760 وایسا اینا اینجان 460 00:39:58,964 --> 00:40:00,163 بجنب 461 00:40:01,733 --> 00:40:03,400 !اون کله لعنتیت رو بیار بالا 462 00:40:07,425 --> 00:40:09,324 خیلی‌خب همه‌گی جمع بشید 463 00:40:09,971 --> 00:40:13,588 برای تایید میگم، ما دیگه دنبال یک قاتل نیستیم 464 00:40:14,123 --> 00:40:15,553 ما باید اینترپل و اقامت رو بروز نگه‌ داریم 465 00:40:16,406 --> 00:40:18,726 تمام زوج‌ها بین سنین بیست تا چهل سال 466 00:40:18,914 --> 00:40:21,413 همچنین برای، ایستگاه قطار، فرودگاه‌ها 467 00:40:21,851 --> 00:40:24,288 هتل، خوابگاه، خونه‌های اجاره‌ای 468 00:40:24,659 --> 00:40:29,480 تمام موزه‌های نقاشی، یه بررسی کلی از دوربین‌های امنیتی برای چهار روز گذشته انجام بدین 469 00:40:33,632 --> 00:40:36,666 چهل‌تا دوربین مزخرف اونجاست و هیچ‌کدوم !نتونست صورتشون رو بگیره 470 00:40:37,436 --> 00:40:40,637 جدی میگم، باید یکم آروم بگیری 471 00:40:41,139 --> 00:40:43,440 تا همین‌الآنش هم به یه جاهایی رسیدی و این خیلی خوبه 472 00:40:49,915 --> 00:40:51,559 کارآگاه هاگلند به من قول داده 473 00:40:51,583 --> 00:40:54,429 که تو در مورد هر اطلاعاتی که بدست اومد آگاه کنه 474 00:40:54,453 --> 00:40:55,985 توافق خیلی بزرگیه 475 00:40:56,188 --> 00:40:58,822 فردا، تو همین ساعت یه زوج دیگه میمرند 476 00:41:00,192 --> 00:41:02,770 ببین، مجبورشون کن پاسپورت‌ها رو چک کنن 477 00:41:02,794 --> 00:41:06,908 هر زوجی که تو مادرید، لندن، اسکتهلم و اینجا بودن 478 00:41:06,932 --> 00:41:08,910 اونقدرا هم سخت نیست پیدا کردنشون 479 00:41:08,934 --> 00:41:12,702 اتحادیه اروپا یه جنبش آزادی رفت و آمد رو به توافق رسونده 480 00:41:13,572 --> 00:41:15,104 ما کلی مرزهای پرمنفذ داریم 481 00:41:16,174 --> 00:41:17,852 داری بهم میگی هیچ مدرکی وجود نداره 482 00:41:17,876 --> 00:41:20,009 که آدم‌های واقعی میان و میرن؟ 483 00:41:20,645 --> 00:41:22,912 با وجود تروریست و بحران پناهندگی 484 00:41:23,215 --> 00:41:26,516 بعضی از کشورها کنترل موقت رو دوباره انجام میدن 485 00:41:26,818 --> 00:41:28,651 اما اگه بخواییم کلی بگیم، نه 486 00:41:31,790 --> 00:41:33,756 باید بهم اجازه بدی تمام فایل‌ها رو ببینم 487 00:41:34,192 --> 00:41:36,237 دلت میخواد درجا بازنشسته شم، نه؟ 488 00:41:36,261 --> 00:41:37,660 نه نمی‌خوام 489 00:41:39,097 --> 00:41:40,663 میخوام بهت کمک کنم، اونا رو بگیری 490 00:41:44,165 --> 00:41:45,806 این دو تا ممکنه جالب باشن 491 00:41:48,402 --> 00:41:50,550 اون هفت روز پیش وارد اسکتهلم شد 492 00:41:51,254 --> 00:41:52,472 یه چند روز زوجی رو تعقیب کرد 493 00:41:54,429 --> 00:41:56,007 به کارت اعتباریشون دسترسی داریم؟ 494 00:41:56,032 --> 00:41:56,561 نه هنوز 495 00:41:57,265 --> 00:41:57,640 شروع کن 496 00:42:19,538 --> 00:42:20,603 !سیلویا 497 00:42:22,173 --> 00:42:23,773 یه چیزی گم نکردی؟ 498 00:42:24,142 --> 00:42:26,009 این کلاه منه از کجا گرفتیش؟ 499 00:42:26,611 --> 00:42:27,977 همون‌جا که یادداشت گذاشتی 500 00:42:30,015 --> 00:42:31,180 بده به من آره 501 00:42:37,188 --> 00:42:38,733 عجیب غریب 502 00:42:38,757 --> 00:42:41,024 می‌دونی چیه؟ یه هدیه 503 00:42:44,296 --> 00:42:45,795 قرار نیست پسش بگیری 504 00:42:47,198 --> 00:42:48,598 میخوام نگه‌دارمش 505 00:42:57,943 --> 00:43:00,021 بیست و شش و بیست و سه ساله هلندی هستن 506 00:43:00,045 --> 00:43:01,289 مرده اطلاعات پاسپورتش رو 507 00:43:01,313 --> 00:43:03,157 برای اجاره آپارتمان داده 508 00:43:03,181 --> 00:43:04,314 ،براساس گفته‌های مالک 509 00:43:04,783 --> 00:43:06,683 اونا به صورت جداگانه از آلمان اومدن 510 00:43:09,588 --> 00:43:11,098 تو فرودگاه، مدارکی داریم دال بر اینکه 511 00:43:11,122 --> 00:43:13,156 زنه پوند استرلینگ رو به کرون سوئد تبدیل کرده 512 00:43:13,692 --> 00:43:16,292 مرده برای حمل مواد مخدر سابقه‌داره 513 00:43:18,063 --> 00:43:19,941 زنه یه تاتوکاره 514 00:43:19,965 --> 00:43:22,865 و دو سال رو تو آکادمی گریت ریتولد گذرونده 515 00:43:23,134 --> 00:43:24,278 چی هست؟ 516 00:43:24,302 --> 00:43:25,635 یه مدرسه هنریه 517 00:43:48,860 --> 00:43:50,226 خوش‌آمدید باید وظیفه‌مون رو انجام بدیم 518 00:43:55,800 --> 00:43:57,634 مالک میگه کل روز اینجا نبودن 519 00:45:11,209 --> 00:45:12,341 ...این کلاه 520 00:45:15,780 --> 00:45:16,913 برای کیمبرلیه 521 00:45:18,383 --> 00:45:20,049 کارآگاه کانن، خیلی متاسفم 522 00:45:29,894 --> 00:45:31,194 ...گوش‌ها 523 00:45:32,797 --> 00:45:34,297 اونا برای قتل مونیخ هستش 524 00:45:35,800 --> 00:45:37,066 آره، شاید حق با تو باشه 525 00:45:37,736 --> 00:45:39,335 یه جایی، قربانی‌های پیدانشده وجود داره 526 00:45:40,405 --> 00:45:42,939 این کار آنتونیو کانووا هستش 527 00:45:43,274 --> 00:45:45,775 جان گرفتن پسوخه با بوسه کوپیدو 528 00:45:47,078 --> 00:45:48,889 بذار حدس بزنم ...نمایشش تو 529 00:45:48,913 --> 00:45:50,313 اینجا تو موزه ملی اسکتهلم بوده 530 00:45:51,950 --> 00:45:55,985 و این مجسمه نمایانگر به‌هوش آمدن جنازه بدون جان پسوخه 531 00:45:56,287 --> 00:45:58,955 و اتحاد دوباره عشقه 532 00:46:00,024 --> 00:46:01,324 عشق هرگز نخواهد مرد 533 00:46:02,393 --> 00:46:03,526 هم 534 00:46:05,764 --> 00:46:06,874 ...پس فکر می‌کنی که اون گوش‌ها 535 00:46:06,898 --> 00:46:09,744 باید نمایانگر بال باشه؟ 536 00:46:09,768 --> 00:46:11,000 فکر کنم 537 00:46:11,936 --> 00:46:13,469 ...همچنین این فکر رو می‌کنم که 538 00:46:14,806 --> 00:46:16,506 مادرید یه مجسم سازیه 539 00:46:17,175 --> 00:46:18,541 این یکی، بوسه رودن 540 00:46:21,012 --> 00:46:22,278 یعنی، به لب‌ها نگاه کن 541 00:46:23,782 --> 00:46:25,982 اونا در واقع اونجور که بریده شدن، احساس نمیشن 542 00:46:27,318 --> 00:46:28,951 تا زمانی که مرگ ما رو از هم جدا کنه 543 00:46:30,288 --> 00:46:31,420 آره 544 00:46:36,895 --> 00:46:38,361 ...پیام‌های توی کارت‌پستال‌ها 545 00:46:40,365 --> 00:46:41,964 ...مرگ، درد، من 546 00:46:43,368 --> 00:46:44,867 ...من درک می‌کنم، اما 547 00:46:46,004 --> 00:46:47,537 - اما عشق؟ - ...من فقط 548 00:46:48,540 --> 00:46:50,473 من درک نمی‌کنم که چی سعی دارن بگن 549 00:46:52,410 --> 00:46:55,389 اینکه عشق کشنده‌ست 550 00:46:55,413 --> 00:46:57,947 اینکه عشق دردآوره 551 00:46:58,950 --> 00:47:00,082 ...من 552 00:47:01,920 --> 00:47:04,187 فکر کنم اونا سعی دارند لذت رو نابود کنند 553 00:47:07,225 --> 00:47:08,591 من... من عذر می‌خوام...من 554 00:47:10,028 --> 00:47:11,427 یه لحظه حواسم پرت شد 555 00:47:13,965 --> 00:47:15,097 اشکالی نداره 556 00:47:18,136 --> 00:47:20,002 فقط می‌خوام برش گردونم خونه 557 00:47:23,308 --> 00:47:25,408 خوابم برد، خدا می‌دونه چطوری ...احساس می‌کنم 558 00:47:26,177 --> 00:47:27,288 چندین هفته نبود نخوابیدم 559 00:47:27,312 --> 00:47:30,223 لباس پوشیدم و رفتم دفتر 560 00:47:30,247 --> 00:47:33,181 تا اینکه فقط تو خونه باشم و بی‌مصرف 561 00:47:36,454 --> 00:47:37,565 فکر کنم کلمه بی‌مصرف 562 00:47:37,589 --> 00:47:41,402 همون کلمه‌ای هستش که باید حس کنیم 563 00:47:41,426 --> 00:47:44,104 هی، من باید برم تو رو در جریان میذارم 564 00:47:44,128 --> 00:47:45,194 قول میدم، باشه؟ 565 00:47:51,169 --> 00:47:54,615 خیلی‌خب، ببین، این تصاویر از دوربین جلویی مغازه‌ای که 566 00:47:54,639 --> 00:47:56,539 یه بلوک از تریمینال فرابر فاصله داره گرفته شده *فرابر: کشتی مسافربری* 567 00:47:57,075 --> 00:47:58,574 بنابراین، ما یکم کندش کردیم و کیفیت رو بالا بردیم 568 00:48:05,149 --> 00:48:07,083 کلیدا دست توئه؟ نه، دست توئه 569 00:48:07,252 --> 00:48:08,517 من یه کلید دارم 570 00:48:18,630 --> 00:48:21,564 سلام، ما داریم میرم اتاق شماره 418 571 00:48:22,400 --> 00:48:24,100 الآن رسید شما رو آماده می‌کنم 572 00:48:25,169 --> 00:48:26,981 آقا و خانوم راندولف 573 00:48:27,005 --> 00:48:28,137 هممهم 574 00:48:29,440 --> 00:48:31,240 آقا و خانم راندولف 575 00:48:31,910 --> 00:48:32,987 عاشقش شدم 576 00:48:33,011 --> 00:48:34,377 ههمم؟ 577 00:48:48,026 --> 00:48:50,070 !پلیس! پلیس 578 00:48:50,094 --> 00:48:51,193 چه خبره؟ 579 00:48:53,164 --> 00:48:54,597 میشه بگین چه خبر شده؟ 580 00:48:56,567 --> 00:48:58,501 یه نفر می‌تونه بهم بگه چی شده؟ 581 00:49:02,941 --> 00:49:04,373 می‌تونی بهمون بگی اینا کین؟ 582 00:49:05,009 --> 00:49:07,310 آره، اینا پیتر و نینکه از آمستردام هستن 583 00:49:07,979 --> 00:49:09,290 صبرکن، چرا؟ اونا کاری کردن؟ 584 00:49:09,314 --> 00:49:10,579 بخاطر همین مارو اینجا آوردین؟ 585 00:49:14,986 --> 00:49:16,485 !لعنتی !خدای مهربون 586 00:49:18,022 --> 00:49:20,167 شما باهاشون با یه فرابر رفتین سمت بیورکسکار 587 00:49:26,197 --> 00:49:27,430 اونجا اتفاق افتاده؟ 588 00:49:27,632 --> 00:49:28,698 شما با اون بودین؟ 589 00:49:30,702 --> 00:49:32,268 تو تصاویر نظارتی دیدیمتون 590 00:49:35,373 --> 00:49:37,952 آره، آره، همراه اونا بودیم ما... ما یه فرابر گرفتیم 591 00:49:37,976 --> 00:49:40,120 قصد داشتیم بریم اونجا بمونیم 592 00:49:40,144 --> 00:49:42,144 اما بعدش حال مک خوب نبود بنابراین ما رفتیم 593 00:49:42,380 --> 00:49:44,024 بعد شما با فرابر بعدی رفتین؟ 594 00:49:44,048 --> 00:49:45,659 یه چیزی در مورد مریض شدن تو کشور غریب هست 595 00:49:45,683 --> 00:49:47,750 می‌دونی، مثل اینکه خیلی بدتره 596 00:49:48,319 --> 00:49:50,064 دوست داری فقط تو خونه باشه تو تختت 597 00:49:50,088 --> 00:49:51,465 و غذای هتل رو بخوری 598 00:49:51,489 --> 00:49:53,500 ما برگشتیم به هتل 599 00:49:53,524 --> 00:49:55,536 من سوپ مرغ گرفتم و بروز بهش دست زدم 600 00:49:55,560 --> 00:49:58,394 و سیلویا هم برگر و سیب زمینی گرفت 601 00:49:58,997 --> 00:50:01,063 آره، با فرابر برگشتیم رسیدش رو دارم 602 00:50:01,566 --> 00:50:03,510 مک همیشه مسخرم میکنه 603 00:50:03,534 --> 00:50:05,479 چون همه‌چی رو برای کتاب خاطرات نگه میدارم 604 00:50:05,503 --> 00:50:07,403 می‌تونم بهتون نشون بدم تو وسایلم هستش 605 00:50:08,039 --> 00:50:09,205 خودمون چک می‌کنیم 606 00:50:11,075 --> 00:50:12,675 اون واقعاً پریشون بنظر میرسه 607 00:50:13,111 --> 00:50:15,011 قبول دارم بنظر ناآروم میاد 608 00:50:15,313 --> 00:50:16,645 داره نقش بازی میکنه 609 00:50:17,749 --> 00:50:19,382 باهاش همدلی میکنه 610 00:50:19,650 --> 00:50:21,450 دختر باهوشیه 611 00:50:22,286 --> 00:50:24,665 دارم میبینم دستش داره رو میشه 612 00:50:24,689 --> 00:50:27,568 کنجکاوم، چقدر از مادرید خوشت اومد؟ 613 00:50:27,592 --> 00:50:30,459 مادرید؟ متوجه نمیشم 614 00:50:31,095 --> 00:50:32,506 باعث اضطراب شما شدیم؟ 615 00:50:32,530 --> 00:50:35,231 خب، یعنی، آره، می‌دونی من این فیلم‌ها رو دیدم 616 00:50:35,700 --> 00:50:37,127 ،می‌دونی 617 00:50:37,151 --> 00:50:38,579 آمریکایی‌ها رو میفرست زندان تو کشورهای خارجی 618 00:50:38,603 --> 00:50:39,780 برای کاری که انجام ندادن 619 00:50:39,804 --> 00:50:41,615 امکان نداره این بچه‌ها مسبب چیزی باشن 620 00:50:41,639 --> 00:50:43,250 که من پنج هفته پیش دیدم 621 00:50:43,274 --> 00:50:44,807 نه، من اصلاً اسپانیا نبودم 622 00:50:45,576 --> 00:50:49,045 ببین، ما رم فرود اودیم، چند وقتی اونجا بودیم 623 00:50:49,247 --> 00:50:51,747 بعدش رفتیم پاریس با قطار و یه آپارتمان کوچولو اجاره کردیم 624 00:50:52,183 --> 00:50:54,116 مدرکی داریم که اونا تو پاریس بودن؟ 625 00:50:54,685 --> 00:50:57,686 هرکسی می‌تونه یه آپارتمان اجاره کنه و توش نمونه 626 00:50:58,222 --> 00:50:59,388 حق با اونه 627 00:50:59,791 --> 00:51:01,135 چی گفتی، پیرز؟ 628 00:51:01,159 --> 00:51:02,391 گفت حق باتوئه 629 00:51:02,560 --> 00:51:03,470 در مورد جزئیات ازش بپرس 630 00:51:03,494 --> 00:51:04,371 بله 631 00:51:04,395 --> 00:51:07,241 در مورد جزئیات ازش بپرس مجبورش کن دقیق‌تر باشه 632 00:51:07,265 --> 00:51:09,209 هر روز غذامون رو تو یه رستوران خوردیم 633 00:51:09,233 --> 00:51:10,577 لی کومتویر 634 00:51:10,601 --> 00:51:12,668 اگه کیفم رو بیارین می‌تونم رسیدها رو بتون نشون بدم 635 00:51:13,638 --> 00:51:15,349 همونطور که گفتم، یکم کلکسیونر هستم 636 00:51:15,373 --> 00:51:16,605 آره، ما چکشون کردیم 637 00:51:17,275 --> 00:51:18,641 داره دروغ میگه 638 00:51:19,444 --> 00:51:20,521 ...شاید نه 639 00:51:20,545 --> 00:51:22,778 اون خیلی راحته اینا رو تمرین کرده 640 00:51:23,214 --> 00:51:25,347 باید بهش فشار بیارین 641 00:51:26,284 --> 00:51:27,394 بذارین من برم تو 642 00:51:27,418 --> 00:51:29,596 کارآگاه کانن، لطفاً ما یه پروسه‌ای داریم 643 00:51:29,620 --> 00:51:31,120 !پروسه شما ریده 644 00:51:34,559 --> 00:51:36,225 خب از پاریس به کجا سفر کردید؟ 645 00:51:36,694 --> 00:51:38,138 لوکزامبورگ 646 00:51:38,162 --> 00:51:40,663 که انتظار نداشتم از اونجا خوشمون بیاد ولی اومد 647 00:51:41,532 --> 00:51:44,144 نمایش‌ها، موزه‌هاش ...نوتر-دام 648 00:51:44,168 --> 00:51:45,813 نه اون نوتر0دام 649 00:51:45,837 --> 00:51:47,514 اما، زیبا بود 650 00:51:47,538 --> 00:51:50,084 محتمله، یعنی این که شاید کار اونا نباشه 651 00:51:50,108 --> 00:51:52,386 نه، اونا میخوان که شما باور کنین که بالا پائینه 652 00:51:52,410 --> 00:51:54,421 که سیاه سفیده 653 00:51:54,445 --> 00:51:55,544 ...اون دختر 654 00:51:58,149 --> 00:51:59,281 ...اون دختر 655 00:52:02,353 --> 00:52:03,719 دختر من رو کشته 656 00:52:11,562 --> 00:52:13,496 سر زندگیم شرط میبندم 657 00:52:13,764 --> 00:52:17,800 رسید موزه‌هایی رو که رفتی نشونم بده 658 00:52:18,636 --> 00:52:19,869 خیلی خستم 659 00:52:20,571 --> 00:52:21,871 لطفاً، نگاه کنین 660 00:52:23,407 --> 00:52:24,573 باشه 661 00:52:30,681 --> 00:52:32,181 عاشق موزه‌ام 662 00:52:36,320 --> 00:52:37,553 دیدی؟ 663 00:52:38,589 --> 00:52:40,222 موزه هنور لوکزامبورگ 664 00:52:40,591 --> 00:52:41,735 من هنوز نمیدونم که چرا هر کدوم از اینا 665 00:52:41,759 --> 00:52:43,559 به اتفاقی که رخ داده مرتبط باشه 666 00:52:43,728 --> 00:52:45,794 هی، من واقعاً سعی دارم اینجا مفید باشم 667 00:52:46,898 --> 00:52:48,531 اما می‌تونیم دیگه بریم؟ 668 00:52:48,699 --> 00:52:49,865 ،یه بار دیگه 669 00:52:50,735 --> 00:52:52,735 وارد لندن شدین، و بعدش؟ 670 00:52:53,404 --> 00:52:55,771 از لندن، برگشتین لوکزامبورگ 671 00:52:56,240 --> 00:52:58,552 بعدش جمهوری چک، و الآن هم که اینجائیم 672 00:52:58,576 --> 00:53:00,442 و هرجایی که رفتین با پول نقد حساب کردین 673 00:53:01,279 --> 00:53:02,945 باید اعتراف کنی که این رایج نیست 674 00:53:03,314 --> 00:53:05,481 میدونی که شرکت‌های کارت اعتباری چقدر کارمزد میگیرن 675 00:53:05,816 --> 00:53:07,561 این تنها راهیه که میشه رفت مسافرت و با 676 00:53:07,585 --> 00:53:08,829 انبوهی از بدهی برنگشت 677 00:53:08,853 --> 00:53:11,287 !یه جواب آماده برای همه‌چی 678 00:53:11,489 --> 00:53:13,200 هر دومون تو جوونی والدینمون رو از دست دادیم 679 00:53:13,224 --> 00:53:15,257 و هر دومون یه ارث کوچیک نصیبمون شد 680 00:53:16,227 --> 00:53:17,526 تنها بودن تو این دنیا 681 00:53:17,862 --> 00:53:19,361 ما رو خیلی خیلی بهم نزدیک کرده 682 00:53:19,931 --> 00:53:21,363 الآن می‌تونیم بریم؟ 683 00:53:42,420 --> 00:53:43,764 هرچیزی که گفتن بررسی شده 684 00:53:43,788 --> 00:53:50,993 سیلویا و مک راندولف، بیست و دو و نوزده ساله از لس آنجلس 685 00:53:52,230 --> 00:53:53,907 اونا مدارکی دارن دال بر اینکه هنگام رخداد جرم 686 00:53:53,931 --> 00:53:55,809 در جاهای خیلی دوری بودن 687 00:53:55,833 --> 00:53:58,378 اونا می‌تونستن تو راهشون به مادرید یه سر پاریس هم برن 688 00:53:58,402 --> 00:53:59,479 اما نمی‌تونیم ثابت کنیم 689 00:53:59,503 --> 00:54:01,515 خب، تا زمانی که بتونیم نگهشون دار 690 00:54:01,539 --> 00:54:03,906 اما چرا اونا باید برن به لندن، جایی که پاسپورت لازم هستش 691 00:54:04,342 --> 00:54:05,686 یا هتلی مثل سیکس رزرو کنن 692 00:54:05,710 --> 00:54:07,287 اگه سعی داشتن مخفی بمونن؟ 693 00:54:07,311 --> 00:54:09,245 چون مشخص کنن هیچی برای پنهان کردن ندارند 694 00:54:09,680 --> 00:54:11,425 تو چمدونشون هیچ تطابقی 695 00:54:11,449 --> 00:54:12,915 با لباس‌هایی که تو تصاویر موزه دیده شده وجود نداره 696 00:54:13,317 --> 00:54:15,362 !حداقل، امشب رو نگهشون دار 697 00:54:15,386 --> 00:54:17,431 نمی‌تونم یه متهم رو بدون بازداشت رسمی 698 00:54:17,455 --> 00:54:18,998 بیشتر از 12 ساعت نگه دارم 699 00:54:19,022 --> 00:54:20,567 که اونم بدون مدارک کافی نمی‌تونم 700 00:54:22,293 --> 00:54:24,238 بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم این که ازشون بخواییم 701 00:54:24,262 --> 00:54:25,661 به عنوان مظنون تو اسکتهلم بمونن و 702 00:54:26,497 --> 00:54:27,696 پاسپورتشون رو ثبت کنیم 703 00:54:27,898 --> 00:54:29,431 و تحت نظر داشته باشیمشون 704 00:54:32,737 --> 00:54:35,037 یعنی تا حالا پرونده‌ای به این نازکی دیده بودی؟ 705 00:54:35,973 --> 00:54:38,574 مثل اینه که تا چهار سال پیش وجود نداشتن 706 00:54:40,344 --> 00:54:42,745 اینترپل یا ایالات متحده هماهنگ شده 707 00:54:43,948 --> 00:54:46,048 اگه چیزی وجود داشته باشه اونا با خبر میشن 708 00:54:51,522 --> 00:54:52,788 ،گوش کن 709 00:54:53,724 --> 00:54:55,524 یه زمانی یه پرونده داشتم 710 00:54:56,627 --> 00:54:59,373 دختر زیبای یکی از بهترین معمارهای آلمان 711 00:54:59,397 --> 00:55:03,377 تا سرحد مرگ کتک زده شد 712 00:55:03,401 --> 00:55:05,679 پدره کسی که این کار رو انجام داد پیدا کرد 713 00:55:05,703 --> 00:55:07,336 و 12بار بهش شلیک کرد 714 00:55:09,373 --> 00:55:11,874 بعدها، وقتی آسیابا خوابید 715 00:55:12,943 --> 00:55:14,443 پدره خودش رو کشت 716 00:55:15,746 --> 00:55:16,945 ...خب 717 00:55:19,817 --> 00:55:22,584 مطمئن نیستم که میخوای چطوری به این جواب بدم 718 00:55:24,855 --> 00:55:27,056 اجرای عدالت پایان کار نیستش 719 00:55:29,827 --> 00:55:33,028 می‌دونی، مشکل اینه که هر دفعه چشمام رو می‌بندم 720 00:55:33,864 --> 00:55:35,764 تصویری که می‌بینم 721 00:55:36,467 --> 00:55:38,901 دخترمه که روی یه تخت سرد خوابیده 722 00:55:39,470 --> 00:55:41,470 و این هیچ‌وقت از خاطرم نمیره 723 00:55:48,346 --> 00:55:49,545 دیگه باید برم 724 00:55:52,483 --> 00:55:53,649 سفر خوبی داشته باشی 725 00:55:56,554 --> 00:55:57,820 صبرکن 726 00:56:08,666 --> 00:56:10,099 به لبخند دخترت فکر کن 727 00:56:14,605 --> 00:56:15,871 اینو از کجا گرفتی؟ 728 00:56:17,141 --> 00:56:18,574 نپرس 729 00:56:25,750 --> 00:56:29,830 انگاری دارم صورتمو می‌کوبم به یه دیوار 730 00:56:29,854 --> 00:56:31,387 پشت سر هم 731 00:56:31,555 --> 00:56:34,523 هی، اشکالی نداره 732 00:56:35,426 --> 00:56:36,759 نه، وال 733 00:56:37,495 --> 00:56:39,706 اشکال داره ،دارم بهت میگم که 734 00:56:39,730 --> 00:56:42,431 همه آدم‌ها یه تاریخچه‌ای دارن همه آدم‌ها 735 00:56:43,801 --> 00:56:46,380 ،اما این دوتا هیچی ازشون نیست 736 00:56:46,404 --> 00:56:48,837 انگاری مثل یه روح لعنتی هستن 737 00:56:49,707 --> 00:56:51,407 شاید بتونم از یکی کمک بگیرم 738 00:56:54,478 --> 00:56:55,956 جیکوب؟ هنوز اونجایی؟ 739 00:56:55,980 --> 00:56:58,514 آره آره، من اینجام 740 00:56:59,750 --> 00:57:01,850 من تو دفتر دادستان ناحیه‌ای یه آشنا دارم 741 00:57:04,789 --> 00:57:06,422 ممنون بابت این کارت، بیل 742 00:57:08,092 --> 00:57:10,526 مردم همش میگن که چکاری برای ...کمک از دستشون برمیاد، و 743 00:57:11,762 --> 00:57:14,163 در واقع هیچی وجود نداره ...اما من فکر کردم 744 00:57:15,599 --> 00:57:16,965 که شاید کاری از دست تو بر بیاد 745 00:57:18,202 --> 00:57:20,569 با اسم سایمون هی‌اسمیت آشنایی داری؟ 746 00:57:21,872 --> 00:57:23,550 ...منظورت همون آدمیه که سر چندتا از 747 00:57:23,574 --> 00:57:24,684 ...گنده پولدارهای وال استریت 748 00:57:24,708 --> 00:57:25,819 نزدیک 300 میلیون دلار کلاه گذاشت؟ 749 00:57:25,843 --> 00:57:27,370 آره، خودشه، همون 750 00:57:27,394 --> 00:57:28,922 ...پلیس‌های فدارل خیلی سعی کردن 751 00:57:28,946 --> 00:57:30,857 اون رو دستگیر کنن 752 00:57:30,881 --> 00:57:32,692 اما مدارکی که نیاز بود رو نداشتن 753 00:57:32,716 --> 00:57:34,550 ...بنابراین کارمندانش، حسابدارهاش و وکیل‌های اون 754 00:57:35,085 --> 00:57:36,963 تحت فشار قرار دادن ولی هیچکس حرفی نزد 755 00:57:36,987 --> 00:57:38,932 یکی از بزرگ‌ترین کلاه‌بردار سفیدپوست تاریخ 756 00:57:38,956 --> 00:57:40,189 داشت قسر در میرفت 757 00:57:40,825 --> 00:57:42,558 این چه ربطی به کیمبرلی داره؟ 758 00:57:42,927 --> 00:57:44,571 خب، پلیسا داشتن اتهامات رو از مرده برمیداشتن 759 00:57:44,595 --> 00:57:46,562 که یه دفعه معلوم نیست از کجا مدارکی که می‌خواستن دستشون رسید 760 00:57:46,730 --> 00:57:49,209 شماره حساب های بانکی در بروکسل ، جزایر کیمن ، 761 00:57:49,233 --> 00:57:50,911 و چیزهای دیگه 762 00:57:50,935 --> 00:57:52,201 یکی مدارک رو بهشون داد؟ 763 00:57:52,870 --> 00:57:54,002 کی؟ 764 00:57:56,607 --> 00:57:57,806 پسرش 765 00:57:58,742 --> 00:58:00,242 پسر حرومزاده خودش 766 00:58:01,045 --> 00:58:02,811 پسره از باباشون متنفر بود میخواست اون رو نابود کنه 767 00:58:04,682 --> 00:58:07,649 داری بهم میگی که مک پسر هی‌اسمیت هستش؟ 768 00:58:07,885 --> 00:58:09,218 آره 769 00:58:10,588 --> 00:58:12,566 ایده‌ای داری که چرا لوش داد؟ 770 00:58:12,590 --> 00:58:15,023 با این منابع محدودی که در دسترس داشتم، نه 771 00:58:15,793 --> 00:58:17,103 داستان واقعی پست قوانین 772 00:58:17,127 --> 00:58:18,660 چرت و پرت تغییر داده شده تو این پرونده‌ست 773 00:58:20,631 --> 00:58:21,997 محافظت از شاهد 774 00:58:24,101 --> 00:58:25,178 اون موقع زیر سن قانونی بود؟ 775 00:58:25,202 --> 00:58:26,079 آره 776 00:58:26,103 --> 00:58:29,004 بخاطر همینه که اداره در مورد همه‌چیز دهنش رو بسته نگه داشته 777 00:58:30,908 --> 00:58:32,274 و اون موقع چند سالش بود؟ 778 00:58:32,843 --> 00:58:34,576 پانزده و همسرش؟ 779 00:58:34,812 --> 00:58:35,944 بهش اشاره‌ای نشده 780 00:58:36,180 --> 00:58:37,546 و هی‌اسمیت کجا هستش؟ 781 00:58:37,915 --> 00:58:39,648 تو زندان آزبورن حبس ابد خورده 782 00:58:41,252 --> 00:58:42,762 خب، می‌تونی بری به دیدنش؟ 783 00:58:42,786 --> 00:58:44,186 دارم سعیم رو میکنم 784 00:59:03,908 --> 00:59:05,207 اصلاً خوابیدی؟ 785 00:59:07,578 --> 00:59:09,177 ...بلدی وقتی تو چشم یه نفر داری نگاه می‌کنی 786 00:59:09,780 --> 00:59:11,246 و بفهمی که داره بهت دروغ میگه؟ 787 00:59:12,917 --> 00:59:14,049 اونا گناه‌کارن 788 00:59:15,619 --> 00:59:17,553 تا حالا تو این 30 سال انقدر مطمئن نبودم 789 00:59:32,937 --> 00:59:34,636 اونا زوج پنجم رو کشف کردند 790 00:59:35,806 --> 00:59:37,105 خارج از آمستردام 791 00:59:40,611 --> 00:59:42,344 استودیو نقاشی، یکم از خارج از شهره 792 00:59:48,686 --> 00:59:50,953 روزنامه‌نگاری که مورد هدف قرارداده شده بود، خارج از دسترس بود 793 00:59:52,923 --> 00:59:54,222 می‌دونی که چی میخوام؟ 794 00:59:56,727 --> 00:59:57,993 حداقل خبردار شدی 795 01:00:03,233 --> 01:00:06,034 آره 796 01:00:31,295 --> 01:00:32,794 زنه اونا رو جمع میکنه 797 01:00:33,831 --> 01:00:36,732 رسیدها! اون رسید بقیه !آدم‌ها رو جمع میکنه 798 01:00:37,067 --> 01:00:39,334 موزه، کشتی، رستوران 799 01:00:40,170 --> 01:00:41,815 مدارک فیزیکی از جاهایی 800 01:00:41,839 --> 01:00:43,338 !که اونا باید میبودن 801 01:00:47,077 --> 01:00:49,655 ...هنرمند باید 802 01:00:49,679 --> 01:00:52,258 ...آماده باید تا همه‌چی رو فدا کنه 803 01:00:52,282 --> 01:00:53,849 حتی زندگی خودش رو 804 01:01:09,033 --> 01:01:10,298 !بدون هیچ ضعفی 805 01:01:10,768 --> 01:01:13,268 هنز زخمیه که تبدیل به نور شده 806 01:01:18,275 --> 01:01:19,441 خدمات اتاق 807 01:01:19,843 --> 01:01:20,942 بفرما تو 808 01:01:26,850 --> 01:01:27,994 امشب حالتون چطوره؟ 809 01:01:28,018 --> 01:01:29,184 خیلی خوب ممنون 810 01:01:33,824 --> 01:01:35,268 ...خیلی‌خب، اون تاییدکردن که 811 01:01:35,292 --> 01:01:38,226 سفارش خدمات اتاق مکانش خارج از هنل بوده 812 01:01:39,063 --> 01:01:40,996 ظاهراً از اونچه که فکر می‌کنی شایع‌تره 813 01:01:42,399 --> 01:01:44,099 من باید یه نقشه با جزئیات ببینم 814 01:01:44,768 --> 01:01:46,902 از کامپیوترم استفاده کن من برم سرویس 815 01:02:49,066 --> 01:02:52,234 ببخشید مک و سیلویا راندولف 816 01:02:58,275 --> 01:03:00,186 ،کارآگاه کانن وارد اون اتاق نشین 817 01:03:00,210 --> 01:03:02,188 نه، اونا بهونه‌هاشون رو ساختن 818 01:03:02,212 --> 01:03:04,179 اصلاً نمی‌دونین که چی داره بهتون خیره میشه 819 01:03:06,083 --> 01:03:07,282 فکر می‌کنی اون دیده؟ 820 01:03:08,018 --> 01:03:09,284 مطمئن نیستم 821 01:03:09,887 --> 01:03:11,019 ما بهش رسیدگی می‌کنیم 822 01:03:30,174 --> 01:03:31,951 !پلیس! پلیس 823 01:03:40,417 --> 01:03:41,850 اونا رفتن 824 01:03:43,086 --> 01:03:44,319 ما پاسپورتشون رو ثبت کردیم نمی‌تونن جایی دوری برن 825 01:03:45,923 --> 01:03:47,889 اونا هرجا که دلشون خواست می‌تونن برن 826 01:04:26,864 --> 01:04:28,029 جیکوب 827 01:04:34,471 --> 01:04:35,971 جیکوب، من عذر میخوام 828 01:04:37,074 --> 01:04:38,184 نمی‌دونم که چقدرش رو خوندی 829 01:04:38,208 --> 01:04:40,976 اما فقط یه مقاله کوچیک نیستش 830 01:04:41,511 --> 01:04:44,145 در مورد شکست تو و قدرتت در مقابله با اونه 831 01:04:46,416 --> 01:04:48,227 هر کاری میخوای بکن 832 01:04:48,251 --> 01:04:50,085 نمیخوام کاری کنم ادامه نمیدم 833 01:04:54,091 --> 01:04:55,523 اونا رفتن 834 01:04:57,027 --> 01:04:58,226 چی؟ 835 01:04:59,096 --> 01:05:00,362 شب بخیر، دسی 836 01:05:01,298 --> 01:05:02,497 جیکوب 837 01:05:07,337 --> 01:05:08,503 من میرم بخوابم 838 01:05:15,112 --> 01:05:17,379 یعنی، کی میدونه که هی‌اسمیت قبول میکنه منو ببینه 839 01:05:18,015 --> 01:05:19,981 من فقط نمیتونم تو خونه بمونم و دست رو دست بذارم 840 01:05:23,320 --> 01:05:25,320 ...والری احتمالاً تا الآن بلاک شده 841 01:05:25,522 --> 01:05:26,688 درسته 842 01:05:27,557 --> 01:05:29,257 آره 843 01:05:32,529 --> 01:05:34,095 خیلی‌خب، از پشت برم؟ 844 01:05:40,203 --> 01:05:43,638 می‌دونی که، ورود با زور حداقل 10 تا 15 سال آب خنک داره 845 01:05:43,974 --> 01:05:45,273 همش؟ 846 01:05:52,716 --> 01:05:56,284 واو، اینجا خیلی بزرگه 847 01:06:09,967 --> 01:06:11,433 یه اتاق خالی دیگه 848 01:06:17,007 --> 01:06:19,040 صبرکن، صبرکن، صبرکن، اون چی بود؟ 849 01:06:20,677 --> 01:06:23,044 نمی‌دونم اما پشت در یه قفل بود خیلی عجیبه 850 01:06:24,614 --> 01:06:27,115 کیه؟ کیه؟ 851 01:06:27,751 --> 01:06:29,317 !به پلیس زنگ زدما 852 01:06:29,519 --> 01:06:31,252 آه، لعنتی بهت زنگ میزنم 853 01:06:34,491 --> 01:06:36,302 ما همیشه این داستان رو داریم 854 01:06:36,326 --> 01:06:38,159 خونه زندیک به چهار ساله که خالیه 855 01:06:38,362 --> 01:06:40,373 و اگه خودشون نیستن خبرنگارها هستن 856 01:06:40,397 --> 01:06:42,464 میدونی که با توجه به اتفاقی که اینجا رخ داد 857 01:06:43,400 --> 01:06:45,478 میشه من رو ببخشی من رو میبخشی؟ 858 01:06:45,502 --> 01:06:46,980 البته بذار یه قهوه مهمونت کنم 859 01:06:47,004 --> 01:06:48,403 اوه خیلی مهربونی ممنون 860 01:06:48,672 --> 01:06:50,316 من همسایه جدید شما نانسی هستم 861 01:06:50,340 --> 01:06:51,773 اوه والری خوشبختم 862 01:06:52,175 --> 01:06:53,519 راستیتش به پلیس زنگ نزدم 863 01:06:53,543 --> 01:06:54,709 خدا رو شکر 864 01:06:56,213 --> 01:06:59,325 پسرش با پسرم رفیق بود 865 01:06:59,349 --> 01:07:02,717 پسر خیلی خوبی بود باهوش و ورزشکار 866 01:07:03,453 --> 01:07:05,387 بعضی موقع‌ها میومد اینجا درس میخوند 867 01:07:06,056 --> 01:07:07,700 ...اما بعدش یه چی تغییر کرد 868 01:07:07,724 --> 01:07:09,502 دقیقاً یادم نمیاد 869 01:07:09,526 --> 01:07:10,792 شاید اون موقع ده سالش بود؟ 870 01:07:11,628 --> 01:07:12,794 چی تغییر کرد؟ 871 01:07:13,230 --> 01:07:15,263 یه جورایی خیلی ساکت شد 872 01:07:15,399 --> 01:07:18,033 می‌دونستم یه چی درست نیست اما اصلاً با عقل چور در نمیومد 873 01:07:18,435 --> 01:07:20,468 حداقل اون موقع اینطور بود منظورت چیه؟ 874 01:07:20,604 --> 01:07:24,450 خب، پدره با همسر من رفیق بود 875 01:07:24,474 --> 01:07:27,175 یه خیر بزرگ و عضوی از کلیسا بود 876 01:07:27,411 --> 01:07:29,689 همسرش آیرینا هم یه زن خونه نشین بود 877 01:07:29,713 --> 01:07:31,524 اوه، خیلی خشگل بود 878 01:07:31,548 --> 01:07:33,593 یکمی شبیه ملانیا ترامپ هم بود 879 01:07:33,617 --> 01:07:35,316 با اون چشمای وحشی گنده 880 01:07:35,585 --> 01:07:38,620 قبلاً فکر کنم مدل بود اصلیتش روسی بود 881 01:07:39,589 --> 01:07:41,823 شراب بریزم؟ 882 01:07:42,225 --> 01:07:43,369 نه مرسی 883 01:07:43,393 --> 01:07:46,428 اگه کل داستان رو میخوای باید بخوری 884 01:07:46,696 --> 01:07:47,796 ممنون 885 01:07:50,467 --> 01:07:52,267 زنه عاشق این بود کیک بپزه 886 01:07:52,436 --> 01:07:55,437 تو عید شکرگذاری پنج تا کیک مختلف می‌پخت 887 01:07:56,106 --> 01:07:57,639 بنظر میرسید بهترین زوج بودن 888 01:07:59,076 --> 01:08:00,553 و بعدش زنه خودش رو کشت 889 01:08:00,577 --> 01:08:03,411 وای خدا، چطور؟ 890 01:08:03,680 --> 01:08:05,747 دار زد خودشو بچه‌ها پیداش کردن 891 01:08:06,216 --> 01:08:08,127 اوه بچه ها، سایمون 892 01:08:08,151 --> 01:08:09,651 پسره یه خواهر بزرگتر داشت مارینا 893 01:08:09,786 --> 01:08:11,086 آه 894 01:08:13,256 --> 01:08:14,656 پدرشون خیلی سخت‌گیر بود 895 01:08:15,292 --> 01:08:17,202 بچه‌ها همیشه 896 01:08:17,226 --> 01:08:19,138 تو دهنشون بله لطفاً ممنون خانم بود 897 01:08:19,162 --> 01:08:21,262 اونا رو مجبور میکرد تو همه‌چی بهترین باشن 898 01:08:21,498 --> 01:08:25,100 همیشه اونارو میبرد نمایش هنری یا سخنرانی‌ها 899 01:08:25,469 --> 01:08:27,302 اصلاً نمیخواست اونا تفریحی کنن 900 01:08:27,504 --> 01:08:29,270 هیچ‌وقت یه تعطیلات نرفتن 901 01:08:30,407 --> 01:08:33,341 یبار، مارینا رو لباسش بستنی ریخت 902 01:08:33,844 --> 01:08:35,877 و پدرش اون رو برد داخل خونه 903 01:08:36,847 --> 01:08:39,247 و وقتی اومدن بیرون دختره اصلاً حرف نمیزد 904 01:08:39,749 --> 01:08:41,149 هیچ کلمه‌ای نگفت 905 01:08:42,319 --> 01:08:43,751 فهمیدی چی شد؟ 906 01:08:46,490 --> 01:08:48,668 بعداً فهمیدم که پدرش انقدر دختره بد کتک زد که 907 01:08:48,692 --> 01:08:51,471 که تمام کمرش ورم کرده بود 908 01:08:51,495 --> 01:08:52,861 ...همسایه من بدجنس بود 909 01:08:53,296 --> 01:08:55,208 اون از خانواده‌اش انتظار کمال داشت 910 01:08:55,232 --> 01:08:57,143 مخصوصاً از بچه‌هاش 911 01:08:57,167 --> 01:08:59,212 و وقتی که اونا نمی‌تونستن درجا استاندارهای اونو کسب کنن 912 01:08:59,236 --> 01:09:00,802 پدره از دهنشون میکشید بیرون 913 01:09:01,638 --> 01:09:03,872 من به همسرم گفتم که یه شک‌هایی دارم 914 01:09:05,175 --> 01:09:06,886 اما همسرم بهم گفت که سرم تو کار خودم باشه 915 01:09:06,910 --> 01:09:08,521 می‌دونی که الآن کجا هستن؟ 916 01:09:08,545 --> 01:09:10,556 مارینا رو خیلی وقته ندیدم 917 01:09:10,580 --> 01:09:13,348 و فکر کنم پسره رو هم بردن بهزیستی 918 01:09:17,571 --> 01:09:21,305 بروکسل | بلژیک 919 01:09:29,399 --> 01:09:30,932 اضلاً شبیه قبلی‌ها نیست 920 01:09:31,368 --> 01:09:34,335 زوج ازدواج کرده نیستن تعداد روزهای کمتر بین قتل‌ها 921 01:09:34,804 --> 01:09:36,516 و هیچ نشونه‌ای از خشونت نیست 922 01:09:36,540 --> 01:09:39,274 در واقع، آقای میلتز و آقای رینیکر به‌تازگی با هم ازدواج کرده بودن 923 01:09:39,609 --> 01:09:40,653 بلژیک یکی از اولین کشورهایی بود که 924 01:09:40,677 --> 01:09:42,755 ازدواج همجنسگراها رو رسمی کرد 925 01:09:42,779 --> 01:09:44,279 اینجا اتفاق افتاد 926 01:09:51,788 --> 01:09:54,600 این کارت‌پستال رو تو دفتر سی‌ان‌ان پیدا کردیم‎ 927 01:09:54,624 --> 01:09:56,391 صبرکن، عکسی هم همراش بود؟ 928 01:09:56,626 --> 01:09:57,725 عکسی نبود 929 01:09:59,229 --> 01:10:01,262 زنجیره تکمیل شده است 930 01:10:03,233 --> 01:10:04,632 دست‌خط فرق میکنه 931 01:10:05,969 --> 01:10:08,670 نه عکسی نه اعضای بدنی 932 01:10:09,739 --> 01:10:10,850 ...زوج همجنسگرا 933 01:10:10,874 --> 01:10:12,552 فکر میکنی یکی داره تقلید میکنه؟ 934 01:10:12,576 --> 01:10:15,810 چجوری میشه که راندولف‌ها تو اسکتهلم هیچ کاری نکردن؟ 935 01:10:16,546 --> 01:10:17,779 ببین 936 01:10:18,582 --> 01:10:21,382 نقاشی دانته و ویرژیل در دوزخ اثر بوگرو 937 01:10:22,752 --> 01:10:25,253 بیل ملاقات با هی‌اسمیت رو برام جور کرد. باید برم 938 01:10:25,989 --> 01:10:27,299 ...والری 939 01:10:27,323 --> 01:10:28,656 خا خا حواسم هست 940 01:10:32,596 --> 01:10:35,597 بابلیتز عکسارو برام فرستاد و همچنین 941 01:10:35,799 --> 01:10:38,399 عکس‌های صحنه جرم آمستردام 942 01:10:39,903 --> 01:10:40,969 ببین 943 01:10:44,841 --> 01:10:46,975 ...صبرکن صبرکن برگرد عقب 944 01:10:53,383 --> 01:10:54,916 اون حلقه مادربزرگمه 945 01:10:55,986 --> 01:10:57,897 !این دست دخترمه 946 01:10:57,921 --> 01:10:59,332 خیلی متاسفم 947 01:10:59,356 --> 01:11:01,356 این دست دخترمه 948 01:11:02,325 --> 01:11:03,591 نه 949 01:11:06,396 --> 01:11:07,462 عذر میخوام 950 01:11:09,933 --> 01:11:11,399 ...دست دخترم 951 01:11:17,407 --> 01:11:18,784 پانزده دقیقه وقت دارین خانم 952 01:11:29,319 --> 01:11:30,563 ببخشید که خیره شدم 953 01:11:30,587 --> 01:11:31,697 شما اولین زند خوش چهره‌ای هستین 954 01:11:31,721 --> 01:11:35,901 که دارم پس از مدت‌ها میبینم 955 01:11:35,925 --> 01:11:39,060 مشکلی نداره این چهره رو بیاد بسپارم؟ 956 01:11:40,997 --> 01:11:43,965 خیلی زرنگ هستین که می‌تونین من رو از اینجا خارج کنین؟ 957 01:11:46,002 --> 01:11:48,703 داریم پرونده‌سازی می‌کنیم که بتونیم درخواست بدیم 958 01:11:49,572 --> 01:11:51,572 من چندتا ناسازگاری تو مدارکی که 959 01:11:51,775 --> 01:11:53,775 توسط پسرتون فراهم شده پیدا کردم 960 01:11:55,412 --> 01:11:57,545 بهت گفتن که اون چقدر لوس بوده؟ 961 01:11:58,682 --> 01:12:01,449 اون دوتا همه‌چی داشتن همه‌چی 962 01:12:02,519 --> 01:12:04,752 نمی‌تونی اون تحصیلاتی که اینا داشتن رو بخری 963 01:12:06,056 --> 01:12:09,057 احترام برای پول این برای شما خیلی مهمه نه؟ 964 01:12:09,392 --> 01:12:10,658 البته 965 01:12:13,396 --> 01:12:15,697 خیلی بادقت به من گوش کن 966 01:12:16,800 --> 01:12:20,468 گناهان پدر این نیستش 967 01:12:25,442 --> 01:12:26,941 با جزئیات میگین؟ 968 01:12:27,577 --> 01:12:28,688 !اوه 969 01:12:28,712 --> 01:12:30,323 ما فقط پانزده دقیقه وقت داریم خانم کانن 970 01:12:30,347 --> 01:12:31,891 میشه این زمان رو با صحبت کردن 971 01:12:31,915 --> 01:12:33,426 در مورد اون حرومزاده‌های قدرنشناس حروم نکنیم؟ 972 01:12:33,450 --> 01:12:35,761 بیا در مورد سیاست هنر 973 01:12:35,785 --> 01:12:39,498 در موردآخرین آثار کوبیست‌ها 974 01:12:39,522 --> 01:12:43,391 اینکه چطور هیجان‌گراها به فاشیست واکنش نشون دادن حرف بزنیم 975 01:12:44,394 --> 01:12:46,861 یا اینکه در مورد اثرات مدرسه شبانه‌روزی روی بچه‌ات صحبت کنیم 976 01:12:48,765 --> 01:12:50,409 چه بلایی سر دخترت اومد؟ 977 01:12:50,433 --> 01:12:51,799 هیچ اثری ازش نیست 978 01:12:55,472 --> 01:12:56,749 ما دنبال دلیل هستیم 979 01:12:56,773 --> 01:12:59,574 چرا پسرت باید درموردت داستان‌سازی کنه؟ 980 01:13:01,778 --> 01:13:03,845 می‌دونی که حس‌هات اینجا تشدید پیدا میکنه؟ 981 01:13:06,383 --> 01:13:07,548 نمی‌دونم چرا 982 01:13:08,718 --> 01:13:10,485 شاید بخاطر تمام این صداها 983 01:13:11,621 --> 01:13:12,987 بعد از سکوت باشه 984 01:13:15,525 --> 01:13:17,903 وظیفه یه پدر آموزش دادنه و منم این کار رو کردم 985 01:13:17,927 --> 01:13:21,863 من بهشون فرهنگ، اخلاق، روحیه و نظم یاد دادم 986 01:13:22,399 --> 01:13:23,498 که اینطور؟ 987 01:13:26,136 --> 01:13:27,702 اوه تو دقیقاً شبیه اونی 988 01:13:31,107 --> 01:13:32,907 یه عوضی کوچیک 989 01:13:36,579 --> 01:13:39,447 دخترای جوون باید همین باشن 990 01:13:40,817 --> 01:13:42,049 دخترای جوون 991 01:13:53,163 --> 01:13:54,695 باهم دیگه پیداشون میکنین 992 01:13:56,433 --> 01:13:57,832 ...نمی‌تونین از هم دورشون کنین 993 01:13:59,202 --> 01:14:00,701 مگر این که بزور باشه 994 01:14:01,104 --> 01:14:02,670 چیزی که توش خیلی خوبی 995 01:14:03,072 --> 01:14:04,572 اوه، داری قضاوتم میکنی؟ 996 01:14:05,675 --> 01:14:07,675 اوه، فکر کنم دادگاهه قبلاً اینکارو کرده 997 01:14:08,711 --> 01:14:10,623 خب، جامعه پر از تصمیمات اشتباهه 998 01:14:10,647 --> 01:14:13,181 که توسط افراد گرفته میشه من برای مثال 999 01:14:13,550 --> 01:14:14,982 من با تو آشنا شدم 1000 01:14:15,452 --> 01:14:17,952 چون فکر کردم در واقع شاید تو بتونی بهم کمک کنی 1001 01:14:18,087 --> 01:14:20,855 خب، این یه اشتباه بزرگ تو قضاوت خودت بود 1002 01:14:21,090 --> 01:14:23,758 خب فکر کنم که شما قرار نیست واسه من درخواستی بدین 1003 01:14:27,764 --> 01:14:29,230 روزخوش، خانم 1004 01:14:32,101 --> 01:14:33,234 روزخوش 1005 01:14:40,043 --> 01:14:42,721 ...بنظر میرسه که که تمام خشم هی‌اسمیت 1006 01:14:42,745 --> 01:14:44,890 بخاطر دخترش بوده 1007 01:14:44,914 --> 01:14:46,959 مارینا فرستاده میشه به مدرسه شبانه‌روزی 1008 01:14:46,983 --> 01:14:49,817 و برادرش واسه از اونجا درآوردنش هیچ کاری نمیکنه؟ 1009 01:14:50,553 --> 01:14:52,620 عجب برادر هیچی نداریه 1010 01:14:53,256 --> 01:14:54,689 ...مگر اینکه 1011 01:14:56,893 --> 01:14:58,626 مگر اینکه داستان یه چی دیگه باشه 1012 01:14:59,529 --> 01:15:00,728 منظورت چیه؟ 1013 01:15:02,165 --> 01:15:05,233 والری میگه که هی‌اسمیت مارینا رو دختر عوضی خطاب کرد 1014 01:15:05,568 --> 01:15:06,679 اما همچنین یه چیزایی در مورد اینکه 1015 01:15:06,703 --> 01:15:09,248 دختر جوون باید دختر جوون باشه گفت 1016 01:15:09,272 --> 01:15:11,906 و اینکه برای از هم دور نگه داشتنشون باید از زور استفاده کرد 1017 01:15:15,778 --> 01:15:17,011 خدایا 1018 01:15:18,581 --> 01:15:20,181 ...مک و سیلویا راندولف 1019 01:15:23,186 --> 01:15:26,787 اونا مارینا و سایمون هی‌اسمیت هستن 1020 01:15:28,091 --> 01:15:29,768 چی؟ 1021 01:15:29,792 --> 01:15:31,770 یعنی، مظنون‌های ما که کل اروپا رو دنبالشون گشتیم 1022 01:15:31,794 --> 01:15:32,905 ...اونا ازدواج کرده نیستن، اونا 1023 01:15:32,929 --> 01:15:34,507 زن و شوهر نیستن 1024 01:15:34,531 --> 01:15:36,264 اونا برادر و خواهرن 1025 01:15:37,133 --> 01:15:38,933 سر جان باپتیست مقدس 1026 01:15:39,903 --> 01:15:41,235 چی؟ 1027 01:15:43,706 --> 01:15:46,541 سر جان باپتیست مقدس 1028 01:15:49,078 --> 01:15:51,779 کاملاً برازنده اون حرومزاده مردم‌آزاره 1029 01:15:53,917 --> 01:15:55,883 باید مطمئن بشیم که همه می‌دونن 1030 01:15:56,586 --> 01:15:58,119 و مهم‌تر از همه اینکه چرا 1031 01:16:00,056 --> 01:16:02,924 اون زیبایی رو گرفت و تبدیل به زشتی و بدی کرد 1032 01:16:05,628 --> 01:16:07,762 اصلاً میذارن ببینه بنظرت؟ 1033 01:16:10,066 --> 01:16:12,600 من میخوام اون این تخریب‌ها رو ببینه مارینا 1034 01:16:14,904 --> 01:16:16,070 میخوام زجر بکشه 1035 01:16:16,973 --> 01:16:18,573 جوری که ما کشیدیم هی هی 1036 01:16:19,742 --> 01:16:20,875 من اینجام 1037 01:16:22,912 --> 01:16:24,011 من همین‌جام 1038 01:16:26,049 --> 01:16:28,883 ما ریدیم تو تصور اون از کمال 1039 01:16:30,320 --> 01:16:33,754 این جوری وارد ذهنش شده که هیچ حبسی نمی‌تونه 1040 01:16:49,038 --> 01:16:51,172 می‌دونم که نباید اینطور باشه ...اما حس می‌کنم 1041 01:16:53,676 --> 01:16:55,076 دارن داستانشون رو درست میکنن 1042 01:16:56,312 --> 01:16:59,614 ببین، بوسه درد عاشقان از هم جدا شده 1043 01:17:00,249 --> 01:17:02,083 ساتورن پسرش را می‌بلعد 1044 01:17:02,352 --> 01:17:04,285 پدری که زندگیشون رو نابود کرده 1045 01:17:06,723 --> 01:17:08,756 اینا همشون منطق‌های وحشتاک و پیچیده به وجود میاره 1046 01:17:09,792 --> 01:17:11,325 ...عشق، درد، مرگ 1047 01:17:12,228 --> 01:17:14,172 خاتمه 1048 01:17:14,196 --> 01:17:16,163 اما آخرین کارت‌پستال هنوز سه نقطه داره 1049 01:17:18,868 --> 01:17:20,167 اونا هنوز کارشون تمام نشده 1050 01:17:21,671 --> 01:17:23,771 پیامی که دارن میدن اینه که عشقشون قویه 1051 01:17:24,841 --> 01:17:27,720 اونا بابت این که دنیا قبولشون نکرده عصبی هستن 1052 01:17:27,744 --> 01:17:30,723 من فکر میکنم که قتل تو بروکسل دقیق و هدفمند بوده 1053 01:17:30,747 --> 01:17:31,323 و تصادفی نبوده 1054 01:17:31,347 --> 01:17:32,358 چرا؟ 1055 01:17:32,382 --> 01:17:35,761 چون شکل‌هایی از عاشقی که برای چندین قرن ممنوع بوده 1056 01:17:35,785 --> 01:17:37,818 الآن مورد قبول واقع شده 1057 01:17:41,057 --> 01:17:42,934 اما عشق اونا نه 1058 01:17:42,958 --> 01:17:44,858 تا در مقابل بی‌قدرتی احساس قدرت کنن 1059 01:17:45,428 --> 01:17:46,927 آره، دقیقاً 1060 01:17:49,298 --> 01:17:51,132 چی میشه اگه اینو ازشون بگیریم؟ 1061 01:17:51,768 --> 01:17:53,078 چطوری منظورته؟ 1062 01:17:53,102 --> 01:17:54,969 ...با همون مقاله‌ای که قراره در مورد من بنویسی 1063 01:18:26,736 --> 01:18:29,048 بنده دیو بنینگر هستم و اینجا در کنار برادرانم 1064 01:18:29,072 --> 01:18:31,005 برایان و جسی و همکارمون پیتر می‌باشم 1065 01:18:34,110 --> 01:18:35,376 سایمون، عزیزم بیا اینجا 1066 01:18:39,816 --> 01:18:41,482 طی دو هفته گذشته 1067 01:18:42,051 --> 01:18:44,897 من یکی از اعضای اصلی تحقیقات 1068 01:18:44,921 --> 01:18:46,432 در مورد قتل‌های سریالی بودم 1069 01:18:46,456 --> 01:18:48,289 که به "قتل‌های کارت‌پستالی" مشهورند 1070 01:18:48,991 --> 01:18:50,769 اونا رسانه‌های ما رو تصاحب کردند 1071 01:18:50,793 --> 01:18:52,705 اما تحلیل‌های رسانه‌ها اشتباهه 1072 01:18:52,729 --> 01:18:55,207 هرچقدر عجیب بنظر میرسه 1073 01:18:55,231 --> 01:18:58,733 دلیل این جرم‌ها خون‌خواهی یا بی‌رحمی نیست 1074 01:18:59,836 --> 01:19:02,181 درعوض، اونا التماس فهمیدن دارن 1075 01:19:02,205 --> 01:19:05,172 من از اعضای اصلی تحقیقات به همراه کارآگاه کانن بودم 1076 01:19:05,308 --> 01:19:07,441 پدر آمریکایی یکی از قربانیان 1077 01:19:08,344 --> 01:19:10,311 ایشون هم مثل من یکی از اعضای خارجیه 1078 01:19:11,080 --> 01:19:13,225 اما اون اجازه نمیده که بی‌رحمی این دنیا 1079 01:19:13,249 --> 01:19:14,793 اون را نسبت به تعهدی که 1080 01:19:14,817 --> 01:19:17,096 برای اجرای عدالت برای دخترش داره حواس‌پرت کنه 1081 01:19:17,120 --> 01:19:19,220 چون برخلاف والدین قاتلین 1082 01:19:20,022 --> 01:19:22,356 عشق این پدر کامله 1083 01:19:22,759 --> 01:19:24,737 براساس بی‌رحمی‌های قتل مشخصه که 1084 01:19:24,761 --> 01:19:27,762 قاتلین دوران کودکی بسیار بدی داشتند 1085 01:19:28,898 --> 01:19:31,043 جملات نوشته‌شده بر روی کارت‌پستال‌ها کاملاً رمزی بوده 1086 01:19:31,067 --> 01:19:32,900 اما اونا یک خشم 1087 01:19:33,202 --> 01:19:35,114 تعهدی پرشور از وجود 1088 01:19:35,138 --> 01:19:38,016 مشکلات خودشون رو فاش کردند 1089 01:19:38,040 --> 01:19:40,107 و مشکل اونا پیامشونه 1090 01:19:41,444 --> 01:19:43,377 و اون پیام عدالته 1091 01:19:44,280 --> 01:19:47,181 اما الآن که ما فهمیدیم می‌تونین دست نگه دارین 1092 01:19:48,518 --> 01:19:51,786 این برای من بسیار سخت و وحشتناک بوده 1093 01:19:52,922 --> 01:19:54,355 اما جیکوب به من نشان داده 1094 01:19:56,058 --> 01:19:59,894 که خیلی خوب بودن چه معنی داره 1095 01:20:00,429 --> 01:20:01,896 یک کارآگاه خوب 1096 01:20:02,799 --> 01:20:04,031 یک پدر خوب 1097 01:20:05,968 --> 01:20:07,134 یک آدم خوب 1098 01:20:15,878 --> 01:20:17,978 ما آخرین حرکتمون رو میزنیم 1099 01:20:19,282 --> 01:20:20,915 زنه همه‌چیز رو تکمیل کرد 1100 01:20:21,117 --> 01:20:22,283 شاید بهتر بشه دست نگه داریم 1101 01:20:24,387 --> 01:20:26,298 یه ماشین بگیریم ناپدید شیم 1102 01:20:26,322 --> 01:20:27,321 نه 1103 01:20:28,491 --> 01:20:29,434 شاید باید جدا بشیم 1104 01:20:29,458 --> 01:20:30,969 !جدا نمی‌شیم 1105 01:20:30,993 --> 01:20:32,887 من میخوام یه زندگی عادی داشته باشم 1106 01:20:32,911 --> 01:20:34,828 دقیقاً همین کارو داریم می‌کنیم داریم شانش رو ایجاد میکنیم 1107 01:20:35,231 --> 01:20:37,464 هنرمندا تو تمام زندیگشون قضاوت شدن 1108 01:20:38,167 --> 01:20:39,278 دقیقاً مثل ما 1109 01:20:39,302 --> 01:20:41,335 خدایا، تو واقعاً به این اهمیت میدی؟ 1110 01:20:42,305 --> 01:20:45,272 تنها چیزی که من بهش اهمیت میدم از دست دادن توئه 1111 01:20:48,621 --> 01:20:50,449 بهت قول دادم ازت محافظت کنم 1112 01:20:51,460 --> 01:20:53,085 و این کار رو خواهم کرد 1113 01:20:53,937 --> 01:20:55,304 من ترسیده‌ام 1114 01:20:56,385 --> 01:20:58,419 نباید دیگه قائم بشیم 1115 01:20:58,588 --> 01:20:59,948 من رفتم پیشه پلیس 1116 01:20:59,972 --> 01:21:01,333 تا دیگه مجبور نشیم اینجوری زندگی کنیم 1117 01:21:01,662 --> 01:21:04,872 اون دیگه نمی‌تونه بهت آسیبی بزنه 1118 01:21:05,784 --> 01:21:07,487 قوی باش 1119 01:21:08,370 --> 01:21:10,222 تقریباً خونه‌ایم 1120 01:21:22,411 --> 01:21:25,156 خیلی ممنون، خانم لامبارد 1121 01:21:25,180 --> 01:21:27,926 بابت گفتن داستان ما با اون معنای قلبی که لایقش بود 1122 01:21:27,950 --> 01:21:29,583 کورتین به عقب کشیده شد 1123 01:21:31,487 --> 01:21:33,120 متوجه نمیشم 1124 01:21:33,389 --> 01:21:35,522 پرده آهنی مادرش روسی بوده 1125 01:21:35,925 --> 01:21:39,638 آیرینا اسمیرنوا سنت پترزبورگ به دنیا اومد 1126 01:21:39,662 --> 01:21:41,039 با والدینش اومدن آمریکا 1127 01:21:41,063 --> 01:21:42,975 بعد از اینکه اتحاد جماهیر شوروی از هم پاشید 1128 01:21:42,999 --> 01:21:44,993 حدس من اینه که اونا تحت نام 1129 01:21:45,017 --> 01:21:47,012 سایمون و مارینا هی‌اسمیت دارن سفر میکنن 1130 01:21:47,036 --> 01:21:48,502 از پاسپورت‌های روسی استفاده میکنن 1131 01:21:48,938 --> 01:21:51,105 که توضیح میده چطوری سوئد رو ترک کردند 1132 01:21:51,474 --> 01:21:53,340 و اینکه چطور از مرزها رد شدند 1133 01:21:55,044 --> 01:21:57,205 اگه بررسی کنیم 1134 01:21:57,229 --> 01:21:59,391 شرط میبندم هی‌اسمیت داره از یه حساب بانکی تو بروکسل استفاده میکنه 1135 01:21:59,415 --> 01:22:02,227 یا اگه بروکسل واسه دور زدن ما باشه 1136 01:22:02,251 --> 01:22:03,629 تا فکرمون رو مشغول کنه چی؟ 1137 01:22:03,653 --> 01:22:06,064 نه ببین ما میدونیم اونا دارن سمت شمال میرن 1138 01:22:06,088 --> 01:22:08,533 اونا تو اون ور سمت هلسنکی از مرز رد شدن 1139 01:22:08,557 --> 01:22:10,691 اونا خیلی نزدیک سنت پترزبورگ هستن 1140 01:22:12,061 --> 01:22:14,662 اگه وارد روسیه بشن تقریباً دست‌نیافتنی میشن 1141 01:22:15,197 --> 01:22:16,497 مجرمین رو پس نمیدن 1142 01:22:17,033 --> 01:22:19,099 خدایا! یه نقس راحت نمی‌تونیم بکشیم؟ 1143 01:22:19,435 --> 01:22:23,537 تو یکی از روزنامه‌های پاریس یه کارت‌پستال پیدا شد 1144 01:22:24,240 --> 01:22:26,518 همچنین تو هامبورگ و بوداپست 1145 01:22:26,542 --> 01:22:27,942 چیا توش بود؟ 1146 01:22:28,110 --> 01:22:29,209 همشون یکی بود 1147 01:22:29,645 --> 01:22:31,189 حالا ما دوباره متولد شدیم 1148 01:22:31,213 --> 01:22:32,424 با سه تا نقطه؟ 1149 01:22:32,448 --> 01:22:34,014 نهف فقط یک نقطه 1150 01:22:42,258 --> 01:22:44,002 ما اینترپل هماهنگ کردم 1151 01:22:44,026 --> 01:22:47,205 ببنیم می‌تونیم رد ایمیل رو بزنیم 1152 01:22:47,229 --> 01:22:49,229 تو کل اروپا هم تعقیب هستش 1153 01:22:50,099 --> 01:22:51,732 تو همین حین، کاری نکن رفیق 1154 01:22:53,202 --> 01:22:54,601 امکان نداره 1155 01:22:56,072 --> 01:22:57,404 من برمیگردم مونیخ 1156 01:22:57,606 --> 01:22:59,039 دریافت شد 1157 01:22:59,208 --> 01:23:00,641 تو کاری رو بکن که انتظار میره 1158 01:23:01,577 --> 01:23:03,210 من کاری رو میکنم که نیازه 1159 01:23:15,591 --> 01:23:17,491 می‌دونم که می‌دونی چطور از این باید استفاده کرد 1160 01:23:19,762 --> 01:23:21,595 فقط تو می‌تونی تعیین کنی که استفاده کنی 1161 01:23:29,417 --> 01:23:32,230 یه نفر تو رم اونا رو از تلویزیون شناسایی کرد 1162 01:23:33,059 --> 01:23:34,341 اون ایمیلی که واسه خبرنگار فرستاد چی؟ 1163 01:23:34,505 --> 01:23:35,794 رد آدرس آی پی رو گرفتیم 1164 01:23:36,195 --> 01:23:39,944 رسیدیم به یه حسابی که تو مغازه‌ای در رم بوده 1165 01:23:40,222 --> 01:23:41,862 بعد از اینکه از اون جا یه تبلت خریداری شد 1166 01:23:42,480 --> 01:23:43,120 جی پی اس؟ 1167 01:23:43,269 --> 01:23:44,294 داریم ردشو میزنیم 1168 01:24:01,270 --> 01:24:02,681 از مرز روسیه چقدر دوریم؟ 1169 01:24:02,705 --> 01:24:05,372 حدود سه ساعت فقط یه جاده وجود داره 1170 01:24:32,484 --> 01:24:34,585 من تازه برگشتم و این رو تو صندوق پستم دیدم 1171 01:24:35,093 --> 01:24:35,937 تمبر هم نداره 1172 01:25:40,436 --> 01:25:42,202 خودشونن؟ آره، خودشونن 1173 01:26:40,496 --> 01:26:41,662 !دسی 1174 01:26:42,765 --> 01:26:43,864 !دسی 1175 01:27:28,844 --> 01:27:30,344 صبح‌بخیر 1176 01:27:34,283 --> 01:27:35,782 می‌دونیم که فهمیدی قضیه چیه 1177 01:27:37,019 --> 01:27:39,820 ایده مک بوده که به پرده‌ها اشاره کنیم 1178 01:27:41,457 --> 01:27:43,635 مادرمون تنها چیز خوب زندگیمون بود 1179 01:27:43,659 --> 01:27:45,559 اون سعی کرد مارو از پدرمون محافظت کنه 1180 01:27:46,929 --> 01:27:48,673 اما هیولاها، هیولا باقی می‌مونن 1181 01:27:48,697 --> 01:27:50,497 مهم نیست که چیکار میکنی تا اونا رو رام کنی 1182 01:27:59,624 --> 01:28:01,341 برای قرن‌ها، نقاشان چیزها رو تو لحظه کشتن 1183 01:28:02,544 --> 01:28:03,810 ما اونو دوباره به وجود اوردیم 1184 01:28:05,514 --> 01:28:08,315 وقتی تو در مورد شدت خشم ما نوشتی 1185 01:28:08,884 --> 01:28:10,384 خیلی درک‌کننده بود 1186 01:28:13,422 --> 01:28:14,921 شما خیلی خوش‌شانسین که همدیگر رو دارین 1187 01:28:16,725 --> 01:28:18,725 پدر منم آدم خوبی نبود 1188 01:28:19,728 --> 01:28:21,962 اگه منم یه برادر داشتم، برام آسونتر میشد 1189 01:28:22,598 --> 01:28:24,564 لیاقت اون مرد اینه که تو جهنم بپوسه 1190 01:28:24,700 --> 01:28:27,579 کی می‌تونه بگه چیزی که ما حس می‌کنیم غیرقابل قبوله؟ 1191 01:28:27,603 --> 01:28:28,969 عشق عشقه 1192 01:28:31,907 --> 01:28:33,307 ازت خوشم میاد 1193 01:28:36,712 --> 01:28:38,378 پس چرا ولم نمیکنی برم؟ 1194 01:28:48,724 --> 01:28:50,457 !هی، وایستا، وایستا 1195 01:28:50,592 --> 01:28:51,992 ...من مک همین‌جا خوبه 1196 01:28:53,662 --> 01:28:55,307 مک، ماشین رو نگه‌دار 1197 01:28:55,331 --> 01:28:56,496 ...گوش کن 1198 01:28:58,967 --> 01:29:01,835 سیلویا گوش کن لطفاً... بذار برم 1199 01:29:02,071 --> 01:29:03,537 هیش 1200 01:29:10,579 --> 01:29:11,712 لطفاً 1201 01:29:13,716 --> 01:29:14,748 ...خیلی سردمه 1202 01:29:14,950 --> 01:29:16,516 زیاد طول نمیکشه 1203 01:29:17,019 --> 01:29:19,731 و بهت قول میدم هیچ دردی رو احساس نمیکنی 1204 01:29:19,755 --> 01:29:20,954 باشه؟ 1205 01:29:22,758 --> 01:29:24,057 آماده‌ایم؟ 1206 01:29:27,563 --> 01:29:28,662 بسیار عالی 1207 01:29:31,133 --> 01:29:32,577 اینجان 1208 01:29:32,601 --> 01:29:34,601 برهنه لمیده اثر مودیلیانی 1209 01:29:36,872 --> 01:29:39,373 هنر زخمیه که تبدیل به نور شده 1210 01:29:55,791 --> 01:29:59,493 ببین، اینو بنوشی هیچ دردی رو احساس نمی‌کنی، باشه؟ 1211 01:30:01,997 --> 01:30:03,508 بیا بیا 1212 01:30:07,469 --> 01:30:08,935 !خدایا !کس ننت 1213 01:30:19,181 --> 01:30:21,615 فکر می‌کنی می‌تونی جلوی اینو بگیری؟ 1214 01:30:27,656 --> 01:30:28,889 حالا، یه بار دیگه 1215 01:30:29,958 --> 01:30:31,858 ازش فاصله بگیرین 1216 01:30:32,127 --> 01:30:33,627 دستا جایی باشه که من ببینم 1217 01:30:42,104 --> 01:30:43,770 دخترت خیلی دوست‌داشتنی بود 1218 01:30:44,673 --> 01:30:46,417 خفه‌شو 1219 01:30:46,441 --> 01:30:48,208 انگشت‌های درازی داشت، خیلی زیبا 1220 01:30:51,013 --> 01:30:52,490 تو دختر منو نمی‌شناختی 1221 01:30:52,514 --> 01:30:53,814 اجازه نداری در موردش حرف بزنی 1222 01:30:54,082 --> 01:30:55,715 اما اون در مورد تو حرف زد 1223 01:30:56,852 --> 01:30:58,218 خیلی درموردت حرف زد 1224 01:31:01,523 --> 01:31:05,058 اون گفتش که ای کاش بچه‌ها هم تو طلاق والدینشون حق تصمیم داشتن 1225 01:31:08,230 --> 01:31:10,464 پدر ما اصلاً شبیه تو نبود 1226 01:31:12,601 --> 01:31:13,834 ...اما مادرتون 1227 01:31:15,637 --> 01:31:17,637 حتماً وقتی مرد خیلی درد کشیدین، ها؟ 1228 01:31:20,976 --> 01:31:23,243 پدرمون همه‌چی رو از مادرمون گرفت 1229 01:31:25,080 --> 01:31:26,580 تا اینکه هیچی باقی نموند 1230 01:31:42,631 --> 01:31:44,130 مارینا، مشکلیه؟ 1231 01:31:57,713 --> 01:31:58,857 !نه 1232 01:32:01,517 --> 01:32:02,716 !نه 1233 01:32:02,885 --> 01:32:04,829 !نه! نه 1234 01:32:18,834 --> 01:32:20,534 نمی‌خوای بری دنبالشون؟ 1235 01:32:21,870 --> 01:32:23,603 جایی ندارن برن 1236 01:32:31,580 --> 01:32:33,547 مارینا، داریم میریم خونه؟ 1237 01:32:34,583 --> 01:32:37,117 آره، خورشید اونجا اصلاً غروب نمیکنه 1238 01:32:38,654 --> 01:32:39,786 ما رو قبول خواهند کرد 1239 01:32:40,556 --> 01:32:41,788 کسی دیگه نمی‌تونه به ما آسیب بزنه 1240 01:33:19,294 --> 01:33:20,638 سلام 1241 01:33:20,662 --> 01:33:21,861 سلام 1242 01:33:23,265 --> 01:33:25,332 نگران این بودم که دیگه نتونم ببینمت 1243 01:33:27,302 --> 01:33:28,702 آماده‌ای بریم؟ 1244 01:33:29,137 --> 01:33:30,704 آره بذار اینو بیارم 1245 01:33:33,241 --> 01:33:35,987 همطونان تو دارن در مورد این داستان 1246 01:33:36,011 --> 01:33:37,377 سر میز صبحانه‌شون می‌خونن 1247 01:33:38,680 --> 01:33:40,947 یه جورایی داستانشون غم‌انگیزه 1248 01:33:41,717 --> 01:33:44,351 خون خیلی‌ها به گردن هی‌اسمیته 1249 01:33:45,754 --> 01:33:46,987 و واقعاً 1250 01:33:47,856 --> 01:33:49,856 با هم نسبتی نداشتن؟ 1251 01:33:50,826 --> 01:33:52,359 هنگام تولد به فرزندخوندگی گرفته شدن 1252 01:33:53,128 --> 01:33:55,362 سه سال از هم دور بودن تو دوتا ایالت جدا 1253 01:33:56,131 --> 01:33:57,642 براساس گفته‌های منابع خبری 1254 01:33:57,666 --> 01:33:59,633 پدره این اختیار رو داشت که چیزی نگه 1255 01:33:59,968 --> 01:34:02,335 و دقیقاً همون چیزی بود که میخواست 1256 01:34:02,671 --> 01:34:04,104 اینجا رو امضا کنین 1257 01:34:05,941 --> 01:34:09,142 مهندسی ژنتیک اولیه تو بهترین حالت 1258 01:34:10,012 --> 01:34:10,910 دقیقاً 1259 01:34:12,214 --> 01:34:13,825 بنظر میرسه دیگه اون قادر به 1260 01:34:13,849 --> 01:34:18,363 حس عاطفی بیشتر نبود 1261 01:34:18,387 --> 01:34:19,919 لعنتی، می‌دونی 1262 01:34:21,223 --> 01:34:22,822 سایمون و مارینا می‌تونستن با هم ازدواج کنن 1263 01:34:23,325 --> 01:34:25,036 زندگی شادی داشته باشن 1264 01:34:25,060 --> 01:34:26,893 و دخترم و بقیه 1265 01:34:29,331 --> 01:34:31,331 هنوز می‌تونستن زنده باشن 1266 01:34:33,235 --> 01:34:34,734 آه 1267 01:34:35,671 --> 01:34:39,005 ترتیب همه‌چی داده شده ماشین به سمت فرودگاه 1268 01:34:39,775 --> 01:34:42,175 یه هواپیما به سمت لندن تا بری 1269 01:34:43,111 --> 01:34:44,744 می‌دونی دیگه 1270 01:34:46,114 --> 01:34:47,313 ببریش خونه 1271 01:34:48,884 --> 01:34:50,083 آره 1272 01:34:51,019 --> 01:34:52,352 تو مرد خوبی هستی 1273 01:34:53,388 --> 01:34:55,055 ممنون بابت همه‌چی 1274 01:34:58,360 --> 01:35:00,760 و هر موقع جسدشون رو پیدا کردن بهم میگی؟ 1275 01:35:03,432 --> 01:35:05,832 خیلی خوب شد که تو آخرین پرونده‌ام تورو کنارم داشتم 1276 01:35:08,170 --> 01:35:10,003 فردا می‌خوای چیکار کنی؟ 1277 01:35:12,474 --> 01:35:13,951 سگ‌نگه‌دارم رو اخراج کنم 1278 01:35:17,846 --> 01:35:19,179 عاقبتت مثل من نشه 1279 01:35:20,782 --> 01:35:22,115 یه شروع جدید پیدا کن 1280 01:35:36,732 --> 01:35:38,031 ما بچه خوبی بزرگ کردیم 1281 01:35:40,435 --> 01:35:41,712 اون خیلی خوش حال بود 1282 01:35:41,736 --> 01:35:43,036 خب، حداقل یه کار درست کردیم 1283 01:35:46,775 --> 01:35:48,308 فکر کنم همه کارامون درست بود 1284 01:35:50,212 --> 01:35:51,444 تا اینکه دیگه نبود 1285 01:35:53,515 --> 01:35:54,948 ما؟ 1286 01:36:01,490 --> 01:36:03,189 احتمالاً دلت نمیخواد اما 1287 01:36:03,458 --> 01:36:05,158 مردم دارن برمیگردن خونه من 1288 01:36:05,527 --> 01:36:08,828 اوه...یکم دیگه اونجا میبینمت 1289 01:36:46,802 --> 01:36:48,034 اوه، بچه‌جون 1290 01:36:50,105 --> 01:36:51,938 دلم برات خیلی تنگ میشه 1291 01:37:10,192 --> 01:37:11,324 آره؟ 1292 01:37:16,832 --> 01:37:18,598 هی‌اسمیت؟ بله؟ 1293 01:37:19,067 --> 01:37:20,233 تماس داری 1294 01:37:26,374 --> 01:37:27,473 ممنون 1295 01:37:28,977 --> 01:37:31,344 الو؟ الو؟ 1296 01:37:34,216 --> 01:37:35,359 الو؟ 1297 01:37:35,706 --> 01:37:36,964 سلام بابا 1298 01:37:38,373 --> 01:37:39,505 منم 1299 01:37:39,727 --> 01:37:45,700 مترجم: امیر سلیمانی @A2M4S 1300 01:37:45,955 --> 01:37:52,455 جدیدترین تریلرهای هالیوود با زیرنویس فارسی Insta & Telegram: @FarsiTrailer