1 00:00:45,120 --> 00:00:47,840 Nästa generations konstupptäckare 2 00:01:17,360 --> 00:01:23,080 Godsakerna finns där inne. Följ med in och hälsa på alla. 3 00:01:23,160 --> 00:01:27,840 De är inte där för min skull. De är här för din skull. 4 00:01:27,920 --> 00:01:32,120 Med sina overksamma händer och tomma fickor... 5 00:01:32,200 --> 00:01:37,080 söker de välgörenhet från den store Richard Davenport. 6 00:01:37,160 --> 00:01:40,840 - Jag förstår. - Jaså? Gör du? 7 00:01:42,840 --> 00:01:45,680 Var är Liz? 8 00:01:45,760 --> 00:01:50,800 Johnny, vad stor du blivit. Sist vi sågs var vi lika långa. 9 00:01:50,880 --> 00:01:55,600 Ska du börja jobba med pappa nu? Det är skaplig arv att föra vidare. 10 00:01:55,680 --> 00:02:00,000 Pappa skulle nog älska det. 11 00:02:00,080 --> 00:02:04,320 Jag vill bara att han ska vara lycklig. Det är meningen med livet. 12 00:02:04,400 --> 00:02:12,120 Jag fick lära mig att meningen med livet var makt och pengar. 13 00:02:12,200 --> 00:02:16,920 Det är väl därför ni är här, va? Ni låtsas bara bry er om mig. 14 00:02:17,000 --> 00:02:19,920 Ursäkta? 15 00:02:21,280 --> 00:02:28,360 - Sluta! Gör inte så här Johnny. - Sabbar jag din fest? 16 00:02:28,440 --> 00:02:35,360 Det är för din skull. Allt jag nånsin gjort har varit för din skull. 17 00:02:36,680 --> 00:02:40,640 Sa du det till mamma när du försummade oss för din verksamhet? 18 00:02:40,720 --> 00:02:43,240 Var det därför du inte kunde rädda henne från hennes depression? 19 00:02:43,280 --> 00:02:47,720 Du räddade inte mig från att bli den du lovade henne att jag inte skulle bli. 20 00:02:47,800 --> 00:02:51,720 - Vad var det? - Att bli som du. 21 00:02:58,800 --> 00:03:04,600 Du har inte en aning. 22 00:03:04,680 --> 00:03:08,640 Jag hoppas att du är får reda på det. 23 00:03:21,240 --> 00:03:24,120 Kira: Jag vill ses. Kom hit och k****a mig. 24 00:04:40,640 --> 00:04:44,120 Trodde inte du var rädd för att ta risker. 25 00:04:44,200 --> 00:04:45,920 Nej. 26 00:04:46,000 --> 00:04:52,000 - Törs du riskera smärtan? - Jag lever på smärta. 27 00:05:22,640 --> 00:05:24,160 Pappa 28 00:05:32,280 --> 00:05:35,560 John. Lämna ett meddelande. 29 00:05:35,640 --> 00:05:39,160 John... 30 00:05:39,240 --> 00:05:41,800 Det är pappa. 31 00:05:42,840 --> 00:05:47,240 Jag vill bara säga att jag älskar dig. 32 00:05:47,320 --> 00:05:51,160 Det är så mycket jag önskar jag kunde gjort annorlunda. 33 00:05:51,240 --> 00:05:55,480 Kunde jag så skulle jag göra om allt igen. 34 00:05:56,560 --> 00:06:00,160 Jag ångrar mycket i livet, John. 35 00:06:00,240 --> 00:06:03,480 Men du tillhör inte dem. 36 00:06:04,560 --> 00:06:10,840 Låt det inte förgöra dig, John. Du kan stoppa det. 37 00:06:11,560 --> 00:06:14,520 Låt det inte plåga dig, John. 38 00:06:14,600 --> 00:06:17,560 - Hårdare. - Du blöder. 39 00:06:17,640 --> 00:06:21,320 Hårdare, sa jag. 40 00:06:22,720 --> 00:06:26,960 Låt det inte förgöra dig, som det förgjorde mig, John. 41 00:06:32,200 --> 00:06:35,480 Låt det inte vinna. 42 00:09:06,560 --> 00:09:09,240 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 43 00:09:14,120 --> 00:09:17,920 Idag har vi samlats i sorg inför Gud- 44 00:09:18,000 --> 00:09:21,520 -när vi tar farväl av Richard Davenport. 45 00:09:21,600 --> 00:09:26,000 Låt vinden vägleda hans ande i frid. 46 00:09:58,200 --> 00:10:01,600 John? 47 00:10:02,640 --> 00:10:07,880 - Liz. - Jag är hemskt ledsen. 48 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Jag också. 49 00:10:12,320 --> 00:10:18,560 Han var en bra man och han älskade dig otroligt mycket. 50 00:10:19,480 --> 00:10:23,080 Allt jag gav honom var smärta. 51 00:10:23,160 --> 00:10:25,760 John... 52 00:10:25,840 --> 00:10:29,040 Liz, det här är Jack Harper, en gammal vän till familjen. 53 00:10:29,120 --> 00:10:32,760 - Hej, Elizabeth Carlyle. - Jag har hört mycket om dig. 54 00:10:32,840 --> 00:10:38,000 Trevligt att träffas, men jag önskar att omständigheterna varit bättre. 55 00:10:38,760 --> 00:10:45,360 Om du behöver nån att prata med, ring mig. 56 00:10:47,400 --> 00:10:51,760 - Vi ses. - Trevligt att träffas. - Detsamma. 57 00:10:54,800 --> 00:11:01,360 - Hur går det, John? - Mitt liv är i kaos. 58 00:11:01,440 --> 00:11:08,920 De tar in nån från fabriken för att driva Davenport. 59 00:11:09,000 --> 00:11:14,640 Det är min pappas bolag. Du är min advokat, kan du inte göra nåt? 60 00:11:14,720 --> 00:11:19,920 Det är komplicerat. Ditt dåliga uppförande är inte till nån hjälp. 61 00:11:20,000 --> 00:11:22,800 De har beställt en psykstatus på dig. 62 00:11:22,880 --> 00:11:28,720 - Tror de att jag är galen? - Nej, men kanske lite utbränd. 63 00:11:28,800 --> 00:11:35,360 - Du håller med dem. - Jag vill att du spelar med nu. 64 00:11:35,440 --> 00:11:38,960 - Okej. - Tack. 65 00:11:46,000 --> 00:11:51,080 Jag är dr Madison. Trevligt att träffas, mr Davenport. 66 00:11:51,160 --> 00:11:56,280 - Mr Davenport var min pappa. Jag är John. - Självklart, John. 67 00:11:56,360 --> 00:11:59,760 Jag antar att du vet varför du är här. 68 00:11:59,840 --> 00:12:04,080 Ja, nu när pappa är borta vill hans bolags styrelse- 69 00:12:04,160 --> 00:12:08,920 - bevis att jag är mentalt stabil, och du är här för att bevisa motsatsen. 70 00:12:09,000 --> 00:12:14,440 Jag ska bara validera din mentala status. 71 00:12:18,600 --> 00:12:24,280 När du är ensam på en stilla plats, vad tänker du på då? 72 00:12:24,360 --> 00:12:29,040 Fridfulla ängar, träd och berg. 73 00:12:30,560 --> 00:12:33,160 - Porlande bäckar. - Du gör det inte lätt. 74 00:12:33,240 --> 00:12:39,480 Jag är ledsen om jag orsakar besvär. Bolaget vill bli av med mig. 75 00:12:39,560 --> 00:12:44,080 Jag är här för att jag bryr mig om de anställda. 76 00:12:44,160 --> 00:12:47,600 Men du blir inte nöjd förrän- 77 00:12:47,680 --> 00:12:52,240 - du får nåt som kan bevisa deras teori. 78 00:12:52,320 --> 00:12:56,640 Ha pennan i beredskap. 79 00:12:56,720 --> 00:13:00,800 Varje natt drömmer om jag om folk som dör. 80 00:13:00,880 --> 00:13:03,760 Att de blir torterade till döds. 81 00:13:03,840 --> 00:13:08,400 Jag har så verkliga dagdrömmar att de skrämmer mig. 82 00:13:09,320 --> 00:13:13,640 Jag hör folk som ropar till mig, men jag förstår inte vad de säger. 83 00:13:13,720 --> 00:13:17,280 Jag ser jakten på rikedom- 84 00:13:17,360 --> 00:13:21,240 - och de mänskliga offer som krävs i den strävan. 85 00:13:21,320 --> 00:13:24,640 Jag ser galenskap. 86 00:13:24,720 --> 00:13:30,240 Det låter som du inte är i stånd till att driva ett bolag... 87 00:13:30,320 --> 00:13:36,840 Det är en varningslampa. Varken du eller styrelsen förstår vad ni har att göra med. 88 00:13:36,920 --> 00:13:43,800 Davencorp är mitt arv. Det ligger i blodet. Min förbannelse. 89 00:13:44,880 --> 00:13:51,040 - Förbannelse? - Du skulle inte förstå. 90 00:13:54,000 --> 00:13:58,360 - Vi skippar det inledande... - Jag uppskattar att du lyssnar. 91 00:13:58,440 --> 00:14:03,040 Jag tänker ta ledigt. 92 00:14:11,880 --> 00:14:15,080 Jack, det är John. 93 00:14:15,160 --> 00:14:21,640 Tack för allt du gjort för Davencorp, för mig... 94 00:14:21,720 --> 00:14:25,400 och för min pappa. 95 00:14:25,480 --> 00:14:30,040 Styrelsen vill ha förklaringar på mitt handlande. 96 00:14:30,920 --> 00:14:34,000 Säg vad du vill till dem. 97 00:14:34,800 --> 00:14:37,840 Säg att jag är Djävulen. 98 00:14:57,600 --> 00:15:01,760 Ytterligare en häpnadsväckande utvecklingen i Davenports historia. > > > > > > > > > 99 00:15:01,840 --> 00:15:06,160 Jonathan Davenport, arvtagare till Davencorpkoncernen- 100 00:15:06,240 --> 00:15:11,880 - är anklagade för att ha tvingat en ung kvinna till sadomasochistisk sex. 101 00:15:11,960 --> 00:15:16,560 Tidpunkten är olycklig för den redan sargade mediakoncernen... 102 00:15:16,640 --> 00:15:20,560 som kontrollerar tvbolag- 103 00:15:20,640 --> 00:15:23,520 - filmstudior, underhållningsstudior och internetleverantörer- 104 00:15:23,600 --> 00:15:26,840 -och förutspås att bli världsledande. 105 00:15:26,920 --> 00:15:31,000 Det chockerande självmordet av Davencorps vd, Richard Davenport- 106 00:15:31,080 --> 00:15:36,720 - har gjort bolaget sårbart för ett övertagande. 107 00:15:36,800 --> 00:15:40,560 Jonathan Davenport kan inte nås för en kommentar. 108 00:15:48,360 --> 00:15:51,600 Hej, John. 109 00:15:51,680 --> 00:15:54,800 - Får jag komma in? - Ja. Är du okej? 110 00:15:54,880 --> 00:15:59,880 Jag behöver bara nån att prata med. 111 00:15:59,960 --> 00:16:04,160 - Vill du ha kaffe? - Nej, det är bra. 112 00:16:04,240 --> 00:16:09,360 - Ska du resa? - Ja, på en affärsresa. 113 00:16:10,400 --> 00:16:14,800 Jag hörde om dig och den där tjejen. 114 00:16:15,600 --> 00:16:20,960 - Svårt att bli av med ovanorna. - Ja, och du omger dig med såna också. 115 00:16:22,200 --> 00:16:26,680 Jag trodde du hade lagt av med det efter vi gjort slut. 116 00:16:26,760 --> 00:16:31,720 - Kommer du att förlora Davencorp? - Det ser inte bättre ut. 117 00:16:31,800 --> 00:16:37,680 - De beställde en mental utredning. - Åh, fan. 118 00:16:38,960 --> 00:16:43,920 - Vill du se nåt häftigt? - Ja. 119 00:16:44,000 --> 00:16:47,400 Jag tror du gillar det. 120 00:16:48,520 --> 00:16:51,560 Titta på det här. 121 00:16:54,360 --> 00:16:58,560 Det var sånt jag höll på med i College. 122 00:16:58,640 --> 00:17:02,600 Så skruvat, men briljant. 123 00:17:02,680 --> 00:17:05,320 - Fascinerande. - Ja. 124 00:17:05,400 --> 00:17:10,520 Han heter Jorge Escamilla. Jag fick dem från en kollega till pappa i Sydamerika. 125 00:17:10,600 --> 00:17:16,000 Han bor i Amazonas, omgiven av en massa våldsamma rebeller. 126 00:17:16,080 --> 00:17:20,160 Definitivt en oslipad diamant. 127 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 John? 128 00:17:22,880 --> 00:17:24,320 John! 129 00:17:24,400 --> 00:17:25,760 John! 130 00:17:27,040 --> 00:17:32,840 - Vi måste hitta honom. - Ja, det är därför jag reser på måndag. 131 00:17:32,920 --> 00:17:36,520 Det är inget "vi" i projektet. 132 00:17:36,600 --> 00:17:39,840 Ska du åka ensam? Det är alldeles för farligt. 133 00:17:39,920 --> 00:17:45,800 Du pallar ju inte att vara med mig. Jag måste göra det själv. 134 00:17:45,880 --> 00:17:50,680 Liza... jag måste ta reda på vad som händer i mitt huvud. 135 00:17:50,760 --> 00:17:56,520 Nåt förgjorde min pappa, och det försöker göra samma sak med mig. 136 00:17:56,600 --> 00:18:00,720 Här finner jag ingen klarhet när alla är ute efter mitt blod eller mina pengar. 137 00:18:00,800 --> 00:18:06,040 Jag vill gärna hjälpa dig, men jag kan förlora allt om jag inte börjar sälja igen. 138 00:18:06,120 --> 00:18:10,280 Jag vet. Jag behöver det här, Liz. 139 00:18:16,920 --> 00:18:22,600 Jag känner en konsthandlare som bor där, Carlos. 140 00:18:22,680 --> 00:18:29,040 Han hjälper mig hitta Jorge mot att få äga första samlingen. 141 00:18:29,120 --> 00:18:33,560 - Jag ringer honom och kollar. - Åh, tack, Liz. 142 00:18:33,640 --> 00:18:38,720 Vänta med att tacka tills du verkligen menar det. 143 00:18:38,800 --> 00:18:43,080 - Okej, då. - Låt mig inte ångra det här i alla fall. 144 00:18:43,160 --> 00:18:48,240 Det lovar jag. 145 00:19:05,120 --> 00:19:09,720 Hoppas resan gick bra, Liz. Ni kommer vid rätt tidpunkt på året. 146 00:19:11,280 --> 00:19:14,000 Välkomna till Peru. 147 00:19:18,680 --> 00:19:21,720 Det är så vackert. 148 00:19:29,440 --> 00:19:32,840 Snart får ni se mina bästa legoknektar. 149 00:19:32,920 --> 00:19:34,680 Där kommer en. 150 00:19:34,760 --> 00:19:38,120 - Vem är det? - Carlotta. 151 00:19:38,200 --> 00:19:42,560 Hon är min bästa legoknekt. Hon är väldigt bra på det hon gör. 152 00:19:42,640 --> 00:19:47,520 Hon beskyddar mig och er. Hon kommer hjälpa er hitta konstnären var han än är. 153 00:19:47,600 --> 00:19:52,520 Jag skulle kunna åka till världens ände för honom. Han är otrolig. 154 00:20:11,800 --> 00:20:17,800 - Det här är min fru Maria. - Maria! Kom och välkomna gästerna. 155 00:20:35,280 --> 00:20:37,920 - Vad vacker du är. - Tack. 156 00:20:38,000 --> 00:20:44,000 Elizabeth Carlyle. Curatorn som letar efter Jorge Escamilla. 157 00:20:44,080 --> 00:20:51,120 - Det här är Jonathan Davenport. - Ni är modiga som kommer hit. 158 00:20:51,200 --> 00:20:55,680 Det är kanske lite för farligt för en konstsamlare att bygga sin tron på. 159 00:20:55,760 --> 00:21:00,720 Huset är byggt på samma ställe som de spanska conquistadorernas slott. 160 00:21:00,800 --> 00:21:07,600 Här begicks många brott mot inkariket i Guds namn. 161 00:21:07,680 --> 00:21:11,600 - Inkvisitionen? - Ja. 162 00:21:11,680 --> 00:21:16,120 Det byggdes för att visa vad människan är kapabel till- 163 00:21:16,200 --> 00:21:20,160 -av det som användes destruktivt. 164 00:21:21,920 --> 00:21:25,000 Carlos, Shiniki är här. 165 00:21:25,080 --> 00:21:29,440 - Vem är det? - En shaman, eller häxdoktor. 166 00:21:29,520 --> 00:21:34,240 Han är min bästa kontakt i djungeln. Och er konstnärs guide. 167 00:21:34,320 --> 00:21:40,280 En häxdoktor. Låter olycksbådande. 168 00:22:06,560 --> 00:22:09,800 Får jag presentera Elizabeth Carlyle. 169 00:22:09,880 --> 00:22:12,200 - Så underbar. - Tack. 170 00:22:12,280 --> 00:22:15,840 - Och Jonathan Davenport. - Trevligt, mi amigo. 171 00:22:15,920 --> 00:22:20,600 Vi letar efter Jorges Escamilla. Kan du hjälpa oss? 172 00:22:20,680 --> 00:22:25,280 Jag har hört talas om honom. Min stam har talat om honom. 173 00:22:25,360 --> 00:22:28,880 Han bor djupt inne i rebellterritoriet. 174 00:22:28,960 --> 00:22:32,800 Jag vill inte riskera nåt om vi inte är säkra på att hitta honom. 175 00:22:32,880 --> 00:22:36,600 Den här informationen är korrekt. 176 00:22:37,520 --> 00:22:42,040 Er konstnär verkar befinna sig i rebellernas kokainland. 177 00:22:42,120 --> 00:22:47,200 - Vi kanske ska låta mina män hitta honom? - Det är inget roligt. 178 00:22:47,280 --> 00:22:51,080 Det är mer dramatiskt om vi kan hitta honom och få ut honom ur landet. 179 00:22:51,160 --> 00:22:55,440 Det hjälper hans karriär och ger honom tillgång till konstvärlden. 180 00:22:58,600 --> 00:23:04,000 Då så. I morgon åker ni på skattjakt. 181 00:23:17,960 --> 00:23:23,080 Jag vill bara säga att jag älskar dig. 182 00:23:23,160 --> 00:23:26,680 Det är så mycket jag kunde ha gjort annorlunda. 183 00:23:26,760 --> 00:23:31,080 Om jag kunde, hade jag gjort om det igen. 184 00:23:31,160 --> 00:23:35,520 - Hej... Är allt bra? - Ja. 185 00:23:38,920 --> 00:23:42,840 - Är du säker? - Ja... 186 00:23:42,920 --> 00:23:48,920 - Förlåt att jag våldgästar din fest. - Ingen fara. Jag vet hur du är. 187 00:23:53,000 --> 00:23:56,200 Visst är det vackert? 188 00:23:58,280 --> 00:24:03,280 - Är det den södra polstjärnan? - Ja. 189 00:24:04,320 --> 00:24:07,160 Ja, det är vackert. 190 00:24:09,080 --> 00:24:11,200 - Liz... - Mm. 191 00:24:13,600 --> 00:24:17,600 Jag är hemskt ledsen... att jag sårade dig. 192 00:24:17,680 --> 00:24:25,080 Det lustiga med det förflutna är att man inte vet var man lämnade det. 193 00:24:26,680 --> 00:24:29,640 John... 194 00:24:29,720 --> 00:24:32,440 Nej, snälla. 195 00:24:39,560 --> 00:24:44,400 Försök hjälpa mig, snälla. Jag ville inte lyssna på dig. 196 00:24:44,480 --> 00:24:49,800 John, se på mig. Du har ett val. 197 00:24:49,880 --> 00:24:53,160 Okej, det är ingen fara. 198 00:24:56,960 --> 00:25:01,640 Gör det för din pappa. Gör det för din skull. 199 00:25:17,520 --> 00:25:20,960 - Ett vapen till dig señor. - Jag har mitt eget. 200 00:25:21,040 --> 00:25:23,120 Får inte jag nåt? 201 00:25:23,200 --> 00:25:26,520 Det är bättre att de ser dig som ett objekt för deras begär - inte ett hot. 202 00:25:26,600 --> 00:25:31,440 - Din död blir enklare då. - Det menar du inte? 203 00:25:33,960 --> 00:25:36,800 Det finns 200 pund i baksätet. 204 00:25:36,880 --> 00:25:41,480 Se till att de hittar rätt hem när ni är ute där och letar efter sagor. 205 00:26:31,320 --> 00:26:34,960 Låt mitt folk leva i fred, bad shamanen. 206 00:26:35,040 --> 00:26:40,000 Men bestar är inte att lita på när drakar går på jorden. 207 00:26:40,080 --> 00:26:43,560 När drakar går på jorden. 208 00:27:42,040 --> 00:27:48,120 Hur många fler måste jag slakta, shaman? 209 00:27:49,680 --> 00:27:53,360 Innan jag får mitt svar. 210 00:27:53,440 --> 00:27:58,200 Var är guldets stad? 211 00:27:58,280 --> 00:28:03,440 - Jag ska föra dig dit. - Föra mig? 212 00:28:03,520 --> 00:28:08,280 - Vart? - Till Eldorado. 213 00:28:33,560 --> 00:28:37,840 Fly, men han följer dig ändå. 214 00:28:37,920 --> 00:28:43,360 Från vårt blod ska krig förgöra detta land. 215 00:28:43,440 --> 00:28:47,600 Må Guds gift infektera ert blod- 216 00:28:47,680 --> 00:28:53,720 - era söners och deras söners i flera generationer. 217 00:28:53,800 --> 00:28:59,680 Nu finns det bara en. Men snart finns det ingen. 218 00:29:37,120 --> 00:29:40,240 Hur långt är det till Jorge? 219 00:29:40,320 --> 00:29:46,720 I den här hastigheten i morgon. Hans tempel ligger bortom bergen. 220 00:29:48,080 --> 00:29:54,280 - Det är snart kväll. Vi slår läger. - Bra, jag måste pissa. 221 00:30:19,560 --> 00:30:23,400 John, det är pappa. 222 00:30:23,480 --> 00:30:28,200 Jag vill bara säga att jag älskar dig. 223 00:30:42,200 --> 00:30:45,960 - Tyst! - Shiniki, vad är det? 224 00:30:46,040 --> 00:30:49,160 Lyssna! 225 00:30:49,240 --> 00:30:52,160 John! 226 00:30:52,240 --> 00:30:54,400 Det är så mycket jag kunde gjort annorlunda. 227 00:30:55,800 --> 00:31:00,720 - Tack gode gud att du är okej. Hörde du? - Vänta, Liz. 228 00:31:02,640 --> 00:31:03,760 Liz? 229 00:31:03,840 --> 00:31:06,920 Ta hit dem, Vic. 230 00:31:07,000 --> 00:31:09,520 Amerikaner. 231 00:31:25,360 --> 00:31:29,400 - Liz, vänta. - Han ropar på hjälp. 232 00:31:29,480 --> 00:31:33,680 Vi vet inte vad som finns där. Vad gör du? Liz! 233 00:31:33,760 --> 00:31:37,960 Tyst, Josh! 234 00:31:38,040 --> 00:31:40,440 Gå inte nära! 235 00:31:41,280 --> 00:31:44,280 Nej, ner! 236 00:31:44,360 --> 00:31:47,520 Släpp vapnet! 237 00:31:47,600 --> 00:31:50,360 Gör henne inte illa. 238 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 Det är ingen fara. Liz. 239 00:31:59,440 --> 00:32:03,600 - Vad ska vi göra med dem? - Jag tar flickan först. 240 00:32:03,680 --> 00:32:06,600 Nej! 241 00:32:06,680 --> 00:32:10,600 - Hon är min. - Sluta! 242 00:32:10,680 --> 00:32:13,200 Ditt svin! 243 00:34:20,640 --> 00:34:24,720 - Är hon okej? - Ja, bara lite skakig. 244 00:34:24,800 --> 00:34:29,120 - Tack för att du räddade oss. - Det har jag betalt för. 245 00:34:29,200 --> 00:34:32,120 - Du gillar mig inte, va? - Jag följer bara order. 246 00:34:32,200 --> 00:34:36,360 Får jag betalt för att döda dig, så gör jag det. 247 00:34:37,360 --> 00:34:41,280 Det är inte säkert här. Vi går tillbaka. 248 00:34:41,360 --> 00:34:47,000 Det är för farligt. Vi fortsätter. Hoppa in. 249 00:36:05,400 --> 00:36:11,080 - Vi letar efter Jorges Escamilla. - Ni är väntade. 250 00:36:20,600 --> 00:36:24,720 Här hade de spanska conquistadorerna sitt fort. 251 00:36:24,800 --> 00:36:29,320 Tyvärr begick de många grymheter mot inkaindianerna i Guds namn. 252 00:36:29,400 --> 00:36:33,440 - Inkvisitionen? - Ja, det stämmer. 253 00:36:42,520 --> 00:36:47,240 Amerikaner. Är det bra? 254 00:37:00,240 --> 00:37:03,960 Vad i hela världen? 255 00:37:04,040 --> 00:37:08,640 Våra förfäders skelett har bevarats. 256 00:37:08,720 --> 00:37:12,000 Señor Escamilla? 257 00:37:12,080 --> 00:37:14,760 Señor Escamilla. 258 00:37:20,480 --> 00:37:26,040 - Det där är så vackert. - Tack, miss. Det är långtifrån färdigt. 259 00:37:26,120 --> 00:37:30,680 Du pratar engelska, vad bra. Jag har beundrat dig länge. 260 00:37:30,760 --> 00:37:35,160 Trots att jag bara sett en bråkdel. 261 00:37:35,240 --> 00:37:39,640 - Tack, miss. - Jag heter Elizabeth Carlyle. 262 00:37:39,720 --> 00:37:45,040 - Det här är Jonathan Davenport. - Trevligt att träffas. 263 00:37:45,120 --> 00:37:49,200 Trevligt, mr Davenport. 264 00:37:49,280 --> 00:37:54,040 - Kalla mig John. - Kalla mig Liz. 265 00:37:54,120 --> 00:37:58,080 Jag har ett galleri i LA. 266 00:37:58,160 --> 00:38:02,560 För att visa att vi beundrar ditt arbete- 267 00:38:02,640 --> 00:38:05,040 - vill vi introducera din konst för världen. 268 00:38:05,120 --> 00:38:10,200 Jag är smickrad. Jag är bara en enkel snidare. Jag har ingen utbildning. 269 00:38:10,280 --> 00:38:14,600 Det är det som gör dig speciell. Därför är din konst så fräsch och spännande. 270 00:38:14,680 --> 00:38:21,840 - Varifrån får du inspiration? - Hur människor utnyttjar sin makt. 271 00:38:21,920 --> 00:38:27,880 Från böcker om inkvisitionen och andra vittnesmål om mänsklig grymhet. 272 00:38:27,960 --> 00:38:32,440 Din vän tittar i en sån bok nu. 273 00:38:33,400 --> 00:38:37,000 John? Var inte oartig. Kom och prata med Jorge. 274 00:38:39,040 --> 00:38:43,040 Ursäkta. Din bok... 275 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 är väldigt intressant. 276 00:38:46,520 --> 00:38:54,240 Vi kan ha en utställning med dig om en månad. Du kommer bli berömd. 277 00:38:54,320 --> 00:39:00,200 - Inte intresserade av berömmelse. - Du kan hjälpa din familj med pengarna. 278 00:39:02,960 --> 00:39:06,920 Jag har ingen familj. 279 00:39:07,640 --> 00:39:10,960 Vilket superflyt, va? 280 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 Jorge, vänta! 281 00:39:17,200 --> 00:39:21,720 - Vänta! - Det är slutdiskuterat, miss. 282 00:39:21,800 --> 00:39:25,760 Du kan hjälpa ditt folk ur fattigdomen. 283 00:39:25,840 --> 00:39:31,280 Min fru och barn mördades framför mina ögon av revolutionärerna. 284 00:39:31,360 --> 00:39:36,200 Mitt folk försökte inte förhindra det. Förintade av sin egen rädsla. 285 00:39:36,280 --> 00:39:42,840 - Det visste jag inte, Jorge. - Nej, och du utsätter er för fara här. 286 00:39:42,920 --> 00:39:47,760 Var borta vid gryningen. 287 00:39:57,480 --> 00:40:02,400 - Du står öga mot öga med ondskan. - Vem var han? 288 00:40:02,480 --> 00:40:10,120 Francisco Palma Asturias, conquistador vid inkvisitionen mot inkaindianerna. 289 00:40:10,920 --> 00:40:18,360 - Det verkar som jag sett honom förut. - Hoppas inte. Han är Djävulen. 290 00:40:18,440 --> 00:40:23,480 Är han så mycket värre än de andra som kallar honom Djävulen? 291 00:40:25,320 --> 00:40:30,480 Jag vet inte vem du är. Jag vet inte vad du tror på. 292 00:40:30,560 --> 00:40:36,040 Men jag känner att nånting är fel. Det enda jag kan säga är det här. 293 00:40:36,120 --> 00:40:40,640 Ondskans hjärta är själviskhet. 294 00:40:40,720 --> 00:40:45,120 Man kan gå vilse i sina begär. 295 00:40:45,200 --> 00:40:50,800 Blind för svaren... som ligger farmför en. 296 00:41:04,680 --> 00:41:09,120 - Vi begår ett misstag om vi stannar. - De åker inte utan konstnären. 297 00:41:09,200 --> 00:41:13,480 Vill de åka utan konstnären, eller utan sina liv? 298 00:41:14,280 --> 00:41:18,200 Hoppas du skjuter lika skarpt som du snackar. 299 00:41:18,280 --> 00:41:21,920 Vi är inte ensamma. 300 00:42:30,320 --> 00:42:35,520 Tänk om han inte vill följa med? Han är i stor fara här. 301 00:42:35,600 --> 00:42:39,040 - Vi kan kidnappa honom. - Jag menar allvar. 302 00:42:39,120 --> 00:42:45,160 - Shiniki, han vill inte följa med oss. - Amerikaner är inte så populära här. 303 00:42:46,040 --> 00:42:51,600 - Har du några råd? - Har ni funderat på kidnappning? 304 00:42:51,680 --> 00:42:56,200 Vad kul att ni ser det som ett spel. Tack ska ni ha. 305 00:42:56,280 --> 00:43:00,200 Amerikanska tjejer... de är väldigt bestämda. 306 00:43:01,240 --> 00:43:04,960 Du har ingen aning. 307 00:44:06,160 --> 00:44:08,200 John! 308 00:44:12,680 --> 00:44:14,640 John. 309 00:44:17,520 --> 00:44:19,760 John. 310 00:44:31,200 --> 00:44:34,840 Är du rädd för att ta risker? 311 00:45:08,920 --> 00:45:13,120 Pizarro är en dåre. 312 00:45:13,200 --> 00:45:16,920 När vi kommit så långt för så lite. 313 00:45:17,000 --> 00:45:21,520 Pizarro har tagit 22 ton av guld och silver i statens namn. 314 00:45:21,600 --> 00:45:29,000 Ja, i Spaniens namn. Man vad sägs om i Francisco Asturias namn? 315 00:45:29,080 --> 00:45:33,000 Du är avundsjuk, min vän. 316 00:45:35,520 --> 00:45:42,680 Guldet togs med hjälp av våra svärds eggar. 317 00:45:42,760 --> 00:45:48,960 Och här står vi lika tomma som när vi lämnade Spanien. 318 00:45:50,720 --> 00:45:53,600 Det ligger nåt i det. 319 00:45:53,680 --> 00:45:57,600 Jag har en fru och son. 320 00:45:57,680 --> 00:46:03,480 De är sjuka från stänk av örter och kryddor- 321 00:46:03,560 --> 00:46:08,480 - på råttorna som de fångar i mitt hem. 322 00:46:08,560 --> 00:46:13,280 Vad tänker du göra? Stjäla från Pizarro? 323 00:46:28,160 --> 00:46:32,600 Jag är ingen tjuv. 324 00:46:38,480 --> 00:46:43,320 Jag är en erövrare. 325 00:46:47,960 --> 00:46:52,600 Jag ska ta Eldorado. 326 00:46:52,680 --> 00:46:57,000 - Tror du på de lögnerna? - Varje lögn börjar med sanning. 327 00:46:57,080 --> 00:47:04,320 Och ni ska båda hjälpa mig. 328 00:47:04,400 --> 00:47:07,800 Och om vi vägrar? 329 00:47:12,240 --> 00:47:15,880 Åh... Det kommer ni inte att göra. 330 00:47:21,480 --> 00:47:24,600 Okänd ledare av Diablo Luminoso fotograferad nånstans i Peru. 331 00:47:49,080 --> 00:47:54,640 - Är du okej? - Ja, det är bra. 332 00:48:21,000 --> 00:48:23,520 John? 333 00:48:25,280 --> 00:48:27,040 John! 334 00:48:42,640 --> 00:48:45,040 John! 335 00:48:56,040 --> 00:48:59,440 - Vi måste få ut dig härifrån. - Det händer för att ni är här. 336 00:48:59,520 --> 00:49:04,680 - Hon är inte fienden, Jorges. - John, var har du varit? 337 00:49:07,760 --> 00:49:11,960 De stal våra fordon. De är fler än vi. Vilken väg leder ut? 338 00:49:12,040 --> 00:49:15,320 Kom igen. Jag uppehåller dem. 339 00:49:17,280 --> 00:49:22,600 Du följer inte med oss. Vi visste att du inte kunde gömma dig här för evigt. 340 00:49:22,680 --> 00:49:28,240 Var försiktig, John. Jag har läst hans själ. Det är han. 341 00:49:42,080 --> 00:49:48,880 Av jord är du kommen, jord skall du åter bli. 342 00:50:00,600 --> 00:50:04,480 Var är de? 343 00:50:04,560 --> 00:50:08,600 Utanför din räckvidd. 344 00:50:13,920 --> 00:50:18,840 Ska du göra samma sak med mig, som du gjorde mot hans familj? 345 00:50:18,920 --> 00:50:21,240 Nej. 346 00:50:22,320 --> 00:50:25,640 Värre. 347 00:51:17,160 --> 00:51:23,840 Min vän, det är inte bra om du fortsätter ensam. Vi kan skydda dig. 348 00:51:23,920 --> 00:51:30,680 I en sån här samling händer nåt snart. Nån skjuter sig själv i foten. 349 00:51:35,000 --> 00:51:41,520 - Du verkar inte respektera oss. - Jag respekterar riktiga soldater. 350 00:51:41,600 --> 00:51:44,720 Dit jag ska kommer ni att slukas hela. 351 00:51:44,800 --> 00:51:51,440 - Är det vad du tror, konstnär? - Det är vad jag vet, slaktare. 352 00:51:51,520 --> 00:51:56,720 Vill du sticka, stick. En mun mindre att mätta. 353 00:52:00,400 --> 00:52:02,320 Sätt fart. 354 00:52:03,360 --> 00:52:09,480 - Vänta, Jorges. Vänta! - Har ni inte skapat nog med elände? 355 00:52:09,560 --> 00:52:12,720 Vi kom för att se till att det som hände inte ska hända dig. 356 00:52:12,800 --> 00:52:17,960 Din historia och din konst måste visas för världen. 357 00:52:18,040 --> 00:52:21,880 Draken i dina målningar... 358 00:52:24,680 --> 00:52:29,520 - Ja? - Varför är den så framträdande? 359 00:52:29,600 --> 00:52:33,440 Det är Fransisco Palma Asturios tecken. Inkvisitorn. 360 00:52:35,840 --> 00:52:41,680 - Hedrar du en galning? - Hedrar? Nej. 361 00:52:42,560 --> 00:52:47,160 Han var en av de mäktiga inkvisitorerna mot inkafolket under Pizarro. 362 00:52:47,240 --> 00:52:51,680 Känner du till historien? 363 00:52:51,760 --> 00:52:56,880 Han torterade och dödade inte bara inkafolket. Han dödade också min far. 364 00:52:56,960 --> 00:53:02,560 - Det var ju århundraden sen? - Själen vandrar vidare. 365 00:53:02,640 --> 00:53:06,640 Det är en evig obruten kedja. Även minnet av gott och ont lever vidare. 366 00:53:06,720 --> 00:53:10,680 - Genom släktleden? - Ja. 367 00:53:10,760 --> 00:53:13,800 Asturias blev vän med shamanen i mina förfäders stam. 368 00:53:13,880 --> 00:53:18,040 Han trodde han skulle skona folket om han fick det han ville ha. 369 00:53:18,120 --> 00:53:23,800 Asturias bedrog honom, slaktade folket innan han vände svärdet mot shamanen. 370 00:53:23,880 --> 00:53:29,880 Shamanen förbannade Asturias själ och släktled till evigt lidande. 371 00:53:31,000 --> 00:53:37,440 - Vad var det Asturias ville ha? - Eldorados läge. 372 00:53:37,520 --> 00:53:42,520 - Den förlorade guldstaden? - Det så spanjorerna kallade den. 373 00:53:42,600 --> 00:53:48,880 Det betyder mycket mer än så. Stämmer inte det? 374 00:53:48,960 --> 00:53:53,440 Eldorado är en helig plats, där allt du önskar kan besannas. 375 00:53:53,520 --> 00:54:00,160 - Ni kan väl ändå inte tro på det? - Asturias slaktade ett folk för den tron. 376 00:54:00,240 --> 00:54:06,560 Escamilla tror. Han har jagat efter den i sju år. 377 00:54:06,640 --> 00:54:10,080 Är det sant, Jorges? 378 00:54:10,160 --> 00:54:17,120 Vet du hur det känns att se din älskade förblöda i din famn? 379 00:54:18,040 --> 00:54:22,840 Kan du föreställa dig vansinnet som förföljer dig månader och år efteråt? 380 00:54:22,920 --> 00:54:27,200 Om inte, förstår ni inte vilka uppoffringar man är villig att göra. 381 00:54:27,280 --> 00:54:31,280 Jag kan inte följa med er till Amerika. 382 00:54:32,960 --> 00:54:36,120 Vi hjälper dig. 383 00:54:37,000 --> 00:54:42,320 - Ursäkta? - Vi hjälper dig hitta Eldorado. 384 00:54:46,200 --> 00:54:51,880 Men du måste hjälpa henne. Hon har rest långt för att hitta dig. 385 00:54:54,680 --> 00:54:58,520 Vem är du Jonathan Davenport? 386 00:55:00,680 --> 00:55:07,680 Nån som vet hur det känns att vara förföljd av nån annans död. 387 00:55:13,320 --> 00:55:16,520 Du är väldigt övertygande. 388 00:55:17,920 --> 00:55:22,760 Det enda jag har att förlora är mitt oberoende, va? 389 00:55:22,840 --> 00:55:25,720 Åh, tack, Jorges. 390 00:55:25,800 --> 00:55:29,160 Jag lovar att du inte kommer att ångra dig. 391 00:55:29,960 --> 00:55:35,280 Vi håller jakten på Eldorado hemlig för våra vänner, eller hur? 392 00:56:00,440 --> 00:56:06,720 Draken är tillbaka, älskling. För min hämnds och din uppståndelses skull. 393 00:57:06,600 --> 00:57:11,160 - Är det igång igen? - Antagligen. 394 00:57:12,640 --> 00:57:17,320 - Jag tycker vi ska vända om. - Nej, vi stannar och hjälper Jorge. 395 00:57:17,400 --> 00:57:21,520 Med vad? Hitta Eldorado? 396 00:57:24,600 --> 00:57:27,680 Det är meningslöst. Det går inte att hitta honom. 397 00:57:27,760 --> 00:57:31,480 Han kan ha blivit uppäten av en jaguar, eller en puma. 398 00:57:31,560 --> 00:57:36,040 - Djungeln är väldigt hungrig. - Skitsnack. Det vet både du och jag. 399 00:57:36,120 --> 00:57:42,000 Jag har alltid undrat när paranoian sätter igång... innan döden. 400 00:57:56,520 --> 00:57:58,680 Tillbaka till basen. 401 00:58:14,240 --> 00:58:17,200 Vi vet båda att vi inte kan få tillbaka nån från döden. 402 00:58:17,280 --> 00:58:22,560 Ja, men om de döda kan återuppstå genom de levande? 403 00:58:22,640 --> 00:58:25,840 Mina mardrömmar, du vet. 404 00:58:25,920 --> 00:58:31,880 De blir tydligare och tydligare sen jag kom hit. 405 00:58:31,960 --> 00:58:36,840 - Nåt försöker varna mig. - Varna för vad? 406 00:59:13,200 --> 00:59:17,480 - Vad ska ni göra? - Titta på det där. 407 00:59:22,920 --> 00:59:28,080 - Jag vill hjälpa er. - Vet du vad som krävs för att döda? 408 00:59:28,160 --> 00:59:31,640 Jag vet vad det krävs för att leva. 409 00:59:36,320 --> 00:59:39,960 - Vad håller du på med? - Ingen fara. 410 00:59:51,160 --> 00:59:55,400 Sexigt, caliente. 411 01:00:17,360 --> 01:00:20,400 Ner med vapnen! 412 01:00:31,480 --> 01:00:35,320 Med din morsa i helvetet. 413 01:00:35,400 --> 01:00:41,560 Var inte dum, grabben. Du och dina män ska göra det rätta. 414 01:00:48,600 --> 01:00:54,960 Jord är du kommen, jord ska du också bli. 415 01:01:05,240 --> 01:01:08,680 Hälsa min mamma. 416 01:02:13,360 --> 01:02:17,600 Kom igen, du har aldrig dödat nån. 417 01:02:19,680 --> 01:02:22,400 Kom igen! 418 01:02:22,480 --> 01:02:26,440 Kom igen! Gör det! 419 01:02:26,520 --> 01:02:29,960 Du kan inte göra det! 420 01:02:30,040 --> 01:02:32,800 Skjut mig! 421 01:02:32,880 --> 01:02:37,320 Carlos, min vän, dödar alla. 422 01:02:37,400 --> 01:02:41,520 Han dödar alla. Dra åt helvete! 423 01:03:07,800 --> 01:03:10,760 Du vet inte vad jag ser, eller hur? 424 01:03:10,840 --> 01:03:15,320 Du glömde vad du är. 425 01:03:15,400 --> 01:03:18,920 Vad väntar du på? Jag har inget kvar. 426 01:03:20,000 --> 01:03:23,360 Lyssna på mig, John. 427 01:03:26,760 --> 01:03:29,240 John! 428 01:04:03,800 --> 01:04:07,400 Varför slåss vi mot Chirapas här? 429 01:04:07,480 --> 01:04:12,480 - Mr Carlos måste betala övertid. - Ja, ta mig fan. 430 01:04:12,560 --> 01:04:18,000 Jag ska jobba övertid med den amerikanska tjejen. 431 01:04:35,440 --> 01:04:41,040 - Vad är det, Elizabeth? - Typ allt. 432 01:04:43,280 --> 01:04:50,360 Allt jag gjort här har gått fel. Jobbat med Carlos och... 433 01:04:51,120 --> 01:04:54,520 John och... 434 01:04:58,080 --> 01:05:01,680 Inte med dig förstås. 435 01:05:04,000 --> 01:05:09,360 Alonso, hörde du att den vite grabben blev galen på rebellen? 436 01:05:09,440 --> 01:05:14,120 Jag sa att det var nåt fel på honom. Den satan behöver Jesus. 437 01:05:14,200 --> 01:05:18,160 Det som är sjukare är att jag var med rebellerna. 438 01:05:18,240 --> 01:05:24,120 Jag tror vi dödade Jorges fru då. Fan vad galet, va? 439 01:05:29,200 --> 01:05:32,440 Alonzo? 440 01:05:32,520 --> 01:05:35,080 Alonzo? 441 01:06:13,600 --> 01:06:16,960 Har du gått vilse, amerikan? 442 01:06:26,600 --> 01:06:32,400 Vad ska du med den till? 443 01:06:52,400 --> 01:06:55,840 Vad fan håller du på med? 444 01:07:26,240 --> 01:07:31,360 Jag hörde att rebellen rabblade märkliga namn. 445 01:07:37,360 --> 01:07:43,240 Som konstnär lyssna jag på mina känslor. Jag litar på min själ. 446 01:07:45,120 --> 01:07:50,920 Träden talar till mig. Det gör bergen och vattnet också. 447 01:07:53,000 --> 01:07:56,800 Min själ säger mig att du inte behöver oroa dig. 448 01:07:59,760 --> 01:08:05,360 Jag trodde du fick inspiration från mänskliga kvarlevor. 449 01:08:21,560 --> 01:08:23,800 Ditt svin! 450 01:08:49,800 --> 01:08:53,600 Mina vänner, soldaterna drog tillbaka till Carlos med transporten. 451 01:08:53,680 --> 01:08:59,640 - I gryningen ger vi oss av mot Eldorado. - Ursäkta mig. 452 01:09:03,120 --> 01:09:07,680 - Jag ser att du väckt draken. - Och han är väldigt hungrig. 453 01:09:07,760 --> 01:09:13,720 Vi måste handla snabbt. Han blir bara starkare. Vår tid är nu, broder. 454 01:09:41,240 --> 01:09:43,120 John? 455 01:09:58,040 --> 01:09:59,880 John. 456 01:09:59,960 --> 01:10:02,000 John! 457 01:10:02,080 --> 01:10:04,480 John! 458 01:10:29,720 --> 01:10:33,560 Hjärtats ondska är själviskheten. 459 01:10:33,640 --> 01:10:37,640 Det är lätt att gå vilse i begäret. 460 01:10:37,720 --> 01:10:42,960 Blind för svaren som ligger framför en. 461 01:11:00,760 --> 01:11:06,360 Jorges Escamilla är en efterlyst man. Han är inte bara konstnär. 462 01:11:06,440 --> 01:11:12,800 - Han kanske kan vägen till Eldorado. - Det är rena skitsnacket. 463 01:11:12,880 --> 01:11:16,960 Den informationen kan vara värdefull. 464 01:11:17,040 --> 01:11:24,120 Märkligt vad man kan bli insyltad i... när man letar efter svar. 465 01:11:24,200 --> 01:11:31,600 För första gången börjar jag ana vad som plågat mig sen jag var barn. 466 01:11:32,400 --> 01:11:36,680 Jag har en chans att förstå förbannelsen. 467 01:11:36,760 --> 01:11:40,000 En chans min pappa aldrig fick. 468 01:12:14,040 --> 01:12:18,080 Det är så vackert. 469 01:12:21,000 --> 01:12:24,360 Eldorado. 470 01:12:28,080 --> 01:12:31,560 Jonathan, gör mig sällskap! 471 01:12:39,480 --> 01:12:45,200 - Det verkar som om du varit här. - Ja, för sju år sen. 472 01:12:45,280 --> 01:12:48,800 Jag bevittnade hur min familj slaktades i en rit. 473 01:12:48,880 --> 01:12:53,360 Det är ingen slump att du är här. 474 01:12:53,440 --> 01:13:00,120 Min stam har länge känt till Eldorado. Vi har varit jagade för den kunskapen. 475 01:13:00,200 --> 01:13:05,560 - Men idag vänder vinden. - Jag förstår inte. 476 01:13:05,640 --> 01:13:08,480 För sju år sen tvingades jag hit av rebellerna. 477 01:13:08,560 --> 01:13:12,040 De ville få makt för att besegra en främmande makt i Peru. 478 01:13:12,120 --> 01:13:16,600 En rysk gangsterkung. Din vän, Carlos. 479 01:13:20,280 --> 01:13:22,200 Jag kunde inte hjälpa dem. 480 01:13:22,280 --> 01:13:27,160 Jag visste inte att platsens magi låsts av Francisco Asturias blod. 481 01:13:27,240 --> 01:13:31,520 - Inkvisitorn? - Min familj slaktades. 482 01:13:31,600 --> 01:13:35,640 Som straff och drivkraft för att hitta Asturias blodsband. 483 01:13:35,720 --> 01:13:40,520 De sa att jag kunde återuppliva magin och få tillbaka min familj. 484 01:13:40,600 --> 01:13:46,040 Shiniki har tillbringat tio år för att söka efter dig, ditt släktled. 485 01:13:46,120 --> 01:13:49,560 Din förlorade kärlek. 486 01:13:52,160 --> 01:13:56,000 - Hur är det möjligt? - Allt är uträknat. 487 01:13:56,080 --> 01:13:59,360 Du har inkvisitorns själ inne i dig. 488 01:14:00,600 --> 01:14:06,240 Tror du det var en slump att du fick ett mejl med Jorges målningar? 489 01:14:06,320 --> 01:14:11,480 Eller att du ser Asturias i dina drömmar? 490 01:14:11,560 --> 01:14:13,880 Du har gjort bra ifrån dig- 491 01:14:15,160 --> 01:14:18,080 -som slaktade dem som stod i vår väg. 492 01:14:22,800 --> 01:14:28,880 Du möter ditt öde, John! Ondskan vi har behov av. 493 01:14:30,960 --> 01:14:35,160 Det här är slutet på din resa. Den slutar här! 494 01:14:35,240 --> 01:14:39,720 - Nej, Shiniki! - Du är ättling i rakt nedstigande led. 495 01:14:42,360 --> 01:14:47,120 Ditt liv kommer ge lycka till många, mi amigo. 496 01:14:49,200 --> 01:14:53,160 - Nej. - Ditt liv för hennes! 497 01:14:55,240 --> 01:14:58,560 Ditt liv för hennes! 498 01:15:00,640 --> 01:15:02,480 John! 499 01:15:05,520 --> 01:15:09,960 - Ditt liv för hennes! - Du ska få det! 500 01:15:13,200 --> 01:15:16,440 Elizabeth! 501 01:15:22,560 --> 01:15:25,080 Jag älskar dig. 502 01:15:34,920 --> 01:15:36,920 Gör det! 503 01:15:51,800 --> 01:15:54,360 John! 504 01:15:55,080 --> 01:15:57,600 Du har ingen aning. Jag hoppas att du aldrig får veta det. 505 01:15:57,680 --> 01:16:01,240 Var ligger guldstaden? Guld! 506 01:16:01,320 --> 01:16:04,200 - Eldorado. - Det finns bara en gud. 507 01:16:04,280 --> 01:16:07,560 Ser det här ut som galenskap? 508 01:16:14,880 --> 01:16:20,120 John. Det är pappa. 509 01:16:21,000 --> 01:16:24,640 Låt det inte förtära dig, John. 510 01:16:26,040 --> 01:16:29,480 Låt det inte förtära dig, som det gjorde mot mig, John. 511 01:16:29,560 --> 01:16:32,880 Låt det inte plåga dig, John. 512 01:16:32,960 --> 01:16:35,400 Snälla, John. 513 01:16:36,800 --> 01:16:41,320 Låt det inte vinna. 514 01:16:42,760 --> 01:16:45,200 Låt det inte vinna. 515 01:16:45,280 --> 01:16:47,880 Låt det inte vinna. 516 01:16:47,960 --> 01:16:50,960 Låt det inte vinna! 517 01:16:51,920 --> 01:16:55,280 Låt det inte vinna. 518 01:17:02,680 --> 01:17:07,040 Låt det inte vinna. 519 01:17:07,120 --> 01:17:09,360 Låt det inte vinna. 520 01:17:09,440 --> 01:17:12,480 Vad har du gjort, John? 521 01:17:16,240 --> 01:17:20,320 - Vad har du gjort? - Låt det inte vinna. 522 01:17:20,400 --> 01:17:24,400 Vi dör, John. 523 01:17:24,480 --> 01:17:28,200 Du har köpslagit med vårt liv, för vad? 524 01:17:28,280 --> 01:17:32,760 - De skulle döda Liz. - Vi skulle döda liz. 525 01:17:38,520 --> 01:17:40,520 John! 526 01:17:52,640 --> 01:17:56,600 Du har begått ett fatalt misstag. 527 01:18:01,200 --> 01:18:04,360 Du har redan låtit det vinna. 528 01:18:04,440 --> 01:18:09,160 Till begäret hos de som badar i vårt blod. 529 01:18:09,240 --> 01:18:15,080 Du svek henne, precis som din far misslyckades döda sina fiender. 530 01:18:15,160 --> 01:18:20,480 - Vilka fiender? - Du vet ingenting. 531 01:18:21,240 --> 01:18:24,400 Vänta! 532 01:18:24,480 --> 01:18:27,360 Hjälp mig. 533 01:18:27,440 --> 01:18:34,600 - Hjälp mig förgöra min fiende. - Varför då? Vad får jag i gengäld? 534 01:18:34,680 --> 01:18:40,320 - Vad vill du ha? - Det handlade aldrig om guld. 535 01:18:40,400 --> 01:18:47,200 Det handlade om makt. Makt för att säkra att mitt arv beskyddades. 536 01:18:47,280 --> 01:18:52,200 För att försäkra att mitt arv härskade i generationer. 537 01:18:52,280 --> 01:18:55,840 Deras blod, inte vårt. 538 01:18:55,920 --> 01:19:02,280 Hjälp mig, så hjälper jag dig återfödas. 539 01:19:03,800 --> 01:19:08,600 Döden är bara början. 540 01:19:24,240 --> 01:19:30,360 Min Gud törstar efter skatter. 541 01:19:30,440 --> 01:19:34,320 Inte efter vatten, Shaman. 542 01:19:34,400 --> 01:19:41,280 Skatten du söker finns runtomkring dig, spanjor. 543 01:19:41,360 --> 01:19:47,400 Men innan du kan ta från gudarna, måste du ge... 544 01:19:47,480 --> 01:19:52,480 - Ge vad? - Liv. 545 01:20:04,840 --> 01:20:06,920 Förlåt mig. 546 01:20:17,800 --> 01:20:23,440 Bada dit begär i blodet, spanjor. 547 01:20:59,600 --> 01:21:02,720 Guld! 548 01:21:16,480 --> 01:21:20,880 Du har gjort bra i från dig, shaman. 549 01:21:23,000 --> 01:21:26,600 Min Gud är nöjd. 550 01:21:26,680 --> 01:21:32,160 Jag är mycket nöjd. 551 01:21:38,080 --> 01:21:43,040 Låt mitt folk leva i fred nu. 552 01:21:48,280 --> 01:21:53,440 Må gudarna förgifta ditt blod och infektera dig- 553 01:21:53,520 --> 01:21:59,000 - och dina söner och deras söner i generationer. 554 01:21:59,080 --> 01:22:02,240 Tills ingen återstår. 555 01:22:02,320 --> 01:22:07,760 Det finns bara en gud, gamle man. 556 01:22:08,680 --> 01:22:11,560 Jag! 557 01:22:11,640 --> 01:22:17,160 Efter sju år, ge mig vad jag begär! Ge mig min familj tillbaka! 558 01:23:27,880 --> 01:23:31,640 Hjälp mig, shaman! Varför fungerar det inte? 559 01:23:33,520 --> 01:23:38,520 Det behövs mer än blod. Det behövs hans kött. 560 01:24:24,560 --> 01:24:30,720 Asturias, är du inte nöjd? Det räcker till att föda din familj i generationer. 561 01:24:30,800 --> 01:24:33,760 Sluta med galenskapen! 562 01:24:34,480 --> 01:24:39,560 Galenskap? Ser det här ut som galenskap? 563 01:24:41,160 --> 01:24:46,680 - En till! - Nog! Varför inte önska ett berg av guld? 564 01:24:46,760 --> 01:24:53,000 Jag föredrar att förtjäna mitt guld. 565 01:24:54,680 --> 01:24:58,280 Ge min nästa på tur. 566 01:24:58,360 --> 01:25:05,280 Gå tillbaka till Pizarro. Jag behöver erövrare, inte fegisar. 567 01:25:16,880 --> 01:25:21,680 Den vackra. 568 01:25:21,760 --> 01:25:29,040 Jag behöver tänka på nåt storslaget för din död. 569 01:25:29,120 --> 01:25:30,880 Ja. 570 01:25:35,560 --> 01:25:37,960 Ta fast henne! 571 01:25:41,360 --> 01:25:44,120 Ta fast henne! 572 01:25:46,560 --> 01:25:52,040 Jag behöver hennes blod för att rädda mig själv. 573 01:25:55,080 --> 01:25:58,040 Ta fast henne! 574 01:26:07,800 --> 01:26:12,440 Är du rädd för att ta risken? 575 01:26:13,960 --> 01:26:17,280 Du är conquistadoren. 576 01:26:17,360 --> 01:26:20,560 Du är inkvisitorn. 577 01:26:25,920 --> 01:26:29,760 Anden lever för att rädda sig själv. 578 01:26:39,640 --> 01:26:42,760 Gör slut på honom! 579 01:26:52,520 --> 01:26:55,480 Jag vill bara ha min familj. 580 01:26:57,240 --> 01:27:00,360 John, nej! 581 01:27:02,400 --> 01:27:05,880 Se på mig! Det är inte du, John! 582 01:27:05,960 --> 01:27:09,880 Det är inte du. Se på mig. 583 01:27:13,200 --> 01:27:17,800 Du vet att du inte behöver göra det här. John! 584 01:27:19,840 --> 01:27:23,240 Jag älskar dig. 585 01:27:23,960 --> 01:27:27,720 Det är okej. 586 01:27:27,800 --> 01:27:31,120 Gör det inte. 587 01:28:36,600 --> 01:28:41,160 Tidigt i morse hade Davenports styrelse möte med Michael Streeter- 588 01:28:41,240 --> 01:28:45,560 -för chefspositionen på Davenport. 589 01:28:45,640 --> 01:28:49,960 Beslutet togs efter att Jonathan Davenport varit försvunnen i två veckor. 590 01:28:50,040 --> 01:28:54,040 Son till den avlidna Richard Davenport och arvinge till mediajätten. 591 01:28:54,120 --> 01:28:59,800 Jonathans advokat meddelade att mr Davenport mår ba- 592 01:28:59,880 --> 01:29:03,200 - och har tagit ledigt p.g.a. sin fars död. 593 01:29:03,280 --> 01:29:06,960 Jerry Martins 6K News, Los Angeles. 594 01:29:43,000 --> 01:29:46,360 Johnny, vad stor du blivit. 595 01:29:46,440 --> 01:29:51,240 Vad blir det nu? Ska du börja jobba för pappa och ta hand om arvet? 596 01:29:52,800 --> 01:29:56,160 Jag vill bara att du ska vara lycklig. Det är meningen med livet. 597 01:29:58,920 --> 01:30:03,560 Han var en stor man, John. Och han älskade dig. 598 01:30:03,640 --> 01:30:07,640 Jag ångrar mycket i livet. 599 01:30:07,720 --> 01:30:10,040 Men du är inte en av dem. 600 01:30:15,040 --> 01:30:18,760 John. 601 01:30:20,280 --> 01:30:22,880 - John. - Jag... 602 01:30:24,680 --> 01:30:27,840 Jag vill bara säga... 603 01:30:29,480 --> 01:30:32,920 att jag älskar dig. 604 01:31:01,880 --> 01:31:05,200 - Hej, älskling. - Hej. 605 01:31:07,440 --> 01:31:11,320 Vi måste prata, señor Volkov. 606 01:31:12,840 --> 01:31:16,720 Vad vill du prata om? 607 01:31:16,800 --> 01:31:19,920 Dina kakaofält. 608 01:31:24,360 --> 01:31:28,720 Jag betalar dig bra, shaman, för att skydda freden. 609 01:31:28,800 --> 01:31:32,640 Det är inte så lätt när man har med revolutionärer att göra. 610 01:31:32,720 --> 01:31:37,080 Det är bara att fråga, Jorges Escamilla. 611 01:31:37,160 --> 01:31:41,520 - Var har du fått den ifrån? - Den informationen är värdefull. 612 01:31:41,600 --> 01:31:45,560 Kom inte med lögner, shaman. 613 01:31:48,000 --> 01:31:51,440 Legenden är sann. 614 01:31:51,520 --> 01:31:56,640 Bra saker händer med dem som är trogna min stam. 615 01:31:58,480 --> 01:32:01,840 Jag är ingen dåre, Carlos. 616 01:32:03,080 --> 01:32:06,640 Mitt folk har lidit för länge. 617 01:32:06,720 --> 01:32:09,920 Vi behöver bara beskydd. 618 01:32:20,000 --> 01:32:24,640 I morgon kör du ut en ny last kakao till fälten. 619 01:32:24,720 --> 01:32:28,640 Svik mig inte, shaman. 620 01:32:31,360 --> 01:32:33,960 Jag är att lita på, Carlos. 621 01:32:36,520 --> 01:32:39,720 Tack för er tid. 622 01:32:55,280 --> 01:32:57,960 - Är du okej? - Inte riktigt. 623 01:32:58,040 --> 01:33:01,400 En rysk drogkung får vår värld att skälva. 624 01:33:01,480 --> 01:33:05,040 En shaman vet mer om oss än vi själva gör. 625 01:33:05,120 --> 01:33:08,720 Och du är besatt av en 1400-talsande och jag dödade en man i Peru. 626 01:33:08,800 --> 01:33:12,200 Nu måste jag stänga... 627 01:33:16,680 --> 01:33:19,400 Du har fortfarande mig. 628 01:33:21,760 --> 01:33:24,960 Ska vi till Mexiko igen? 629 01:33:25,680 --> 01:33:29,000 Jag hittade den här på min pappas kontor. 630 01:33:29,080 --> 01:33:35,160 För ett ögonblick när jag dog i Peru... lärde jag mig nåt. 631 01:33:35,240 --> 01:33:38,760 Asturias dog inte i Eldorado. 632 01:33:38,840 --> 01:33:43,360 Han återföddes...