1 00:00:01,181 --> 00:00:03,244 Anteriormente en Shades of Blue... 2 00:00:04,714 --> 00:00:06,314 ¡Loman! 3 00:00:06,316 --> 00:00:08,750 ¿Un videojuego? 4 00:00:08,752 --> 00:00:09,918 Yo escuché disparos. Se escucharon reales. 5 00:00:09,920 --> 00:00:10,919 Tú los escuchaste también, ¿verdad? 6 00:00:10,921 --> 00:00:11,986 Te protegeré. 7 00:00:11,988 --> 00:00:13,154 No fue un disparo limpio. 8 00:00:13,156 --> 00:00:14,589 No me digas. 9 00:00:14,591 --> 00:00:15,990 Hay un nuevo corredor. 10 00:00:15,992 --> 00:00:18,459 Recoges el pago y luego le explicas todo. 11 00:00:18,461 --> 00:00:20,028 - Al suelo. - Baja el arma. 12 00:00:20,030 --> 00:00:21,429 - Detective Santos. - Policía. 13 00:00:21,431 --> 00:00:23,198 Usted es quien está bajo arresto. 14 00:00:23,200 --> 00:00:25,733 Si tu cooperación resulta en condenas sólidas, 15 00:00:25,735 --> 00:00:27,302 te daremos inmunidad completa. 16 00:00:27,304 --> 00:00:28,736 Mira, si planeaste todo esto... 17 00:00:28,738 --> 00:00:30,405 pensando en que yo iba a delatar a mi equipo... 18 00:00:30,407 --> 00:00:31,806 Tienes una hija, ¿no? 19 00:00:34,377 --> 00:00:36,377 Mira, el equipo va a salir a las calles. 20 00:00:36,379 --> 00:00:38,613 No puedo. Cristina tuvo un accidente de auto. 21 00:00:38,615 --> 00:00:42,584 Se lo prestó a su amiga y lo golpeó de frente. 22 00:00:42,586 --> 00:00:44,385 Nunca dijiste nada de usar un micrófono. 23 00:00:44,387 --> 00:00:46,387 Hay una cámara en la piedra. 24 00:00:51,261 --> 00:00:52,727 ¿Qué sucede? 25 00:00:52,729 --> 00:00:54,929 Cada traición comienza con confianza. 26 00:00:54,930 --> 00:00:59,902 Shades of Blue 1x02 - Original Sin 27 00:00:59,903 --> 00:01:02,570 Hay una rata. 28 00:01:02,572 --> 00:01:04,639 ¡Hay una rata! 29 00:01:04,641 --> 00:01:07,976 Un informante del FBI en mi equipo. 30 00:01:09,746 --> 00:01:11,012 Necesito matarlo. 31 00:01:13,783 --> 00:01:15,817 Necesito matarlo. 32 00:01:24,494 --> 00:01:27,495 Y tú me vas a ayudar, 33 00:01:27,497 --> 00:01:29,998 porque eres la única en quien confío. 34 00:01:44,114 --> 00:01:46,214 ¿Cómo lo sabes? 35 00:01:49,686 --> 00:01:52,553 Dime todo lo que te dijeron. 36 00:01:54,357 --> 00:01:58,126 ¿Cuántos años... 37 00:01:58,128 --> 00:02:01,796 llevamos trabajando juntos? 38 00:02:01,798 --> 00:02:03,231 Desde que Cristina tenía seis años. 39 00:02:03,233 --> 00:02:05,800 Eso son diez años. 40 00:02:05,802 --> 00:02:08,703 ¿Es el tiempo que hace falta para conocer de verdad a alguien... 41 00:02:08,705 --> 00:02:10,872 diez años? 42 00:02:10,874 --> 00:02:13,041 ¿Ocho? 43 00:02:13,043 --> 00:02:16,177 Espada ha trabajado conmigo durante ocho años. 44 00:02:16,179 --> 00:02:18,346 ¿Qué hay de Tess? 45 00:02:18,348 --> 00:02:20,581 15 años. 46 00:02:20,583 --> 00:02:23,017 Eso es mucho tiempo. 47 00:02:23,019 --> 00:02:26,654 Estuvo en bodas, funerales. 48 00:02:26,656 --> 00:02:28,656 ¿Qué tal seis? 49 00:02:28,658 --> 00:02:31,826 Tufo y Saperstein... llevan casi seis años. 50 00:02:31,828 --> 00:02:34,095 Seis años cada uno. 51 00:02:34,097 --> 00:02:36,397 Son seis años de pasar lista, 52 00:02:36,399 --> 00:02:40,134 arrestos complicados, vigilancias... 53 00:02:43,006 --> 00:02:46,441 Seis años viendo escenas de crímenes que nunca, 54 00:02:46,443 --> 00:02:49,377 nunca olvidarás. 55 00:02:49,379 --> 00:02:53,181 Si es tan difícil de creer, entonces... 56 00:02:53,183 --> 00:02:55,083 probablemente no sea verdad. 57 00:02:55,085 --> 00:02:57,452 45 años. 58 00:02:59,189 --> 00:03:01,756 Eso son 45 años... 59 00:03:01,758 --> 00:03:04,058 de amistad, 60 00:03:04,060 --> 00:03:05,460 de lealtad. 61 00:03:05,462 --> 00:03:06,961 Jefe... 62 00:03:08,598 --> 00:03:10,365 ¿Qué ocurre realmente? 63 00:03:10,367 --> 00:03:12,066 ¿Cómo es que de repente estás 64 00:03:12,068 --> 00:03:15,703 tan convencido que alguien nos haría esto? 65 00:03:19,943 --> 00:03:22,377 Oye, Red Simons sigue llamando. 66 00:03:22,379 --> 00:03:23,978 Un Sedán negro con defensas blancas 67 00:03:23,980 --> 00:03:25,546 ha pasado lentamente frente a su licorería 68 00:03:25,548 --> 00:03:26,948 tres veces en la última hora. 69 00:03:26,950 --> 00:03:28,583 Bien. Pide que envíen un auto. 70 00:03:28,585 --> 00:03:30,952 Lo hicieron, pero Rad dice que ya que paga por protección, 71 00:03:30,954 --> 00:03:32,653 quiere que uno de nosotros vaya y se ocupe de ello. 72 00:03:32,655 --> 00:03:34,655 - ¿Ahora? - En 15 minutos, como máximo. 73 00:03:34,657 --> 00:03:36,290 Quiero decir, yo iría, pero he bebido un poco. 74 00:03:36,292 --> 00:03:38,993 Ya sabes. ¿Qué quieres que haga? 75 00:03:41,131 --> 00:03:43,965 - Yo te llevaré. - Harlee, no. 76 00:03:48,838 --> 00:03:50,671 Iremos los dos. 77 00:04:00,817 --> 00:04:04,952 ¿Has notado a alguien del equipo comportarse distinto, agitadamente? 78 00:04:04,954 --> 00:04:06,921 Somos policías. El trabajo te agita. 79 00:04:06,923 --> 00:04:08,623 Evitando turnos, llamadas privadas... 80 00:04:08,625 --> 00:04:10,191 Ya sabes a lo que me refiero. 81 00:04:10,193 --> 00:04:12,827 No puedo creer que lo preguntes en serio. 82 00:04:12,829 --> 00:04:15,696 Viene de buena fuente, Harlee. 83 00:04:15,698 --> 00:04:20,334 ¿Y esta fuente asegura que hay un informante en el equipo? 84 00:04:20,336 --> 00:04:21,736 Sí. 85 00:04:24,707 --> 00:04:26,207 Los federales juegan con el miedo. 86 00:04:26,209 --> 00:04:28,810 Cuando la gente tiene miedo, comete errores. 87 00:04:28,812 --> 00:04:30,678 Yo escogí personalmente a este equipo. 88 00:04:30,680 --> 00:04:34,115 Los conozco. Sé qué piensan. 89 00:04:34,117 --> 00:04:35,349 Estaremos atentos 90 00:04:35,351 --> 00:04:37,151 y la parte decente de esa persona, 91 00:04:37,153 --> 00:04:38,619 esa parte, en el fondo, 92 00:04:38,621 --> 00:04:40,154 quiere que la descubramos... 93 00:04:40,156 --> 00:04:41,722 saldrá por sí misma. 94 00:04:46,729 --> 00:04:49,230 ¿Me estás escuchando? 95 00:04:52,368 --> 00:04:56,737 Vamos. Un vendedor de licores necesita mimos. 96 00:04:56,739 --> 00:04:58,973 ¿Y no pueden mimarle dos patrulleros? 97 00:04:58,975 --> 00:05:01,876 Sabes, hace 20 años, un auto pasaba dos veces... 98 00:05:01,878 --> 00:05:05,901 ¿Qué Tufo no dijo auto negro con defensas blancas? 99 00:05:07,684 --> 00:05:08,683 ¡Al suelo! 100 00:05:15,892 --> 00:05:18,259 ¿Estás bien? 101 00:05:18,261 --> 00:05:19,894 - Te dieron. - No. Estoy bien. 102 00:05:19,896 --> 00:05:21,195 Estoy bien. Llama. 103 00:05:21,197 --> 00:05:23,798 Va al oeste en la 68. 104 00:05:25,068 --> 00:05:26,734 - ¿Solo disparó uno? - Sí, el conductor. 105 00:05:26,736 --> 00:05:28,269 Escopeta de un tiro. 106 00:05:28,271 --> 00:05:29,737 ¿Les disparaba a ustedes o a la tienda? 107 00:05:29,739 --> 00:05:31,205 ¿Eso tiene que ver? 108 00:05:31,207 --> 00:05:33,174 ¿Dos balaceras con policías en tres días? 109 00:05:33,176 --> 00:05:35,276 Deberías empezar a usar protección Kevlar en el baño. 110 00:05:36,946 --> 00:05:38,746 - ¿Muy pronto? - Recibido. 111 00:05:38,748 --> 00:05:40,548 ¿Adivinen qué? 112 00:05:40,550 --> 00:05:42,850 Otras dos licorerías disparadas diez minutos antes que esta. 113 00:05:42,852 --> 00:05:44,051 Una desde el auto. 114 00:05:44,053 --> 00:05:46,053 Un auto negro con defensas reemplazadas. 115 00:05:46,055 --> 00:05:48,022 Parece que es nuestra amenaza. 116 00:05:48,024 --> 00:05:49,524 Con intención o no, 117 00:05:49,526 --> 00:05:51,225 nadie me va a disparar a mí, a mi equipo 118 00:05:51,227 --> 00:05:53,060 o a nadie más, ¿entendido? 119 00:05:53,062 --> 00:05:55,730 Nadie se va hasta no tener a este desgraciado esposado. 120 00:05:55,732 --> 00:05:58,499 ¿Entendido? Yo asumo el problema, pero tenemos que encontrarlo. 121 00:06:00,603 --> 00:06:02,803 Hablando de pistoleros... 122 00:06:02,805 --> 00:06:05,039 Harlee, tú iras conmigo, ¿de acuerdo? 123 00:06:05,041 --> 00:06:06,407 Vamos a dirigir todo desde la comisaría. 124 00:06:06,409 --> 00:06:07,875 Escuché el número del equipo en la radio. 125 00:06:07,877 --> 00:06:09,911 - ¿En dónde me quieres? - Cuando nos vayamos todos, 126 00:06:09,913 --> 00:06:11,579 quiero que vayas a la tienda de donas. 127 00:06:11,581 --> 00:06:13,047 ¿Entendido? Te quedas ahí. 128 00:06:13,049 --> 00:06:14,315 ¿Qué busco? 129 00:06:14,317 --> 00:06:16,417 Lo sabrás cuando lo veas, ¿entendido? 130 00:06:16,419 --> 00:06:18,119 Sí, señor. 131 00:06:18,121 --> 00:06:20,721 - Regreso en un minuto. - ¿Te gustan las donas? 132 00:06:20,723 --> 00:06:22,623 - No, señor. - ¿No te gustan las donas? 133 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 ¿Qué clase de policía va a ser? 134 00:06:32,068 --> 00:06:33,467 - ¿Baño? - Solo para empleados. 135 00:06:33,469 --> 00:06:34,936 Que siga así. 136 00:06:37,106 --> 00:06:39,340 Cometiste un error. 137 00:06:39,342 --> 00:06:40,942 ¿Me escuchas? 138 00:06:40,944 --> 00:06:43,277 No tienes ni idea de lo que estás haciendo. 139 00:06:43,279 --> 00:06:46,414 Sabe que hay alguien. 140 00:06:46,416 --> 00:06:48,349 Hay fugas de tu lado. 141 00:06:48,351 --> 00:06:50,051 Vas a hacer que me maten. 142 00:07:01,560 --> 00:07:03,528 Escucha, no me importa, hombre. Sigue caminando. 143 00:07:03,530 --> 00:07:04,762 - Vamos, hombre. - Entonces dices 144 00:07:04,764 --> 00:07:06,379 que estabas con tu novia... 145 00:07:06,763 --> 00:07:08,863 ¿Qué haces? Te vas a lastimar. 146 00:07:09,416 --> 00:07:11,250 ¿Te puede llevar Linda a la práctica? 147 00:07:11,252 --> 00:07:13,051 Porque sabes que me molesta que lleves el chelo 148 00:07:13,053 --> 00:07:14,253 en el metro. 149 00:07:14,255 --> 00:07:15,587 ¿Dormiste? 150 00:07:15,589 --> 00:07:17,022 Casi no. Un poco. 151 00:07:17,024 --> 00:07:18,390 ¿Tú? 152 00:07:18,392 --> 00:07:19,958 Estoy haciendo desayuno. 153 00:07:19,960 --> 00:07:21,426 Perdón. ¿Qué dijiste? 154 00:07:21,428 --> 00:07:22,794 - LLAMADA ENTRANTE: PRIVADO - ¡Policía cobarde! 155 00:07:22,796 --> 00:07:24,930 - ¿Quién está gritando? - Nadie, hija. 156 00:07:24,932 --> 00:07:26,632 Un ciudadano preocupado. 157 00:07:26,634 --> 00:07:28,534 - Estamos haciendo jugos. - Lo siento, nena. 158 00:07:28,536 --> 00:07:30,068 No te escucho. 159 00:07:30,070 --> 00:07:31,770 Olvídalo. 160 00:07:31,772 --> 00:07:33,805 Luego hablamos. Ten cuidado. 161 00:07:33,807 --> 00:07:35,607 De acuerdo. 162 00:07:35,926 --> 00:07:37,259 ¿Vas a contestar? 163 00:07:37,261 --> 00:07:38,427 Alguien necesita ayuda. 164 00:07:38,429 --> 00:07:40,729 Tal vez alguien a quien le disparó un policía. 165 00:07:40,731 --> 00:07:42,130 Santos. 166 00:07:42,132 --> 00:07:44,066 Una cuadra al norte de Garfield, todoterreno negro. 167 00:07:44,068 --> 00:07:45,868 Necesitamos hablar ahora. 168 00:07:45,870 --> 00:07:47,703 Diles que vas por una taza de... 169 00:07:47,705 --> 00:07:49,738 café. 170 00:08:00,951 --> 00:08:02,985 ¿Agente especial Stahl? 171 00:08:02,987 --> 00:08:04,219 SA Molly Chen. 172 00:08:04,221 --> 00:08:06,154 Me asignaron contigo. 173 00:08:06,156 --> 00:08:07,923 Todos están trabajando, 174 00:08:07,925 --> 00:08:10,325 haciendo arrestos, buscando al que disparó la licorería. 175 00:08:10,327 --> 00:08:11,727 Nada mejor que privarle el sueño 176 00:08:11,729 --> 00:08:13,662 a un informante para que hable. 177 00:08:13,664 --> 00:08:15,330 ¿Has descartado a alguien? 178 00:08:15,332 --> 00:08:16,632 No puede ser el novato. 179 00:08:16,634 --> 00:08:18,667 Mató a un tipo en su segundo día. 180 00:08:18,669 --> 00:08:20,602 El FBI lo hubiera sacado. 181 00:08:20,604 --> 00:08:22,905 - Quedan cinco. - No, cuatro. 182 00:08:22,907 --> 00:08:26,108 Tess, Espada, Tufo, Saperstein. 183 00:08:26,110 --> 00:08:27,676 Y Harlee. 184 00:08:29,313 --> 00:08:31,346 Estás investigando a todos, ¿verdad? 185 00:08:31,348 --> 00:08:33,515 No, Donny. Olvidé cómo resolver un caso. 186 00:08:33,517 --> 00:08:35,317 Quiero decir que tienes una debilidad por ella. 187 00:08:35,319 --> 00:08:37,486 Un detective comienza con lo más probable. 188 00:08:37,488 --> 00:08:39,655 El FBI perfila a posibles informantes 189 00:08:39,657 --> 00:08:41,256 mucho antes de escogerlos. 190 00:08:41,258 --> 00:08:42,958 Buscan al que tenga más recursos 191 00:08:42,960 --> 00:08:45,861 con mucho que perder y los secretos más grandes. 192 00:08:45,863 --> 00:08:48,530 ¿Quién en tu unidad sería esa persona? 193 00:09:13,023 --> 00:09:14,823 Teniente Wozniak, James Nava, 194 00:09:14,825 --> 00:09:16,625 - tu nuevo asistente de distrito... - Espera un minuto. 195 00:09:16,627 --> 00:09:18,961 - ¡Tufo! - Ya voy, ya voy. 196 00:09:18,963 --> 00:09:20,796 Loman está en la tienda de donas. Cree que el teatro de 197 00:09:20,798 --> 00:09:22,831 enfrente puede tener vídeo de seguridad. 198 00:09:22,833 --> 00:09:24,299 Ve a ayudarle a obtenerlo. 199 00:09:24,301 --> 00:09:26,034 - Claro. - Y no te duermas. 200 00:09:26,036 --> 00:09:27,069 Sí, señor. 201 00:09:27,071 --> 00:09:28,537 Te he llamado algunas veces. 202 00:09:28,539 --> 00:09:30,005 Mira, estoy superocupado, hombre. 203 00:09:30,007 --> 00:09:31,840 Yo también. Un defensor público acaba 204 00:09:31,842 --> 00:09:33,809 de publicar algo sobre su adicción a las drogas. 205 00:09:33,811 --> 00:09:35,510 92 de sus clientes culpables 206 00:09:35,512 --> 00:09:38,814 inmediatamente pidieron hábeas corpus para otro juicio. 207 00:09:38,816 --> 00:09:40,182 ¿Y yo qué tengo que ver con esto? 208 00:09:40,184 --> 00:09:42,017 Tú supervisaste cuatro de esos casos, 209 00:09:42,019 --> 00:09:44,219 estoy yendo hasta 12 años atrás. 210 00:09:44,221 --> 00:09:46,855 Oye, este tipo de aquí mencionó a alguien 211 00:09:46,857 --> 00:09:49,191 llamado "Golpe" que traía un Sedán oscuro con rines nuevos. 212 00:09:49,193 --> 00:09:51,226 ¿Su acta de nacimiento dice "Golpe"? 213 00:09:51,228 --> 00:09:53,462 Deberían conocer a su hermano, "Ataque Cardíaco". 214 00:09:56,033 --> 00:09:58,200 Su verdadero nombre es Clarence Morris. 215 00:09:58,202 --> 00:10:00,502 Tiene un Sedán con placas que coinciden parcialmente. 216 00:10:00,504 --> 00:10:02,938 No hay nadie en el domicilio. 217 00:10:04,041 --> 00:10:07,075 - Manda a Tess y a Espada. - De acuerdo. 218 00:10:08,679 --> 00:10:11,046 "Ataque Cardíaco", ¿por qué diría eso? 219 00:10:11,048 --> 00:10:12,614 Provoca eso en todo mundo. 220 00:10:12,616 --> 00:10:13,915 No te preocupes. 221 00:10:13,917 --> 00:10:15,684 Necesito los archivos y tus notas. 222 00:10:15,686 --> 00:10:18,887 Dibble, Foster, Girard y Zepeda. 223 00:10:18,889 --> 00:10:20,622 ¿Miguel Zepeda? 224 00:10:20,624 --> 00:10:23,191 Sí, tiene altas probabilidades de salir de la cárcel. 225 00:10:23,193 --> 00:10:25,260 ¿Lo recuerdas? 226 00:10:25,262 --> 00:10:27,429 Es uno de los idiotas que ocupan un lugar especial 227 00:10:27,431 --> 00:10:29,598 en mi corazón. 228 00:10:29,600 --> 00:10:32,267 Regreso mañana. 229 00:10:32,269 --> 00:10:34,369 Los técnicos de evidencias encontraron cartuchos calibre .12 230 00:10:34,371 --> 00:10:35,937 de las tres licorerías. 231 00:10:35,939 --> 00:10:38,640 Es un milagro que no haya muerto nadie. 232 00:10:40,911 --> 00:10:43,545 Oye, ¿qué pasa? 233 00:10:44,563 --> 00:10:46,548 Es un viejo asunto. 234 00:10:58,060 --> 00:11:00,514 POLICÍA DE NUEVA YORK: INFORMACIÓN EN ESTA FICHA ES CONFIDENCIAL 235 00:11:11,108 --> 00:11:13,308 ¿Tienes miedo? 236 00:11:15,145 --> 00:11:17,913 ¿Debería tenerlo? 237 00:11:17,915 --> 00:11:21,016 ¿Qué tan bien conoces a Miguel Zepeda? 238 00:11:21,018 --> 00:11:22,984 Más de lo que quisiera. 239 00:11:22,986 --> 00:11:25,087 ¿Por qué preguntas? 240 00:11:25,089 --> 00:11:28,423 Dice que lo incriminaste de homicidio. 241 00:11:37,508 --> 00:11:40,944 Mira, no he visto a Miguel desde que fue a la cárcel. 242 00:11:40,946 --> 00:11:43,079 ¿Y cuándo fue eso? 243 00:11:43,081 --> 00:11:45,782 Hace seis años. Robo de auto. 244 00:11:45,784 --> 00:11:46,950 Tienes una hija, ¿verdad? 245 00:11:46,952 --> 00:11:50,687 Tiene seis años, ¿verdad? 246 00:11:50,689 --> 00:11:52,856 Muy interesante coincidencia. 247 00:11:56,865 --> 00:11:59,495 ESTE NO FUE EL TRATO NO ME RETES 248 00:12:00,699 --> 00:12:03,399 ¿Tú fuiste la oficial que llegó la semana pasada 249 00:12:03,401 --> 00:12:05,368 al homicidio de Prospect Park? 250 00:12:06,972 --> 00:12:09,205 Sí. Una chica vagabunda fue apuñalada. 251 00:12:09,207 --> 00:12:10,907 Cuatro veces. 252 00:12:10,909 --> 00:12:15,445 Pero no encontraron el arma en la escena. 253 00:12:17,382 --> 00:12:19,516 Sí, eso parece. 254 00:12:27,826 --> 00:12:29,425 Define sexo épico. 255 00:12:29,427 --> 00:12:31,127 No sé. ¿Más de una hora? 256 00:12:31,129 --> 00:12:32,395 Caray, Joe. 257 00:12:32,397 --> 00:12:33,630 Bien por ti. No, no, no. 258 00:12:33,632 --> 00:12:34,964 Joe se durmió todo el tiempo. 259 00:12:34,966 --> 00:12:37,133 Sonó el teléfono del desgraciado a las 2 a. m. 260 00:12:37,135 --> 00:12:40,069 "Barra del muelle Amber Blue" quería saber si mi esposo 261 00:12:40,071 --> 00:12:43,573 quería diversión por la noche, así que yo cumplí por él. 262 00:12:43,575 --> 00:12:45,341 No, no lo hiciste. 263 00:12:45,343 --> 00:12:46,809 Ocho formas desde el domingo. 264 00:12:46,811 --> 00:12:48,344 Eso no está bien. 265 00:12:48,346 --> 00:12:49,979 O sea, es sexi, pero está mal. 266 00:12:49,981 --> 00:12:51,614 - Tienes que hablar con él. - ¿Y qué le digo? 267 00:12:51,616 --> 00:12:52,916 Oye, Joe, me acosté con tu novia. 268 00:12:52,918 --> 00:12:54,083 El mejor sexo en los últimos meses. 269 00:12:54,085 --> 00:12:55,652 - Choca la mano. - Hablo en serio. 270 00:12:55,654 --> 00:12:57,520 ¿Tan en serio que le romperías las piernas por mí? 271 00:12:57,522 --> 00:12:58,922 Sí, si hiciera algo. 272 00:12:58,924 --> 00:13:00,690 - Pero tienes que confirmarlo. - ¿Confirmarlo? 273 00:13:00,692 --> 00:13:02,292 ¿Quieres leer las porquerías que dijo esta perra? 274 00:13:02,294 --> 00:13:04,027 Claro que sí. Pero ese no es el punto. 275 00:13:04,029 --> 00:13:06,095 Sexo por texto es algo, pero contacto físico 276 00:13:06,097 --> 00:13:07,530 de verdad... es algo totalmente aparte. 277 00:13:07,532 --> 00:13:09,299 No, no, no. Sigue siendo engaño. 278 00:13:09,301 --> 00:13:11,134 Técnicamente tú fuiste la que mandó los textos. 279 00:13:13,471 --> 00:13:15,138 - ¡Policía! - ¡Policía de Nueva York! 280 00:13:15,140 --> 00:13:16,839 ¡Policía! 281 00:13:16,841 --> 00:13:18,942 "¡Golpe!" Golpe, ¿estás aquí? 282 00:13:18,944 --> 00:13:20,143 Arriba las manos, ¡ahora! 283 00:13:20,145 --> 00:13:21,544 ¡Policía! ¡Apártate de ella! 284 00:13:21,546 --> 00:13:23,648 ¡Apártate de ella! ¡Manos arriba! 285 00:13:24,382 --> 00:13:28,384 Wozniak recibió 50.000 dólares de dinero lavado en un casino. 286 00:13:28,386 --> 00:13:30,553 ¿Ya lo conectaste con alguna actividad ilegal específica? 287 00:13:30,555 --> 00:13:32,322 Todavía no. 288 00:13:32,324 --> 00:13:34,324 Pero todo su equipo es corrupto. 289 00:13:34,326 --> 00:13:36,125 En algún momento Wozniak va a tener que contarle 290 00:13:36,127 --> 00:13:39,495 su más grande ambición a alguien que le confíe. 291 00:13:40,532 --> 00:13:42,732 Y apuesto a que es ella. 292 00:13:44,135 --> 00:13:45,568 Se ve enojada. 293 00:13:45,570 --> 00:13:48,871 Sí. Pero yo también lo estoy. 294 00:13:48,873 --> 00:13:51,741 ¿Eres incompetente o simplemente loco? 295 00:13:51,743 --> 00:13:53,209 Tú eres mi informante. 296 00:13:53,211 --> 00:13:55,478 Eso significa que si te llamo, contestas el teléfono. 297 00:13:55,480 --> 00:13:56,479 Tú la regaste de tu lado. 298 00:13:56,481 --> 00:13:57,847 Tienes fugas. ¿Ahora qué? 299 00:13:57,849 --> 00:13:58,982 ¿Quieres que me ponga un letrero en la espalda? 300 00:13:58,984 --> 00:14:01,751 No hay fugas de mi lado. 301 00:14:01,753 --> 00:14:03,353 Hay muy pocos en la oficina que saben 302 00:14:03,355 --> 00:14:04,687 que hay una investigación. 303 00:14:04,689 --> 00:14:05,922 Entonces deja de llamarme. 304 00:14:05,924 --> 00:14:07,924 No me dejas otra alternativa. 305 00:14:07,926 --> 00:14:09,592 Destruiste el collar con la cámara oculta. 306 00:14:09,594 --> 00:14:12,095 - No me has llamado. - Lo tuve tanto como pude. 307 00:14:12,097 --> 00:14:14,097 ¿Sí? ¿Y qué le has dicho desde entonces? 308 00:14:14,099 --> 00:14:16,532 - ¿A quién? - Ya sabes a quién. 309 00:14:16,534 --> 00:14:18,201 Harlee, si crees que hay un juego 310 00:14:18,203 --> 00:14:20,503 en el que le dices a Wozniak que te contactamos 311 00:14:20,505 --> 00:14:22,238 y le ruegas que te perdone, no va a funcionar. 312 00:14:22,240 --> 00:14:23,840 Créeme, si hubiera sabido que lo arruinarías así, 313 00:14:23,842 --> 00:14:26,409 - sí lo hubiera hecho. - Nadie te ha delatado. 314 00:14:26,411 --> 00:14:28,011 Si te preocupas del equipo que te arrestó 315 00:14:28,013 --> 00:14:30,580 yo los verifiqué. Están limpios. 316 00:14:30,582 --> 00:14:32,415 Alguien está hablando. 317 00:14:34,519 --> 00:14:38,855 La información de Wozniak tiene límites. 318 00:14:38,857 --> 00:14:40,923 Sino ya hubiera hecho algo. 319 00:14:40,925 --> 00:14:42,625 Déjame investigar qué sabe, 320 00:14:42,627 --> 00:14:45,762 pero necesitamos crear un protocolo 321 00:14:45,764 --> 00:14:47,630 hasta que adquiera otro cable. 322 00:14:47,632 --> 00:14:50,366 ¿Adquieras? 323 00:14:50,368 --> 00:14:53,369 ¿Qué clase de operación estás dirigiendo? 324 00:14:53,371 --> 00:14:56,039 Mi vida está en riesgo por tu culpa. 325 00:14:56,041 --> 00:14:58,641 El futuro de mi hija está en riesgo por tu culpa. 326 00:14:58,643 --> 00:15:00,576 Ahora déjame en paz. 327 00:15:00,578 --> 00:15:02,645 Déjame sobrevivir ante tu incompetencia. 328 00:15:02,647 --> 00:15:06,049 Agente Chen, saque su arma. 329 00:15:06,051 --> 00:15:07,383 ¿Perdón? 330 00:15:07,385 --> 00:15:09,118 La detective Santos siente que su vida está en peligro. 331 00:15:09,120 --> 00:15:12,722 Terminamos esto. Haremos el arresto. 332 00:15:12,724 --> 00:15:13,790 Saque su arma ahora, 333 00:15:13,792 --> 00:15:15,158 agente Chen. 334 00:15:18,663 --> 00:15:20,396 Tienes aproximadamente 78 metros para decidir 335 00:15:20,398 --> 00:15:23,066 cómo vivirás los siguientes diez años. 336 00:15:23,068 --> 00:15:26,235 Un truco así está por encima de tu salario. 337 00:15:26,237 --> 00:15:28,304 69 metros. 338 00:15:28,306 --> 00:15:30,306 ¿Qué quieres que diga? 339 00:15:30,308 --> 00:15:32,742 ¿De verdad vas a tirar a la basura toda tu operación? 340 00:15:32,744 --> 00:15:34,877 Mira. Amigos del otro lado de la calle. 341 00:15:38,450 --> 00:15:40,817 Bien. Está bien, está bien. 342 00:15:40,819 --> 00:15:42,151 Tú ganas. 343 00:15:44,856 --> 00:15:46,622 ¿Qué gano? 344 00:15:47,992 --> 00:15:49,692 Seguiré tu protocolo. 345 00:15:49,694 --> 00:15:52,562 Y harás lo que te diga cuando te lo diga. 346 00:15:54,933 --> 00:15:56,632 Lo que me digas. 347 00:16:03,416 --> 00:16:05,083 Dos días en tu operación, 348 00:16:05,085 --> 00:16:06,718 ¿y tu informante está comprometida? 349 00:16:06,720 --> 00:16:08,053 Nerviosa, pero no comprometida. 350 00:16:08,055 --> 00:16:09,821 Wozniak no sabe nada con seguridad. 351 00:16:09,823 --> 00:16:12,657 Solo que penetramos su íntimo círculo de gente. 352 00:16:12,659 --> 00:16:14,359 Si no supiera que tienes fuerte evidencia de algo 353 00:16:14,361 --> 00:16:16,027 que puede ser un importante caso de corrupción pública 354 00:16:16,029 --> 00:16:19,197 no habría autorizado la operación. 355 00:16:19,199 --> 00:16:20,732 Pero si tu informante está en peligro... 356 00:16:20,734 --> 00:16:22,901 La detective Santos no estaba segura, 357 00:16:22,903 --> 00:16:24,669 era de esperarse. 358 00:16:24,671 --> 00:16:26,171 Hemos estado trabajando con eso. 359 00:16:26,173 --> 00:16:28,340 ¿Ordenándole a una agente que le apuntara con su arma? 360 00:16:28,342 --> 00:16:30,241 Hice lo que tenía que hacer para mantener la operación. 361 00:16:30,243 --> 00:16:32,377 Dame 24 horas para encontrar la fuga 362 00:16:32,379 --> 00:16:35,380 y continuar. 363 00:16:35,382 --> 00:16:38,183 En otra vida, estuve en la Policía de Nueva York. 364 00:16:38,185 --> 00:16:40,385 Conocí a Harlee Santos cuando era novata. 365 00:16:40,387 --> 00:16:41,886 Si Wozniak no fuera tan posesivo con ella, 366 00:16:41,888 --> 00:16:43,688 tú estarías trabajando para ella. 367 00:16:43,690 --> 00:16:47,025 Trataré de recordar eso. 368 00:16:47,027 --> 00:16:49,060 24 horas. 369 00:16:51,431 --> 00:16:53,698 Si mi informante tuviera tu mismo entusiasmo 370 00:16:53,700 --> 00:16:55,066 para traicionar. 371 00:16:55,068 --> 00:16:56,635 Estaba en peligro. Seguí el protocolo. 372 00:16:56,637 --> 00:16:58,436 Llevo cuatro meses preparando esta operación. 373 00:16:58,438 --> 00:16:59,938 Tú casi arruinas todo en cuatro horas. 374 00:16:59,940 --> 00:17:01,606 Parece que ya estaba arruinada. 375 00:17:01,608 --> 00:17:03,708 Mira, en Quantico los protocolos serán líneas sólidas. 376 00:17:03,710 --> 00:17:06,111 En el campo los protocolos son márgenes. 377 00:17:06,113 --> 00:17:09,280 Los presionamos porque del otro lado lo harán también. 378 00:17:09,282 --> 00:17:11,149 Comprendo. Ya pedí que me transfirieran. 379 00:17:11,151 --> 00:17:12,884 Pues qué mala idea. 380 00:17:12,886 --> 00:17:14,152 ¿Por qué? 381 00:17:14,154 --> 00:17:17,122 Porque este caso te va a hacer crecer. 382 00:17:17,124 --> 00:17:19,224 No hablaré hasta que alguien me dé unos pantalones. 383 00:17:19,226 --> 00:17:20,659 Escucha, ¿quieres pantalones? 384 00:17:20,661 --> 00:17:22,327 Los pantalones son un privilegio, ¿entiendes? 385 00:17:22,329 --> 00:17:24,062 A los que le disparan a los policías no les tocan esos. 386 00:17:24,064 --> 00:17:25,797 ¿Te quieres ayudar a ti mismo? 387 00:17:25,799 --> 00:17:28,133 Quiero salir de aquí y que me den pantalones. 388 00:17:28,135 --> 00:17:30,168 - ¿Ese es el tipo? - Yo no le disparé a nadie. 389 00:17:30,170 --> 00:17:31,736 Escucha, lo único por lo que aún respiras, 390 00:17:31,738 --> 00:17:33,138 Romeo, es porque diste a nadie. 391 00:17:33,140 --> 00:17:34,739 Estuve con mi chica toda la noche. 392 00:17:34,741 --> 00:17:35,774 Lo juro. 393 00:17:35,776 --> 00:17:37,575 Conéctenme a un detector de mentiras. 394 00:17:37,577 --> 00:17:39,411 Oye, Tess, ahí va una idea. 395 00:17:39,413 --> 00:17:41,913 ¿Por qué no le hacemos una prueba de mentiras a tu esposo y si la pasa, 396 00:17:41,915 --> 00:17:43,248 le regresas su teléfono? 397 00:17:43,250 --> 00:17:44,315 No me sorprendería que el bastardo 398 00:17:44,317 --> 00:17:45,917 se pusiera una tachuela en el zapato. 399 00:17:45,919 --> 00:17:47,752 ¿Sabes? Una vez tuve a un tipo 400 00:17:47,754 --> 00:17:50,288 que trató de burlar al detector de mentiras untándose Bengay 401 00:17:50,290 --> 00:17:52,424 en los genitales. 402 00:17:52,426 --> 00:17:56,327 Qué estrategia tan interesante. 403 00:17:56,329 --> 00:17:59,531 El dolor eleva el ritmo cardíaco en las preguntas de control. 404 00:17:59,533 --> 00:18:02,500 Confunde a la máquina y anula los resultados. 405 00:18:02,502 --> 00:18:04,035 ¿Funcionó? 406 00:18:04,037 --> 00:18:05,970 Nunca se lo hice. 407 00:18:05,972 --> 00:18:09,974 Dijo que confesaría si lo dejaba que se lo lavara. 408 00:18:09,976 --> 00:18:12,143 Trabajo policíaco muy creativo. 409 00:18:12,145 --> 00:18:14,179 Sí, a veces improviso. 410 00:18:15,882 --> 00:18:18,383 James Nava, tu nuevo asistente de fiscal del distrito. 411 00:18:18,385 --> 00:18:20,552 Sí. Eso escuché. 412 00:18:23,523 --> 00:18:26,624 ¿Crees en las coincidencias? 413 00:18:26,626 --> 00:18:28,827 Supongo que depende de la coincidencia. 414 00:18:28,829 --> 00:18:31,196 Bueno, por ejemplo, digamos... 415 00:18:31,198 --> 00:18:32,831 Hace dos días 416 00:18:32,833 --> 00:18:36,301 un oficial llega a la escena de un homicidio. 417 00:18:36,303 --> 00:18:39,204 Una llamada anónima informa que el arma del crimen está 418 00:18:39,206 --> 00:18:42,974 en el auto de su exnovio. 419 00:18:42,976 --> 00:18:45,510 ¿Tú levantaste el arma de la escena del crimen? 420 00:18:45,512 --> 00:18:47,312 Claro que no. 421 00:18:47,314 --> 00:18:49,380 ¿Tú pusiste el arma en el auto de Miguel Zepeda 422 00:18:49,382 --> 00:18:51,382 para alejarlo de tu hija? 423 00:18:51,384 --> 00:18:52,684 No. 424 00:18:56,656 --> 00:18:59,390 ¿Recuerdas esta llamada de altercado doméstica? 425 00:18:59,392 --> 00:19:01,259 - ¿Qué pasó? - El novato dio resultados. 426 00:19:01,261 --> 00:19:04,696 Los chicos de arriba sacaron una imagen de la cámara del teatro. 427 00:19:04,698 --> 00:19:06,364 ¿Loman todavía sigue ahí? 428 00:19:06,366 --> 00:19:08,533 Sí, sigue observando desde la tienda de donas. 429 00:19:08,535 --> 00:19:09,901 Ni siquiera preguntó si se podía ir a casa. 430 00:19:11,204 --> 00:19:13,037 Sabe que lo estamos vacilando. 431 00:19:13,039 --> 00:19:14,939 - Es una pelea contra su voluntad ahora. - Sí. 432 00:19:14,941 --> 00:19:18,543 Pues la voluntad de Loman nos dio una imagen del pistolero. 433 00:19:18,545 --> 00:19:20,745 Hay una mujer que quiere pagar tu fianza, 434 00:19:20,747 --> 00:19:22,080 pero no es tu novia Yessi 435 00:19:22,082 --> 00:19:23,715 y es muy joven para ser tu mamá. 436 00:19:23,717 --> 00:19:25,250 Pues déjala que la pague. 437 00:19:25,252 --> 00:19:27,886 No soy tan estúpido como para dispararle a la policía. 438 00:19:27,888 --> 00:19:29,888 ¿Pero eres tan estúpido como para engañar? 439 00:19:29,890 --> 00:19:31,589 No es eso. 440 00:19:31,591 --> 00:19:34,058 Soy leal. He estado con la chica diez años. 441 00:19:34,060 --> 00:19:35,860 Mira qué suertuda. 442 00:19:35,862 --> 00:19:39,731 - No le disparé a ningún policía. - Enséñame tu brazo. 443 00:19:39,733 --> 00:19:42,433 El pistolero tiene un tatuaje en su muñeca. 444 00:19:42,435 --> 00:19:45,904 Acepto una disculpa y mi pago en billetes pequeños. 445 00:19:45,906 --> 00:19:47,972 Voy a ser breve. 446 00:19:47,974 --> 00:19:50,742 Esta imagen me dice que tú no eres el que disparó, 447 00:19:50,744 --> 00:19:54,879 pero no me dice por qué el pistolero estaba en tu auto. 448 00:19:54,881 --> 00:19:57,415 Si me lo aclaras, tal vez te vayas a tu casa. 449 00:19:57,417 --> 00:20:00,118 Yo... vendí el auto, ¿sí? 450 00:20:00,120 --> 00:20:01,886 Sin reportar la venta. 451 00:20:01,888 --> 00:20:04,556 ¿Y por qué no me das el nombre que no reportaste? 452 00:20:04,558 --> 00:20:05,957 Reggie. 453 00:20:05,959 --> 00:20:08,927 Un pistolero que vive en la 61 y la Quinta. 454 00:20:10,831 --> 00:20:12,597 - Cristina. - Mamá. 455 00:20:12,599 --> 00:20:14,232 ¿Alguien le disparó a un policía? 456 00:20:14,234 --> 00:20:17,101 Nadie salió lastimado. 457 00:20:17,103 --> 00:20:18,770 ¿Qué estás haciendo aquí? 458 00:20:18,772 --> 00:20:21,506 Creí que querrías ropa para cambiarte. 459 00:20:21,508 --> 00:20:22,841 - ¿De verdad? - Sí. 460 00:20:22,843 --> 00:20:24,409 Me imaginé que con la cafeína no tendrías problema. 461 00:20:24,411 --> 00:20:25,910 ¡Oye! 462 00:20:25,912 --> 00:20:27,745 Llegaron los refuerzos. 463 00:20:27,747 --> 00:20:29,013 Hola. 464 00:20:29,015 --> 00:20:30,849 ¿Los de vehículos del distrito te arreglaron el auto? 465 00:20:30,851 --> 00:20:33,685 No, dijeron que va a tomar unos cuantos días más. 466 00:20:33,687 --> 00:20:35,453 ¿Quieres que los presione? 467 00:20:35,455 --> 00:20:37,455 Puedo usar el metro por una semana. 468 00:20:37,457 --> 00:20:38,957 ¿Sabes qué? ¿Por qué no me esperas en mi escritorio 469 00:20:38,959 --> 00:20:40,458 y voy por mis cosas y nos vamos? 470 00:20:40,460 --> 00:20:41,860 Sí y aprende la lección. 471 00:20:41,862 --> 00:20:44,362 No vuelvas a prestarle tu auto a tus amigas. 472 00:20:44,364 --> 00:20:46,130 Nunca lo presto. 473 00:20:46,132 --> 00:20:47,765 - Lo tengo prohibido. - Pues eso espero. 474 00:20:47,767 --> 00:20:50,001 No después de que te lo estrellaran. 475 00:20:50,003 --> 00:20:51,002 ¿Quién? 476 00:20:51,004 --> 00:20:52,604 Tus amigas. 477 00:20:52,606 --> 00:20:53,872 No, alguien lo chocó 478 00:20:53,874 --> 00:20:55,173 estando estacionado en la calle. 479 00:20:55,175 --> 00:20:56,474 ¿Sabes qué? Ya terminé mi reporte, 480 00:20:56,476 --> 00:20:58,109 así que la voy a llevar a casa, ¿de acuerdo? 481 00:20:58,111 --> 00:20:59,878 No puedo. 482 00:20:59,880 --> 00:21:01,646 Voy a casa de Amy a hacer un trabajo de Ciencias. 483 00:21:01,648 --> 00:21:03,481 Y hablando de eso, necesito comprar materiales. 484 00:21:03,483 --> 00:21:05,116 Bueno, pues compremos los materiales. 485 00:21:05,118 --> 00:21:06,985 Voy por mi bolso y vamos a la tienda. 486 00:21:06,987 --> 00:21:10,521 Voy por mi bolso y vamos a la tienda pero algo de dinero vendría bien. 487 00:21:10,523 --> 00:21:11,890 Toma. 488 00:21:11,892 --> 00:21:13,858 Yo invito a la tarea de Ciencias. 489 00:21:13,860 --> 00:21:15,526 Son 50 dólares. 490 00:21:15,528 --> 00:21:17,028 Está bien. Es solo dinero. 491 00:21:17,030 --> 00:21:18,563 Gracias, tío Woz. 492 00:21:18,565 --> 00:21:20,365 Bueno, regresaré a casa sobre las 23:00, 493 00:21:20,367 --> 00:21:21,966 pero te envío un mensaje si me demoro más. 494 00:21:21,968 --> 00:21:24,569 - De acuerdo. - 22:30. 495 00:21:24,571 --> 00:21:25,937 - Adiós. - Adiós, hermosa. 496 00:21:29,042 --> 00:21:32,577 Tenemos que dar un paseo. 497 00:21:32,579 --> 00:21:34,679 Pensé que habíamos encontrado al que disparó. 498 00:21:34,681 --> 00:21:37,048 No, hay cambios. 499 00:21:47,928 --> 00:21:49,727 Parece que Reggie debería haber usado el dinero del auto 500 00:21:49,729 --> 00:21:51,663 en una decoradora. 501 00:21:51,665 --> 00:21:53,598 Bueno, todos tenemos prioridades. 502 00:21:58,939 --> 00:22:01,372 Está despejado. ¿Har? 503 00:22:01,374 --> 00:22:04,108 ¿Crees que este tipo disparó para demostrar algo? 504 00:22:05,245 --> 00:22:06,678 Tal vez necesita un abrazo. 505 00:22:06,680 --> 00:22:08,613 Tal vez no pudo resistirlo. 506 00:22:09,683 --> 00:22:11,883 Litio... estabilizador emocional. 507 00:22:11,885 --> 00:22:13,384 Y la escopeta. 508 00:22:13,386 --> 00:22:15,053 El estilo americano. 509 00:22:21,928 --> 00:22:24,162 ¿Está empezando a mentirte? 510 00:22:26,900 --> 00:22:28,866 Cristina. 511 00:22:28,868 --> 00:22:32,704 Espero que nunca sienta que necesita hacerlo. 512 00:22:32,706 --> 00:22:35,273 Espera un segundo. ¿Me estoy volviendo loco? 513 00:22:35,275 --> 00:22:38,109 Me dijiste que su amiga chocó el auto. 514 00:22:41,214 --> 00:22:43,781 Mira, decidí creer en su historia. 515 00:22:43,783 --> 00:22:45,583 Supuse que era mejor que interrogarla. 516 00:22:45,585 --> 00:22:48,453 Puedes enterarte de cosas que prefieres no saber. 517 00:22:48,455 --> 00:22:51,622 Los hijos nunca escuchan de todas formas. 518 00:22:51,624 --> 00:22:54,192 Pero debes ser un modelo para las cosas importantes. 519 00:22:57,497 --> 00:22:58,930 Así es. 520 00:22:58,932 --> 00:23:01,466 Como lograr que un tonto te dé de 50 dólares. 521 00:23:01,468 --> 00:23:04,002 Como no delatar a tus amigos. 522 00:23:07,107 --> 00:23:10,575 Deberíamos usar un detector de mentiras con el equipo. Sí. 523 00:23:10,577 --> 00:23:12,310 Podemos decir que faltó un pago, 524 00:23:12,312 --> 00:23:13,945 entonces cuando estén conectados les preguntamos 525 00:23:13,947 --> 00:23:15,346 por los federales. 526 00:23:17,784 --> 00:23:20,251 Es la manera más rápida de saber la verdad. 527 00:23:20,253 --> 00:23:21,252 ¡Agáchate! 528 00:23:23,790 --> 00:23:25,423 ¡Policía! ¡Abajo! 529 00:23:36,310 --> 00:23:38,144 Buena puntería, Tex. 530 00:23:38,146 --> 00:23:40,646 ¿No te enseñaron en la Marina tirarle al círculo grande? 531 00:23:40,647 --> 00:23:43,615 Si no estuviera trastornado, estaría yendo a la morgue. 532 00:23:43,617 --> 00:23:46,084 Necesitará terapia física. 533 00:23:50,524 --> 00:23:51,857 ¿Estás bien? 534 00:23:51,859 --> 00:23:53,959 Vete a casa y descansa. 535 00:23:53,961 --> 00:23:57,229 Voy a decirle al equipo que vengan a cenar. 536 00:23:57,231 --> 00:23:59,030 Estoy muy cansada, Woz. 537 00:23:59,032 --> 00:24:01,733 Es tu idea sobre el polígrafo. 538 00:24:02,970 --> 00:24:05,905 - En mi casa a las 20:30. - ¿Esta noche? 539 00:24:05,906 --> 00:24:08,206 ¿Podrías dormir si no lo hacemos? 540 00:24:20,254 --> 00:24:22,354 Joe va a trabajar hasta tarde. 541 00:24:22,356 --> 00:24:24,656 No necesito esperarlo. Qué hombre. 542 00:24:24,658 --> 00:24:26,858 Por lo menos eso no debería ser difícil de verificar. 543 00:24:28,262 --> 00:24:29,662 No debería tener que hacerlo. 544 00:24:29,664 --> 00:24:32,531 ¿Por qué no hablas con Joe? 545 00:24:32,533 --> 00:24:34,867 Si tenemos esa conversación, 546 00:24:34,868 --> 00:24:36,334 no sé cómo terminará. 547 00:24:36,336 --> 00:24:38,003 Entonces solo te molestas y lo ocultas. 548 00:24:38,005 --> 00:24:40,071 No. Nos vamos por otro camino. 549 00:24:40,073 --> 00:24:41,439 - ¿Para qué? - Trabajo de limpieza. 550 00:24:50,551 --> 00:24:53,118 - ¿Qué hacemos aquí? - Ve a orinar, ¿está bien? 551 00:24:57,024 --> 00:24:58,456 ¿Amber? 552 00:24:58,459 --> 00:25:02,028 Sí. ¿Qué quieres tomar? 553 00:25:02,030 --> 00:25:04,863 Una cerveza y un tequila. 554 00:25:04,865 --> 00:25:07,867 Una cerveza y un tequila. 555 00:25:07,868 --> 00:25:11,704 Es grosero no contactar al día siguiente, ¿no crees? 556 00:25:11,705 --> 00:25:13,539 Perdón. ¿Al día siguiente de qué? 557 00:25:13,540 --> 00:25:16,441 Vamos. No te hagas la tímida. 558 00:25:16,443 --> 00:25:17,976 ¿Te conozco? 559 00:25:17,979 --> 00:25:19,412 ¿En serio? 560 00:25:19,414 --> 00:25:21,379 Anoche tuvimos sexo. 561 00:25:21,381 --> 00:25:23,615 Creías que era mi esposo Joe, 562 00:25:23,617 --> 00:25:26,418 pero créeme, él nunca hubiera estado en el Y tanto tiempo. 563 00:25:29,122 --> 00:25:31,656 ¿Te jalé mucho el cabello cuando estaba detrás de ti? 564 00:25:33,827 --> 00:25:35,493 Mira, perra, 565 00:25:35,495 --> 00:25:37,095 no sé de qué estás hablando. 566 00:25:37,097 --> 00:25:40,332 ¿No? Déjame refrescarte la memoria. 567 00:25:40,867 --> 00:25:42,916 ¡¿Te acuerdas ahora?! 568 00:25:48,943 --> 00:25:51,042 ¡Tess! ¡Tess! 569 00:25:52,079 --> 00:25:53,678 - ¡Basta! - ¡Dos hijos! 570 00:25:53,680 --> 00:25:56,182 - Dos hermosos hijos. - ¡Oye, oye! 571 00:25:56,184 --> 00:25:58,251 Asunto de policía, ¿entendieron? Esto nunca ocurrió. 572 00:25:58,252 --> 00:25:59,284 Es mejor para todos. 573 00:25:59,287 --> 00:26:00,352 Créanme. 574 00:26:00,354 --> 00:26:01,586 Vámonos. 575 00:26:01,588 --> 00:26:02,854 ¿Qué, rompiste con tu novia? 576 00:26:02,856 --> 00:26:04,089 Vaya manera de demostrar control. 577 00:26:04,091 --> 00:26:05,957 Estaba controlada. 578 00:26:22,676 --> 00:26:24,109 Hola, Harlee. 579 00:26:24,111 --> 00:26:26,345 Te dije que no volvieras a mi departamento. 580 00:26:26,347 --> 00:26:29,180 Es muy lindo departamento, sobre todo para tu salario. 581 00:26:29,182 --> 00:26:30,715 ¿Alguien te vio entrar aquí? 582 00:26:30,717 --> 00:26:33,019 Mi compañera siguió a Wozniak hasta su casa. 583 00:26:33,021 --> 00:26:35,320 Seguramente está en su sofá reclinable, 584 00:26:35,322 --> 00:26:37,155 rascándose las bolas. 585 00:26:37,157 --> 00:26:40,292 Pues no vio el detector de mentiras que llevaba. 586 00:26:40,294 --> 00:26:42,662 Vamos a hacerle la prueba a todo el equipo. 587 00:26:43,897 --> 00:26:45,231 Esta noche. 588 00:26:45,233 --> 00:26:46,665 ¿No pudiste convencerlo de no hacerlo? 589 00:26:48,403 --> 00:26:51,136 Yo se lo sugerí. 590 00:26:51,138 --> 00:26:52,204 Gran paso. 591 00:26:52,205 --> 00:26:53,638 Pensé que sospechaba de mí. 592 00:26:53,640 --> 00:26:55,473 Quise verme tan preocupada 593 00:26:55,475 --> 00:26:57,309 como él... estar de su lado. 594 00:26:57,311 --> 00:26:59,345 La paranoia te lleva a pensar demasiado. 595 00:26:59,347 --> 00:27:01,546 Pensar demasiado te puede meter en este tipo de problemas. 596 00:27:01,548 --> 00:27:04,816 Wozniak confió en ti tan pronto se enteró 597 00:27:04,818 --> 00:27:06,184 y tienes que sentir que lo mereces, Harlee. 598 00:27:06,186 --> 00:27:07,686 Tienes que sentir que mereces esa confianza. 599 00:27:07,688 --> 00:27:09,521 No creí que aceptara hacerlo. 600 00:27:09,523 --> 00:27:11,057 Pensé que quería tener más cuidado. 601 00:27:11,059 --> 00:27:14,025 - ¿Te hará la prueba a ti? - No. 602 00:27:14,028 --> 00:27:15,694 A todos los demás. 603 00:27:15,696 --> 00:27:17,195 Y pasarán. 604 00:27:17,197 --> 00:27:19,531 Esto puede funcionar a nuestro favor. 605 00:27:19,533 --> 00:27:21,367 Darle una razón para dudar de su información 606 00:27:21,368 --> 00:27:25,338 y tú puedes encaminarlo a otra realidad. 607 00:27:25,339 --> 00:27:28,340 De pronto, no hay informante. 608 00:27:28,342 --> 00:27:31,242 O alguien que tenga un mal día, 609 00:27:31,244 --> 00:27:33,845 se pone nerviosa, le da indigestión... 610 00:27:33,847 --> 00:27:35,180 Sabrá Dios. 611 00:27:39,519 --> 00:27:42,053 Si obtiene resultados falsos... 612 00:27:42,055 --> 00:27:44,222 Espero que nadie más en tu familia corrupta 613 00:27:44,224 --> 00:27:46,825 tenga más secretos. 614 00:27:56,204 --> 00:27:58,104 Hola, asesino. 615 00:27:58,106 --> 00:28:00,805 Casi me olvido de ti. 616 00:28:00,807 --> 00:28:02,374 ¿Viniste a remplazarme? 617 00:28:02,376 --> 00:28:04,542 No, creo que el único lugar que sabemos que está seguro 618 00:28:04,544 --> 00:28:06,579 es la tienda de donas, Loman. 619 00:28:06,580 --> 00:28:08,380 ¿Y qué es esto? ¿Penitencia? 620 00:28:08,383 --> 00:28:09,948 Iniciación. Sobresalir. 621 00:28:09,950 --> 00:28:11,716 Arrestamos al pistolero. 622 00:28:11,718 --> 00:28:12,885 Oye, chico de donas. 623 00:28:12,886 --> 00:28:14,252 Un dona de manzana para mi amigo. 624 00:28:14,254 --> 00:28:15,287 No. Estoy bien. Estoy bien. Gracias. 625 00:28:15,289 --> 00:28:16,722 Y un jugo de naranja. 626 00:28:16,723 --> 00:28:18,656 Hizo un buen trabajo de detective hoy 627 00:28:18,658 --> 00:28:21,593 y todo sin dispararle a nadie. 628 00:28:21,595 --> 00:28:23,294 Todavía tienes esperanza, hermano. 629 00:28:23,296 --> 00:28:25,130 ¿Entonces, cuál es la historia? 630 00:28:25,133 --> 00:28:26,965 Del que balaceó la licorería. 631 00:28:26,967 --> 00:28:29,467 A mí no me interesa el por qué, Loman. 632 00:28:29,470 --> 00:28:30,602 Mala mía. 633 00:28:30,604 --> 00:28:32,070 Creí que eras un detective. 634 00:28:32,072 --> 00:28:33,271 - ¿Así es? - Sí. 635 00:28:33,273 --> 00:28:34,906 - ¿Sí? - Sí. 636 00:28:34,908 --> 00:28:36,742 Bien, escucha, la intención no importa. 637 00:28:36,743 --> 00:28:38,943 La calle es una situación de nosotros contra ellos. 638 00:28:38,945 --> 00:28:41,113 Será mejor que entiendas eso. 639 00:28:41,115 --> 00:28:43,481 - ¿Sí? - Sí. 640 00:28:43,483 --> 00:28:44,483 ¿En dónde creciste? 641 00:28:44,484 --> 00:28:46,785 No te atrevas, hombre. 642 00:28:46,787 --> 00:28:50,655 No, no somos... no somos trabajadores sociales, Loman. 643 00:28:50,657 --> 00:28:52,857 Si voy persiguiendo a alguien de mi barrio, 644 00:28:52,859 --> 00:28:54,459 el único color que debe ver es el azul. 645 00:28:54,461 --> 00:28:55,693 ¿No deberíamos cambiar eso? 646 00:28:55,695 --> 00:28:57,329 - ¿Quieres cambios? - Sí. 647 00:28:57,330 --> 00:28:59,097 ¿Sí? ¿Sí? Hazte maestro de guardería, Loman. 648 00:28:59,099 --> 00:29:00,098 Muy gracioso. 649 00:29:00,100 --> 00:29:02,100 Nos dan una placa y una pistola 650 00:29:02,102 --> 00:29:04,169 y nos avientan a la calamidad. 651 00:29:04,171 --> 00:29:06,504 Para cuando saque mis esposas, todo estará determinado 652 00:29:06,506 --> 00:29:08,106 y tú crees que eso es gracioso, ¿no? 653 00:29:08,108 --> 00:29:09,307 Mira, lo que digo es que los 654 00:29:09,309 --> 00:29:10,309 conocemos en su peor momento. 655 00:29:10,310 --> 00:29:13,945 No, no pongas tu culpa en mí. 656 00:29:13,947 --> 00:29:16,014 O en ti mismo. 657 00:29:16,017 --> 00:29:19,885 Tú mataste a un hombre y era negro. 658 00:29:19,886 --> 00:29:22,053 Ahí lo tienes. 659 00:29:22,055 --> 00:29:25,124 Sí, también vendía drogas y te apuntó con una pistola. 660 00:29:25,126 --> 00:29:28,193 Lo tenías que eliminar. Fue su decisión, no tuya. 661 00:29:28,195 --> 00:29:30,604 - Tú no sabes lo que hice. - Sé que sigues vivo, Loman. 662 00:29:31,531 --> 00:29:33,164 Conozco a los políticos y los chillones 663 00:29:33,166 --> 00:29:34,966 que quieren ver desde lejos y criticar 664 00:29:34,968 --> 00:29:39,304 cómo hacemos nuestro trabajo; nunca han tenido que hacer nuestro trabajo. 665 00:29:39,307 --> 00:29:41,639 O tener las agallas para intentarlo. 666 00:29:41,642 --> 00:29:44,175 Escucha, hombre. No me estás escuchando. 667 00:29:44,177 --> 00:29:45,477 Al público no le importa 668 00:29:45,479 --> 00:29:47,213 tu vulnerabilidad en la calle. 669 00:29:47,214 --> 00:29:49,682 Eso no es interesante. 670 00:29:49,684 --> 00:29:51,716 Lo que se siente... al romper esa puerta. 671 00:29:51,718 --> 00:29:54,385 ¿Crees que les importa? 672 00:29:54,387 --> 00:29:58,057 Lo único que importa es que regreses a casa como llegaste. 673 00:29:59,926 --> 00:30:01,193 - ¿Como llegué? - Sí. 674 00:30:01,194 --> 00:30:02,360 Igual que como llegaste. 675 00:30:02,363 --> 00:30:04,896 Igual que como llegué. 676 00:30:04,898 --> 00:30:07,899 Igual que como llegué. 677 00:30:07,901 --> 00:30:10,135 No creo que eso sea posible. 678 00:30:28,388 --> 00:30:31,189 ¿Hola? 679 00:30:39,566 --> 00:30:41,099 ¿Woz? 680 00:30:42,537 --> 00:30:44,836 Siéntate. Ahora salgo. 681 00:30:48,275 --> 00:30:51,609 ¿Qué, tienes a todos amarrados en el sótano? 682 00:30:51,611 --> 00:30:54,780 Cambié de opinión. 683 00:30:54,781 --> 00:30:58,517 Aunque les inventemos algo, bueno, se van a dar cuenta. 684 00:31:00,287 --> 00:31:02,954 Solo te haré la prueba a ti hoy, Harlee. 685 00:31:04,457 --> 00:31:05,823 Linda me ha estado dando té verde. 686 00:31:05,825 --> 00:31:07,626 Hice para los dos. 687 00:31:07,627 --> 00:31:09,561 Yo lo veo. No te apures. 688 00:31:09,563 --> 00:31:11,763 Tengo que ir al baño. 689 00:31:11,765 --> 00:31:14,165 Entre más pronto empecemos, más pronto terminaremos. 690 00:31:16,136 --> 00:31:17,802 Puedes hacerme la prueba si quieres, Woz, 691 00:31:17,804 --> 00:31:20,171 pero no lo voy a hacer con la vejiga llena. 692 00:31:25,613 --> 00:31:27,312 ¿Dónde está Linda? 693 00:31:27,314 --> 00:31:30,115 Está hablando con su hermana de la crisis de esta semana. 694 00:31:30,117 --> 00:31:32,017 No podía decirle que tenía un polígrafo. 695 00:31:32,019 --> 00:31:33,685 Querría usarlo en mí. 696 00:31:33,687 --> 00:31:35,287 El que nada debe nada teme. 697 00:32:33,279 --> 00:32:36,014 ¿Nadie más ha entrado? 698 00:32:36,016 --> 00:32:38,050 No desde que él llegó. 699 00:32:42,256 --> 00:32:44,256 ¿Hola? 700 00:32:44,258 --> 00:32:45,757 ¿Quién habla? 701 00:32:45,759 --> 00:32:48,460 Te dije que no contestaras. 702 00:32:48,462 --> 00:32:51,096 Dale el teléfono a Cristina ahora. 703 00:32:51,098 --> 00:32:52,431 No es gracioso. 704 00:32:58,305 --> 00:32:59,538 Contesta. Contesta. 705 00:32:59,540 --> 00:33:00,806 Contesta, Cristina. 706 00:33:08,382 --> 00:33:09,381 Mamá, estoy bien. 707 00:33:09,383 --> 00:33:11,149 ¿Dónde estás? 708 00:33:11,151 --> 00:33:13,585 Terminamos el trabajo antes y salimos con unos amigos. 709 00:33:13,587 --> 00:33:15,721 Eso es todo. 710 00:33:15,723 --> 00:33:18,757 No estoy enojada. Solo dime dónde estás. 711 00:33:18,759 --> 00:33:22,160 Creo que Bushwick. 712 00:33:22,162 --> 00:33:24,262 Nena, no tienes edad para estar en un... 713 00:33:24,264 --> 00:33:26,198 ¿Bueno? 714 00:33:26,200 --> 00:33:28,667 ¿Mamá? 715 00:33:28,669 --> 00:33:30,602 Espera. No te escucho. 716 00:33:33,574 --> 00:33:35,307 ¿Cuándo cumpliste 16 años? 717 00:33:35,309 --> 00:33:37,275 Voy a encontrar un lugar menos ruidoso. 718 00:33:37,277 --> 00:33:39,077 Nena, escúchame. 719 00:33:39,079 --> 00:33:41,513 No te vayas con alguien que haya estado bebiendo. 720 00:33:41,515 --> 00:33:43,281 ¿Mamá... me escuchas? 721 00:33:43,283 --> 00:33:44,816 ¿Me escuchas? 722 00:33:44,818 --> 00:33:47,252 Toma tus propias decisiones. 723 00:33:47,254 --> 00:33:48,420 Piensa en grande. 724 00:33:48,422 --> 00:33:50,989 No... no te dejes influenciar. 725 00:33:50,991 --> 00:33:52,324 Eres la niña más talentosa en cualquier lugar. 726 00:33:52,326 --> 00:33:54,359 ¿Mamá estás ahí? 727 00:33:54,361 --> 00:33:56,461 Nunca te conformes. 728 00:33:56,463 --> 00:33:58,964 Y nunca te restrinjas. 729 00:33:58,966 --> 00:34:00,665 No te escucho. Voy a colgar. 730 00:34:00,667 --> 00:34:02,067 ¿De acuerdo? 731 00:34:18,685 --> 00:34:20,852 Y algún día, ten una hija. 732 00:34:23,690 --> 00:34:26,525 Será lo mejor de tu vida. 733 00:34:26,527 --> 00:34:28,160 Mamá, voy a casa. 734 00:34:34,001 --> 00:34:36,701 Nunca lo olvides. 735 00:34:37,805 --> 00:34:40,172 Oye, Harlee, ¿estás bien? 736 00:34:40,174 --> 00:34:42,674 Sí. Ahora... ahora salgo. 737 00:35:03,230 --> 00:35:05,831 No te lo tomes personalmente, Harlee. 738 00:35:05,833 --> 00:35:07,766 Necesito dormir bien. 739 00:35:07,768 --> 00:35:10,268 No, comprendo. Es trabajo policial básico. 740 00:35:10,270 --> 00:35:14,706 Empieza desde el interior y luego hasta afuera. 741 00:35:14,708 --> 00:35:16,541 No significa que después no te lo reproche. 742 00:35:18,045 --> 00:35:20,345 Eso espero. 743 00:35:20,347 --> 00:35:21,780 Deberíamos informar. 744 00:35:21,782 --> 00:35:24,216 Podría saber que es ella. 745 00:35:24,218 --> 00:35:26,551 O tal vez están cenando. 746 00:35:28,422 --> 00:35:31,256 ¿Estás dispuesto a arriesgar tu vida? 747 00:35:31,258 --> 00:35:33,291 Es buena para mentir. 748 00:35:34,862 --> 00:35:37,295 ¿Cuál es tu nombre completo? 749 00:35:40,734 --> 00:35:42,567 Harlee Grace Santos. 750 00:35:44,972 --> 00:35:48,039 ¿Cuál es tu número de placa? 751 00:35:48,041 --> 00:35:49,574 ¿Crees que inculpé a mi exnovio 752 00:35:49,576 --> 00:35:51,409 por una pelea que tuvimos hace siete años? 753 00:35:51,411 --> 00:35:53,778 - ¿Solo una? - No. 754 00:35:53,780 --> 00:35:56,314 Miguel puede ser intenso. 755 00:35:56,316 --> 00:35:58,049 Podíamos gritar mucho. 756 00:35:58,051 --> 00:36:01,753 Teníamos paredes delgadas y vecinos metiches. 757 00:36:01,755 --> 00:36:04,322 ¿Nunca te hizo daño físico? 758 00:36:04,324 --> 00:36:06,591 ¿Ves alguna acusación? 759 00:36:13,066 --> 00:36:14,566 Esta. 760 00:36:14,568 --> 00:36:16,201 Esta. 761 00:36:16,203 --> 00:36:17,736 Esta. 762 00:36:32,419 --> 00:36:35,086 ¿Alguna vez recibiste pagos ilícitos 763 00:36:35,088 --> 00:36:38,623 trabajando como oficial de policía? 764 00:36:40,127 --> 00:36:43,028 Sí. 765 00:36:43,030 --> 00:36:45,730 ¿Quién te colgó tu placa de detective? 766 00:36:48,702 --> 00:36:51,169 Tú. 767 00:36:51,171 --> 00:36:54,372 Me gustaba cuando se encelaba. 768 00:36:54,374 --> 00:36:56,341 ¿Puedes creer eso? 769 00:36:59,613 --> 00:37:02,714 Pero sabía que debía alejarme de él y... 770 00:37:03,884 --> 00:37:06,952 buscaba una manera de salirme... 771 00:37:06,954 --> 00:37:09,087 cuando me enteré de que estaba embarazada. 772 00:37:15,062 --> 00:37:17,062 Estuve a punto de perder a la bebé. 773 00:37:19,199 --> 00:37:21,266 Traté de escaparme. 774 00:37:23,971 --> 00:37:26,237 Pero me amenazaba con matarme. 775 00:37:28,141 --> 00:37:30,275 Y sabía que lo haría. 776 00:37:43,924 --> 00:37:46,257 Y luego un milagro. 777 00:37:46,259 --> 00:37:49,761 A Miguel lo atraparon por robo de auto 778 00:37:49,763 --> 00:37:51,763 y toda mi vida cambió. 779 00:37:51,765 --> 00:37:55,333 ¿Sabes? Ya no tenía miedo. 780 00:37:55,335 --> 00:37:58,737 Pero salió seis años después. 781 00:37:58,739 --> 00:38:00,672 Yo ya era policía, 782 00:38:00,674 --> 00:38:03,375 así que sabía que podía lidiar con él. 783 00:38:03,377 --> 00:38:05,610 Pero no me buscó. 784 00:38:07,681 --> 00:38:12,217 Empezó a aparecer en la escuela de Cristina. 785 00:38:12,219 --> 00:38:14,252 Observando. 786 00:38:14,254 --> 00:38:15,887 Burlándose. 787 00:38:18,191 --> 00:38:20,425 Simplemente... 788 00:38:20,427 --> 00:38:24,095 Como avisándome que me podía controlar en cualquier momento. 789 00:38:29,536 --> 00:38:32,771 ¿Sabes qué es lo que veo? 790 00:38:32,773 --> 00:38:36,274 Veo a una mujer... 791 00:38:36,276 --> 00:38:39,110 que ha llegado a su límite. 792 00:38:39,112 --> 00:38:43,314 Hiciste lo que tenías que hacer 793 00:38:43,316 --> 00:38:45,316 para proteger a tu hija, 794 00:38:45,318 --> 00:38:48,753 para que Miguel no se le acercara. 795 00:38:48,755 --> 00:38:51,656 Haría lo que fuera por proteger a Cristina. 796 00:38:54,294 --> 00:39:01,833 ¿Eres o has sido informante del FBI? 797 00:39:01,835 --> 00:39:03,701 No. 798 00:39:13,947 --> 00:39:17,248 No necesito que confieses. 799 00:39:17,250 --> 00:39:19,217 Ya te tengo. 800 00:39:21,188 --> 00:39:23,321 Eres la oficial que llega al asesinato 801 00:39:23,323 --> 00:39:27,192 del hombre a quien estás inculpando, Miguel Zepeda. 802 00:39:27,194 --> 00:39:30,328 Miguel Zepeda. 803 00:39:30,330 --> 00:39:33,331 Las pistas apuntan a ti. 804 00:39:34,634 --> 00:39:37,602 Es un grave error. 805 00:39:37,604 --> 00:39:40,772 Puedes explicar tu teoría a mi abogado. 806 00:39:40,774 --> 00:39:44,109 Un abogado no puede ayudarte, Harlee. 807 00:39:44,111 --> 00:39:46,244 Pero tú puedes ayudarte a ti misma. 808 00:39:48,882 --> 00:39:51,149 Borra las pistas. 809 00:39:53,487 --> 00:39:57,055 ¿Cómo podría hacerlo? 810 00:39:57,057 --> 00:39:59,757 Confía en la persona indicada. 811 00:40:01,561 --> 00:40:03,595 ¿Algo que deba saber? 812 00:40:06,900 --> 00:40:08,466 Nunca dudé en ti. 813 00:40:11,238 --> 00:40:14,072 Sí, sí lo hiciste. 814 00:40:14,074 --> 00:40:17,675 Tienes que confiar en la gente indicada. 815 00:40:17,677 --> 00:40:21,346 Ahora es solamente tú. 816 00:40:21,348 --> 00:40:23,014 ¿Tienes hambre? 817 00:40:23,016 --> 00:40:24,215 Me muero de hambre. 818 00:40:24,217 --> 00:40:26,050 Pero tengo que irme. 819 00:40:26,052 --> 00:40:30,088 Cristina se fue a un club sin avisarme. 820 00:40:30,090 --> 00:40:32,590 ¿Por qué no me dijiste? 821 00:40:32,592 --> 00:40:35,593 Hubiera parecido una excusa. 822 00:40:35,595 --> 00:40:37,228 Ahora ya terminamos. 823 00:40:41,001 --> 00:40:42,467 Nos vemos mañana. 824 00:41:28,748 --> 00:41:34,752 ¿Eres o has sido un informante del FBI? 825 00:41:34,754 --> 00:41:36,621 No. 826 00:41:42,929 --> 00:41:45,430 ¿Pusiste el cuchillo en el auto de Miguel Zepeda 827 00:41:45,432 --> 00:41:47,999 para alejarlo de tu hija? 828 00:41:48,001 --> 00:41:49,367 No. 829 00:41:51,671 --> 00:41:53,371 No. 830 00:41:55,108 --> 00:41:56,341 No.