1
00:00:00,510 --> 00:00:02,090
Sebelumnya di
Shades Of Blue...
2
00:00:02,090 --> 00:00:03,590
Aku mendengar tembakan.
Kedengarannya nyata.
3
00:00:03,670 --> 00:00:04,890
Permaina video?
4
00:00:05,010 --> 00:00:06,040
Aku akan membuat ini benar.
5
00:00:06,140 --> 00:00:07,920
Wozniak telah mengambil bayarannya.
6
00:00:08,010 --> 00:00:10,210
Asalkan kerjasamamu
meyakinkan,
7
00:00:10,310 --> 00:00:11,750
kita akan memberikanmu penuh
kekebalan.
8
00:00:11,840 --> 00:00:13,990
Ada pengkhianat di tim aku!
9
00:00:14,080 --> 00:00:15,060
Dia mengancam akan membunuhku.
10
00:00:15,150 --> 00:00:17,570
Orang kau jebak,
Miguel Zepeda,
11
00:00:17,650 --> 00:00:19,990
Jejak kertas
mengarah kembali kepadamu.
12
00:00:20,090 --> 00:00:21,300
Ini kesalahan besar.
13
00:00:21,410 --> 00:00:22,960
Kita harus mempolygraf kru.
14
00:00:23,050 --> 00:00:24,930
Aku hanya akan
memeriksamu malam ini, Harlee.
15
00:00:26,910 --> 00:00:29,220
Apa kau seorang informan FBI?
16
00:00:29,450 --> 00:00:30,420
Bukan.
17
00:00:30,940 --> 00:00:34,570
Apa kau menaruh pisau
dalam mobil Miguel Zepeda ini?
18
00:00:34,570 --> 00:00:36,810
Tidak.
19
00:00:36,810 --> 00:00:39,240
Tidak.
20
00:00:51,120 --> 00:00:54,120
Kena apa lengan ibu?
21
00:00:55,730 --> 00:00:57,590
Tidak ada apa-apa.
22
00:00:57,600 --> 00:01:00,130
Aku kena kompor.
23
00:01:00,130 --> 00:01:01,330
Kau bangun pagi.
24
00:01:01,330 --> 00:01:05,500
Aku akan mendapatkan kuliah
karena keluar tadi malam.
25
00:01:07,740 --> 00:01:09,270
Mom, apa yang terjadi?
26
00:01:09,270 --> 00:01:11,540
Hati-hati.
27
00:01:11,540 --> 00:01:15,710
Biarkan saja itu.
28
00:01:15,710 --> 00:01:19,420
Aku bukan balita lagi,
tahu tidak.
29
00:01:19,420 --> 00:01:21,380
Anggap saja kau balita.
30
00:01:24,820 --> 00:01:26,620
FBI. Detektif Santos?
31
00:01:26,620 --> 00:01:29,330
kita ingin kau untuk ikut dengan kita.
32
00:01:29,330 --> 00:01:31,490
Putriku di sini.
33
00:01:31,500 --> 00:01:33,060
Mom, siapa itu?
34
00:01:33,060 --> 00:01:36,100
Tidak ada apa-apa, sayang.
Ini tentang pekerjaan.
35
00:01:38,170 --> 00:01:40,970
Beri aku sepuluh menit.
36
00:01:41,270 --> 00:01:43,870
Mom, apa yang terjadi?
37
00:01:43,880 --> 00:01:46,780
Aku, um,
konsultasi pada kasus.
38
00:01:46,780 --> 00:01:48,140
Tahu tidak, sampingan.
39
00:01:48,150 --> 00:01:49,850
Extra kredit.
40
00:01:49,850 --> 00:01:51,950
Tapi jangan bilang Woz.
41
00:01:51,950 --> 00:01:54,180
Dia sudah berpikir
aku terlalu banyak bekerja.
42
00:02:09,700 --> 00:02:13,000
Tidak bisa tidur?
43
00:02:13,500 --> 00:02:16,440
Aku terbangun,
dan kau tidak ada di sana.
44
00:02:16,440 --> 00:02:18,670
Bilang padaku aku tidak perlu khawatir.
45
00:02:18,680 --> 00:02:20,040
Apa itu pernah berhasil?
46
00:02:20,040 --> 00:02:23,210
Aku mimpi tentang Anna lagi.
47
00:02:23,210 --> 00:02:25,010
Saat kalian berdua sedang
mewarnai
48
00:02:25,020 --> 00:02:27,520
pada kertas kuning konstruksi,
49
00:02:27,520 --> 00:02:30,890
Dia bertanya padamu apa dia boleh
membuat matahari hijau
50
00:02:30,890 --> 00:02:33,920
karena
kuning tidak akan nampak.
51
00:02:33,920 --> 00:02:36,230
Dan kau tersenyum dan berkata
52
00:02:36,230 --> 00:02:38,760
kau tidak ingat pernah
melihat matahari hijau
53
00:02:38,760 --> 00:02:44,010
Tetapi suatu.../
Tapi suatu hari nanti aku juga mau melihatnya.
54
00:02:46,770 --> 00:02:50,170
Sulit untuk tidak kembali
dan berpikir tentang
55
00:02:50,170 --> 00:02:53,410
apa yang terjadi bisa berbeda.
56
00:02:53,410 --> 00:02:58,010
Dia berusia 19 tahun
dan secara klinis depresi.
57
00:02:58,010 --> 00:03:02,180
Aku seharusnya tidak berdebat
dengannya hari itu.
58
00:03:02,190 --> 00:03:06,020
Dia tahu kau akan memaafkannya.
59
00:03:06,020 --> 00:03:10,160
Anak gadis membuat kesalahan;
Ayah memaafkan.
60
00:03:10,160 --> 00:03:12,190
Itulah cara kerjanya.
61
00:03:24,940 --> 00:03:26,670
Halo, Harlee.
62
00:03:26,680 --> 00:03:29,040
Semoga aku bertemu kau lagi
dalam keadaan yang berbeda.
63
00:03:29,050 --> 00:03:30,710
Kau di belakang semua ini?
64
00:03:30,710 --> 00:03:32,210
Aku menyetujui operasi, ya.
65
00:03:32,220 --> 00:03:34,120
Apa kau menyetujuinya
menjemputku di depan anakku?
66
00:03:34,120 --> 00:03:36,420
Aku benar-benar benci
kalau ini mempengaruhi Cristina.
67
00:03:36,920 --> 00:03:39,320
Tapi kau punya kesempatan
membuatnya bangga disini, Harlee.
68
00:03:39,320 --> 00:03:40,720
Kau polisi yang baik sekali.
69
00:03:40,720 --> 00:03:41,990
Aku polisi yang baik sekarang.
70
00:03:41,990 --> 00:03:44,160
Jadi, aku ingin kau
menjawab dengan jujur.
71
00:03:44,160 --> 00:03:45,730
Kau ingin memberitahuku
mengapa aku tidak diberitahu
72
00:03:45,730 --> 00:03:47,030
kalau asetku dijemput?
73
00:03:47,030 --> 00:03:48,760
Mundur.
74
00:03:49,260 --> 00:03:52,570
Detektif Santos, kau tahu Wozniak
menerima bayaran di chip kasino?
75
00:03:52,570 --> 00:03:54,030
Tidak./
Agen Baker.
76
00:03:54,040 --> 00:03:56,300
Apa kita boleh keluar
dan bicara sendiri, ku mohon?
77
00:03:56,310 --> 00:03:58,570
Tidak. Detektif Santos, kau punya
hak untuk tetap diam.
78
00:03:58,570 --> 00:04:00,240
Apapun yang kau lakukan atau katakan akan
digunakan melawanmu...
79
00:04:00,240 --> 00:04:01,480
Ayolah./
Aku tahu hak-hakku, Gail.
80
00:04:01,480 --> 00:04:03,780
Aku memberimu 24 jam
menemukan kebocoran, Stahl!
81
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
Kita perlu waktu lagi!
82
00:04:04,780 --> 00:04:06,580
kita rasa tidak ada kebocoran.
83
00:04:06,580 --> 00:04:08,180
Ini.
84
00:04:08,180 --> 00:04:10,180
Saat teknisimu menarik
file personil kepolisian New York,
85
00:04:10,190 --> 00:04:12,690
sidik jari digital yang tersisa
pada komputer kantor polisi ini.
86
00:04:12,690 --> 00:04:14,050
Anggap saja
seperti buku-buku diperpustakaan.
87
00:04:14,060 --> 00:04:16,990
Ini menunjukkan kalau kita telah
memeriksa mereka.
88
00:04:16,990 --> 00:04:18,490
Jika Wozniak menjaga tab,
89
00:04:18,490 --> 00:04:20,660
dia mungkin dengan mudah menganggap
bahwa ada tahi lalat,
90
00:04:20,660 --> 00:04:22,800
tapi dia tidak benar-benar tahu
apa-apa.
91
00:04:22,800 --> 00:04:24,200
Memang benar.
92
00:04:24,200 --> 00:04:26,130
Dia mempolygrafku.
93
00:04:26,140 --> 00:04:28,240
Dan jika Wozniak tahu
aku mengkhianati dia...
94
00:04:28,240 --> 00:04:30,540
Apa? Selesaikan kalimatnya.
95
00:04:30,540 --> 00:04:32,810
Dia akan membunuhmau?/
Aku tidak tahu itu.
96
00:04:32,810 --> 00:04:34,340
Risiko terlalu besar untuk teori.
97
00:04:34,340 --> 00:04:37,440
Lihat, itu bukan sekedar teori.
98
00:04:37,850 --> 00:04:40,350
Dia telah berbicara tentang
sesuatu yang besar akan terjadi,
99
00:04:40,350 --> 00:04:42,280
Lebih banyak uang.
100
00:04:42,280 --> 00:04:45,350
Dan aku tahu dia gugup.
101
00:04:45,350 --> 00:04:47,220
Stahl benar.
102
00:04:47,220 --> 00:04:49,760
Jadi kita mendapatkan informasi
ini saat sesuai untukmu?
103
00:04:49,760 --> 00:04:52,890
Tidak ada lagi permainan.
104
00:04:52,890 --> 00:04:54,830
Aku tidak bisa masuk penjara.
105
00:04:54,830 --> 00:04:57,730
Cristina membutuhkanku, Gail.
106
00:04:57,730 --> 00:04:59,370
Satu hari lagi.
107
00:04:59,370 --> 00:05:01,470
Aku ingin sesuatu yang nyata.
108
00:05:05,110 --> 00:05:06,470
Ayo./
Apa?
109
00:05:06,470 --> 00:05:08,170
Apa yang terjadi padamu?
Aku menelepon kau setengah jam yang lalu.
110
00:05:08,180 --> 00:05:10,210
Dan aku meninggalkan potensi seks
pagi untuk sampai ke sini.
111
00:05:10,210 --> 00:05:12,180
Tahu tidak sudah berapa lama
aku tidak berhubungan seks pagi?
112
00:05:12,180 --> 00:05:13,880
Membuat tahun kabisat
terasa seperti Selasa depan.
113
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
Turunkan suaramu.
Ini masih pagi.
114
00:05:15,280 --> 00:05:16,480
Kau kapten penyorak?
115
00:05:16,480 --> 00:05:17,750
Hei. Hei, kau mau minta bantu
buang sampah?
116
00:05:17,750 --> 00:05:19,220
Minta tolong suamimu./
Aku tidak butuh bantuan dengan sampah.
117
00:05:19,220 --> 00:05:22,720
Aku perlu bantuan dengan ini.
Dibelakang rumahku.
118
00:05:22,720 --> 00:05:24,990
Tess, apa-apan ini?
119
00:05:24,990 --> 00:05:27,330
Apa kau membunuhnya?/
Tidak, aku memindahkan dia.
120
00:05:27,330 --> 00:05:28,730
Dia di sana.
121
00:05:28,730 --> 00:05:30,800
Tolong katakan kau punya alasan yang
sangat baik untuk melakukan hal itu.
122
00:05:34,300 --> 00:05:36,540
Hei.
123
00:05:36,540 --> 00:05:39,370
Hei.
Selamat pagi, Harlee.
124
00:05:39,370 --> 00:05:41,240
Sarapan biar aku yang traktir.
125
00:05:41,240 --> 00:05:45,010
Terima kasih untuk tadi malam.
126
00:05:45,010 --> 00:05:47,580
Dapatkan yang murah.
127
00:05:47,580 --> 00:05:48,910
Jadi apa langkah selanjutnya?
128
00:05:48,920 --> 00:05:50,420
Aku tidak tahu.
aku tidak tahu.
129
00:05:50,420 --> 00:05:52,450
Aku belum merencanakannya.
130
00:05:52,450 --> 00:05:55,420
Pekerjaan baru besar apa
kau terus berbicara itu?
131
00:05:55,420 --> 00:05:57,020
Uang si Julliard.
132
00:05:57,020 --> 00:05:59,390
Sekarang, aku tahu aku tidak bisa
terus meminjam darimu,
133
00:05:59,390 --> 00:06:02,760
Tetapi jika seseorang berbicara
ke FBI...
134
00:06:02,760 --> 00:06:06,900
Ya.
Aku akan menanganinya sebelum itu.
135
00:06:06,900 --> 00:06:09,070
Apa hal itu, Woz?
136
00:06:09,070 --> 00:06:11,640
Harlee,
aku bilang aku akan menanganinya.
137
00:06:13,880 --> 00:06:16,210
Kita punya masalah lain.
138
00:06:16,210 --> 00:06:20,180
Pembela umum masuk
dengan bantuan yang tidak efektif.
139
00:06:20,580 --> 00:06:24,350
Setengah orang yang dia wakili
meminta sidang ulang.
140
00:06:24,350 --> 00:06:26,190
Salah satu dari orang itu...
141
00:06:26,190 --> 00:06:28,250
Miguel Zepeda.
142
00:06:30,890 --> 00:06:32,220
Siapa yang bilang?
143
00:06:32,230 --> 00:06:34,130
ADA yang baru, Nava.
144
00:06:34,130 --> 00:06:36,930
Dia meminta aku untuk menarik
file kasus yang terkait.
145
00:06:36,930 --> 00:06:40,830
Aku rasa kau mungkin
harus membawa mereka ke dia...
146
00:06:40,830 --> 00:06:43,940
Tahu tidak, pastikan kita membuatnya
tetap menginvestasikan.
147
00:06:43,940 --> 00:06:45,140
Miguel bisa keluar?
148
00:06:45,140 --> 00:06:47,210
Dia harus punya
alasan yang sah.
149
00:06:50,540 --> 00:06:54,380
Apa yang kita lakukan,
itu akan menunda pengadilan?
150
00:06:54,380 --> 00:06:58,120
Selama aku di sana
untuk bersaksi,
151
00:06:58,120 --> 00:07:01,120
Yeah,
tidak akan ada yang tahu apapun.
152
00:07:01,120 --> 00:07:04,160
Dan Cristina tidak akan tahu
dia ayahnya.
153
00:07:09,500 --> 00:07:13,700
Woz,
kau harus berjanji padaku.
154
00:07:13,700 --> 00:07:15,270
Berjanjilah
jika aku bermasalah,
155
00:07:15,270 --> 00:07:18,100
kau dan Linda akan
mengurus Cristina bagiku.
156
00:07:18,110 --> 00:07:22,740
Harlee, tentu saja.
157
00:07:22,740 --> 00:07:24,210
Tidak akan ada yang
terjadi padamu.
158
00:07:24,210 --> 00:07:26,310
Kau tidak akan masuk penjara.
159
00:07:28,680 --> 00:07:30,720
Aku harap tidak.
160
00:07:35,520 --> 00:07:36,990
Aku tahu dia bisa mengalahkan
polygraf,
161
00:07:36,990 --> 00:07:38,760
karena aku orang
yang mengajarkannya.
162
00:07:38,760 --> 00:07:40,730
Aku mau dia menceritakannya./
Dan kau menemukannya?
163
00:07:40,730 --> 00:07:43,030
Dia melipat rambutnya
ke belakang telinganya.
164
00:07:43,030 --> 00:07:44,730
Tahu tidak, dia melakukannya
saat dia berbohong.
165
00:07:44,730 --> 00:07:47,700
10 menit yang lalu, dia melakukannya
saat dia mengatakan hal yang benar.
166
00:07:47,700 --> 00:07:50,200
Aku butuh sesuatu yang konkret.
Tidak ada yang konkret.
167
00:07:50,200 --> 00:07:52,940
Kau meyakinkan diri sendiri kalau dia tidak
bersalah karena kau peduli padanya.
168
00:07:52,940 --> 00:07:55,110
Ya, tentu saja.
169
00:07:55,110 --> 00:07:59,380
Dan semua aku lakukan karena
kau bilang ada pengkhiannat.
170
00:07:59,380 --> 00:08:01,910
Apa kau punya sesuatu
yang lebih spesifik?
171
00:08:01,920 --> 00:08:06,150
Matt, kita akan memindahkan
banyak uang ilegal.
172
00:08:06,150 --> 00:08:08,550
Kau perlu untuk menutupinya.
173
00:08:08,560 --> 00:08:10,120
Aku harus yakin.
174
00:08:10,120 --> 00:08:13,490
6 tahun sebagai seorang Marinir,
25 tahun di kepolisian.
175
00:08:13,490 --> 00:08:16,700
Keberanianmu adalah alasan
kau masih hidup.
176
00:08:16,700 --> 00:08:19,770
Bukan begitu?
177
00:08:19,770 --> 00:08:22,100
Kalau kau tidak dapat
menembak kembali.
178
00:08:31,100 --> 00:08:33,810
Lembaran Permintaan?
179
00:08:33,810 --> 00:08:36,940
Aku minta pistol baru.
Punyaku sumbati.
180
00:08:36,940 --> 00:08:39,080
Sumbat?/
Yeah.
181
00:08:39,080 --> 00:08:42,210
Boleh aku lihat?
182
00:08:42,220 --> 00:08:43,920
Lubang perlurunya yang bengkok.
183
00:08:43,920 --> 00:08:45,280
Ya.
184
00:08:54,300 --> 00:08:56,430
Sepertinya tidak apa-apa.
185
00:08:56,430 --> 00:08:59,600
Ya, aku rasa harus lebih berhati-hati.
186
00:09:06,010 --> 00:09:09,180
Aku melewati pencucian mobil
dalam perjalanan ke sini.
187
00:09:09,180 --> 00:09:11,840
Tentangganya menggalang dana untuk
mengubur orang yang aku bunuh.
188
00:09:12,250 --> 00:09:14,780
Perhatikan jalan, Loman.
189
00:09:14,780 --> 00:09:18,550
Jika kau hanya melihat ke belakang,
kecelakaan yang akan terjadi.
190
00:09:21,590 --> 00:09:24,320
Aku menemukannya di bagasiku.
191
00:09:24,330 --> 00:09:25,520
Ini miliknya.
192
00:09:25,530 --> 00:09:27,290
Aku rasa kau bilang
dia tidak punya kartu identitas.
193
00:09:27,290 --> 00:09:28,490
Dia tidak punya.
Aku sudah memeriksa dia.
194
00:09:28,500 --> 00:09:30,030
Yeah, well,
kau harus lebih baik memeriksa.
195
00:09:30,530 --> 00:09:31,830
Itu bukan gangster, Tess.
196
00:09:31,830 --> 00:09:34,000
Itu anak NYU.
197
00:09:34,000 --> 00:09:38,570
Bisikkan yang terlalu keras,
tidak akan jadi obrolan rahasia.
198
00:09:38,570 --> 00:09:40,140
Kalian baik-baik saja?/
Ya.
199
00:09:40,140 --> 00:09:42,540
Tidak.
kita memindahkan mayat.
200
00:09:42,540 --> 00:09:44,010
Aku membencimu.
201
00:09:44,010 --> 00:09:46,210
Mengapa kau melakukan itu?/
Dengar, aku punya alasan.
202
00:09:46,210 --> 00:09:47,850
Dia menjual rumahnya,
203
00:09:47,850 --> 00:09:50,150
semoga memulai dari awal
akan menyelamatkan pernikahannya.
204
00:09:50,150 --> 00:09:51,980
Sebuah mayat
mempengaruhi akhir perjalanannya.
205
00:09:51,990 --> 00:09:53,550
Masalahnya...
Ini bukan gangster
206
00:09:53,550 --> 00:09:54,720
tidak ada yang akan menyelidikinya.
207
00:09:54,720 --> 00:09:58,360
Ini mahasiswa NYU,
Amir Abbas.
208
00:09:58,360 --> 00:10:00,560
Kita perlu memberitahu Wozniak.
209
00:10:00,560 --> 00:10:05,130
Tidak. Um,
dia sedang sibuk.
210
00:10:05,130 --> 00:10:06,530
Aku akan membantu kalian, oke?
211
00:10:06,530 --> 00:10:08,500
Sebentar.
212
00:10:10,440 --> 00:10:12,640
Sarapan apa kau tadi?
213
00:10:12,640 --> 00:10:13,840
Muffin.
214
00:10:13,840 --> 00:10:14,970
Itu lucu.
215
00:10:14,980 --> 00:10:16,980
Itu yang akan kau katakan pada Baker?
216
00:10:16,980 --> 00:10:18,340
Dengar, dia tidak berbicara.
217
00:10:18,350 --> 00:10:20,750
Aku coba, oke?
218
00:10:20,750 --> 00:10:22,080
Kau dengar apa kata Baker.
219
00:10:22,080 --> 00:10:24,350
Kita harus memberinya sesuatu
pada akhir hari,
220
00:10:24,350 --> 00:10:26,150
atau dia akan menangkapmu.
221
00:10:26,150 --> 00:10:27,750
Hei, Hei.
Kau pikir aku tidak tahu itu?
222
00:10:27,750 --> 00:10:29,690
Aku mau ini
separah yang kau lakukan.
223
00:10:29,690 --> 00:10:31,590
Lalu apa yang kau
dapatkan utnuk aku?
224
00:10:33,960 --> 00:10:36,390
Dengar, dia punya buku hitam.
225
00:10:36,400 --> 00:10:37,960
Seperti buku pencatat kasus,
226
00:10:37,960 --> 00:10:41,230
tetapi semua nama dan alamat,
orang yang berbisnis dengannya.
227
00:10:41,230 --> 00:10:44,200
Dia menyimpannya terkunci dalam
lemari arsip di kantornya.
228
00:10:44,200 --> 00:10:46,440
Bagus.
Dapatkan.
229
00:10:46,440 --> 00:10:49,910
Apa? Sekarang? Wozniak
bisa kembali kapan saja.
230
00:10:49,910 --> 00:10:53,310
Kemudian aku sarankan kau lebih cepat.
231
00:11:29,650 --> 00:11:32,480
Aku tidak akan melakukan ini.
232
00:11:32,490 --> 00:11:34,080
Melakukan apa?
233
00:11:36,390 --> 00:11:39,690
Um, hanya sibuk bekerja.
234
00:11:39,690 --> 00:11:41,890
Nava, bukan?
kau di sini untuk file?
235
00:11:41,890 --> 00:11:45,060
Ya dan ya, Petugas...
236
00:11:45,060 --> 00:11:46,960
Detektif.
237
00:11:46,970 --> 00:11:48,970
Santos.
238
00:11:48,970 --> 00:11:52,300
Mungkin kita harus memeriksanya,
memastikan semuanya ada di sini.
239
00:11:52,310 --> 00:11:55,410
Ruang rekaman ini terkenal kejam.
240
00:11:55,410 --> 00:11:59,310
Kau pikir ini
pekerjaan dua orang?
241
00:11:59,310 --> 00:12:01,180
Aku hanya akan mengawasi.
242
00:12:08,420 --> 00:12:10,150
Panggilan KDRT di tempat ini?
243
00:12:10,160 --> 00:12:11,220
Siapa yang akan percaya?
244
00:12:13,290 --> 00:12:15,330
Aku akan membunuhmu!
245
00:12:16,230 --> 00:12:17,830
PSK dengan germo.
246
00:12:17,830 --> 00:12:19,430
Baiklah. Itu sudah cukup./
Lepaskan aku!
247
00:12:19,430 --> 00:12:20,500
Ini bisnis!
248
00:12:20,500 --> 00:12:21,770
Saat mereka balas memukul,
249
00:12:21,770 --> 00:12:23,430
saatnya untuk menutup
topi germomu, orang tua.
250
00:12:23,440 --> 00:12:25,540
Tenang. Hei.
Dia sudah pergi. Kau baik-baik saja?
251
00:12:25,540 --> 00:12:28,140
Dia memperlakukanku
dengan cara yang salah.
252
00:12:28,140 --> 00:12:31,170
Ya. Aku rasa kau membuat
jelas kalau kau tidak terlibat.
253
00:12:32,740 --> 00:12:34,180
Dari mana kau berasal?
254
00:12:34,180 --> 00:12:35,650
Pengawal Berlian.
255
00:12:35,650 --> 00:12:37,910
Tidak, maksudku bahasa itu.
256
00:12:37,920 --> 00:12:40,080
Portugis, bukan?
257
00:12:40,090 --> 00:12:42,290
Kita punya penghinaan yang lebih baik.
258
00:12:42,290 --> 00:12:44,350
Ya.
259
00:12:48,160 --> 00:12:50,290
Bagaimana dengan salammu?
260
00:12:54,270 --> 00:12:57,600
Matamu seperti
langit atau sesuatu.
261
00:12:57,600 --> 00:13:01,400
Kedengarannya bagus.
262
00:13:01,410 --> 00:13:02,440
Apa artinya?
263
00:13:04,810 --> 00:13:07,640
kita hanya, um,
menyelesaikan.
264
00:13:09,280 --> 00:13:13,250
Dengan celana terpasang?
265
00:13:16,120 --> 00:13:17,520
Kau pergi?
266
00:13:17,520 --> 00:13:19,520
Sudah kuperiksa semua filenya dua kali.
Semuanya ada di sini.
267
00:13:19,520 --> 00:13:21,820
Aku rasa kau kamar catatan
punya keslahan buruk.
268
00:13:21,830 --> 00:13:24,630
Aku akan memuji itu,
tapi aku benci untuk ke sana.
269
00:13:24,630 --> 00:13:26,430
Kau takut gelap?
270
00:13:26,430 --> 00:13:28,500
Tidakkah kau ingin tahu?
271
00:13:28,500 --> 00:13:30,170
Ayo; Aku antar kau.
272
00:13:33,270 --> 00:13:35,340
Jadi salah satu file disitu,
273
00:13:35,340 --> 00:13:39,510
um, ada sejarah pribadiku.
274
00:13:39,510 --> 00:13:41,880
Mungkin kita bisa,
aku tidak tahu,
275
00:13:41,880 --> 00:13:44,580
ke suatu tempat dan membahasnya.
276
00:13:44,580 --> 00:13:48,480
Um, disaku baju, kartuku.
277
00:13:51,060 --> 00:13:53,890
SMS aku waktu dan tempatnya.
Aku akan ke sana.
278
00:14:35,380 --> 00:14:39,480
Apa kau mendapatkan buku itu?/
Tidak. Wozniak kembali.
279
00:14:39,480 --> 00:14:40,650
Harlee...
280
00:14:42,250 --> 00:14:45,050
Har...
281
00:14:45,060 --> 00:14:46,290
Tess?
282
00:14:46,290 --> 00:14:48,860
Harlee, aku memang tolol.
283
00:14:48,860 --> 00:14:50,990
Apa polisi apa
yang memindahkan mayat?
284
00:14:54,570 --> 00:14:57,970
Apa yang terjadi?
285
00:14:57,970 --> 00:15:00,400
Joe sudah dapat orang
yang menjual rumah itu,
286
00:15:00,410 --> 00:15:02,510
Tapi kemudian saat aku
menemukan mayat ditanah kosong
287
00:15:02,510 --> 00:15:06,010
sebelah rumahku, aku panik.
288
00:15:06,010 --> 00:15:08,680
Dengar, aku menemukan mayat
didepan rumah,
289
00:15:08,680 --> 00:15:11,710
Tapi mengapa terburu-buru menjualnya?
290
00:15:13,920 --> 00:15:17,720
Joe sudah tidur dengan
beberapa gadis yang lebih muda driku.
291
00:15:17,720 --> 00:15:20,890
Tahu tidak, menjual rumah
adalah karena uang.
292
00:15:20,890 --> 00:15:22,730
Tapi sekarang adalah karena kita.
293
00:15:22,730 --> 00:15:24,930
Tahu tidak, seperti sudah selesai
atau sesuatu.
294
00:15:27,230 --> 00:15:29,930
Aku benci dia, Harlee,
295
00:15:29,940 --> 00:15:32,300
tapi aku masih mencintainya.
296
00:15:32,300 --> 00:15:34,540
Itu karena
kau punya hati yang baik.
297
00:15:36,470 --> 00:15:37,870
Jangan pernah minta maaf untuk itu,
298
00:15:37,880 --> 00:15:40,340
bahkan saat semuanya jadi rumit.
299
00:15:40,350 --> 00:15:42,550
Kau mau jadi rumit?
300
00:15:42,550 --> 00:15:45,010
Si ayah anak yang mati itu adalah...
301
00:15:45,020 --> 00:15:49,050
dewan masjid di Arrington.
302
00:15:49,050 --> 00:15:50,490
Orang yang dibom.
303
00:15:50,490 --> 00:15:54,560
Ya, ini seperti kejahatan rasial.
304
00:15:54,560 --> 00:15:56,660
Ya.
FBI mungkin akan tertarik.
305
00:15:56,660 --> 00:15:58,360
Aku bahkan tidak membersihkan
tanah kosong itu.
306
00:15:58,860 --> 00:16:02,300
Jika seseorang memutuskan
menyelidiki, aku...
307
00:16:02,300 --> 00:16:04,270
Ya. Baik.
308
00:16:04,270 --> 00:16:05,900
Ambil mobil.
309
00:16:05,900 --> 00:16:09,370
Temui aku di depan.
310
00:16:09,370 --> 00:16:12,170
Kita berdua perlu buku itu,
Harlee.
311
00:16:12,180 --> 00:16:13,940
Dengar, aku menuju
pada kasus pembunuhan
312
00:16:13,950 --> 00:16:15,910
seorang anak Arab yang berpengaruh.
313
00:16:15,910 --> 00:16:18,680
Kemungkinan kejahatan kebencian.
314
00:16:18,680 --> 00:16:19,980
Aku bisa menangkapkanmu si pembunuhnya.
315
00:16:19,980 --> 00:16:22,550
Aku tidak bekerja pada pembunuhan,
Harlee.
316
00:16:23,050 --> 00:16:25,190
Dengar, aku tidak punya pilihan,
oke?
317
00:16:25,190 --> 00:16:27,660
Cuma ini yang aku bisa.
Kita membutuhkan sesuatu.
318
00:16:27,660 --> 00:16:29,730
Baiklah, tetapi akan lebih baik
jika kau mengantarkannya.
319
00:16:37,070 --> 00:16:39,330
Hei./
Hei.
320
00:16:39,340 --> 00:16:40,800
Bagaimana urusan dengan ADA itu?
321
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
Baik.
322
00:16:42,410 --> 00:16:45,340
Aku akan memastikan
dia menginvestasikan.
323
00:16:45,340 --> 00:16:46,540
Kau mau kemana?
324
00:16:46,540 --> 00:16:48,340
Makan siang dengan Tess.
325
00:16:48,350 --> 00:16:49,650
Butuh sesuatu?
326
00:16:49,650 --> 00:16:52,350
Tidak.
327
00:16:52,350 --> 00:16:57,090
Um, beberapa file
hilang dari kotak Nava ini.
328
00:16:57,090 --> 00:16:59,660
Aku menarik salinan pribadimu
dan mengkopinya,
329
00:16:59,660 --> 00:17:02,220
lupa mengembalikan kunci
dengan filenya.
330
00:17:02,230 --> 00:17:05,360
File apa?
331
00:17:05,360 --> 00:17:07,800
Girard dan Dibble.
332
00:17:07,800 --> 00:17:09,560
Tapi nanti aku bertemu
dengan Nava.
333
00:17:09,570 --> 00:17:12,070
Aku akan menyerahkan mereka.
334
00:17:52,840 --> 00:17:53,910
Ini temanmu?
335
00:17:53,910 --> 00:17:57,480
Sepupuku. Dia tertembak.
336
00:17:57,480 --> 00:17:59,850
Maaf.
337
00:17:59,850 --> 00:18:01,680
Sama siapa aku harus bayar?
338
00:18:01,690 --> 00:18:04,390
Ibuku.
339
00:18:09,330 --> 00:18:11,490
Hai. kita menerima sumbangan,
340
00:18:11,490 --> 00:18:14,100
berapa pun yang kau beri.
341
00:18:17,470 --> 00:18:19,870
Itu sangat murah hati.
Terima kasih.
342
00:18:19,870 --> 00:18:22,200
Jangan berterima kasih padaku.
343
00:18:32,120 --> 00:18:34,480
Letnan./
Maaf menganggu.
344
00:18:34,480 --> 00:18:37,090
Harlee bilang
kau kehilangan file-file ini.
345
00:18:37,090 --> 00:18:39,390
Girard dan Dibble.
346
00:18:40,760 --> 00:18:41,990
Tidak.
347
00:18:42,390 --> 00:18:44,020
Girard dan Dibble.
Ada di sini.
348
00:18:44,030 --> 00:18:46,130
Kau jauh-jauh ke sini hanya untuk itu?
349
00:18:49,730 --> 00:18:52,670
Tidak, aku ada di sini
untuk deposisi. Terima kasih.
350
00:19:16,330 --> 00:19:18,060
Itu Wozniak.
351
00:19:18,060 --> 00:19:20,160
Apa kita harus telepon Santos?
352
00:19:20,160 --> 00:19:22,460
Dia melihat pembunuhan,
bukan mengkhianati dirinya.
353
00:19:22,470 --> 00:19:25,000
Biarkan saja.
354
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
Tidak ada darah.
355
00:19:27,400 --> 00:19:28,670
Apa kau lihat ada yang lari?
356
00:19:28,670 --> 00:19:31,140
Tidak. Butuh satu menit
untuk sampai ke jendela.
357
00:19:31,140 --> 00:19:33,140
Ini.
358
00:19:33,140 --> 00:19:35,210
Aku menemukan sarang peluru.
359
00:19:38,480 --> 00:19:40,350
Bukankah kau bilang
tidak ada luka?
360
00:19:40,350 --> 00:19:41,750
Aku tidak menelanjanginya.
361
00:19:41,750 --> 00:19:43,950
Darahnya ada pada
satu sisi bajunya.
362
00:19:43,950 --> 00:19:45,350
Itu berarti
penembaknya dari kejauhan.
363
00:19:45,350 --> 00:19:47,220
Sarang peluru ini ditempat dia jatuh.
364
00:19:54,700 --> 00:19:55,960
Tidak ada yang menembaknya.
365
00:19:55,970 --> 00:19:59,200
Lihatlah penyok.
Dia menggunakan ini sebagai target.
366
00:19:59,200 --> 00:20:01,840
Dia mnembakkan pistol.
367
00:20:01,840 --> 00:20:03,970
Sarang pelurunya jatuh di sini.
368
00:20:03,970 --> 00:20:06,310
Dan peluru memantul ke arahnya.
369
00:20:06,310 --> 00:20:10,040
Teori Swell,
kecuali dimana senjatanya?
370
00:20:10,050 --> 00:20:12,110
Mungkin dilemparkannya
akibat tembakan itu.
371
00:20:35,080 --> 00:20:36,920
Dia pergi.
Apa harus kita ikuti?
372
00:20:36,920 --> 00:20:38,990
Dia lolos tes polygrafnya.
373
00:20:41,790 --> 00:20:45,730
Dia mungkin hanya
ingin bertemu Tess Nazario.
374
00:20:45,730 --> 00:20:47,790
Kau pikir dia mempermainkan kita?
375
00:20:50,270 --> 00:20:53,430
Apa yang kita lakukan?
Senjatanya terlalu berat untuk dibuang sejauh ini.
376
00:20:56,200 --> 00:20:57,940
Tidak kalau itu plastik.
377
00:20:57,940 --> 00:21:00,740
Itu mainan.
378
00:21:00,740 --> 00:21:04,480
Lalu mengapa ada
bubuk peluru?
379
00:21:05,080 --> 00:21:06,350
Masukan germo ke kurungan.
380
00:21:11,150 --> 00:21:13,350
Jika ada yang memberiku waktu
untuk sepotong pantat,
381
00:21:13,350 --> 00:21:15,790
Aku tidak akan membaca puisi.
382
00:21:15,790 --> 00:21:17,060
Itu bukan puisi.
383
00:21:17,060 --> 00:21:18,490
Itu pujian.
384
00:21:18,490 --> 00:21:20,490
Mantap.
Mantap surantap.
385
00:21:20,500 --> 00:21:22,830
Masalahnya adalah,
kau tidak perlu merayu pelacur.
386
00:21:22,830 --> 00:21:23,860
Itu bukan untuk dia.
387
00:21:23,870 --> 00:21:24,960
Ya? Untuk siapa ini?
388
00:21:24,970 --> 00:21:27,100
Ada seorang wanita yang ku dekati.
389
00:21:27,100 --> 00:21:28,830
Orang Brasil.
390
00:21:28,840 --> 00:21:30,100
Sobat. Selamat.
391
00:21:30,100 --> 00:21:31,370
Rinciannya, pemain..
392
00:21:31,370 --> 00:21:33,910
Tidak... tidak.
Aku tidak seperti itu.
393
00:21:33,910 --> 00:21:35,980
Aku bertemu dengannya
di sebuah situs kencan.
394
00:21:35,980 --> 00:21:38,180
Kami sudah saling surel,
tapi dia tidak berbahasa Inggris.
395
00:21:38,180 --> 00:21:40,150
Jadi saat aku menyadari
kawan itu orang Brasil,
396
00:21:40,150 --> 00:21:43,380
Aku memintanya mengajariku
bagaimana mengatakan beberapa hal.
397
00:21:43,380 --> 00:21:46,190
Kau bertanya pada pelacur
cara merayu?
398
00:21:46,190 --> 00:21:47,990
Siapa bilang "Woo"?
Kau apa, Amish?
399
00:21:47,990 --> 00:21:52,120
Tahu tidak, sepanjang hari kau duduk didepan
yang Mulia Raja Pelorot celana wanita,
400
00:21:52,130 --> 00:21:53,590
dan kau bertanya pada pelacur.
401
00:21:53,590 --> 00:21:55,130
Aku tahu ini adalah sebuah kesalahan.
402
00:21:55,130 --> 00:21:59,670
Tahu tidak, aku mau ambil kue,
menyelesaikan pengkhianatan ini.
403
00:21:59,670 --> 00:22:02,000
Oke./
Yeah.
404
00:22:04,640 --> 00:22:06,040
Dapat sesuatu?
405
00:22:06,040 --> 00:22:08,470
Anak mati,
dia belajar ilmu sastra.
406
00:22:08,480 --> 00:22:11,680
Dia mengambil kelas survei komputer
disemester terakhir.
407
00:22:11,680 --> 00:22:14,080
Aku rasa dia membuat senjata 3-D
di waktu luangnya.
408
00:22:14,080 --> 00:22:15,480
Baik. Kasus ditutup.
409
00:22:15,480 --> 00:22:16,950
Tidak.
Belum tentu.
410
00:22:16,950 --> 00:22:19,490
Teman sekamarnya mengambil kelas
teknologi inovatif.
411
00:22:19,490 --> 00:22:21,950
Ini bisa dirinya.
Aku dapat alamatnya.
412
00:22:21,960 --> 00:22:23,190
Perumahan kampus.
413
00:22:23,190 --> 00:22:25,760
Kita harus ke sana
dan memeriksa.
414
00:22:25,760 --> 00:22:27,090
Tidak.
415
00:22:27,090 --> 00:22:28,890
Kita biarkan saja.
416
00:22:28,900 --> 00:22:33,430
Dengar, aku tidak ingin ada lagi
senjata plastik yang tidak terlacak diluar sana.
417
00:22:33,430 --> 00:22:34,770
Jika kita melakukan penahanan,
418
00:22:34,770 --> 00:22:38,340
kita harus memberitahu mereka
darimana kita mendapat petunjuknya.
419
00:22:38,340 --> 00:22:41,170
Walaupun kau tahu caranya?
420
00:22:48,550 --> 00:22:50,180
Mereka mengikutiku.
421
00:22:50,180 --> 00:22:52,520
FBI.
422
00:22:52,520 --> 00:22:54,120
Dan kau pikir datang ke sini
ide yang baik?
423
00:22:54,120 --> 00:22:56,190
Aku sudah
menghindar dari mereka, Donnie.
424
00:22:58,460 --> 00:23:01,430
Well, jika mereka punya sesuatu yang
kuat, kau sudah ditahanan.
425
00:23:02,730 --> 00:23:04,530
Harlee adalah pengkhianatnya.
426
00:23:04,530 --> 00:23:06,200
Dia ke lemari arsipku.
427
00:23:06,200 --> 00:23:07,930
Kemudian dia berbohong
tentang hal itu.
428
00:23:07,940 --> 00:23:10,000
Pengkhianatnya Harlee.
429
00:23:14,380 --> 00:23:18,980
Dia sudah membuat pilihan, Matt.
Sekarang giliranmu.
430
00:23:23,550 --> 00:23:26,790
Lindungi keluargamu, Letnan.
431
00:23:26,790 --> 00:23:27,790
Malam ini.
432
00:23:50,210 --> 00:23:51,410
Tidak bisa membiarkannya?
433
00:23:51,410 --> 00:23:53,650
Whoa. Aku bukan penjahat.
434
00:23:53,650 --> 00:23:56,550
Refleks yang baik.
Mau aku mengamakan dibelakang?
435
00:23:56,550 --> 00:23:58,620
Tidak, biar aku saja.
436
00:24:35,960 --> 00:24:38,320
Kamar lain bersih.
Kau menemukan sesuatu?
437
00:24:38,330 --> 00:24:42,130
Ya, alasan mengapa anak ini menembak
disebelah rumah Tess.
438
00:24:42,130 --> 00:24:44,300
Di latar belakang itu rumah Tess.
439
00:24:44,300 --> 00:24:46,000
Anak itu adalah tetangganya.
440
00:24:46,000 --> 00:24:47,370
Aku akan membersihkannya.
441
00:24:47,370 --> 00:24:48,700
Kau beritahu Tess.
442
00:24:48,700 --> 00:24:50,200
Ya.
Itu akan menyenangkan.
443
00:25:02,980 --> 00:25:05,050
Amir, kau dirumah?
444
00:25:12,830 --> 00:25:16,530
Kepolisian New York.
Jangan bergerak.
445
00:25:30,610 --> 00:25:32,110
Aku tidak punya apa-apa.
446
00:25:32,110 --> 00:25:35,150
Kau punya hak untuk menutup mulut.
447
00:25:39,020 --> 00:25:40,390
Hei.
448
00:25:40,390 --> 00:25:42,960
Jika kau datang untuk makan malam,
kau akan kecewa.
449
00:25:45,290 --> 00:25:50,500
Tess, aku, um...
Aku melihat anak yang mati itu.
450
00:25:50,500 --> 00:25:53,830
Mengapa? Kita sepakat untuk tidak.
451
00:25:53,830 --> 00:25:56,300
Dia tetanggamu.
452
00:25:56,300 --> 00:25:58,770
Orangtuanya tinggal dipojok sana.
453
00:26:02,610 --> 00:26:06,010
Astaga.
454
00:26:22,430 --> 00:26:23,430
Hei.
455
00:26:23,430 --> 00:26:26,130
Temui aku di
marina dalam 2 jam.
456
00:26:26,130 --> 00:26:28,300
Aku punya firasat.
457
00:26:39,960 --> 00:26:41,730
Sabtu depan,
itu kau dan aku.
458
00:26:41,730 --> 00:26:43,300
Tugasmu memikirkan sesuatu
yang menyenangkan untuk dilakukan.
459
00:26:43,300 --> 00:26:45,730
Pergi ke tempat menembak?
460
00:26:45,730 --> 00:26:49,170
Aku berpikir mungkin
musium ruang angkasa.
461
00:26:49,170 --> 00:26:51,170
Senjata tidak bekerja di ruang angkasa.
462
00:26:55,280 --> 00:26:58,980
Kau menyeretnya ke sidang lain,
Aku akan menuntutmu untuk hak asuh penuh.
463
00:26:58,980 --> 00:27:00,910
Pada semua waktu luangmu?
464
00:27:00,920 --> 00:27:03,920
Kau ingin menyakitiku?
Lakukan sendiri.
465
00:27:06,290 --> 00:27:07,490
Sampai jumpa, sobat.
466
00:27:07,490 --> 00:27:09,060
Stahl.
467
00:27:09,060 --> 00:27:12,090
Mana buktinya
kalau Harlee bekerja sama?
468
00:27:12,090 --> 00:27:13,590
Aku masih punya tiga jam.
469
00:27:13,600 --> 00:27:16,700
Ya, dan aku telah mencoba
menghubungimu 2 jam yang lalu.
470
00:27:16,700 --> 00:27:18,400
Aku di pengadilan.
471
00:27:18,400 --> 00:27:20,530
Kasus apa?/
Sidang hak asuh.
472
00:27:20,540 --> 00:27:22,640
Aku akan segera
bertemu Harlee sekarang.
473
00:27:22,640 --> 00:27:25,610
Tahu tidak, Robert,
Saat kau dipindahkan,
474
00:27:25,610 --> 00:27:29,110
Aku memperingatkan mungkin
kau dibawah tekanan yang tidak semestinya.
475
00:27:29,110 --> 00:27:31,610
Apa tidak membantu saat
bos mu memberi kewenangan
476
00:27:31,610 --> 00:27:33,850
pada kasus yang telah aku bangun
selama 2 bulan terakhir.
477
00:27:33,850 --> 00:27:37,020
Semua agen yang kehilangan
rekannya saat menjalankan tugas adalah...
478
00:27:37,020 --> 00:27:38,220
Aku pada tenggat
waktu yang ketat di sini.
479
00:27:38,220 --> 00:27:40,290
bisa aku bantu kau dengan sesuatu?/
Ya.
480
00:27:40,290 --> 00:27:42,420
Aku rasa kau harus tahu
kalau Wozniak telah mengatur
481
00:27:42,420 --> 00:27:45,220
pertemuan dengan Harlee
diluar lokasi yang biasanya.
482
00:27:45,230 --> 00:27:48,260
Agen Stahl,
aku memberimu tali kecil
483
00:27:48,260 --> 00:27:50,160
saat tidak ada orang lain
yang memberi.
484
00:27:50,170 --> 00:27:52,100
Jangan gantung diri dengan itu.
485
00:27:55,840 --> 00:27:57,440
Bu, dia sedang menunggumu.
486
00:27:57,440 --> 00:27:58,500
Terima kasih.
487
00:28:06,080 --> 00:28:07,310
Hai./
Hei.
488
00:28:07,320 --> 00:28:09,350
Wow.
Gaun itu.
489
00:28:10,920 --> 00:28:13,250
Kau tampak cantik./
Terima kasih.
490
00:28:13,250 --> 00:28:15,050
Aku memesan masakan Prancis.
491
00:28:15,060 --> 00:28:16,590
Terdengar seperti deterjen.
492
00:28:16,590 --> 00:28:18,260
Itulah yang aku dapatkan
karena terlambat.
493
00:28:18,260 --> 00:28:20,090
Ya.
494
00:28:22,260 --> 00:28:24,660
Aku pikir kau ingin
membicarakan kasus.
495
00:28:24,670 --> 00:28:26,130
Ya.
496
00:28:26,130 --> 00:28:27,470
Terasa seperti kencan.
497
00:28:27,470 --> 00:28:30,240
Pelayan bilang, "Selamat malam."/
Sungguh?
498
00:28:30,240 --> 00:28:32,610
Aku tidak bisa mendengarny
karena biola itu.
499
00:28:32,610 --> 00:28:34,870
Ada lilin di atas meja.
500
00:28:34,880 --> 00:28:37,810
Sialan, kau benar.
501
00:28:37,810 --> 00:28:39,910
Mungkin ini kencan.
502
00:28:39,910 --> 00:28:41,210
Apa yang kita lakukan sekarang?
503
00:28:41,220 --> 00:28:43,680
Well, dalam semangat
kencan pertama yang baik,
504
00:28:43,690 --> 00:28:45,480
mungkin agak sedikit canggung.
505
00:28:48,220 --> 00:28:49,620
6 bulan untuk hidup?
506
00:28:49,620 --> 00:28:51,420
Aku akan berada di Bali.
507
00:28:51,430 --> 00:28:52,830
Sekarang, itu akan jadi
kencan pertama yang bagus.
508
00:28:52,830 --> 00:28:55,360
Atau madu.
509
00:28:55,360 --> 00:28:57,460
Apa? Kita sudah mau menikah?
510
00:28:57,470 --> 00:29:00,130
Tidak. Sebenarnya...
511
00:29:00,130 --> 00:29:03,240
itu seharusnya tempatku berbulan madu.
512
00:29:03,240 --> 00:29:04,870
Apa kau tunangan?
513
00:29:04,870 --> 00:29:06,910
Dulunya.
514
00:29:06,910 --> 00:29:08,740
Baru-baru ini.
515
00:29:08,740 --> 00:29:10,940
Kau masih mencintainya baru-baru ini?
516
00:29:10,950 --> 00:29:13,580
Dia akan marah
jika aku kencan baru-baru ini.
517
00:29:13,580 --> 00:29:15,920
Aku mendapatkan perasaan
itu didalam perubahan.
518
00:29:15,920 --> 00:29:18,050
Tidak Sudah berakhir.
519
00:29:18,050 --> 00:29:21,250
Hanya belum selesai.
520
00:29:21,260 --> 00:29:23,190
Saat mulai canggung,
aku menghancurkannya.
521
00:29:23,190 --> 00:29:25,460
Tidak, aku bisa berbuat lebih baik.
522
00:29:25,460 --> 00:29:28,860
Tahu tidak kasus
yang aku bilang sedang diawasi tadi?
523
00:29:30,600 --> 00:29:34,500
Itu pria yang aku kencani,
Miguel Zepeda.
524
00:29:34,500 --> 00:29:36,470
Aku kurang tahu.
Apa yang dia lakukan?
525
00:29:36,470 --> 00:29:39,540
Um...
526
00:29:42,680 --> 00:29:44,780
Aku, um...
527
00:29:44,780 --> 00:29:47,150
Tahu tidak,
mungkin kau harus membaca file.
528
00:29:47,150 --> 00:29:50,150
Aku rasa kau ingin membahasnya.
529
00:29:55,820 --> 00:29:58,960
Um, maaf.
530
00:29:58,960 --> 00:30:00,130
Aku akan segera kembali.
531
00:30:05,630 --> 00:30:06,900
Jadi siapa yang membunuh
anak Muslim itu?
532
00:30:06,900 --> 00:30:09,000
Apa kau mencoba
membuka penyamaranku?
533
00:30:09,000 --> 00:30:12,710
Ternyata aku punya jadwal.
534
00:30:12,710 --> 00:30:14,310
Dia membunuh dirinya sendiri.
535
00:30:14,310 --> 00:30:17,180
Kecelakaan.
536
00:30:17,180 --> 00:30:19,280
Itu tidak membantu kita.
537
00:30:22,850 --> 00:30:24,650
Ini bisa.
538
00:30:24,650 --> 00:30:26,590
Itu membuka loker
diserikat mahasiswa.
539
00:30:26,590 --> 00:30:28,850
Di dalamnya tas ransel
diisi dengan senjata 3-D
540
00:30:28,860 --> 00:30:30,990
dan perangkat lunak yang digunakan
untuk mencetaknya.
541
00:30:30,990 --> 00:30:33,090
Begitulah cara anak itu mati.
542
00:30:35,130 --> 00:30:37,660
Siapa yang merancangnya?/
Teman sekamarnya.
543
00:30:37,670 --> 00:30:40,300
Saat diborgol
ke tempat tidurnya.
544
00:30:40,300 --> 00:30:42,900
Alamatnya ada
dalam ransel itu.
545
00:30:42,900 --> 00:30:47,940
Jadi tidak ada apa-apa dari Wozniak?
546
00:30:47,940 --> 00:30:50,110
Tidak.
547
00:30:50,110 --> 00:30:52,680
Jadi kau tidak bertemu dengannya
setelah ini?
548
00:30:52,680 --> 00:30:57,020
Aku kloning ponselmu,
Harlee.
549
00:30:57,020 --> 00:30:58,550
Berhentilah bermain-main denganku.
550
00:30:58,550 --> 00:31:01,520
Apa itu marina?
551
00:31:01,520 --> 00:31:04,190
Dermaga menghadap La Guardia.
552
00:31:04,190 --> 00:31:06,190
Woz menyimpan perahu di sana.
553
00:31:06,190 --> 00:31:08,230
Tidak sabar untuk melihatnya.
554
00:31:08,230 --> 00:31:09,900
Dengar, itu milik pribadi.
555
00:31:09,900 --> 00:31:10,930
Satu tempat parkir.
556
00:31:10,930 --> 00:31:12,430
Tidak ada lalu lintas di malam hari.
557
00:31:12,430 --> 00:31:14,530
Dia akan melihatmu.
558
00:31:18,240 --> 00:31:20,640
Lepaskan gaunmu.
559
00:31:20,640 --> 00:31:22,340
Kau akan seperti itu, bukan?
560
00:31:22,340 --> 00:31:26,180
Aku akan memasang kabel padamu
untuk pertemuan itu.
561
00:31:26,180 --> 00:31:28,450
Kau akan mengikatku?
562
00:31:28,450 --> 00:31:31,520
Apa kau gila?
563
00:31:31,520 --> 00:31:32,850
Beri saja aku kalung lagi.
564
00:31:32,850 --> 00:31:34,050
Jika kau rasa itu akan
jadi masalah bagiku
565
00:31:34,060 --> 00:31:35,320
untuk cukup dekat
mendengar percakapan,
566
00:31:35,320 --> 00:31:37,060
kita perlu sesuatu
yang merkam juga.
567
00:31:37,060 --> 00:31:38,920
Jadi Saat aku bilang,
"lepaskan gaunmu"...
568
00:31:40,730 --> 00:31:42,760
Kau lepaskan gaunmu.
569
00:31:54,280 --> 00:31:56,380
Tidak.
570
00:31:56,380 --> 00:31:59,450
Kau jangan pernah menyentuhku.
571
00:32:03,120 --> 00:32:05,890
Dengar, aku akan menyentuhmu
572
00:32:05,890 --> 00:32:11,190
kapanpun dan dengan cara papun
yang aku anggap perlu,
573
00:32:11,190 --> 00:32:14,890
karena kau milikku.
574
00:32:14,900 --> 00:32:16,330
Kau mengerti?
575
00:32:18,330 --> 00:32:21,670
Apa kau mengerti?
576
00:32:27,310 --> 00:32:29,440
Dimana apinya?
577
00:32:29,440 --> 00:32:31,980
Aku telah meninggalkan
kencan singkatku dengan ADA.
578
00:32:31,980 --> 00:32:33,880
Ada yang membuatmu ketahuan.
579
00:32:33,880 --> 00:32:35,250
Apa?
580
00:32:35,250 --> 00:32:37,080
Kau ketahuan saat kau berbohong,
581
00:32:37,090 --> 00:32:38,720
dan kau berbohong padaku,
Harlee.
582
00:32:38,720 --> 00:32:39,920
Kau berbohong kepadaku!
583
00:32:39,920 --> 00:32:41,050
Sungguh?
584
00:32:41,060 --> 00:32:44,090
polygraf tidak cukup?
585
00:32:44,090 --> 00:32:45,290
Aku tidak perlu
mendengarkan ini.
586
00:32:45,290 --> 00:32:46,860
Kau beritahu aku kebenarannya,
587
00:32:46,860 --> 00:32:50,400
atau aku bersumpah demi Tuhan
akan menembakmu di sini.
588
00:32:57,710 --> 00:33:01,270
Oke.
589
00:33:01,280 --> 00:33:03,540
Apa yang membuatku ketahuan?
590
00:33:03,540 --> 00:33:06,080
Apa hal yang aku lakukan ini
yang membuatmu begitu yakin
591
00:33:06,080 --> 00:33:09,120
kalau aku pengkhianat
yang membuatmu akan membunuhku?
592
00:33:11,590 --> 00:33:15,820
Kau menyibak rambutmu
ke belakang telingamu.
593
00:33:15,820 --> 00:33:19,360
Aku melihat rekaman video
wawancara pertama kita,
594
00:33:19,360 --> 00:33:21,730
di mana kau berbohong tentang Miguel.
595
00:33:21,730 --> 00:33:27,030
kau telah melakukannya,
dan kau melakukannya tadi malam.
596
00:33:27,030 --> 00:33:30,500
Ini sebuah lelucon, bukan?/
Apa itu?
597
00:33:30,510 --> 00:33:35,640
Karena aku melakukannya 5 menit
sesudah dan sebelum itu.
598
00:33:35,640 --> 00:33:38,980
Aku telah menyibak rambutku
di belakang telingaku sejak TK.
599
00:33:38,980 --> 00:33:41,080
Aku juga menjilat bibirku,
menggigit kuku...
600
00:33:41,080 --> 00:33:42,350
Jangan!/
Menarik...
601
00:33:42,350 --> 00:33:44,450
Jangan! Jangan memutar balikkan
semua ini. Jangan.
602
00:33:44,450 --> 00:33:46,250
Tidak ada yang memutar balikkannya.
603
00:33:46,250 --> 00:33:49,660
Baiklah, ada apa denganmu?
604
00:33:49,660 --> 00:33:51,920
Kau kenal aku.
605
00:33:51,930 --> 00:33:57,400
Aku juga tahu si ADA
tidak kehilangan file apapun,
606
00:33:57,400 --> 00:33:58,730
karena aku mengeluarkan filenya.
607
00:33:58,730 --> 00:34:00,000
Kau berbohong kepadaku.
608
00:34:00,000 --> 00:34:02,100
Kau berbohong kepadaku lagi.
609
00:34:05,370 --> 00:34:07,170
Aku berbohong tentang itu.
Baik.
610
00:34:07,180 --> 00:34:09,380
Kau tahu kenapa?
611
00:34:09,380 --> 00:34:11,180
Karena aku mencari
evaluasi psikologi Loman ini.
612
00:34:11,180 --> 00:34:13,080
Bohong. Ini kebohongan lagi./
Tidak.
613
00:34:13,080 --> 00:34:15,750
Kau pembohong./
Loman merusak klip pistolnya.
614
00:34:15,750 --> 00:34:17,820
Dan dia berusaha
menukar senjatanya.
615
00:34:17,820 --> 00:34:20,020
Penembakan ini membuatnya pusing, Woz.
616
00:34:20,020 --> 00:34:24,320
Aku tidak ingin melapor padamu
sampai aku tahu betapa buruknya itu.
617
00:34:24,330 --> 00:34:26,490
Kau tidak percaya padaku?
Telepon dia.
618
00:34:26,490 --> 00:34:27,790
Lakukan.
619
00:34:31,230 --> 00:34:34,300
Atau mungkin kau ingin sesuatu
yang lebih kongkrit.
620
00:34:36,440 --> 00:34:38,470
Kau memberiku petunjuk waktu
untuk pertemuan ini,
621
00:34:38,470 --> 00:34:42,070
memastikan aku datang sendirian.
622
00:34:42,080 --> 00:34:45,140
Jika aku pengkhianat,
pasti ada penyadap padaku.
623
00:34:47,280 --> 00:34:49,350
Ini.
Periksa dompetku.
624
00:34:57,560 --> 00:34:59,260
Ada pistol.
625
00:34:59,260 --> 00:35:03,400
Perhatikan aku tidak bisa mngapainya.
626
00:35:03,400 --> 00:35:06,500
Tidak ada kalung.
Tidak ada anting-anting.
627
00:35:06,500 --> 00:35:09,370
Harus diikat di suatu tempat.
628
00:35:09,370 --> 00:35:10,400
Apa yang kau lakukan?
629
00:35:10,400 --> 00:35:11,940
Tubuh adalah tempat terbaik, bukan?
630
00:35:11,940 --> 00:35:13,710
Hentikan.
631
00:35:13,710 --> 00:35:15,770
Harlee, hentikan...
632
00:35:19,210 --> 00:35:21,280
Tidak. Lihatlah aku.
633
00:35:23,480 --> 00:35:25,250
Lihatlah aku!
634
00:35:32,030 --> 00:35:35,830
Ini membunuhku kalau seseorang
mencoba menyakitimu.
635
00:35:35,830 --> 00:35:39,230
Maaf ini terjadi.
636
00:35:39,230 --> 00:35:41,300
Kau tahu aku akan melakukan
apapun untukmu.
637
00:35:48,640 --> 00:35:50,640
Pakai bajumu.
638
00:36:02,900 --> 00:36:05,010
Hei, kau yakin tidak mau lagi?
639
00:36:05,010 --> 00:36:06,370
Terima kasih./
Hei, kau mendapatkannya.
640
00:36:06,380 --> 00:36:07,640
Karena kau bekerja keras.
641
00:36:09,040 --> 00:36:10,510
Ini.
642
00:36:10,510 --> 00:36:12,080
Ini untukmu.
643
00:36:15,120 --> 00:36:16,580
Bahkan aku tidak mengenal sepupumu.
644
00:36:16,590 --> 00:36:18,290
Kau akan menyukainya.
645
00:36:18,290 --> 00:36:20,920
Pemakamannya besok.
Kau boleh datang.
646
00:36:20,920 --> 00:36:23,090
Oke. Itu cukup.
Ayo kita pulang.
647
00:36:23,090 --> 00:36:25,860
Oke./
Tunggu aku di depan pintu.
648
00:36:28,100 --> 00:36:29,600
Terima kasih.
649
00:36:29,600 --> 00:36:31,670
Ya.
650
00:36:31,670 --> 00:36:34,000
Hei...
651
00:36:34,000 --> 00:36:36,740
Bisa aku bertemu denganmu lagi?
652
00:36:36,740 --> 00:36:39,210
Kau menyumbangkan banyak uang.
653
00:36:39,210 --> 00:36:41,240
Mengapa?
654
00:36:43,810 --> 00:36:45,810
Aku sudah biasa dengan tragedi.
655
00:36:56,960 --> 00:36:59,630
Dia benar.
656
00:36:59,630 --> 00:37:01,090
Kau akan menyukainya.
657
00:37:22,580 --> 00:37:24,250
911.
Apa keadaan darurat anda?
658
00:37:24,250 --> 00:37:28,460
Aku ingin melaporkan ada mayat dekat
air dibawah Jembatan Greenpoint.
659
00:37:28,460 --> 00:37:30,060
Dia seorang pemuda,
dan dia tidak bergerak.
660
00:37:30,060 --> 00:37:31,190
Dapatkah kau memberitahu
jika dia masih hidup?
661
00:37:31,190 --> 00:37:32,690
Mungkin sadar?
662
00:37:32,690 --> 00:37:34,130
Dia sudah meninggal.
663
00:37:34,130 --> 00:37:40,300
Kau akan ke coroner.
664
00:37:41,670 --> 00:37:42,670
Ada apa, Gino?
665
00:37:52,280 --> 00:37:54,150
Wozniak masuk
ke sebuah bar.
666
00:38:04,960 --> 00:38:06,790
Tetap awasi dia.
667
00:38:06,800 --> 00:38:10,100
Beritahu aku jika dia bergerak.
668
00:38:27,920 --> 00:38:29,180
Tunggu, tunggu.
669
00:38:51,870 --> 00:38:55,840
Orang tuamu
akan segera datang.
670
00:38:55,840 --> 00:38:57,940
Aku sangat menyesal.
671
00:39:26,710 --> 00:39:29,040
Kau tahu tempat tinggalku?
672
00:39:29,040 --> 00:39:32,750
Aku detektif.
673
00:39:32,750 --> 00:39:34,880
Kau bilang kau rasa
mantan tunanganmu
674
00:39:34,880 --> 00:39:36,450
mungkin marah
jika dia melihatmu denganku,
675
00:39:36,450 --> 00:39:39,320
Jadi aku rasa
mungkin kita bisa jalani saja.
676
00:39:39,320 --> 00:39:41,190
Kau mengajakku makan malam?
677
00:39:41,190 --> 00:39:42,320
Well, putriku yang mengajakmu.
678
00:39:42,320 --> 00:39:45,390
Tapi aku senang
untuk mendapat pujiannya.
679
00:39:48,860 --> 00:39:51,260
Dengar, um, sebanyak
aku ingin menyelesaikan makan kita,
680
00:39:51,270 --> 00:39:52,670
aku sedikit khawatir
membiarkanmu masuk.
681
00:39:52,670 --> 00:39:54,970
mungkin melewati batas
antara kerja
682
00:39:54,970 --> 00:39:58,670
dan, kau tahu...
683
00:40:01,310 --> 00:40:05,680
Menurutmu ada dimana
batas itu, tepatnya?
684
00:40:05,680 --> 00:40:07,750
Disini?
685
00:40:10,920 --> 00:40:13,850
Disini?
686
00:40:13,860 --> 00:40:17,320
Ya, mungkin seperti itu.
Ya.
687
00:40:17,330 --> 00:40:19,390
Ups.
688
00:40:26,840 --> 00:40:29,540
Anggap saja rumah sendiri.
689
00:40:29,540 --> 00:40:32,440
Aku suka yang minimalis.
690
00:40:32,440 --> 00:40:34,140
Tunangan mengambil
semua perabotanmu?
691
00:40:34,140 --> 00:40:35,510
Ya.
692
00:40:35,510 --> 00:40:39,150
Well, jadi adil,
sebagian besar adalah miliknya.
693
00:40:39,150 --> 00:40:42,120
Well, bagusnya
dia meninggalkanmu kompor.
694
00:40:42,120 --> 00:40:45,450
Dia juga lupa untuk mengambil
koleksi film koboi klasikku.
695
00:40:45,450 --> 00:40:47,650
Dia pasti terburu-buru./
Yeah.
696
00:40:47,660 --> 00:40:49,760
Aku suka film-film lama.
697
00:40:49,760 --> 00:40:52,530
Sesuatu tentang
hitam dan putih.
698
00:40:52,530 --> 00:40:54,790
Terasa entah bagaimana seperti
hidup jauh lebih sederhana.
699
00:40:54,800 --> 00:40:56,260
Ya?
700
00:40:56,260 --> 00:40:58,470
Aku rasa kita bisa
menonton salah satunya, tapi...
701
00:40:58,470 --> 00:41:00,330
Dia mengambil TV?
702
00:41:02,140 --> 00:41:04,140
Aku rasa kita harus berpikir melakukan
sesuatu yang lain.
703
00:41:04,140 --> 00:41:07,240
Seperti bermain Scrabble?/
Kau bisa menciumku.
704
00:41:08,540 --> 00:41:10,640
Ya.
Idemu adalah cara yang lebih baik.
705
00:41:20,220 --> 00:41:21,690
Aku tidak tahu.
706
00:41:21,690 --> 00:41:26,330
Scrabble cukup menyenangkan.
707
00:42:07,010 --> 00:42:10,920
Episode baru Shades of Blue,
Kamis depan di Global.