1 00:00:01,544 --> 00:00:03,095 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,119 --> 00:00:04,672 من صداي تيراندازي شنيدم بنظر واقعي ميومد 3 00:00:04,696 --> 00:00:05,696 بازي پلي استيشن؟ 4 00:00:06,037 --> 00:00:07,147 من بايد درستش کنم 5 00:00:07,171 --> 00:00:09,021 وازنياک داره رشوه ميگيره 6 00:00:09,045 --> 00:00:11,314 همکاري کامل تو در اين موضوع منجر به از بين رفتن محکوميتت ميشه 7 00:00:11,338 --> 00:00:12,845 ما امنيت و مصونيت تو رو کاملا ضمانت ميکنيم 8 00:00:12,869 --> 00:00:14,536 يه خبرچين تو تيم من هست 9 00:00:15,113 --> 00:00:16,160 اون منو به مرگ تهديد کرد 10 00:00:16,184 --> 00:00:18,657 مردي که براش پاپوش دوختي ميگوئل زپيدا 11 00:00:18,681 --> 00:00:21,097 تمامي شواهد و مدارک تورو گناهکار نشون ميدن 12 00:00:21,121 --> 00:00:22,388 اشتباه بزرگي کردي 13 00:00:22,437 --> 00:00:24,054 ما بايد کل تيم رو با دستگاه دروغ سنج تست کنيم 14 00:00:24,078 --> 00:00:26,478 امشب ميخوام تو رو مبرا کنم، هارلي 15 00:00:27,944 --> 00:00:30,144 تو مخبر اف بي آي هستي؟ 16 00:00:30,481 --> 00:00:31,481 نه 17 00:00:31,967 --> 00:00:35,167 تو چاقو رو توي ماشين ميگوئل زپيدا جاسازي کردي؟ 18 00:00:35,604 --> 00:00:36,604 نه 19 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 نه 20 00:00:41,412 --> 00:00:44,612 ترجمه و تنظيم اکبر و عابد 21 00:00:51,884 --> 00:00:53,617 چه بلايي سر دستت اومده؟ 22 00:00:56,489 --> 00:00:57,489 هيچي 23 00:00:58,357 --> 00:01:00,090 رو گاز سوخته 24 00:01:00,893 --> 00:01:01,960 زود بيدار شدي 25 00:01:02,095 --> 00:01:04,206 داشتم به سخنراني که ديشب 26 00:01:04,230 --> 00:01:05,897 کردي فکر ميکردم 27 00:01:08,501 --> 00:01:09,968 مامن، چه خبره؟ 28 00:01:10,036 --> 00:01:11,036 مراقب باش 29 00:01:12,305 --> 00:01:13,838 فقط... فقط با دوستات باش 30 00:01:16,476 --> 00:01:18,609 من ديگه پنج سالم نيست ميدوني که 31 00:01:20,179 --> 00:01:21,579 وانمود کن که هستي 32 00:01:25,585 --> 00:01:27,052 اف بي آي، کارآگاه سانتوس؟ 33 00:01:27,386 --> 00:01:29,253 بايد با ما تشريف بياريد 34 00:01:30,089 --> 00:01:30,523 دخترم اينجاست 35 00:01:30,547 --> 00:01:31,547 مامان، کيه؟ 36 00:01:31,969 --> 00:01:34,569 هيچکس عزيزم مسائل کاريه 37 00:01:37,074 --> 00:01:38,407 ده ديقه وقت بديد بهم 38 00:01:40,177 --> 00:01:41,577 مامان، چه خبر شده؟ 39 00:01:42,780 --> 00:01:44,847 ...من؛ اممممم رو يه پرونده اي مشاوره ميدم 40 00:01:45,683 --> 00:01:47,027 ميدوني که، اضافه کاريه 41 00:01:47,051 --> 00:01:48,051 براي اعتبار بيشتر 42 00:01:48,752 --> 00:01:50,019 ولي به واز نگو 43 00:01:50,854 --> 00:01:53,187 اون فکر ميکنه همين النشم زيادي کار ميکنم 44 00:02:08,606 --> 00:02:09,606 نتونستي بخوابي؟ 45 00:02:12,409 --> 00:02:14,676 وقتي بيدار شدم ديدم نيستي 46 00:02:15,345 --> 00:02:17,078 بگو که نبايد نگران باشم 47 00:02:17,581 --> 00:02:18,914 مگه تاثيري هم داره؟ 48 00:02:18,949 --> 00:02:21,282 بازم خواب آنا رو ديدم 49 00:02:22,119 --> 00:02:23,896 روزي که شما دوتا داشتيد 50 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 روي اون کاغذ هاي زرد نقاشي ميکرديد 51 00:02:26,423 --> 00:02:29,490 آنا ازت پرسيد ميشه خورشيد رو سبز بکشه 52 00:02:29,793 --> 00:02:31,993 چون روي اين کاعذ زرد خودشو نشون نميده 53 00:02:32,829 --> 00:02:34,362 و تو هم لبخند زدي و گفتي 54 00:02:35,132 --> 00:02:37,643 تو هرگز يادت نمياد خورشيد رو سبز ديده باشي 55 00:02:37,667 --> 00:02:40,334 ...ولي بعضي - ولي بعضي روزها دوست دارم ببينم - 56 00:02:45,675 --> 00:02:48,408 سخته که به عقب برنگردي و در موردش فکر نکني 57 00:02:49,078 --> 00:02:51,611 که ميتونست اتفاقات ديگه اي رخ بده 58 00:02:52,315 --> 00:02:54,782 اون 19 سالش بود و افسردگي داشت 59 00:02:56,919 --> 00:02:59,786 من نبايد اون روز باهاش بحث ميکردم 60 00:03:01,090 --> 00:03:02,890 اون ميدونست که تو بخشيديش 61 00:03:04,927 --> 00:03:07,727 دخترها اشتباه ميکنند پدرها ميبخشند 62 00:03:09,065 --> 00:03:10,398 اين چيزيه که هميشه اتفاق ميفته 63 00:03:23,846 --> 00:03:24,846 سلام هارلي 64 00:03:25,581 --> 00:03:27,926 کاش تورو تو شرايط متفاوتي اينجا ميديدم 65 00:03:27,950 --> 00:03:29,217 تو پشت اين قضايايي؟ 66 00:03:29,619 --> 00:03:31,096 آره، من با انجام اين عمليات موافقت کردم 67 00:03:31,120 --> 00:03:32,998 تو موافقت کردي که اينها منو جلوي بچه ام بردارند بيارند؟ 68 00:03:33,022 --> 00:03:35,800 متنفرم از اينکه اين مسائل روي کريستينا تاثير بذارن، واقعا ميگم 69 00:03:35,824 --> 00:03:38,203 ولي تو يه فرصتي داري که بهش اجازه بدي بهت افتخار کنه، هارلي 70 00:03:37,628 --> 00:03:39,005 تو اوايل پليس خوبي بودي 71 00:03:39,029 --> 00:03:40,273 من الانم پليس خوبي هستم 72 00:03:40,297 --> 00:03:42,442 بايد با اطمينان کامل به من جواب بدي، خب 73 00:03:42,466 --> 00:03:44,010 ميشه به من بگي چرا کسي بمن خبر نداده 74 00:03:44,034 --> 00:03:45,311 که مورد منو برداشتن آوردن اينجا؟ 75 00:03:45,355 --> 00:03:46,355 آروم باش 76 00:03:46,476 --> 00:03:47,954 کارآگاه سانتوس، شما در مورد اين موضوع 77 00:03:47,978 --> 00:03:49,756 که وازنياک رشوه ي کازينو رو قبول کرده خبر داري؟ 78 00:03:49,780 --> 00:03:51,224 نوچ - مامور بيکر - 79 00:03:51,248 --> 00:03:53,493 ميشه ما بريم بيرون و تنها صحبت کنيم، لطفا؟ 80 00:03:53,517 --> 00:03:55,762 نه، کارآگاه سانتوس شما حق داري سکوت اختيار کني 81 00:03:55,786 --> 00:03:57,430 ...هر کاري انجام بديد يا هر حرفي که بزنيد بعدا در داداگاه بر عليه 82 00:03:57,454 --> 00:03:58,665 اوه بيخيال - من حقوقم رو ميدونم، گِيل - 83 00:03:58,689 --> 00:04:00,967 من بهت 24 ساعت مهلت دادم که سوراخ رو پيدا کني، استال 84 00:04:00,991 --> 00:04:01,968 ما وقت بيشتري احتياج داريم 85 00:04:01,992 --> 00:04:03,770 ما فکر نميکنيم سوراخي وجود داشته باشه 86 00:04:03,794 --> 00:04:04,794 اينهاش 87 00:04:05,395 --> 00:04:07,373 وقتي بچه هاي بخش تکنولوژي پرونده هاي شخصي پليس نيويورک رو بررسي کردن 88 00:04:07,397 --> 00:04:09,876 ردپاهاي ديجيتالي روي کامپيوتر اون بخش وجود داره 89 00:04:09,900 --> 00:04:11,244 فکرشو بکنيد مثل کتابهاي کتابخانه 90 00:04:11,268 --> 00:04:13,935 اين نشون ميده ما ميتونيم اونها رو بررسي کنيم 91 00:04:14,204 --> 00:04:15,682 اگر وازنياک صورت حساب ها رو نگه داشته باشه 92 00:04:15,706 --> 00:04:17,850 اون براحتي تونسته متوجه بشه که يه خبرچين وجود داره 93 00:04:17,874 --> 00:04:19,986 ولي در واقع هنوز چيز زيادي نميدونه 94 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 درسته 95 00:04:21,411 --> 00:04:22,611 اون منو با دستگاه دروغ سنج تست کرد 96 00:04:23,347 --> 00:04:25,425 ...و اگر وازنياک ميدونست که من دارم بهش خيانت ميکنم 97 00:04:25,449 --> 00:04:27,182 چي؟ جمله تو تموم کن 98 00:04:27,751 --> 00:04:29,996 اونوقت ميکشتت؟ - نميدونم ديگه - 99 00:04:30,020 --> 00:04:31,531 براي يه تئوري اين ريسک بزرگيه 100 00:04:31,555 --> 00:04:33,555 ببين، اين فقط يه تئوري نيست 101 00:04:35,058 --> 00:04:37,536 اون اخيرا در مورد يه چيز بزرگي که قراره اتفاق بيفته حرف ميزد 102 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 پول زيادي در ميونه 103 00:04:39,496 --> 00:04:41,363 و من با اطمينان ميتونم بگم که جديدا دستپاچه و عصبي ـه 104 00:04:42,565 --> 00:04:43,565 حق با استال ـه 105 00:04:44,434 --> 00:04:46,946 اونوخ ما هم اين اطلاعات رو موقعي که اين داشته ازت خواستگاري ميکرده بدست آورديم؟ 106 00:04:46,970 --> 00:04:47,970 ديگه بازي بسه 107 00:04:50,106 --> 00:04:51,373 من نميتونم برم زندان 108 00:04:52,041 --> 00:04:53,641 کريستينا بهم احتياج داره، گيل 109 00:04:54,944 --> 00:04:55,944 يه روز ديگه فرصت داريد 110 00:04:56,579 --> 00:04:58,046 من يه چيز واقعي ميخوام 111 00:05:02,318 --> 00:05:03,585 بيا ديگه - چيه؟ - 112 00:05:03,686 --> 00:05:05,364 کجا بودي پس؟ نيم ساعت پيش بهت زنگ زدم 113 00:05:05,185 --> 00:05:07,196 و منم يه فرصت حتميِ سکس اول صبح رو گذاشتم اومدم اينجا 114 00:05:07,220 --> 00:05:09,165 ميدوني چند وقت از آخرين سکس اول صبحم ميگذره؟ 115 00:05:09,189 --> 00:05:10,866 گمونم همين سه شنبه اي که مياد ميشه يه سال 116 00:05:10,890 --> 00:05:12,268 صداتو بيار پايين هنوز خروس خونِ صبحه ها 117 00:05:12,292 --> 00:05:13,469 احيانا سرگروه تشويق کننده ها نبودي؟ 118 00:05:13,493 --> 00:05:14,737 هي هي، ميخواي کمکت کنم اين آشغال ها رو جمع کني؟ 119 00:05:14,761 --> 00:05:16,205 از شوهرت کمک بخواه - نميخوام کمکم کني آشغال ها رو تميز کنم - 120 00:05:16,229 --> 00:05:18,896 براي اين قضيه کمک ميخوام پشت خونه ام بود 121 00:05:19,733 --> 00:05:21,066 تِس، اين چه گَنديه بالا اومده؟ 122 00:05:22,001 --> 00:05:24,313 خودت کشتيش؟ - نه، من فقط آوردمش اينجا - 123 00:05:24,337 --> 00:05:25,537 اونجا بود 124 00:05:25,739 --> 00:05:29,672 خواهشاً يه دليل خيلي خوب بيار براي انجامش 125 00:05:31,311 --> 00:05:32,311 هي 126 00:05:33,546 --> 00:05:35,346 هي، صبحت بخير هارلي 127 00:05:36,382 --> 00:05:37,649 صبحونه به حسابِ من 128 00:05:38,251 --> 00:05:41,051 بابت قضيه ديشب ازت ممنونم 129 00:05:42,021 --> 00:05:43,221 سبک شدنم رو ميگي 130 00:05:44,591 --> 00:05:45,901 خب، حرکت بعدي چيه؟ 131 00:05:45,925 --> 00:05:47,403 نميدونم، نميدونم 132 00:05:47,427 --> 00:05:49,360 هنوز بهش فکر نکردم 133 00:05:49,462 --> 00:05:52,408 اون کار بزرگ و جديدي که همش ازش حرف ميزدي چيه؟ 134 00:05:52,432 --> 00:05:53,699 اين پول هنگفتي که ميگي 135 00:05:54,033 --> 00:05:56,378 ببين، من ديگه نميتونم هي ازت پول قرض کنم 136 00:05:56,402 --> 00:05:59,069 ...ولي اگه يکي داره با اف بي آي همکاري ميکنه 137 00:05:59,773 --> 00:06:02,040 آره، آره، من قبل از اون راست و ريستش ميکنم 138 00:06:03,910 --> 00:06:06,043 ...اينـ اين قضيه داستانش چيه، واز؟ 139 00:06:06,079 --> 00:06:08,146 هارلي، گفتم خودم راست و ريستش ميکنم 140 00:06:10,884 --> 00:06:12,417 ما مشکلمون چيز ديگه ايه 141 00:06:13,219 --> 00:06:16,886 يه مدعي العموم کمک حالِ بي فايده ي مارو ضربه کرده 142 00:06:17,590 --> 00:06:21,336 نصفِ مردم هم ازش ميخوان که محاکمه مجدد برپا کنه 143 00:06:21,167 --> 00:06:22,567 ...يکي از اون آدم ها 144 00:06:22,971 --> 00:06:23,971 ميگوئل زپيداست 145 00:06:27,675 --> 00:06:28,675 کي بهت گفت؟ 146 00:06:29,010 --> 00:06:30,210 معاون دادستان جديد، ناوا 147 00:06:30,912 --> 00:06:33,645 اون ازم خواست مدارک پرونده رو براش ببرم 148 00:06:33,715 --> 00:06:37,582 ...منم فکر ميکنم بايد تو براش ببري 149 00:06:37,618 --> 00:06:40,418 ميدوني که، مطمئن شو تو جريان تحقيقاتش باشيم 150 00:06:40,722 --> 00:06:41,899 ميگوئل ميتونه آزاد شه؟ 151 00:06:41,923 --> 00:06:44,256 حداقل ميتونه حقوق قانونيش رو داشته باشه 152 00:06:47,328 --> 00:06:50,195 ما چيکار ميتونيم بکنيم ميتونيم تو دادگاه جلوشون وايسيم؟ 153 00:06:51,165 --> 00:06:53,365 تا زماني که من هستم و شهادت بدم 154 00:06:54,902 --> 00:06:56,969 آره، هيچ کس هيچ چي نميفهمه 155 00:06:57,905 --> 00:07:00,638 و کريستينا هم نبايد بفهمه که اون پدرشه 156 00:07:06,280 --> 00:07:08,147 واز، تو بايد به من قول بدي 157 00:07:10,485 --> 00:07:12,029 قول بده، اگر من به گِل نشستم 158 00:07:12,053 --> 00:07:14,865 تو و ليندا بخاطر من از کريستينا مراقبت ميکنيد 159 00:07:14,889 --> 00:07:16,622 هارلي، البته که اينکارو ميکنيم 160 00:07:19,527 --> 00:07:20,971 هيچ بلايي سر تو نمياد 161 00:07:20,995 --> 00:07:22,862 تو اصلا و ابدا زندان نميري 162 00:07:25,466 --> 00:07:26,466 اميدوارم نَرَم 163 00:07:32,306 --> 00:07:33,751 ميدونستم ميتونه دستگاه دروغ سنج رو گول بزنه 164 00:07:33,775 --> 00:07:35,519 چون اوني که يادش داد خودم بودم 165 00:07:35,543 --> 00:07:37,488 دنبال اين بودم خودش بگه - چيزي هم نصيبت شد؟ - 166 00:07:37,512 --> 00:07:39,790 وقتي موهاشو با دست ميذاره پشت گوشش 167 00:07:39,814 --> 00:07:41,492 ميدوني، هر موقع دروغ ميگه اين کارو ميکنه 168 00:07:41,516 --> 00:07:44,461 ده ديقه قبل، همين کارو کرد، ولي موقعي بود که داشت حقيقت رو ميگفت 169 00:07:44,485 --> 00:07:46,964 من يه چيز محکم و واقعي ميخوام ايني که ميگي محکم نيست 170 00:07:46,988 --> 00:07:48,532 تو خودتو متقاعد کردي که اون بيگناهه 171 00:07:48,556 --> 00:07:49,700 چون بهش اهميت ميدي 172 00:07:49,724 --> 00:07:50,857 آره، معلومه که همينطوره 173 00:07:51,893 --> 00:07:56,026 و تنها چيزي که دارم فقط همينه که تو بهم گفتي يه خبرچين هست 174 00:07:56,164 --> 00:07:58,564 يه چيز بخصوص يا جزييات بيشتر ديگه اي نداري؟ 175 00:07:58,699 --> 00:08:02,032 مت، ما بايد يه حجم زيادي پول غير قانوني رو جابجا کنيم 176 00:08:02,937 --> 00:08:05,204 تو بايد اين موضوع رو رفع و رجوع کني 177 00:08:05,339 --> 00:08:06,472 من بهت اطمينان ميدم 178 00:08:06,908 --> 00:08:09,841 شيش سال بعنوان تفنگدار دريايي و 25سال بعنوان نيروي ويژه 179 00:08:10,278 --> 00:08:13,145 دل و جيگرِ تو تنها دليلي بوده که تا الان زنده موندي 180 00:08:12,576 --> 00:08:13,709 چي گفتش؟ 181 00:08:15,646 --> 00:08:17,979 که تو نميتوني يه گلوله اي که سمتت مياد رو به عقب بِراني 182 00:08:26,983 --> 00:08:28,116 فرم تقاضا؟ 183 00:08:29,687 --> 00:08:32,487 دارم يه اسلحه جديد تقاضا ميکنم واسه خودم خراب شده 184 00:08:32,823 --> 00:08:34,423 خراب شده؟ - آره - 185 00:08:34,959 --> 00:08:36,426 ميشه منم يه نگاهي بکنم؟ 186 00:08:38,095 --> 00:08:39,362 لبه هاش خم شدن 187 00:08:39,797 --> 00:08:40,797 آره 188 00:08:50,174 --> 00:08:51,174 بنظر که خوب مياد 189 00:08:52,310 --> 00:08:55,043 آره، گمونم بايد يه کم بيشتر مواظب باشم 190 00:09:01,886 --> 00:09:04,153 من سرِ راهم از جلوي يه کارواش رد شدم 191 00:09:05,056 --> 00:09:08,101 همسايه ها داشتن پول جمع ميکردن که مردي که من کشتم رو دفن کنن 192 00:09:08,125 --> 00:09:10,458 بايد چشماتو بدوزي به جاده، لومن 193 00:09:10,661 --> 00:09:12,172 اگر فقط چشم هات به شيشه ي جلوي ماشينت باشه 194 00:09:12,196 --> 00:09:14,596 حادثه هميشه در کمين ـه 195 00:09:17,468 --> 00:09:19,135 من اينو تو ماشينم پيدا کردم 196 00:09:20,204 --> 00:09:21,204 مال اونه 197 00:09:21,405 --> 00:09:23,149 فکر کردم گفتي يارو کارت شناسايي نداره 198 00:09:23,173 --> 00:09:24,351 نداشت، خودم چک کردم 199 00:09:24,375 --> 00:09:26,385 آره، خب بايد بهتر چک ميکردي 200 00:09:26,409 --> 00:09:27,687 اين يارو خلافکار نيست، تِس 201 00:09:27,711 --> 00:09:28,911 يکي از دانشجوهاي دانشگاه نيويورک ـه 202 00:09:29,880 --> 00:09:31,147 صداي پچ پچ ـتون يه کم بلنده 203 00:09:31,248 --> 00:09:34,181 اينجوري ديگه گفتگوي محرمانه نميشه 204 00:09:34,451 --> 00:09:35,995 شما بچه ها خوبيد؟ - آره - 205 00:09:36,019 --> 00:09:37,352 نه، ما يه جسد رو جابجا کرديم 206 00:09:38,421 --> 00:09:39,421 ازت متنفرم 207 00:09:39,890 --> 00:09:42,068 چرا اينکارو کرديد؟ - ببين، من دلايل خودمو دارم - 208 00:09:42,092 --> 00:09:43,692 اون داره خونه اشو ميفروشه 209 00:09:43,727 --> 00:09:46,005 اميدواره يه شروعه جديد زندگي زناشويي ـشو نجات بده 210 00:09:46,029 --> 00:09:47,840 يه آدمِ مرده نتيجه کل قضيه است 211 00:09:47,864 --> 00:09:49,408 ...فقط مشکل اينجاست که يارو خلافکار نيست 212 00:09:49,432 --> 00:09:50,576 هيشکي تحقيق نميکنه 213 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 يه دانشجوي دانشگاه نيويورکه امير عباس 214 00:09:54,237 --> 00:09:55,837 بايد به وازنياک بگيم 215 00:09:56,439 --> 00:09:58,639 نه، امممم اون کلي کار داره 216 00:10:01,011 --> 00:10:02,388 من کمکتون ميکنم سر و تهشو هم بياريد، خُب؟ 217 00:10:02,412 --> 00:10:03,879 فقط يه چند ديقه مهلت بديد 218 00:10:06,316 --> 00:10:08,249 واسه صبحونه چي خوردي؟ 219 00:10:08,518 --> 00:10:09,518 يه مافين (نوعي کيک) 220 00:10:09,719 --> 00:10:10,719 جالبه 221 00:10:10,854 --> 00:10:12,832 اينو ميخواي به "گيل بيکر" بگي؟ 222 00:10:12,856 --> 00:10:14,200 ببين، اون حرفي نزد 223 00:10:14,224 --> 00:10:15,224 من سعيمو کردم، خب؟ 224 00:10:16,626 --> 00:10:17,693 تو شنيدي بيکر چي گفت 225 00:10:17,961 --> 00:10:20,206 ما تا آخر امروز بايد يه چيزي بهش بديم 226 00:10:20,230 --> 00:10:21,763 يا اينکه اون دستگيرت ميکنه 227 00:10:22,032 --> 00:10:23,609 هي هي، فکر ميکني خودم نميدونم؟ 228 00:10:23,633 --> 00:10:25,544 من خودم خيلي بيشتر از تو بهش احتياج دارم 229 00:10:25,568 --> 00:10:27,568 خب چي به من ميرسه؟ 230 00:10:29,839 --> 00:10:31,572 ببين، اون يه دفترچه سياه داره 231 00:10:32,275 --> 00:10:33,819 يه چيزي تو مايه هاي ثبت موارده 232 00:10:33,843 --> 00:10:35,288 ولي همه اسامي و آدرس ها اون توئه 233 00:10:35,312 --> 00:10:37,089 آدمهايي که باهاشون کار ميکنه 234 00:10:37,113 --> 00:10:40,059 توي کمد پرونده ها توي اتاقش نگهش ميداره 235 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 عاليه، بَرِش دار 236 00:10:42,319 --> 00:10:45,319 چي؟ الان؟ وازنياک ممکنه هر لجظه برگرده 237 00:10:45,789 --> 00:10:47,456 پس پيشنهاد ميکنم عجله کني 238 00:11:25,028 --> 00:11:26,295 من اينکارو نميکنم 239 00:11:27,864 --> 00:11:28,864 چي کار؟ 240 00:11:31,768 --> 00:11:33,035 اممم، فقط مسائل کاري 241 00:11:35,071 --> 00:11:37,249 ناوا، درسته؟ اومدي براي پرونده ها؟ 242 00:11:37,273 --> 00:11:38,806 ...بله و بله، سرکار 243 00:11:40,443 --> 00:11:41,443 کارآگاه 244 00:11:42,345 --> 00:11:43,345 سانتوس 245 00:11:44,347 --> 00:11:45,591 شايد ما بايد باهاشون بريم 246 00:11:45,615 --> 00:11:47,415 مطمئن شو همشونو برگردوني 247 00:11:47,684 --> 00:11:49,417 بچه هاي بايگاني رسوا ميکنن 248 00:11:50,787 --> 00:11:53,120 فکر ميکني اين يه کاره دو نفره است؟ 249 00:11:53,376 --> 00:11:55,176 من فقط نظارت ميکنم 250 00:12:02,484 --> 00:12:04,195 يه تماس خشونت خونگي، اونم از اينجا؟ 251 00:12:05,355 --> 00:12:06,488 کي باورش ميشه؟ 252 00:12:08,492 --> 00:12:09,959 ميکشمت 253 00:12:11,428 --> 00:12:12,561 براي جاکشِ بود 254 00:12:13,030 --> 00:12:14,607 خيلي خب، بسه ديگه - بذار برم - 255 00:12:14,631 --> 00:12:15,675 مسائل کاريه 256 00:12:15,699 --> 00:12:16,943 وقتي اونها همديگرو ميزنن 257 00:12:16,967 --> 00:12:18,611 وقتشه که کلاه جاکشي ـتو برداري، پير مرد 258 00:12:18,635 --> 00:12:20,713 يواش ي.اش، هي هي اون رفت ديگه، تو خوبي؟ 259 00:12:20,737 --> 00:12:23,316 اون روشش همينه که منو از راه به در کنه 260 00:12:23,340 --> 00:12:27,273 آره، فکر کنم تو موفق شدي نقشه اشو تقش بر آب کني 261 00:12:27,944 --> 00:12:29,211 اهل کجايي؟ 262 00:12:29,379 --> 00:12:30,446 دايموند اسکورت 263 00:12:30,847 --> 00:12:32,514 نه، منظورم زبونته 264 00:12:33,116 --> 00:12:34,316 پرتقاليه، درسته؟ 265 00:12:35,285 --> 00:12:36,818 ما فحش هاي بهتري داريم 266 00:12:37,487 --> 00:12:38,487 بعله 267 00:12:43,360 --> 00:12:45,027 خوش آمد گوييت چطوره؟ 268 00:12:49,010 --> 00:12:51,743 چشم هات مثل آسمون يا يه همچين چيزي ميمونه 269 00:12:52,346 --> 00:12:53,479 خيلي قشنگ بنظر ميان 270 00:12:56,150 --> 00:12:57,483 يعني چي اون؟ 271 00:12:59,553 --> 00:13:01,686 ما ديگه داشتيم تموم ميکرديم 272 00:13:04,025 --> 00:13:05,292 با شلوار تو پات؟ 273 00:13:10,865 --> 00:13:11,865 داري ميري؟ 274 00:13:12,266 --> 00:13:14,244 هر پرونده اي رو دوبار ديدم همشون اينجان 275 00:13:14,268 --> 00:13:16,546 فکر کنم اتاق بايگانيتون مثل رپِ بَده 276 00:13:16,570 --> 00:13:19,349 من بهشون خوش آمد گفتم ولي اونها نفرت نصيبم کردن 277 00:13:19,373 --> 00:13:20,906 از تاريکي ميترسي؟ 278 00:13:21,175 --> 00:13:22,908 دلت نميخواد بدوني 279 00:13:23,244 --> 00:13:25,044 بيا، تا بيرون باهات ميام 280 00:13:28,015 --> 00:13:29,882 خب، يکي از پرونده هاي اينجا 281 00:13:30,084 --> 00:13:32,684 امممم، من يه سري سوابق شخصي باهاش دارم 282 00:13:34,255 --> 00:13:36,122 ...شايد ما بتونيم ...نميدونم 283 00:13:36,624 --> 00:13:38,557 بريم يه جايي و در موردش حرف بزنيم 284 00:13:39,326 --> 00:13:41,059 خب، جيب پيراهنم، کارتم اونجاست 285 00:13:45,800 --> 00:13:48,533 يه زمان و مکان برام پيام کن الساعه خودمو ميرسونم 286 00:14:30,123 --> 00:14:33,390 دفترچه رو برداشتي؟ - نه، وازنياک برگشت - 287 00:14:34,228 --> 00:14:35,228 ...هارلي 288 00:14:36,998 --> 00:14:37,998 هار 289 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 تِس؟ 290 00:14:41,035 --> 00:14:42,702 هارلي، من عجب ابلهي هستم 291 00:14:43,604 --> 00:14:46,004 آخه کدوم پليسي جسد رو جابجا ميکنه؟ 292 00:14:49,310 --> 00:14:50,377 چه خبر شده؟ 293 00:14:52,713 --> 00:14:55,125 جو" همين الانشم براي فروختن خونه مُردَّده" 294 00:14:55,149 --> 00:14:57,227 ولي وقتي من ديدم يه جسد همينجوري افتاده 295 00:14:57,251 --> 00:14:59,984 تو زمين خالي پشت خونه ام، فقط.... وحشت کردم 296 00:15:00,755 --> 00:15:03,400 ببين، من ميدونم يه نعش چي به سر اهلِ خونه مياره 297 00:15:03,424 --> 00:15:05,091 ولي چرا براي فروش عجله داري؟ 298 00:15:08,663 --> 00:15:11,863 جو داره با يه دختري که نصف سن منو داره ميخوابه 299 00:15:12,466 --> 00:15:15,612 ميدوني، فروختن خونه بخاطر پولش بود 300 00:15:15,636 --> 00:15:17,103 ولي الان بخاطر خودمونه 301 00:15:17,471 --> 00:15:20,071 ميدوني که، مثل يه جور فراموش کردن و گذشتن از اين مسائل 302 00:15:21,976 --> 00:15:23,243 ازش متنفرم، هارلي 303 00:15:24,679 --> 00:15:26,079 ولي هنوزم عاشقشم 304 00:15:27,048 --> 00:15:29,581 اين بخاطر اينه که تو خوش قلبي 305 00:15:31,218 --> 00:15:32,596 هيچوقت بخاطرش شرمنده نباش 306 00:15:32,620 --> 00:15:35,065 حتي موقعي که مسائل بُغرنج شدند 307 00:15:34,011 --> 00:15:35,411 تو بغرتج شدن ميخواي؟ 308 00:15:36,213 --> 00:15:37,813 ...يه پسرِ مرده 309 00:15:38,682 --> 00:15:41,482 روي تابلو اعلانات اون مسجد تو آرينگتون 310 00:15:42,720 --> 00:15:44,130 هموني که توش بمب منفجر شد 311 00:15:44,154 --> 00:15:46,554 آره، بنظر مياد يه جنايت از روي تنفره 312 00:15:48,225 --> 00:15:50,303 آره، اف بي آي هم دنبال اين چيزاست 313 00:15:50,327 --> 00:15:52,505 من هنوز اون زمينِ خالي رو پاکسازي نکردم 314 00:15:52,529 --> 00:15:54,929 ...اگـ.. اگر يکي بخواد بره اونجا دنباله...من 315 00:15:55,966 --> 00:15:56,966 باشه، خب 316 00:15:57,934 --> 00:15:58,934 يه ماشين بردار 317 00:15:59,569 --> 00:16:00,769 من جلوي اداره ميبينمت 318 00:16:03,040 --> 00:16:05,173 ما جفتمون به اون دفترچه اجتياج داريم، هارلي 319 00:16:05,842 --> 00:16:07,587 ببين، من بايد روي يه مورد قتل 320 00:16:07,611 --> 00:16:09,544 پسر يکي از عرب هاي بانفوذ کار کنم 321 00:16:09,579 --> 00:16:10,912 احتمالا از اين چنايت هاي از روي تنفره 322 00:16:12,349 --> 00:16:13,626 من ميتونم قاتل رو برات پيدا کنم 323 00:16:13,650 --> 00:16:15,717 من تو بخش جنايي کار نميکنم هارلي 324 00:16:16,719 --> 00:16:18,831 ببين، من گزينه ديگه اي ندارم، خب؟ 325 00:16:18,855 --> 00:16:21,300 اين تنها چيزيه که دارم ما يه چيزي لارم داريم 326 00:16:21,324 --> 00:16:23,791 خيلي خب، ولي بهتره نجاتمون بدي 327 00:16:30,733 --> 00:16:31,733 هي - هي - 328 00:16:33,002 --> 00:16:34,446 با اون معاون دادستان چطور گذشت؟ 329 00:16:34,470 --> 00:16:35,470 خوب بود 330 00:16:36,072 --> 00:16:38,005 من مطمئن ميشم که تحقيقش رو درست بکنه 331 00:16:39,008 --> 00:16:40,141 کجا ميخواي بري؟ 332 00:16:40,209 --> 00:16:41,342 با تِس ميريم ناهار 333 00:16:42,011 --> 00:16:43,011 چيزي لازم داري؟ 334 00:16:43,313 --> 00:16:44,313 نه 335 00:16:46,015 --> 00:16:49,748 اوه، يه سري از پرونده ها توي جعبه ي ناوا نبودن 336 00:16:50,753 --> 00:16:53,299 من از توي پرونده هاي شخصي تو برداشتم و کپي کردمشون 337 00:16:53,323 --> 00:16:55,868 يادم رفت کليد رو بذارم سر جاش 338 00:16:55,892 --> 00:16:56,892 کدوم پرونده ها؟ 339 00:16:59,028 --> 00:17:00,228 جيرارد و ديبل 340 00:17:01,464 --> 00:17:03,208 ولي با ناوا يه قرار دارم بعدا 341 00:17:03,232 --> 00:17:04,565 خودم ميگيرم ازش 342 00:17:16,290 --> 00:17:18,290 ?ميدونم که اشتباه کردم? ISASO از Bad Things آهنگ 343 00:17:18,593 --> 00:17:20,504 ?فرشته ها اشتباه نميکنند? 344 00:17:20,528 --> 00:17:22,639 ?ميدونم دليل درد و رنجت منم? 345 00:17:22,663 --> 00:17:24,196 ?ميخوام دوباره اينکارو بکنم? 346 00:17:25,266 --> 00:17:26,999 ?نميخواي نجاتم بدي الان؟? 347 00:17:27,401 --> 00:17:29,268 ?نميخواي محکم بغلم کني؟? 348 00:17:29,537 --> 00:17:31,804 ?فقط ميخوام بهم افتحار کني? 349 00:17:32,073 --> 00:17:34,206 ?فقط ميخوام درست انجامش بدم? 350 00:17:34,408 --> 00:17:36,075 ?نميخواي نجاتم بدي الان؟? 351 00:17:36,477 --> 00:17:38,277 ?نميخواي محکم بغلم کني؟? 352 00:17:38,779 --> 00:17:40,791 ?چون من چيزهاي بدي ديدم? 353 00:17:40,815 --> 00:17:42,926 ?و کارهاي بدي هم کردم? 354 00:17:42,950 --> 00:17:43,950 ?تو زندگيم? 355 00:17:45,919 --> 00:17:46,963 اين دوست شماست؟ 356 00:17:46,987 --> 00:17:48,520 پسر عمومه، تير خورده 357 00:17:50,557 --> 00:17:51,557 متاسفم 358 00:17:52,926 --> 00:17:53,926 به کي بايد پول بدم؟ 359 00:17:54,762 --> 00:17:55,762 مادرم 360 00:17:57,464 --> 00:17:59,743 ?چون من چيزهاي بدي ديدم? 361 00:17:59,767 --> 00:18:02,378 ?و کارهاي بدي هم تو زندگيم کردم? 362 00:18:02,402 --> 00:18:04,547 سلام، ما فقط مبالغ اهدايي قبول ميکنيم 363 00:18:04,571 --> 00:18:06,571 پس، هرچقدر ميتونيد بديد 364 00:18:10,544 --> 00:18:12,744 اين خيلي سخاوتمندانه است ازت ممنونم 365 00:18:12,946 --> 00:18:14,413 لطفا از من ممنون نباش 366 00:18:25,192 --> 00:18:27,537 ستوان - شرمنده مزاحم شدم - 367 00:18:27,561 --> 00:18:30,140 اوه، هارلي گفت اين پرونده ها رو ميخواستيد 368 00:18:30,164 --> 00:18:31,364 جيرارد و ديبل 369 00:18:33,834 --> 00:18:34,834 نه 370 00:18:35,468 --> 00:18:37,079 جيرارد و ديبل اينجا دارمشون 371 00:18:36,287 --> 00:18:39,354 شما اينهمه راه اومديد بخاطر اين؟ 372 00:18:41,993 --> 00:18:44,726 نه، اومدم اينجا که يه گواهي بدم، ممنون 373 00:19:08,586 --> 00:19:09,586 اون وازنياک ـه 374 00:19:10,321 --> 00:19:11,988 نبايد به سانتوس خبر بديم؟ 375 00:19:12,424 --> 00:19:14,702 اون اونجا داره دنبال يه قاتل ميگرده به وازنياک که خيانت نميکنه 376 00:19:14,726 --> 00:19:15,726 بذار کارشو بکنه 377 00:19:17,262 --> 00:19:18,395 اينجا که خوني نيست 378 00:19:19,664 --> 00:19:20,908 نديدي کسي فرار کنه؟ 379 00:19:20,932 --> 00:19:23,377 نه، يه چند دقيقه طول کشيد تا بيام دم پنجره 380 00:19:23,401 --> 00:19:24,401 اوه، اينجا اينهاش 381 00:19:25,403 --> 00:19:26,670 پوکه رو پيدا کردم 382 00:19:30,742 --> 00:19:32,586 مگه نگفتي از اون طرف زخمش چيزي نزده بود بيرون؟ 383 00:19:32,610 --> 00:19:33,988 من که لخت نديدمش 384 00:19:34,012 --> 00:19:36,190 اون فقط از يه طرف تي شرت ـش خون زده بود بيرون 385 00:19:36,214 --> 00:19:37,591 خب اين معنيش اينه که تيرانداز فاصله اش زياد بوده 386 00:19:37,615 --> 00:19:40,282 پوکه هم همينجاست جاييه که جسد بود 387 00:19:46,958 --> 00:19:48,025 هيچ کس بهش شليک نکرده 388 00:19:48,226 --> 00:19:51,359 اين جاي گلوله رو ببين اون از اين بعنوان هدف استفاده کرده 389 00:19:51,463 --> 00:19:52,596 خودش شليک کرده 390 00:19:54,098 --> 00:19:55,431 پوکه هم همونجا افتاده 391 00:19:56,234 --> 00:19:58,546 و گلوله هم کمونه کرده خورده بهش 392 00:19:58,570 --> 00:20:01,103 ،تئوری قشنگیه به جزء اینکه اسلحه کجاست؟ 393 00:20:02,307 --> 00:20:04,640 میتوسته بر اثر شدت ضربه پرتش کنه 394 00:20:28,343 --> 00:20:30,155 .داره میره به نظرت تعقیبش کنیم؟ 395 00:20:30,179 --> 00:20:32,179 اون دروغ سنجش رو گذرونده 396 00:20:35,051 --> 00:20:38,118 احتمالاً دنبال چیزی تو تس نازاریو میگرده 397 00:20:38,988 --> 00:20:40,388 فکر نمیکنی مارو دیده؟ 398 00:20:43,526 --> 00:20:47,459 داری چیکار میکنی؟ اسلحه خیلی سنگینه تا اونجا پرت بشه 399 00:20:49,465 --> 00:20:50,798 نه اگه پلاستیکی باشه 400 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 اون اسباب بازیه 401 00:20:54,003 --> 00:20:56,403 پس چرا باروت سوخته روش داره؟ 402 00:20:57,740 --> 00:20:59,407 جاکش رو بنداز تو هلفدونی 403 00:21:03,813 --> 00:21:05,991 ،اگه کسی با یه احمق بهم وقت بده 404 00:21:06,015 --> 00:21:08,282 نمیتونم هیچ شعری رو از بر کنم 405 00:21:08,451 --> 00:21:09,584 اون شعر نبود 406 00:21:09,719 --> 00:21:11,052 تعریف بود 407 00:21:11,154 --> 00:21:12,954 خوبه واقعاً 408 00:21:13,156 --> 00:21:15,467 مسئله اینه که،تو نباید با یه فاحشه، شیرین صحبت کنی 409 00:21:15,491 --> 00:21:16,502 بخاطر اون نبود 410 00:21:16,526 --> 00:21:17,603 جداً؟برای چی بود؟ 411 00:21:17,627 --> 00:21:19,294 یه زن هست که من باهاش ریختم رو هم 412 00:21:19,762 --> 00:21:20,762 برزیلیه 413 00:21:21,497 --> 00:21:22,741 رفیق زدی تو خال 414 00:21:22,765 --> 00:21:24,009 ...بگو ببینم،بازیکنه 415 00:21:24,033 --> 00:21:26,033 نه...نه نزدم تو خال 416 00:21:26,569 --> 00:21:28,369 باهاش تو یه سایت ازدواج آشنا شدم 417 00:21:28,638 --> 00:21:30,816 ،ما به هم نامه میزنیم ولی اون به خوبی انگلیسی بلد نیست 418 00:21:30,840 --> 00:21:32,785 ،خوب وقتی دیدم نگهبان برزیلیه 419 00:21:32,809 --> 00:21:36,021 ازش خواستم چنتا چیزو بهم یاد بده 420 00:21:36,045 --> 00:21:38,045 از یه جنده پرسیدی چطور لاس بزنی؟ 421 00:21:38,848 --> 00:21:40,626 کی گفته لاس زدن؟ چی هستی ،آمیش؟ 422 00:21:40,650 --> 00:21:42,361 میدونی،کل روز رو میشینی یه سره از 423 00:21:42,385 --> 00:21:44,585 ریخت و قیافه ی گل منگولیش میگی 424 00:21:44,787 --> 00:21:46,231 و از یه جنده میخوای نصحیت خانومانه بهت بکنه 425 00:21:46,255 --> 00:21:47,766 میدونستم یه اشتباهِ 426 00:21:47,790 --> 00:21:50,257 ،میدونی ،میخوام برم یه شیرینی بخرم 427 00:21:50,827 --> 00:21:52,294 این خیانت با تو 428 00:21:52,328 --> 00:21:53,395 باشه- باشه - 429 00:21:57,300 --> 00:21:58,300 چیزی پیدا کردی؟ 430 00:21:58,701 --> 00:22:01,113 ،بچه که مرده علوم اجتماعی خونده 431 00:22:01,137 --> 00:22:04,270 نیمسال گذشته یه کلاس کامپیوتر نقشه برداری برداشته 432 00:22:04,340 --> 00:22:06,718 ساخته 3D شرط میبندم تو وقت اضافه اش یه اسلحه ی 433 00:22:06,742 --> 00:22:07,942 خوبه،پرونده بسته شد 434 00:22:08,144 --> 00:22:09,588 نه،نه،نه نه لزوماً 435 00:22:09,612 --> 00:22:12,124 هم اتاقیش یه مخترع ارشد تکنولوژیه 436 00:22:12,148 --> 00:22:14,548 میتونه کار اون باشه آدرسش رو برداشتم 437 00:22:14,617 --> 00:22:15,828 خانه اش خارج از محیط دانشگاهِ 438 00:22:15,852 --> 00:22:18,319 میتونیم بریم اونجا و بررسیش کنیم 439 00:22:18,421 --> 00:22:19,421 نه 440 00:22:19,755 --> 00:22:20,755 بیخیالش میشیم 441 00:22:21,557 --> 00:22:24,336 ببین،نمیخوام تفنگهای پلاستیکی غیر قابل رد یابی 442 00:22:24,360 --> 00:22:26,071 بیشتر از اونی که تو پیدا کردی داشته باشیم 443 00:22:26,095 --> 00:22:27,406 ،اگه ما یکی رو بازداشت کنیم 444 00:22:27,430 --> 00:22:30,230 باید بهشون بگیم سرنخ از کجا گیر آوردیم 445 00:22:31,000 --> 00:22:33,333 خودت هم میدونی چی میشه؟ 446 00:22:41,210 --> 00:22:42,343 اونها تعقیبم کردن 447 00:22:42,845 --> 00:22:43,845 فدارالی ها 448 00:22:45,181 --> 00:22:46,758 تو هم فکر کردی اومدنت اینجا فکر خوبیه؟ 449 00:22:46,782 --> 00:22:48,115 گمشون کردم دانی 450 00:22:51,120 --> 00:22:52,431 ،خوب،اگه چیز قابل توجه ای دارن 451 00:22:52,455 --> 00:22:53,788 بازداشت میشدی 452 00:22:55,391 --> 00:22:56,591 هارلی موشِ 453 00:22:57,193 --> 00:22:58,837 رفته سراغ کابینت پرونده های من 454 00:22:58,861 --> 00:23:00,394 بعد در موردش دروغ گفت 455 00:23:00,596 --> 00:23:01,596 کار هارلیه 456 00:23:07,036 --> 00:23:08,836 مت،اون انتخاب خودشو کرده 457 00:23:09,538 --> 00:23:11,338 حالا تو باید انتخابت رو بکنی 458 00:23:16,212 --> 00:23:18,412 از خانواده ات محافظت کن،ستوان 459 00:23:19,448 --> 00:23:20,448 امشب 460 00:23:42,872 --> 00:23:44,049 نمیشه بی خیال اون هم بشی،ها؟ 461 00:23:44,073 --> 00:23:46,285 واو،واو،واو من آدم بده نیستم 462 00:23:46,309 --> 00:23:49,187 واکنشت خوب بود،به هر جهت میخوای عقب رو چک کنم؟ 463 00:23:49,211 --> 00:23:50,211 نه،خودم اینکارو میکنم 464 00:24:28,617 --> 00:24:30,963 .باقی اتاقا امنه چیزی پیدا کردی؟ 465 00:24:30,987 --> 00:24:32,731 آره، دلیلی که چرا این بچه اونجا اسلحه رو شلیک کرده 466 00:24:32,755 --> 00:24:34,155 برای اینه که همسایه ی تِسه 467 00:24:34,790 --> 00:24:36,935 پشت صحنه خونه ی تِسه 468 00:24:36,959 --> 00:24:38,226 پسرِ همسایشه 469 00:24:38,661 --> 00:24:39,661 من تمیزش میکنم 470 00:24:40,029 --> 00:24:41,162 تو برو به تس بگو 471 00:24:41,364 --> 00:24:43,164 آره اون جالبتره 472 00:24:55,644 --> 00:24:56,644 امیر،خونه ای؟ 473 00:25:05,488 --> 00:25:06,688 پلیس نیویورک تکون نخور 474 00:25:23,272 --> 00:25:24,739 من چیزی ندارم 475 00:25:24,774 --> 00:25:27,441 تو حق داری که سکوت کنی 476 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 هِی 477 00:25:33,049 --> 00:25:36,649 ،اگ برای شام اومدی نا امید میشی 478 00:25:37,953 --> 00:25:40,753 ...تِس،من پسره که مرده رو بررسی کردم 479 00:25:43,159 --> 00:25:44,626 چرا؟توافق کردیم که نکنیم 480 00:25:46,495 --> 00:25:47,762 اون همسایته 481 00:25:48,964 --> 00:25:51,964 والدینش تو خونه ی اون گوشه زندگی میکنن 482 00:25:55,271 --> 00:25:56,271 اوه،پسر 483 00:26:15,091 --> 00:26:16,068 سلام 484 00:26:16,092 --> 00:26:18,492 دوساعت دیگه تو مارینا میبینمت 485 00:26:18,794 --> 00:26:19,794 یه حدس زدم 486 00:26:32,621 --> 00:26:34,367 شنبه ی هفته ی بعد منم و خودت 487 00:26:34,391 --> 00:26:35,935 کارت اینه که بشینی فکر کنی که چه تفریحی بکنیم 488 00:26:35,959 --> 00:26:37,292 میریم تیر اندازی؟ 489 00:26:38,395 --> 00:26:40,862 دارم به فکر میکنم شاید بریم موزه ی فضا 490 00:26:41,832 --> 00:26:43,499 تفنگا تو فضا کار نمیکنن 491 00:26:47,937 --> 00:26:51,617 ،چیزایی که نباید بشنوه رو بهش میگی میتونم برای بازداشت تحت تعقیب قرارت بدم 492 00:26:51,641 --> 00:26:53,174 تو وقتای اضافت؟ 493 00:26:53,576 --> 00:26:56,043 میخوای اذیتم کنی؟ از خودت مایه بزار 494 00:26:58,948 --> 00:26:59,948 میبینمت رفیق 495 00:27:00,150 --> 00:27:01,150 استال 496 00:27:01,718 --> 00:27:04,730 مدرکی که هارلی همکاری میکنه کجاست؟ 497 00:27:04,754 --> 00:27:06,021 من سه ساعت وقت دارم 498 00:27:06,256 --> 00:27:09,335 آره،و دارم سعی میکنم بهت گوشزد کنم دوساعت گذشته رو چه کردی 499 00:27:09,359 --> 00:27:10,359 تو دادگاه بودم 500 00:27:11,060 --> 00:27:13,172 چه پرونده ای؟ - یه اخطار شفاهی - 501 00:27:13,196 --> 00:27:15,274 همین الان دارم میرم هارلی رو ببینم 502 00:27:15,298 --> 00:27:18,244 ،میدونی،رابرت ،وقتی منتقل شدی 503 00:27:18,268 --> 00:27:21,535 اخطار دادم که تو شاید تحت فشار زیاد باشی 504 00:27:21,771 --> 00:27:24,250 کمکی نمیکنه وقتی رئیست بهت زمان مقرر بهت میده 505 00:27:24,274 --> 00:27:26,485 روی پرونده ای که خودم تو دوماه گذشته ساختم 506 00:27:26,509 --> 00:27:29,655 ...هر ماموری ممکنه طی ماموریتش شریکش رو از دست بده 507 00:27:29,679 --> 00:27:30,856 من یه ضرب العجل شدید دارم 508 00:27:30,880 --> 00:27:32,925 میتونم با چیزی بهت کمک کنم؟ - بله - 509 00:27:32,949 --> 00:27:35,060 فکر کردم تو باید بدونی که وازنیاک 510 00:27:35,084 --> 00:27:37,863 یه قرار با هارلی خارج از الگوی محل معمولی گذاشته 511 00:27:37,887 --> 00:27:40,420 ،مامور استال من بهت یه کم طناب دادم 512 00:27:40,924 --> 00:27:42,457 وقتی که کس دیگه ای نمیتونست 513 00:27:42,826 --> 00:27:44,693 خودتو باهاش حلق آویز نکن 514 00:27:48,498 --> 00:27:50,075 خانوم اون منتظرتونه 515 00:27:50,099 --> 00:27:51,099 ممنون 516 00:27:58,741 --> 00:27:59,741 سلام - سلام - 517 00:27:59,976 --> 00:28:01,643 واو من... اون یه لباسه 518 00:28:03,580 --> 00:28:05,647 خیلی عالی شدی - ممنون - 519 00:28:05,915 --> 00:28:07,693 یه غذای فرانسوی سفارش دادم 520 00:28:07,717 --> 00:28:09,228 به نظر میمد پاک تر باشه 521 00:28:09,252 --> 00:28:10,896 برای اینه که من دیر کردم 522 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 آره 523 00:28:14,924 --> 00:28:17,303 فکر میکردم میخواید در مورد یه پرونده صحبت کنید 524 00:28:17,327 --> 00:28:18,327 کردم 525 00:28:18,795 --> 00:28:20,105 مثل یه قرار میمونه 526 00:28:20,129 --> 00:28:22,875 پیشخدمت گفت عصر به خیر - جداً؟ - 527 00:28:22,899 --> 00:28:25,244 من...من به خاطر ویولن نشنیدم 528 00:28:25,268 --> 00:28:27,335 یه شمع روی میزه 529 00:28:27,537 --> 00:28:28,804 لعنتی،حق باتوئه 530 00:28:30,473 --> 00:28:31,873 شاید یه قرار باشه 531 00:28:32,575 --> 00:28:33,775 حالا چیکار میکنیم؟ 532 00:28:33,877 --> 00:28:36,322 ،خوب،تو اولین قرار تو حالت خوبی هستیم 533 00:28:36,346 --> 00:28:39,346 چیزا شاید احتمالاً یه کم ماهرانه نباشه 534 00:28:40,884 --> 00:28:42,151 ‏6 ماه آخر زندگی خوبه؟ 535 00:28:42,285 --> 00:28:43,285 من تو بالی بودم 536 00:28:44,087 --> 00:28:45,464 حالا،میتونه برای قرار اول خوب باشه 537 00:28:45,488 --> 00:28:46,488 یا یه ماه عسل 538 00:28:48,024 --> 00:28:50,102 چی؟ ما قبلاً ازدواج کردیم؟ 539 00:28:50,126 --> 00:28:51,393 ...نه،در واقع،آه 540 00:28:52,795 --> 00:28:55,728 جایی بود که برای ماه عسل رفته بودیم 541 00:28:55,899 --> 00:28:56,966 نامزد کردی؟ 542 00:28:57,534 --> 00:28:58,534 قبلاً 543 00:28:59,569 --> 00:29:00,569 اخیراً 544 00:29:01,404 --> 00:29:03,137 هنوز دوسش داری؟ 545 00:29:03,606 --> 00:29:06,218 دلخور میشه بفهمه من با یه جدید رفتم سر قرار 546 00:29:06,242 --> 00:29:08,554 آه،حس میکنم در جریانه 547 00:29:08,578 --> 00:29:09,578 نه،تموم شد 548 00:29:10,713 --> 00:29:11,913 فقط پایان نیافته 549 00:29:13,917 --> 00:29:15,828 ،وقتی غیر ماهرانه شد دسپاچه شدم 550 00:29:15,852 --> 00:29:17,852 نه،من میتونم بهتر انجام بدم - هِم؟ - 551 00:29:18,121 --> 00:29:21,500 آه، میدونی که پرونده ای که من بهت گفتم من توش دخیل بودم؟ 552 00:29:21,524 --> 00:29:22,524 اِهِم 553 00:29:23,259 --> 00:29:26,059 ،با یه یارو بود که باهاش قرار میزاشتم میگل زاپدا 554 00:29:27,163 --> 00:29:29,108 ،آشنائیتی ندارم چیکار کرده؟ 555 00:29:29,132 --> 00:29:30,132 ...آم 556 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 ...من،آم 557 00:29:37,440 --> 00:29:39,785 میدونی، شاید خودت باید پرونده رو بخونی 558 00:29:39,809 --> 00:29:42,209 فکر میکردم میخوای در موردش حرف بزنی 559 00:29:48,484 --> 00:29:49,484 آم،متاسفم 560 00:29:51,621 --> 00:29:52,888 بر میگردم 561 00:29:58,294 --> 00:29:59,538 خوب کی بچه مسلمونرو کشته؟ 562 00:29:59,562 --> 00:30:01,640 سعی داری پوشش منو لو بدی؟ 563 00:30:01,664 --> 00:30:04,064 فکر کن برنامه ریختم نگهش دارم 564 00:30:05,368 --> 00:30:06,568 خودشو کشته 565 00:30:06,970 --> 00:30:07,970 البته تصادفی 566 00:30:09,839 --> 00:30:11,239 کمکی بهمون نمیکنه 567 00:30:15,511 --> 00:30:16,511 این میکنه 568 00:30:17,313 --> 00:30:19,224 اون قفسه های دانشجوهای دانشگاه رو باز میکنه 569 00:30:19,248 --> 00:30:21,493 ـه 3D توش یه کیف ضخیم هست که پر از اسلحه های 570 00:30:21,517 --> 00:30:23,629 و برنامه ای که برای پرینتشون ازش استفاده میشه 571 00:30:23,653 --> 00:30:25,386 برای همین بچهِ مرده 572 00:30:27,790 --> 00:30:30,257 کی طراحیشون کرده؟ - هم اتاقیش - 573 00:30:30,326 --> 00:30:32,526 بزودی تو تخت خوابش بهش دستبند میزنن 574 00:30:32,962 --> 00:30:34,962 آدرس تو کیسه اس 575 00:30:35,565 --> 00:30:37,632 پس چیزی از وازنیاک نیست؟ 576 00:30:40,603 --> 00:30:41,603 نه 577 00:30:42,772 --> 00:30:45,305 خوب بعد اینجا ملاقتش نمیکنی؟ 578 00:30:45,341 --> 00:30:47,608 تلفنت رو شنود میکنم،هارلی 579 00:30:49,679 --> 00:30:51,190 دیگه بازیم نده 580 00:30:51,214 --> 00:30:52,414 مارینا چیه؟ 581 00:30:54,183 --> 00:30:56,583 یه اسکله تو لاگوردیاس 582 00:30:56,853 --> 00:30:58,520 واز قایقش رو اونجا نگه میداره 583 00:30:58,855 --> 00:31:00,588 هم،نمیتونم منتظر دیدنش بمونم 584 00:31:00,890 --> 00:31:02,534 ببین،اون یه حریم خصوصیه 585 00:31:02,558 --> 00:31:03,569 یه جای پارک بیشتر نداره 586 00:31:03,593 --> 00:31:04,926 شبا خلوته 587 00:31:05,094 --> 00:31:06,227 کشفت میکنه 588 00:31:10,900 --> 00:31:12,233 لباسات رو دربیار 589 00:31:13,302 --> 00:31:14,980 اوه،اینطور نمیخای مگه نه؟ 590 00:31:15,004 --> 00:31:16,937 برای ملاقات شنودت میکنم 591 00:31:18,841 --> 00:31:20,774 تو... میخوای کمربند بهم ببندی؟ 592 00:31:21,110 --> 00:31:22,110 دیوونه ای؟ 593 00:31:24,180 --> 00:31:25,491 یه گردنبند دیگه بهم بده 594 00:31:25,515 --> 00:31:26,692 اگه فکر میکنی مشکل منه 595 00:31:26,716 --> 00:31:27,960 ،که به قدری نزدیک بشم که یه مکالمه رو بشنوم 596 00:31:27,984 --> 00:31:29,695 یه چیزی لازم داریم که ضبطش هم بکنیم 597 00:31:29,719 --> 00:31:32,386 ،پس وقتی میگم ...لباساتو در بیار 598 00:31:33,389 --> 00:31:34,989 لباساتو در میاری 599 00:31:46,936 --> 00:31:47,936 نه 600 00:31:49,038 --> 00:31:50,705 تو بهم دست نمیزنی،هیچوقت 601 00:31:55,778 --> 00:31:57,378 گوش کن،من بهت دست میزنم 602 00:31:58,548 --> 00:32:01,148 هر موقع و هر قدر که بدونم لازمه 603 00:32:03,853 --> 00:32:05,053 چون من صاحبتم 604 00:32:07,557 --> 00:32:08,557 شیرفهم شدی؟ 605 00:32:10,993 --> 00:32:12,393 حرفمو فهمیدی؟ 606 00:32:19,969 --> 00:32:21,102 آتیش کجاست؟ 607 00:32:22,105 --> 00:32:24,616 من قرارم رو با معاون دادستان کوتاه کردم 608 00:32:24,640 --> 00:32:25,707 تو تیک داری 609 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 چی؟ 610 00:32:27,910 --> 00:32:29,722 وقتی که دروغ میگی تیک داری 611 00:32:29,746 --> 00:32:31,356 و بهم دروغ گفت،هارلی 612 00:32:31,380 --> 00:32:32,380 !بهم دروغ گفتی 613 00:32:32,582 --> 00:32:33,582 جداً؟ 614 00:32:33,716 --> 00:32:35,449 یه دروغ سنج کافی نبود؟ 615 00:32:36,753 --> 00:32:37,930 لازم نیست به اینا گوش کنم 616 00:32:37,954 --> 00:32:39,498 باید بهم حقیقت رو بگی 617 00:32:39,522 --> 00:32:42,522 وگرنه به خدا قسم همینجا بهت شلیک میکنم 618 00:32:50,366 --> 00:32:51,366 باشه 619 00:32:53,936 --> 00:32:54,936 تیک من چیه؟ 620 00:32:56,205 --> 00:32:58,717 این چه کاری هست که انجام میدم مطمئن شدی 621 00:32:58,741 --> 00:33:01,674 که من یه خبرچین فدارلم تا منو بکشی؟ 622 00:33:04,247 --> 00:33:06,647 موهاتو میندازی پشت گوشت 623 00:33:08,484 --> 00:33:11,617 من از اولین مصاحبه ات ویدئوهات رو دنبال کردم 624 00:33:12,021 --> 00:33:14,366 جایی که در مورد میگل دروغ گفتی 625 00:33:14,390 --> 00:33:17,323 ،بعدش انجام دادی و دیشب هم انجام دادی 626 00:33:19,695 --> 00:33:21,962 این شوخیه،درسته؟ - هست؟ - 627 00:33:23,166 --> 00:33:25,310 چون من پنج دقیقه ی پیش انجام دادم 628 00:33:25,334 --> 00:33:27,334 و 5 دقیقه ی قبلش هم انجام دادم 629 00:33:28,304 --> 00:33:31,617 من از کودکستان تا الان اینکارو میکنم 630 00:33:31,641 --> 00:33:33,719 ،لبامو گاز میگیرم ...ناخونامم میخورم 631 00:33:33,743 --> 00:33:34,987 نکن1 - ...بکش - 632 00:33:35,011 --> 00:33:37,089 !نکن موضوع رو نپیچون به یه جای دیگه. نکن 633 00:33:37,113 --> 00:33:38,780 نمیپیچونم 634 00:33:38,915 --> 00:33:42,294 ...خیلی خوب،چی چه مرگت شده؟ 635 00:33:42,318 --> 00:33:43,318 منو میشناسی 636 00:33:44,587 --> 00:33:47,654 ،معاون دادستان رو هم میشناسم که هیچ پرونده ای رو از دست نداده 637 00:33:50,059 --> 00:33:51,370 چون من بردمشون 638 00:33:51,394 --> 00:33:52,394 تو بهم دروغ گفتی 639 00:33:52,662 --> 00:33:54,062 دوباره بهم دروغ گفتی 640 00:33:58,034 --> 00:33:59,701 اونو دروغ گفتم باشه قبول 641 00:33:59,836 --> 00:34:00,836 میدونی چرا؟ 642 00:34:02,038 --> 00:34:03,816 چون داشتم دنبال پرونده ی روانی لومان میگشتم 643 00:34:03,840 --> 00:34:05,717 دروغ،یه دروغ دیگه - نه - 644 00:34:05,741 --> 00:34:08,387 تو یه دروغگوئی - لومان حالتشو از دست داده - 645 00:34:08,411 --> 00:34:10,455 و سعی داشت اسلحه اش رو برگردونه 646 00:34:10,479 --> 00:34:12,658 اون شلیک کلشو ترکونده ،واز 647 00:34:12,682 --> 00:34:16,549 نمیخواستم تا وقتی که بدونم چقدر بده پیشت بیام 648 00:34:16,986 --> 00:34:19,119 باورم نداری؟ بهش زنگ بزن 649 00:34:19,155 --> 00:34:20,155 بزن 650 00:34:23,893 --> 00:34:26,760 یا شاید چیز محکم تر دیگه ای میخوای 651 00:34:29,098 --> 00:34:31,109 تو برای این ملاقات بهم به اندازه کافی وقت دادی 652 00:34:31,133 --> 00:34:32,666 مطمئن بشی که تنها میام 653 00:34:34,737 --> 00:34:37,204 ،اگه خبرچین بودم باید یه شنود میبستم 654 00:34:39,942 --> 00:34:41,409 بفرما کیفمو بگرد 655 00:34:50,219 --> 00:34:51,219 اسلحه اس 656 00:34:51,921 --> 00:34:53,854 اجازه براش ندارم 657 00:34:56,058 --> 00:34:57,791 نه گردنبندی نه گوشواره ای 658 00:34:59,161 --> 00:35:00,961 شاید یه جاییم بسته باشمش 659 00:35:02,031 --> 00:35:03,041 داری چیکار میکنی؟ 660 00:35:03,065 --> 00:35:04,576 بدن بهترین جاست درسته؟ 661 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 بسه 662 00:35:06,369 --> 00:35:07,369 ...هارلی،بسـ 663 00:35:11,874 --> 00:35:12,874 نه،منو نگاه کن 664 00:35:16,145 --> 00:35:17,145 !به من نگاه کن 665 00:35:24,687 --> 00:35:27,887 اگه کسی سعی داشته باشه اذیتت کنه منو یکشه 666 00:35:28,491 --> 00:35:30,624 بابت این اتفاق خیلی متاسفم 667 00:35:31,894 --> 00:35:34,161 میدونی به خاطرت هر کاری میکنم 668 00:35:41,304 --> 00:35:42,304 لباستو بپوش 669 00:35:55,565 --> 00:35:57,644 هِی،مطمئنی یه تیکه دیگه نمیخوای؟ 670 00:35:58,098 --> 00:35:59,442 ممنون - هِی،به خواستت رسیدی - 671 00:35:59,862 --> 00:36:01,106 چون سخت کار کردی 672 00:36:01,130 --> 00:36:02,130 هِم 673 00:36:02,531 --> 00:36:03,531 بفرما 674 00:36:03,999 --> 00:36:05,132 میتونی یکی داشته باش 675 00:36:08,604 --> 00:36:10,048 حتی پسرعموت رو نمیشناختم 676 00:36:10,072 --> 00:36:11,739 ازش خوشت میومد 677 00:36:11,774 --> 00:36:14,386 تدفین فرداست میتونی بیای 678 00:36:14,410 --> 00:36:16,555 باشه،بسه به کارت برس و برو خونه 679 00:36:16,579 --> 00:36:18,912 باشه - جلوی در منتظرم بمون - 680 00:36:21,584 --> 00:36:22,584 ممنون 681 00:36:23,085 --> 00:36:24,085 آره 682 00:36:25,154 --> 00:36:26,154 ...هِ،آه 683 00:36:27,489 --> 00:36:28,822 میشه دوباره ببینمت؟ 684 00:36:30,225 --> 00:36:32,025 پول خیلی زیادی کمک کردی 685 00:36:32,695 --> 00:36:33,695 چرا؟ 686 00:36:37,299 --> 00:36:39,032 منهم مصیبت دیده ام 687 00:36:50,446 --> 00:36:51,846 میدونی حق با اون بود 688 00:36:53,115 --> 00:36:54,782 ازش خوشت میومد 689 00:37:04,593 --> 00:37:05,660 ♪ تو اقیانوس ♪ 690 00:37:09,337 --> 00:37:10,337 تاد به زودی میره 691 00:37:10,866 --> 00:37:12,466 ♪ و اونها خر میشن ♪ 692 00:37:14,269 --> 00:37:15,269 ♪ پایین ♪ 693 00:37:16,071 --> 00:37:17,716 ‏‏‏911 ‏‏‏موضوع اورژانسیتون چیه؟ 694 00:37:17,740 --> 00:37:19,718 میخوام یه جسد نزدیک 695 00:37:19,742 --> 00:37:21,609 آب پایین پل گرین پوینت گزارش کنم 696 00:37:21,944 --> 00:37:23,521 یه مرد جوونهو حرکت نمیکنه 697 00:37:23,545 --> 00:37:24,656 میتونی بگی زنده اس؟ 698 00:37:24,680 --> 00:37:25,880 شاید بیهوش شده باشه؟ 699 00:37:26,181 --> 00:37:27,181 مرده 700 00:37:27,616 --> 00:37:29,483 نیاز به پزشک قانونی دارید 701 00:37:35,157 --> 00:37:36,224 چه خبر جینو؟ 702 00:37:43,632 --> 00:37:44,699 ♪ خوشت میاد ♪ 703 00:37:45,768 --> 00:37:47,612 وازنیاک وارد مشروب فروشی شد 704 00:37:47,636 --> 00:37:48,636 ♪ موقعیت ♪ 705 00:37:50,572 --> 00:37:51,972 ♪ اون تغییر رو تماشا میکنه ♪ 706 00:37:53,709 --> 00:37:54,909 ♪ برای غرق شدنمون ♪ 707 00:37:57,112 --> 00:37:58,423 ♪ از خودمون میپرسیم ♪ 708 00:37:58,447 --> 00:37:59,447 مراقبش باش 709 00:38:00,282 --> 00:38:01,615 اگر جایی رفت بهم بگو 710 00:38:03,585 --> 00:38:04,585 ♪ ما کی هستیم ♪ 711 00:38:06,689 --> 00:38:07,956 ♪ چه معنی داره ♪ 712 00:38:12,161 --> 00:38:13,428 ♪ منو پس زدی ♪ 713 00:38:15,998 --> 00:38:17,265 ♪ مثل یه تفنگ ♪ 714 00:38:19,668 --> 00:38:20,735 ♪ بعد فرار کردی ♪ 715 00:38:21,403 --> 00:38:22,403 صبر کن،صبر کن 716 00:38:22,671 --> 00:38:23,938 ♪ درست مثل خون ♪ 717 00:38:25,941 --> 00:38:26,941 ♪ منو پس زدی ♪ 718 00:38:29,178 --> 00:38:30,445 ♪ مثل یه تفنگ ♪ 719 00:38:32,815 --> 00:38:33,882 ♪ بعد فرار کردی ♪ 720 00:38:35,884 --> 00:38:37,151 ♪ درست مثل خون ♪ 721 00:38:42,725 --> 00:38:43,992 ♪ درست مثل خون ♪ 722 00:38:45,360 --> 00:38:47,493 خانواده ات به زودی میان 723 00:38:49,331 --> 00:38:50,331 متاسفم 724 00:39:20,195 --> 00:39:21,662 میدونی کجا زندگی میکنم؟ 725 00:39:22,531 --> 00:39:23,598 من یه کارآگاهم 726 00:39:26,235 --> 00:39:28,346 گفتی فکر میکنی نامزد سابقت 727 00:39:28,370 --> 00:39:29,914 ،ناراحت میشه اگه ببینه با من بیرونی 728 00:39:29,938 --> 00:39:32,405 پس فکر کردم شاید بتونیم تو بمونیم 729 00:39:32,808 --> 00:39:34,075 برام شام درست کردی؟ 730 00:39:34,676 --> 00:39:35,787 خوب،کار دخترمه 731 00:39:35,811 --> 00:39:37,744 ولی خوشحال میشم به خودم نسبت بدم 732 00:39:42,351 --> 00:39:44,729 ،ببین،آم، همونقدر که دوست دارم غذامون رو تموم کنیم 733 00:39:44,753 --> 00:39:46,131 یه کم ناراحتم اجازه بدم بیای تو 734 00:39:46,155 --> 00:39:48,433 با توجه به خطوط حرفه ای که با هم داریم 735 00:39:48,457 --> 00:39:49,524 ...و،میدونی 736 00:39:52,161 --> 00:39:53,161 - Untranslated Line - 737 00:39:54,797 --> 00:39:57,997 فکر میکنی اون خط دقیقاً کجاست؟ 738 00:39:59,168 --> 00:40:00,168 اینجا؟ 739 00:40:04,406 --> 00:40:05,406 اینجا؟ 740 00:40:07,342 --> 00:40:09,609 آره،احتمالاً اونجا آره 741 00:40:10,813 --> 00:40:11,813 اوپس 742 00:40:20,322 --> 00:40:21,789 بفرما تو خونه 743 00:40:23,025 --> 00:40:24,692 من یه جورایی مینیمالیستم 744 00:40:25,928 --> 00:40:27,605 نامزدت اثات رو برده،هان؟ 745 00:40:27,629 --> 00:40:28,629 آره 746 00:40:28,997 --> 00:40:31,597 ،خوب،عادلانه اس بیشترش مال خودش بودن 747 00:40:32,634 --> 00:40:35,434 خوب، خوب که چماق رو برات گذاشته 748 00:40:35,604 --> 00:40:38,917 یادش رفته که مجموع فیلمای وسترنم رو هم ببره 749 00:40:38,941 --> 00:40:41,119 احتمالاً عجله داشته - آره - 750 00:40:41,143 --> 00:40:42,343 من از فیلمهای قدیمی خوشم میاد 751 00:40:43,245 --> 00:40:45,445 یه چیزی تو مایه های سیاه سفید 752 00:40:46,014 --> 00:40:48,259 حس یه جور زندگی ساده رو میده 753 00:40:48,283 --> 00:40:49,283 جداً؟ 754 00:40:49,751 --> 00:40:51,930 ...میگم میتونیم یکیش رو نگاه کنیم،ولی 755 00:40:51,954 --> 00:40:53,021 تلویزیون رو برده؟ 756 00:40:55,624 --> 00:40:57,602 فکر کنم مجبوریم به یه کار دیگه فکر کنیم 757 00:40:57,626 --> 00:41:01,026 حس بازی اسم فامیل داری؟ - میتونی منو ببوسی - 758 00:41:02,030 --> 00:41:04,097 آره فکر تو راه بهتریه 759 00:41:07,536 --> 00:41:09,536 ♪ من منتظرت بودم ♪ 760 00:41:13,709 --> 00:41:14,709 نمیدونم 761 00:41:15,177 --> 00:41:16,644 اسم فامیل خوبه 762 00:41:19,815 --> 00:41:20,815 ♪ من ♪ 763 00:41:23,018 --> 00:41:24,018 ♪ منتظرت ♪ 764 00:41:26,188 --> 00:41:27,188 ♪ بودم ♪ 765 00:41:28,557 --> 00:41:29,757 ♪ برای روشن شدنم ♪ 766 00:41:32,060 --> 00:41:33,060 ♪ و من ♪ 767 00:41:35,197 --> 00:41:37,597 ♪ فقط میخوام بهم نزدیک بشی ♪ 768 00:41:38,667 --> 00:41:39,667 - Untranslated Line - 769 00:41:43,071 --> 00:41:44,804 ♪ میخوام نزدیکتر بشی ♪ 770 00:41:55,384 --> 00:41:57,117 . کاری از تیم ترجمه ی ایران فیلم و تی وی سنتر . . عابد و اکبر . 771 00:42:00,080 --> 00:42:03,280 - Untranslated Line -