1 00:00:01,183 --> 00:00:03,185 Tidligere... 2 00:00:03,352 --> 00:00:08,858 Vet du hvem tysteren er? Woz tror det er Saperstein. 3 00:00:09,025 --> 00:00:12,987 Jeg vet at FBI tok deg. Jeg ba ham vente på meg. 4 00:00:13,154 --> 00:00:15,489 Bilen skulle jo være tom. 5 00:00:15,656 --> 00:00:19,869 - Jeg forsøkte å kaste våpenet mitt. - Vil du bytte, eller? 6 00:00:20,036 --> 00:00:23,956 Eksen din, som vi fikk fengslet for mord, ber om besøk. 7 00:00:24,123 --> 00:00:27,918 Jeg er uskyldig. Du må finne en som ble løslatt. 8 00:00:28,085 --> 00:00:34,008 - Du har snakket med FBI. - Jeg hadde ikke noe valg. 9 00:00:34,175 --> 00:00:38,763 Sap! Han puster fremdeles! 10 00:01:00,952 --> 00:01:03,871 Han tok et åndedrag. Jeg så ham puste. 11 00:01:04,038 --> 00:01:07,750 - Har han noen puls? - Så vidt. Forsiktig med nakken. 12 00:01:07,917 --> 00:01:12,046 - Man trykker vel ikke om det er puls? - Jeg husker ikke. 13 00:01:15,257 --> 00:01:16,968 Dyttet han ham? 14 00:01:18,469 --> 00:01:22,556 - Sap skjøt ham, de falt. - Begynn med hjerte-lunge-redningen. 15 00:01:28,271 --> 00:01:31,107 Kom igjen! 16 00:01:34,068 --> 00:01:38,406 Han falt fire etasjer. De har begynt med hjerte-lunge-redning. 17 00:01:39,740 --> 00:01:43,953 - Unna. Jeg overtar. Unna! - Nei! 18 00:01:46,247 --> 00:01:48,916 - Andre skader? - Ukjent. 19 00:01:55,381 --> 00:01:57,883 Død mistenkt, hardt skadd politimann. 20 00:01:58,050 --> 00:02:03,306 Frank! Hva har dere gjort? Hva er galt med dere? 21 00:02:03,472 --> 00:02:07,059 Ingen tegn på punktert lunge. Svak pust. 22 00:02:07,226 --> 00:02:12,481 Pupillene reagerer svakt. Pulsen er på 53. 23 00:02:12,648 --> 00:02:17,069 Gjør ham klar for transport. På to. 24 00:02:21,616 --> 00:02:27,079 - Harlee, du må bli her. - Jeg blir med ham. 25 00:02:28,122 --> 00:02:32,251 - Nei! - Dørene stenges. 26 00:02:42,553 --> 00:02:46,140 Frank trakk våpen. Han valgte feil og nå er han død. 27 00:02:46,307 --> 00:02:49,685 Nå må du være smart. 28 00:02:49,852 --> 00:02:54,857 Si at du visste at Frank skulle kidnappe sønnen, så du ringte oss. 29 00:02:55,024 --> 00:02:59,946 Du ringte 64. distrikt, ikke 911. Forstår du? 30 00:03:00,112 --> 00:03:04,241 - Si at du forstår. Si det! - Jeg forstår. 31 00:03:05,451 --> 00:03:10,957 - Du ringte 64. distrikt. - Jeg ringte 64. distrikt. 32 00:03:13,376 --> 00:03:17,338 Frank kastet ned kameraten min fra denne bygningen. 33 00:03:17,505 --> 00:03:19,840 Ikke gråt for hans skyld. 34 00:03:24,637 --> 00:03:28,808 Robert. Jeg ba Lewis lytte til politiradioen. 35 00:03:28,975 --> 00:03:33,271 To menn falt ned fra en bygning. Wozniak rapporterte det. 36 00:03:34,855 --> 00:03:38,567 En løslatt, Frank Kovach, og førstebetjent Saperstein. 37 00:03:42,363 --> 00:03:48,202 - Lever Saperstein? - Operasjonssalen er klar. 38 00:03:48,369 --> 00:03:51,539 Hør på meg, Sap. Vi er et team. 39 00:03:51,706 --> 00:03:54,417 Du skal ingen steder i dag. Hører du? 40 00:03:54,583 --> 00:03:57,586 Hvis du ikke er kirurg, må du vente her. 41 00:03:57,753 --> 00:04:02,883 Unnskyld. Det er min feil. Jeg satte i gang alt. Jeg prøvde å advare deg. 42 00:04:03,050 --> 00:04:05,720 - Unna. - Beklager. 43 00:04:14,353 --> 00:04:18,024 - Var det deg? - Jeg fortalte hvordan det gikk til. 44 00:04:18,190 --> 00:04:22,445 Kovach overmannet ham. Sap skjøt ham og begge falt. 45 00:04:22,612 --> 00:04:29,160 - Du lyver. Du ville drepe meg. - Jeg ville, men gjorde ikke det. 46 00:04:30,202 --> 00:04:35,916 - Du lot Kovach gjøre det i stedet. - Han er min venn og en politimann! 47 00:04:36,083 --> 00:04:39,378 Jeg rakk det ikke. Jeg måtte redde ungen først. 48 00:04:39,545 --> 00:04:42,214 Dette er for jævlig. 49 00:04:42,381 --> 00:04:45,760 Dette er nytteløst og frustrerende. 50 00:04:45,926 --> 00:04:48,846 Men det kan også være en velsignelse. 51 00:05:18,084 --> 00:05:21,629 Sapersteins personlige eiendeler. 52 00:05:47,997 --> 00:05:52,293 Saperstein var et nervevrak som mumlet om mobiltelefoner. 53 00:05:52,460 --> 00:05:55,338 Han er alltid nervøs, for alt. 54 00:05:55,505 --> 00:05:59,175 - Det var annerledes. - Sier man "tyster", stemples man. 55 00:05:59,342 --> 00:06:02,720 - Sannheten blir uvesentlig. - Hun sier ikke det. 56 00:06:02,887 --> 00:06:05,681 Hvis Sap var med FBI, hvorfor spill helt? 57 00:06:05,848 --> 00:06:08,768 Han falt da han prøvde å redde en unge. 58 00:06:08,935 --> 00:06:13,773 - Kanskje han angret seg. - Det forklarer etterlysningen. 59 00:06:13,940 --> 00:06:17,527 - De ville ta ham før han sa noe. - Tror du på dette? 60 00:06:17,693 --> 00:06:21,948 - Du skjønner ikke familie. - Hadde du det, hadde du ikke tvilt. 61 00:06:22,115 --> 00:06:26,702 Hold opp. Jeg er også skeptisk, men vi må vurdere alt. 62 00:06:26,869 --> 00:06:30,873 Du gjør alt for å få av henne buksa. 63 00:06:31,040 --> 00:06:35,378 Jeg sto ikke bare og så på da Sap falt ned fire etasjer. 64 00:06:39,799 --> 00:06:44,846 Slutt! Hva holder dere på med? 65 00:06:45,012 --> 00:06:48,266 Sap kjemper for livet sitt! 66 00:06:48,433 --> 00:06:51,811 Uansett hvilke trusler utenfra vi står overfor... 67 00:06:51,978 --> 00:06:56,274 - ...skal vi ikke ødelegges innenfra. - Harlee har rett. 68 00:06:57,608 --> 00:07:02,697 Vi gjør ikke dette. Framfor alt ikke her. Vær smarte. 69 00:07:02,864 --> 00:07:06,367 Ingen konklusjoner før Saperstein forteller selv. 70 00:07:06,534 --> 00:07:12,582 Inntil da ligger vi lavt. Hvis FBI snuser, får de ikke vite noe. 71 00:07:12,749 --> 00:07:15,835 Ingen ekstrajobb før jeg sier ifra. 72 00:07:16,002 --> 00:07:20,631 Gå hjem og ro dere ned. Jeg skjønner. 73 00:07:20,798 --> 00:07:24,135 Gå hjem. Kom igjen. Det er ingen fare, gå hjem. 74 00:07:26,763 --> 00:07:31,517 Du også. Det fins ingenting vi kan gjøre. 75 00:07:31,684 --> 00:07:34,395 Han skal opereres i fire timer til. 76 00:07:34,562 --> 00:07:39,275 Så skal han ligge bedøvet på intensiven på ubestemt tid. 77 00:07:39,442 --> 00:07:41,360 Mente du det? 78 00:07:42,403 --> 00:07:44,906 Det du sa nettopp. 79 00:07:46,365 --> 00:07:48,618 Det om å la Sap fortelle selv. 80 00:07:51,954 --> 00:07:54,624 For oss. Ikke for FBI. 81 00:08:09,806 --> 00:08:14,894 - Du skulle bare hente Saperstein. - Vi vet hvem som dyttet ham. 82 00:08:15,061 --> 00:08:20,650 - Overtal meg om at du har en plan. - Funnet av tysteren er bekreftet. 83 00:08:20,817 --> 00:08:24,112 Wozniak kunne jo ikke vite hvem lekkasjen var. 84 00:08:24,278 --> 00:08:26,823 Han handlet i raseri og på impuls. 85 00:08:26,989 --> 00:08:30,618 Tror han at de er sikre, kanskje han fortsetter. 86 00:08:31,661 --> 00:08:33,496 Til noe større? 87 00:08:33,663 --> 00:08:39,961 Sjansen øker hvis du går dit og er sint over at informatøren har falt... 88 00:08:41,421 --> 00:08:43,631 Sett en vakt utenfor rommet hans. 89 00:08:44,674 --> 00:08:48,302 Han trenger immunitetspapirer fra en tidligere dato. 90 00:08:48,469 --> 00:08:51,222 To menn falt ned. 91 00:08:51,389 --> 00:08:55,810 Hvem var Frank Kovach og hvorfor var Wozniak med ham? 92 00:08:58,104 --> 00:09:02,942 Du hadde rett. Det gjelder nok mer enn bare bestikkelser. 93 00:09:09,782 --> 00:09:12,493 - Hvem er det? - NYPD. 94 00:09:13,870 --> 00:09:17,707 - Vennen din er ikke her. - Hvorfor kom han, og hvor ofte? 95 00:09:17,874 --> 00:09:21,461 - Spør ham. - Han er opptatt. Jeg vil ha svar. 96 00:09:21,627 --> 00:09:26,048 Jeg lærte ham portugisisk. Hvorfor? Vil du også lære det? 97 00:09:26,215 --> 00:09:30,845 Var det du eller han som fant på det skalkeskjulet? 98 00:09:33,556 --> 00:09:37,101 - Hva er dette? - Man må gjøre grundig forarbeid. 99 00:09:37,268 --> 00:09:39,729 Horer foretrekker kontanter. 100 00:09:39,896 --> 00:09:44,525 - Vis hvor flink du er som hore. - Forsvinn! 101 00:09:44,692 --> 00:09:49,113 Overbevis meg om at du er proff, ellers drar vi til FBI- 102 00:09:49,280 --> 00:09:51,574 -og finner skrivebordet ditt. 103 00:09:51,741 --> 00:09:56,079 - Tror du at jeg er en spion? - Kontakt, spion, kontakt. 104 00:09:57,121 --> 00:10:00,750 Fikk du hans oppmerksomhet ved å riste på rumpa? 105 00:10:01,793 --> 00:10:04,420 Flørtet du for ikke å bli gjennomskuet? 106 00:10:05,463 --> 00:10:11,094 Han kalte deg en god venn. Gjennomskuet han deg? 107 00:10:12,970 --> 00:10:16,182 Jeg er ikke så god. 108 00:10:18,142 --> 00:10:20,394 Tror du at jeg blir redd? 109 00:10:29,612 --> 00:10:32,615 Unnskyld. Jeg måtte være sikker. 110 00:10:32,782 --> 00:10:37,829 FBI trenger ikke å velge mellom blåmerker og husleie. 111 00:10:37,995 --> 00:10:43,000 - Hva er det som skjer? - De fikk meg til å tvile. 112 00:10:43,167 --> 00:10:45,711 Hvor er David? 113 00:11:03,855 --> 00:11:08,943 - Hva skjedde på byggeplassen? - Er det "beskyttelse" det kalles? 114 00:11:09,110 --> 00:11:11,863 Normalt flykter de ikke fra beskyttelse. 115 00:11:12,029 --> 00:11:16,367 Dere finner meg på t-banen midt på natta... 116 00:11:16,534 --> 00:11:20,955 - ...men én politimann... - Jeg gjorde det du ba om. 117 00:11:21,122 --> 00:11:23,458 Saperstein håpet på Wozniak. 118 00:11:23,624 --> 00:11:27,420 Så dere etterlyste ham i stedet? 119 00:11:30,131 --> 00:11:34,343 Jeg var nødt til å pågripe Saperstein først. 120 00:11:34,510 --> 00:11:38,890 - Ja, det var du. - Hva skjedde på byggeplassen? 121 00:11:39,056 --> 00:11:42,518 Frank Kovach. 122 00:11:42,685 --> 00:11:46,022 Adressen lød kjent. Du sendte meg dit. 123 00:11:46,189 --> 00:11:51,194 Kovach var en løslatt fange som truet sin eks-kone. 124 00:11:51,360 --> 00:11:54,739 Sap og jeg ville bare sjekke situasjonen. 125 00:11:54,906 --> 00:12:01,829 Jeg så Saperstein og Kovach slåss. De falt ned sammen. 126 00:12:04,248 --> 00:12:11,005 - Det var ikke Wozniak. - Vil Saperstein si det samme? 127 00:12:16,427 --> 00:12:19,138 - Dommen? - Jeg skal snakke med familien. 128 00:12:19,305 --> 00:12:24,352 Moren hans er på vei. Jeg har ansvaret, han er min politimann. 129 00:12:24,519 --> 00:12:26,896 Han er hardt skadet. 130 00:12:27,063 --> 00:12:31,943 Overlever han de indre skadene, gjenstår likevel en stor hjerneskade. 131 00:12:32,110 --> 00:12:37,198 Han ligger i medisinsk koma. Vi vet ingenting før hevelsen har lagt seg. 132 00:12:37,365 --> 00:12:41,953 Husker han ulykken om han overlever? Han må identifisere noen. 133 00:12:42,120 --> 00:12:48,334 Alle hodeskader er forskjellige. Han skulle kunne huske alt, - 134 00:12:48,501 --> 00:12:51,045 -eller aldri kunne si navnet sitt. 135 00:12:51,212 --> 00:12:55,425 Han er ung, det er en fordel. 136 00:12:55,591 --> 00:13:00,388 - Får jeg snakke med ham? - Frem til sykepleieren kommer. 137 00:13:06,686 --> 00:13:08,146 Sap. 138 00:13:10,982 --> 00:13:17,405 Hvorfor sa du ingenting? Jeg hadde beskyttet deg. 139 00:13:20,658 --> 00:13:25,246 Du er broren min, min sønn. 140 00:13:26,914 --> 00:13:29,208 Jeg elsket deg. 141 00:13:36,716 --> 00:13:41,220 Nå må du hjelpe meg. 142 00:13:41,387 --> 00:13:46,976 Du må gi opp, Sap. Slipp taket. 143 00:13:48,603 --> 00:13:52,774 Gjør det, slik at jeg ikke trenger å drepe deg to ganger. 144 00:13:54,650 --> 00:13:59,030 Pass deg, sir. Kode blå på fireren! 145 00:13:59,197 --> 00:14:01,991 Vennligst vent utenfor, sir. 146 00:14:02,158 --> 00:14:06,412 Blodtrykket er 89 over 62. 147 00:14:06,579 --> 00:14:10,291 - Han har en propp i lungen. - Trykket er nede i 80. 148 00:14:10,458 --> 00:14:13,169 Gi ham en dose på 500 cc. 149 00:14:15,004 --> 00:14:18,007 93 prosent. Blodtrykket er 100 over 60. 150 00:14:18,174 --> 00:14:20,551 Det høres bra ut når han puster. 151 00:14:20,718 --> 00:14:24,263 Gi ham dobutamin. 152 00:14:25,348 --> 00:14:27,600 Bra jobbet, folkens. 153 00:14:47,537 --> 00:14:52,625 - Hva er det, mamma? - Det blir ingen skole i dag, vennen. 154 00:14:52,792 --> 00:14:55,753 Du må kle på deg. 155 00:15:00,550 --> 00:15:06,180 Du gikk akkurat glipp av doktoren. Sap er stabil inntil videre. 156 00:15:06,347 --> 00:15:10,268 Men han får ikke blodfortynnende, på grunn av skadene. 157 00:15:10,435 --> 00:15:12,812 Men fire etasjer og en blodpropp? 158 00:15:12,979 --> 00:15:16,399 Han sa at hjertet ikke tåler skrap i blodomløpet. 159 00:15:16,566 --> 00:15:20,361 Klumper, luftbobler... Alt er dødelig. 160 00:15:23,990 --> 00:15:26,409 Hun sa ikke ett ord. 161 00:15:29,120 --> 00:15:31,831 Ok. Dra tilbake. 162 00:15:41,048 --> 00:15:45,178 David sluttet å be. Visste du det? 163 00:15:45,344 --> 00:15:49,557 - Nei, det sa han aldri. - For fem år siden. 164 00:15:49,724 --> 00:15:54,395 - Da han ble med i teamet ditt. - Det var nok ikke derfor. 165 00:15:57,273 --> 00:15:59,150 Det tror jeg. 166 00:16:00,193 --> 00:16:05,615 Han fant sin mening. Han hjalp folk, familien. 167 00:16:07,492 --> 00:16:10,328 Et forbilde han respekterte. 168 00:16:11,662 --> 00:16:14,874 Han er en bra mann. En god politimann. 169 00:16:16,876 --> 00:16:20,421 Jeg må tilbake til stasjonen. 170 00:16:20,588 --> 00:16:25,426 Jeg fikk en dårlig følelse da jeg så de han kom hjem med. 171 00:16:26,886 --> 00:16:31,891 Han sa at de var hans venner, men jeg kjenner dem, og gutten min. 172 00:16:33,142 --> 00:16:37,105 Kan du beskrive dem? 173 00:16:37,271 --> 00:16:40,441 Når gikk førstebetjent Santos derfra? 174 00:16:41,692 --> 00:16:43,319 Ok, takk. 175 00:16:44,362 --> 00:16:48,074 Kovachs ekskone og sønn sa det samme som kjæresten. 176 00:16:48,241 --> 00:16:50,451 De synger samme låt. 177 00:16:50,618 --> 00:16:54,997 Wozniak beholder sin makt ved redsel og takknemlighet. 178 00:16:55,164 --> 00:16:58,626 Kjæresten er livredd og ekskona fikk sønnen hjem. 179 00:16:58,793 --> 00:17:02,255 Vi kan true dem, det er kriminelt å lyve for oss. 180 00:17:02,422 --> 00:17:04,966 Kredittkortregninger er verre. 181 00:17:05,133 --> 00:17:10,263 Harlee kjøpte en bussbillett i går og dro hjem to timer senere. Q100. 182 00:17:10,430 --> 00:17:13,182 - Riker's Island? - Ikke akkurat på veien. 183 00:17:13,349 --> 00:17:15,685 Ifølge fengselsloggen hadde hun- 184 00:17:15,852 --> 00:17:21,983 - et stopp før Frank Kovach, hos fangen Miguel Zepeda. 185 00:17:22,150 --> 00:17:28,114 - Jobbet hun for Wozniak? - Det er verdt et møte. 186 00:17:30,283 --> 00:17:33,828 Kan jeg få se legitimasjonen din? 187 00:17:33,995 --> 00:17:38,207 NYPD. Jeg leter etter førstebetjent Sapersteins doktor. 188 00:17:38,374 --> 00:17:41,753 FBI håndterer sikkerheten. Finn en hvit frakk. 189 00:17:51,345 --> 00:17:55,224 Cristina? James Nava. Jeg er en venn av moren din. 190 00:17:56,267 --> 00:17:59,020 - Sikker på det? - Vet du noe jeg ikke vet? 191 00:18:00,062 --> 00:18:03,274 Hennes venner pleier ikke å stappe inn skjorta. 192 00:18:06,778 --> 00:18:11,574 Han hadde mitt våpen da han falt. Saperstein foreslo byttet. 193 00:18:11,741 --> 00:18:14,827 Det var for å hjelpe meg med skytingen. 194 00:18:14,994 --> 00:18:16,954 - Hjalp det? - Nei. 195 00:18:17,121 --> 00:18:22,293 Det er mitt våpen i rapporten. To skytinger på ti dager. 196 00:18:22,460 --> 00:18:27,507 - Nå må jeg forklare det. - Bare fortell sannheten. 197 00:18:29,509 --> 00:18:33,221 - Alt sammen? - Det med at Saperstein er snill. 198 00:18:33,387 --> 00:18:35,640 Ikke Kovachs jentes løgn? 199 00:18:36,682 --> 00:18:40,478 Jeg og Espada traff henne. Hun rapporterte det ikke. 200 00:18:42,230 --> 00:18:45,942 Hun visste ikke at han hadde stukket av før vi sa det. 201 00:18:51,406 --> 00:18:57,912 - Jeg vil si sannheten. - Jeg vet ikke, Loman. 202 00:18:59,539 --> 00:19:02,458 Si hva du vil. Jeg bryr meg ikke. 203 00:19:11,008 --> 00:19:15,388 Vent, Loman. 204 00:19:18,307 --> 00:19:23,604 Vi hadde fått informasjon. Vi reddet en liten gutt. 205 00:19:26,441 --> 00:19:28,901 Kanskje det kostet Saperstein livet. 206 00:19:30,069 --> 00:19:34,991 Men hvis han stod her og pratet for seg selv, - 207 00:19:35,158 --> 00:19:41,873 - hadde han sagt at det var riktig. Og du vet nok at det er sant. 208 00:19:43,374 --> 00:19:46,544 - Jeg beklager virkelig. - Takk. 209 00:19:46,711 --> 00:19:50,214 - Jeg prøver å forstå alt. - Det er ganske enkelt. 210 00:19:50,381 --> 00:19:56,679 Dama hans sa at han kanskje skulle kidnappe sønnen sin, så vi slo til. 211 00:19:56,846 --> 00:20:00,266 - Du rapporterte det ikke. - Han truet sønnen sin. 212 00:20:00,433 --> 00:20:03,770 Jeg hadde to politifolk i huset og to utenfor. 213 00:20:03,936 --> 00:20:09,609 - Så hvorfor sloss Saperstein alene? - Saperstein tok en rask beslutning. 214 00:20:09,776 --> 00:20:13,529 Han kastet seg på den mistenkte mens jeg reddet ungen. 215 00:20:14,572 --> 00:20:17,533 En manns instinkter sier mye om ham. 216 00:20:17,700 --> 00:20:21,496 - Trass i forsøkene på å skjule dem. - Unnskyld, sir. 217 00:20:21,662 --> 00:20:25,666 Vi har en krise her. En politimann kjemper for livet sitt. 218 00:20:25,833 --> 00:20:28,211 En politimann vi etterforsket. 219 00:20:30,463 --> 00:20:33,049 Slå deg ned, Gail. 220 00:20:37,762 --> 00:20:41,724 - Dere virker bekjente. - Hun pleide å leke i vår sandkasse. 221 00:20:41,891 --> 00:20:46,521 - NYPD som ble FBI. - Større slott, samme sand i skoene. 222 00:20:46,687 --> 00:20:50,358 - Hvorfor jaget du mannen min? - Ro deg ned. 223 00:20:50,525 --> 00:20:54,237 Jeg er rolig. Jeg vil bare vite hvorfor de- 224 00:20:54,404 --> 00:20:57,949 - ødelegger en manns karriere på denne måten. 225 00:20:58,116 --> 00:21:02,703 Vi hadde grunn til å tro at førstebetjent Saperstein var i fare. 226 00:21:03,746 --> 00:21:05,331 Ny teori? 227 00:21:09,544 --> 00:21:15,091 Beleilig anledning å ha en pissekonkurranse med FBI. 228 00:21:15,258 --> 00:21:19,220 Pleier FBI-sjefer å stille opp? De har mistet et aktivum. 229 00:21:19,387 --> 00:21:22,807 Det betyr at vi fortsetter. Jeg ringer. 230 00:21:23,850 --> 00:21:26,853 Gratulerer, Woz. Du fikk nesten tysteren. 231 00:21:36,779 --> 00:21:41,367 - Han ser fredfull ut. - La ham ikke lure deg. 232 00:21:41,534 --> 00:21:44,537 Han kjemper innvendig. 233 00:21:44,704 --> 00:21:49,292 - Min tapre gutt. - Han kommer til å vinne. 234 00:21:52,003 --> 00:21:57,008 - Hvem er hun? - Sofia. De er venner. 235 00:21:58,468 --> 00:22:04,307 - Hun ser ikke ut som en venn. - Jeg tenkte at du ville ha selskap. 236 00:22:04,474 --> 00:22:07,769 - Min sønn er selskap nok. - Jeg venter utenfor. 237 00:22:19,113 --> 00:22:25,578 Mrs Sap, jeg kunne trenge notatene hans til saken vår. 238 00:22:25,745 --> 00:22:29,916 - Gjør det noe om jeg går inn? - Absolutt ikke. 239 00:22:43,971 --> 00:22:46,015 Takk, mr Zepeda. 240 00:22:47,475 --> 00:22:50,937 - Jeg ble ledig. - Spesialagent Stahl, agent Chen. 241 00:22:52,480 --> 00:22:54,190 FBI. 242 00:22:56,442 --> 00:23:00,530 Du har visst en stor dag. Habeas Corpus-anke. 243 00:23:00,696 --> 00:23:04,784 - Lurt av din egen advokat? - Jeg er blitt lurt av mange. 244 00:23:04,951 --> 00:23:07,620 Hvordan kjenner du Harlee Santos? 245 00:23:07,787 --> 00:23:10,706 - Gjør jeg det? - Hun besøkte deg i går. 246 00:23:11,749 --> 00:23:14,377 Det stemmer. 247 00:23:15,628 --> 00:23:18,172 Ekteskapelig møte. 248 00:23:18,339 --> 00:23:22,218 Verdenen utenfor gir henne ikke det jeg kan gi henne her. 249 00:23:22,385 --> 00:23:25,763 Håper du skjuler følelsene bedre når hun ser deg. 250 00:23:25,930 --> 00:23:28,975 Vi prøver å hjelpe deg, mr Zepeda. 251 00:23:29,142 --> 00:23:32,979 - Hvordan kjenner du henne? - Hun er fra nabolaget. 252 00:23:33,146 --> 00:23:37,358 Et par venner ba henne hjelpe meg å få litt rettferdighet. 253 00:23:37,525 --> 00:23:41,863 - Heter rettferdigheten Frank Kovach? - Jeg husker ikke. 254 00:23:42,029 --> 00:23:46,868 Si ifra når du husker noe. Du ble tatt for et mord du ikke begikk. 255 00:23:47,034 --> 00:23:51,205 Du får en ny sjanse. Harlee kommer hit, og tar siden Kovach. 256 00:23:51,372 --> 00:23:54,625 Begynner det å demre for deg? 257 00:23:55,668 --> 00:23:58,796 Hvilken fin historie. Du bør skrive den ned. 258 00:23:58,963 --> 00:24:04,260 - Myrdet Kovach Rita Martin? - Efeserbrevet 6,12. 259 00:24:04,427 --> 00:24:07,680 Vår kamp er ikke mot kjøtt og blod, men makter. 260 00:24:07,847 --> 00:24:11,100 Mot verdens herskere i dette mørket. 261 00:24:11,267 --> 00:24:14,771 Mot ondskapens åndehær i himmelrommet. 262 00:24:15,813 --> 00:24:18,149 Hvordan er utsikten, agent Stahl? 263 00:24:18,316 --> 00:24:22,028 - Er manglende samarbeid smart? - Dra til helvete. 264 00:24:22,195 --> 00:24:27,617 - Lykke til med anken. - Lykke til med forelskelsen. 265 00:24:31,329 --> 00:24:36,334 Du vet den historien du likte? Den ender med at du får livstid. 266 00:24:38,211 --> 00:24:44,759 For Frank Kovach er død. Jeg håper han ikke var ditt forsvar. 267 00:24:50,389 --> 00:24:53,017 Jeg sier ifra når vi vet mer. 268 00:24:56,354 --> 00:25:00,817 - Ville du se hvordan det gikk? - Ikke lenge. Jeg har et møte. 269 00:25:02,610 --> 00:25:04,737 Noe positivt? 270 00:25:06,155 --> 00:25:10,701 - Fyren jeg liker kom innom. - Han virker henrykt. 271 00:25:10,868 --> 00:25:14,414 - Han våkner snart. - Han er allerede forelsket. 272 00:25:16,999 --> 00:25:21,212 Ikke bli forelsket i noen hvis du ikke vet hvem de er. 273 00:25:21,379 --> 00:25:25,883 - Jeg tror jeg gjør det. - Bare den delen jeg viser deg. 274 00:25:31,806 --> 00:25:34,100 Jeg er ikke et godt menneske. 275 00:25:36,185 --> 00:25:40,356 - Du bør holde deg unna. - Det er sorgen som snakker. 276 00:25:43,067 --> 00:25:47,280 - Det burde ha vært meg. - Mange er uenige i det. 277 00:25:50,366 --> 00:25:52,452 Gi dem tid. 278 00:25:56,914 --> 00:26:00,585 Du og Rita Martin ble pågrepet sammen flere ganger. 279 00:26:00,752 --> 00:26:06,591 Jeg liker ikke å snakke om det. Kan du ta det hjørnet? 280 00:26:08,509 --> 00:26:12,722 - Hva slags relasjon hadde dere? - Vi okkuperte samme leilighet. 281 00:26:12,889 --> 00:26:14,974 - Var dere venner? - Ja. 282 00:26:15,141 --> 00:26:19,061 Og så ble hun drept. 283 00:26:19,228 --> 00:26:23,191 - Var du sammen med henne? - Nei, jeg hørte det dagen etter. 284 00:26:27,070 --> 00:26:30,823 Kameraten min Rita blør! Hun har blitt knivstukket. 285 00:26:30,990 --> 00:26:36,245 - 911. Hvor er dere? - Brownsville, 98 og Lott. 286 00:26:36,412 --> 00:26:41,250 Herregud, hun er død! Hun er død. 287 00:26:41,417 --> 00:26:47,715 - Skru av. - Herregud! Vær så snill... 288 00:26:47,882 --> 00:26:52,386 Dette var ikke med i rettssaken. Vi fant det i saksmappene. 289 00:26:53,888 --> 00:27:00,645 Ingen oppsporet den som ringte. Dere var venner. 290 00:27:00,812 --> 00:27:04,732 - Hvorfor sa du ingenting? - Jeg bodde på gata. 291 00:27:06,067 --> 00:27:08,403 Pratet noen kalt Wozniak med deg? 292 00:27:09,445 --> 00:27:13,366 - Ingen har snakket med meg. - Sikkert? 293 00:27:13,533 --> 00:27:19,580 - Har du sett ham før? - Jeg vet ikke hvem det er. 294 00:27:19,747 --> 00:27:25,545 Hadde jeg kunnet hjelpe dere å finne Ritas drapsmann, ville jeg gjort det. 295 00:27:25,711 --> 00:27:28,172 - Hun kjente ham igjen. - Kovach? 296 00:27:28,339 --> 00:27:32,343 Hun så drapet. Hun har blitt tvunget til taushet. 297 00:27:32,510 --> 00:27:37,306 Hvem liker vitner som kan sine replikker? Wozniak skjuler noe. 298 00:28:07,837 --> 00:28:10,173 IMMUNITETSKONTRAKT 299 00:28:24,896 --> 00:28:27,398 Der er du jo. 300 00:28:28,608 --> 00:28:31,152 - Hvor er Cristina? - Hjemme. 301 00:28:31,319 --> 00:28:36,115 Hun skulle øve, og det er nok bedre at hun treffer vennene sine. 302 00:28:37,825 --> 00:28:43,039 Legen sa "usikkert" hele tiden. Det var det eneste jeg hørte. 303 00:28:45,333 --> 00:28:49,212 - Alt er usikkert. - Ikke alt. 304 00:28:49,378 --> 00:28:53,591 Du må til Riker's, Harlee. Nå. 305 00:28:53,758 --> 00:28:57,720 Kovachs navn blir offentliggjort. 306 00:28:57,887 --> 00:29:03,476 Hvis Miguel slipper ut, får han ikke vite at du prøvde å stoppe det. 307 00:29:03,643 --> 00:29:06,187 Løgnen er altfor stor. 308 00:29:06,354 --> 00:29:09,524 Vil du overbevise noen om at du snakker sant, - 309 00:29:10,566 --> 00:29:17,281 - må du tro det selv. - Gjorde du det i går? 310 00:29:21,202 --> 00:29:26,624 Woz. Gjorde du det med meg? 311 00:29:28,418 --> 00:29:31,129 Hva skjedde i bygningen? 312 00:29:32,463 --> 00:29:36,676 Jeg spurte Saperstein om han snakket med FBI. 313 00:29:39,345 --> 00:29:47,345 Han sa han ikke hadde noe valg. Jeg tenkte på deg. 314 00:29:47,854 --> 00:29:53,943 Jeg tenkte på Cristina, og hvordan hun kommer til å gjøre oss så stolte. 315 00:29:54,110 --> 00:29:59,782 Jeg tenkte på Linda, og alt jeg har tvunget henne til å gå gjennom. 316 00:30:02,076 --> 00:30:06,038 Jeg hadde heller ikke noe valg, Harlee. 317 00:30:15,840 --> 00:30:22,847 Han må aldri våkne. FBI vil gjerne høre det han har å si. 318 00:30:25,850 --> 00:30:27,393 Jeg måtte. 319 00:30:30,855 --> 00:30:35,234 - Kovach også? - Kovach var Miguels fribillett. 320 00:30:35,401 --> 00:30:40,531 Miguel kan ikke bli løslatt. Det vet du. 321 00:30:47,121 --> 00:30:51,250 Vi er aldri fri fra våre synder. 322 00:30:51,417 --> 00:30:54,587 Nei, men vi kan få dem til å være verd noe. 323 00:30:58,800 --> 00:31:02,887 Det sitter en FBI-agent utenfor Sapersteins rom. 324 00:31:06,516 --> 00:31:12,438 Distraher ham. Vi kan ikke gjøre ting ugjort. 325 00:31:12,605 --> 00:31:15,608 - Vi må gå videre. - Kanskje han ikke husker. 326 00:31:17,068 --> 00:31:20,488 Skadeomfanget er uvisst. Kanskje han ikke våkner. 327 00:31:20,655 --> 00:31:24,450 - Jeg kan ikke risikere det. - Det må du. Det må vi. 328 00:31:24,617 --> 00:31:30,081 Vi gjør ikke sånn. Det har vi aldri gjort, og vi skal ikke begynne nå. 329 00:31:30,248 --> 00:31:35,169 - Vi gjør det for å overleve. - Du kommer ikke til å overleve. 330 00:31:36,504 --> 00:31:39,048 Ikke dette. 331 00:31:39,215 --> 00:31:42,593 Jeg vet at du vil være sterk for vår skyld. 332 00:31:42,760 --> 00:31:44,929 Du vil beskytte oss, meg. 333 00:31:45,096 --> 00:31:47,890 Men ikke ødelegg deg selv samtidig. 334 00:31:50,101 --> 00:31:55,731 - Det er allerede for sent. - Nei, det er det ikke. 335 00:32:04,282 --> 00:32:08,828 Jeg tilgir deg. Jeg forstår. 336 00:32:11,164 --> 00:32:18,045 Men vær så snill, vær så snill... Jeg ber deg. Lov meg det. 337 00:32:19,505 --> 00:32:22,884 Lov meg at du ikke skader ham igjen. 338 00:32:27,638 --> 00:32:29,724 Lov meg det. 339 00:32:46,407 --> 00:32:50,078 Greit. 340 00:32:51,621 --> 00:32:53,706 Jeg står på din side. 341 00:32:56,876 --> 00:33:02,048 På godt og vondt... La Gud ta hånd om det. 342 00:33:14,560 --> 00:33:20,608 Ikke et glimt av deg på ti år. Og nå to besøk på to dager. 343 00:33:21,651 --> 00:33:24,987 - Jeg fant Kovach. - Så fint. 344 00:33:25,154 --> 00:33:29,158 - Hvorfor kjører du meg ikke hjem? - Han er død. 345 00:33:30,827 --> 00:33:37,834 - Det var jo synd. Hvem drepte ham? - Politiet. 346 00:33:38,000 --> 00:33:43,297 Det var en gisselsituasjon. Han kidnappet sønnen sin. I går. 347 00:33:45,216 --> 00:33:48,886 Rart at han gjør det samme dag som du leter etter ham. 348 00:33:49,053 --> 00:33:52,098 Det var ingen tilfeldighet. Jeg skremte ham. 349 00:33:52,265 --> 00:33:55,643 - Han stakk og jakten begynte. - Du mener altså... 350 00:33:55,810 --> 00:33:58,438 - Jeg stolte på feil person. - Jeg hjalp. 351 00:33:58,604 --> 00:34:02,942 - Som du gjorde før? - Det var ikke bare Kovach som falt. 352 00:34:03,109 --> 00:34:07,321 En politimann og nær venn døde. Tror du jeg ville det? 353 00:34:13,119 --> 00:34:18,499 Jeg ber tilsynsføreren om en liste over innsatte. Kanskje de vet noe. 354 00:34:21,085 --> 00:34:25,465 - Jeg skal gjøre hva jeg kan. - Ingen berøring. 355 00:34:29,010 --> 00:34:32,180 Selv om du ikke mistenkeliggjorde meg, - 356 00:34:33,222 --> 00:34:37,351 -så såret jeg deg. Veldig. 357 00:34:37,518 --> 00:34:41,856 Jeg var sint lenge. 358 00:34:43,983 --> 00:34:46,235 Alle fortjener en ny sjanse. 359 00:34:48,821 --> 00:34:54,035 Jeg håper at jeg får møte en ny Miguel en dag. 360 00:34:54,202 --> 00:34:56,496 På utsiden. 361 00:34:59,248 --> 00:35:01,876 Han var ikke dum. Ingenting i utboksen. 362 00:35:02,043 --> 00:35:06,547 - Foreløpig virker han bare kjedelig. - Han beskyttet et barn. 363 00:35:06,714 --> 00:35:11,385 - Jeg trodde du ville bry deg mer. - En Sofia ringte deg. 364 00:35:11,552 --> 00:35:14,597 Sapersteins hevelse er på vei ned. 365 00:35:14,764 --> 00:35:19,143 Legene tror de kan redusere bedøvelsen i morgen tidlig. 366 00:35:20,478 --> 00:35:22,814 Vi får se om han våkner. 367 00:35:32,615 --> 00:35:36,953 - Hva er det? - Han gjorde det. Han forrådte oss. 368 00:35:38,996 --> 00:35:43,501 - Han skal få fortelle det selv. - Dette forklarer alt. 369 00:35:44,544 --> 00:35:49,298 Immunitetskontrakt. Den lå i soverommet, under teppet. 370 00:35:49,465 --> 00:35:52,927 Den ble underskrevet for to uker siden. 371 00:35:53,094 --> 00:35:56,180 Det var ikke første gang i går. 372 00:35:56,347 --> 00:35:59,517 De kunne ha kommet til deg. 373 00:36:00,977 --> 00:36:07,525 FBI er veldig overbevisende. Han kom til meg. 374 00:36:08,568 --> 00:36:13,531 - Kanskje han ville gjøre noe ugjort. - Eller få oss alle siktet. 375 00:36:14,741 --> 00:36:18,953 Han hadde prøvd å beskytte deg. Alle sammen. 376 00:36:19,120 --> 00:36:23,624 Poenget er at vi er her alle sammen. 377 00:36:23,791 --> 00:36:26,210 Anta det beste. 378 00:36:26,377 --> 00:36:28,546 Hvordan kan jeg stole på noen? 379 00:36:30,798 --> 00:36:33,050 Se på meg. 380 00:36:36,012 --> 00:36:39,807 - Vi er vel fortsatt en enhet? - Ja, sir. 381 00:36:39,974 --> 00:36:43,102 Og jeg beskytter deg. 382 00:36:44,353 --> 00:36:48,983 Jeg ville aldri la noe skje deg. 383 00:37:19,806 --> 00:37:23,976 - Hvor er mrs Saperstein? - Tufo kjørte henne hjem. 384 00:37:25,228 --> 00:37:26,813 Gikk det bra? 385 00:37:28,356 --> 00:37:31,901 Vanskelig å si. Jeg sa det jeg ville, men... 386 00:37:33,152 --> 00:37:38,366 - Kanskje han er forvirret. - Jeg kjenner den følelsen. 387 00:37:40,076 --> 00:37:44,622 Saperstein er tøffere enn han ser ut. 388 00:37:44,789 --> 00:37:48,042 Hevelsen går ned. Kanskje han snakker i morgen. 389 00:37:55,258 --> 00:37:58,177 Du burde dra hjem til Cristina. 390 00:37:58,344 --> 00:38:03,599 Jeg blir her. Det føles galt å la FBI våke over ham. 391 00:38:10,273 --> 00:38:15,903 Da sitter jeg foran ham og forteller min versjon. 392 00:38:16,070 --> 00:38:20,491 Jeg forklarer hvorfor jeg gjorde som jeg gjorde, - 393 00:38:20,658 --> 00:38:23,619 -og lar ham avgjøre min skjebne. 394 00:38:30,084 --> 00:38:34,464 - Du er en bra mann. - Jeg er ok. 395 00:38:48,895 --> 00:38:52,482 Sap klarte det første døgnet. Takk for omtanken. 396 00:38:52,648 --> 00:38:55,735 Vi sørger for at du er sikker. 397 00:39:00,114 --> 00:39:06,496 - Hva gjorde du på Riker's? - Det vet du nok allerede. 398 00:39:26,057 --> 00:39:31,813 - Hvem er Miguel Zepeda? - En gjentaksforbryter som anker. 399 00:39:31,979 --> 00:39:35,483 Wozniak er interessert i ham. Han ledet saken. 400 00:39:38,486 --> 00:39:42,031 - Han sendte. Jeg spurte ikke. - Det gjorde jeg. 401 00:39:42,198 --> 00:39:47,745 Zepeda hadde interessante svar. Han nevnte Frank Kovach. 402 00:39:54,544 --> 00:39:58,005 Zepeda tror at Kovach begikk drapene han soner for. 403 00:39:59,757 --> 00:40:02,510 - Tror du det? - Alle er uskyldige der. 404 00:40:02,677 --> 00:40:07,140 En uskyldig var uheldig i går, han i fengsel eller i bygningen. 405 00:40:09,142 --> 00:40:12,353 Det var mer enn én som falt. 406 00:40:24,365 --> 00:40:29,203 Wozniak utnyttet deg for å finne ut hvem Zepeda nevnte som vitne. 407 00:40:29,370 --> 00:40:33,833 - Så kastet han mannen utfor. - Sånn var det ikke! 408 00:40:34,000 --> 00:40:37,462 Wozniak fikk Zepeda tatt, og jeg vil vite hvorfor. 409 00:40:38,755 --> 00:40:43,217 Jeg ga ham bare et navn. 410 00:40:47,722 --> 00:40:50,433 Harlee? Harlee! 411 00:40:52,894 --> 00:40:58,107 Kode gul. Vennligst gå til nærmeste utgang. 412 00:40:59,609 --> 00:41:04,197 Det er en bombetrussel. Der var en mystisk pakke ved intensiven. 413 00:41:04,363 --> 00:41:10,453 Kode gul. Vennligst gå til nærmeste utgang. 414 00:41:10,620 --> 00:41:13,706 Sperr av alt til bombegruppen kommer. 415 00:41:18,169 --> 00:41:21,672 Kode gul. Vennligst gå til nærmeste utgang. 416 00:41:33,309 --> 00:41:37,980 Kode gul. Vennligst gå til nærmeste utgang. 417 00:42:19,605 --> 00:42:23,776 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com