1
00:00:00,620 --> 00:00:02,400
Sebelumnya di
Shades Of Blue...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,250
Aku mendengar tembakan.
Terdengar nyata.
3
00:00:04,260 --> 00:00:05,720
Kau mendengar itu juga, bukan?/
Aku akan melindungimu.
4
00:00:05,720 --> 00:00:06,790
Aku tidak ingin menjadi
polisi macam ini.
5
00:00:06,790 --> 00:00:08,260
Aku harus memperbaiki semua ini.
6
00:00:08,260 --> 00:00:09,960
Tengganya menggalang dana untuk
mengubur orang yang aku tembak mati.
7
00:00:09,960 --> 00:00:11,730
Pemakamannya besok.
Kau boleh datang.
8
00:00:11,730 --> 00:00:13,730
Bangsat
dilipat pukul 2:00 pagi.
9
00:00:13,730 --> 00:00:15,930
Amber ingin tahu
jika suamiku ingin punya
10
00:00:15,930 --> 00:00:18,170
larut malam yang menyenangkan.
11
00:00:18,170 --> 00:00:21,000
Kau akan memindahkan banyak
uang ilegal.
12
00:00:21,000 --> 00:00:23,100
Temui aku di marina dalam 2 jam.
13
00:00:23,110 --> 00:00:24,540
Aku memasang penyadap
untuk pertemuan itu.
14
00:00:24,540 --> 00:00:25,910
Apa kau gila?
15
00:00:25,910 --> 00:00:28,410
Jika aku pengkhianat,
pasti ada penyadap.
16
00:00:28,410 --> 00:00:30,840
Harlee, hentikan.
17
00:00:30,850 --> 00:00:32,010
Aku sedikit khawatir
membiarkanmu masuk.
18
00:00:32,010 --> 00:00:33,710
Mungkin melewati batas itu.
19
00:00:33,720 --> 00:00:34,750
Kau bisa menciumku.
20
00:00:37,530 --> 00:00:41,760
-=Shades of Blues Season 01 Episode 04=-
-=Who Is It Who Can Tell Me Who I Am=-
-=Siapa yang bisa katakan siapa diriku=-
21
00:00:43,960 --> 00:00:46,090
Dimana sisa pakaianku?
22
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
Aku kurang terangsang
untuk menjawab pertanyaan itu.
23
00:00:49,600 --> 00:00:52,400
Oke,
jam berapa ini?
24
00:00:52,400 --> 00:00:55,940
Aku harus menulis
permintaan maaf ke tetangga.
25
00:01:00,740 --> 00:01:05,140
Aku pernah menangkap Caroline
si gadis pirang saat pengejaran.
26
00:01:05,150 --> 00:01:06,440
Dia berasal dari Greenwich.
27
00:01:06,550 --> 00:01:09,250
Ini mantan tunanganku,
dari New Canaan.
28
00:01:09,250 --> 00:01:11,820
Aku tidak pernah bertemu banyak kulit putih
lulusan perguruan tinggi di satu tempat.
29
00:01:11,820 --> 00:01:12,910
Aku tidak bisa bilang dia tidak pergi.
30
00:01:13,390 --> 00:01:16,160
Dia membuat
praktek Amandemen Pertamanya.
31
00:01:16,160 --> 00:01:18,190
Dia seorang pengacara?
32
00:01:21,030 --> 00:01:22,330
Maaf.
33
00:01:22,330 --> 00:01:24,030
Mengapa kau tidak menjawabnya?
34
00:01:24,030 --> 00:01:26,160
Jangan pergi.
35
00:01:26,170 --> 00:01:28,270
Urus saja New Canaan.
36
00:02:17,780 --> 00:02:20,580
Pak, tolong turun
dari pagar.
37
00:02:29,130 --> 00:02:30,730
Apa kau pernah tidur?
38
00:02:30,730 --> 00:02:32,700
Aku tidak bisa mendengar langsung
pertemuanmu dengan Wozniak,
39
00:02:32,700 --> 00:02:35,260
Jadi aku perlu mengunduh rekamannya.
40
00:02:35,270 --> 00:02:36,930
Dan tidak bisa menunggu
sampai pagi?
41
00:02:36,940 --> 00:02:38,430
Bisa jadi masalah di malam hari.
42
00:02:38,440 --> 00:02:39,740
Jadi sekarang
kau melindungiku?
43
00:02:39,740 --> 00:02:41,370
Malaikat pelindungmu.
44
00:02:41,370 --> 00:02:44,770
Apa itu yang membuat penguntit
menyebut diri mereka hari ini?
45
00:02:44,780 --> 00:02:46,810
Omong-omong,
apa DA mu itu--
46
00:02:46,810 --> 00:02:48,080
Berapa biayanya per jam?
47
00:02:48,080 --> 00:02:50,450
Aku dapat uang yang pantas,
48
00:02:50,450 --> 00:02:52,080
tetapi aku rasa
kau sudah tahu itu.
49
00:02:52,080 --> 00:02:53,880
Maaf mengecewakanmu,
tetapi aturan negara
50
00:02:53,880 --> 00:02:55,580
kita tidak diperbolehkan
untuk mendengarkan apapun yang tidak
51
00:02:55,590 --> 00:02:57,320
berhubungan dengan kasus ini.
52
00:02:57,320 --> 00:02:59,290
Senang tahu tentang aturan kalian.
53
00:02:59,290 --> 00:03:00,990
Karena aku melakukan
beberapa penelitian,
54
00:03:00,990 --> 00:03:02,960
dan aturan FBI mengatakan kalau
aku tidak harus memakai penyadap
55
00:03:02,960 --> 00:03:06,560
jika aku tidak mau, terutama jika
itu membuat hidupku dalam bahaya.
56
00:03:06,560 --> 00:03:09,090
Aku rasa tetap tidak dipenjara
akan menjadi motivasi yang cukup.
57
00:03:09,130 --> 00:03:12,830
Itu perangkap di marina.
58
00:03:12,840 --> 00:03:14,770
Firasat Wozniak adalahku.
59
00:03:14,770 --> 00:03:16,470
Aku beruntung bisa
keluar dari sana.
60
00:03:16,470 --> 00:03:17,670
Itu bahkan tidak masuk akal.
61
00:03:17,670 --> 00:03:18,810
Kau melewati polygrafnya.
62
00:03:18,810 --> 00:03:19,630
Dengarkan sendiri.
63
00:03:19,740 --> 00:03:21,710
Dia paranoid sekarang,
dan dengan alasan yang baik.
64
00:03:21,710 --> 00:03:23,410
Sedang apa kau?/
Aku menari.
65
00:03:23,410 --> 00:03:24,880
Dia membelakangiku.
66
00:03:24,880 --> 00:03:26,910
Tapi aku tidak memakai barang itu.
67
00:03:26,920 --> 00:03:29,750
Itu tidak akan menjadi masalah,
Harlee, jika aku bisa mempercayaimu.
68
00:03:29,750 --> 00:03:33,390
Tapi untuk kejadian itu, aku harus
punya sesuatu yang spesifik tentang Wozniak,
69
00:03:33,390 --> 00:03:35,420
suatu kemajuan penyelidikan ini.
70
00:03:35,420 --> 00:03:38,520
Lepaskan penyadapnya dariku
dan mungkin aku punya kesempatan.
71
00:03:38,530 --> 00:03:40,090
Aku bisa memberikan
tumpangan pulang.
72
00:03:40,100 --> 00:03:42,960
Ya, semua demi keselamatanku.
73
00:04:01,080 --> 00:04:04,120
kau keberatan
jika berbagi denganku?
74
00:04:06,450 --> 00:04:09,490
Lakukan pada dirimu sendiri.
75
00:04:11,220 --> 00:04:14,330
"Selalu setia."
76
00:04:14,330 --> 00:04:15,990
Apa kau melayani?
77
00:04:16,000 --> 00:04:17,630
Nah.
78
00:04:17,630 --> 00:04:20,670
Aku hanya suka hal-hal militer.
79
00:04:22,100 --> 00:04:25,700
Kau mau bermain?
80
00:05:04,440 --> 00:05:06,640
Apa yang kau inginkan?
81
00:05:44,350 --> 00:05:47,050
Sialan, jangan malam ini.
82
00:05:48,520 --> 00:05:49,720
Berhenti!
83
00:05:49,720 --> 00:05:51,490
Kau mau keluar?
Bu, apa yang kita lakukan?
84
00:05:51,490 --> 00:05:54,360
Apa kita jalan terus,
atau kita berhenti?
85
00:05:54,360 --> 00:05:55,760
Ini Detektif Santos,
86
00:05:55,760 --> 00:05:58,360
Meminta bantuan segera
pada 4th dan Grant
87
00:05:58,360 --> 00:06:01,760
untuk kemungkinan sedang berlangsung
perampokan bersenjata.
88
00:06:13,540 --> 00:06:15,840
Polisi!
Angkat tangan.
89
00:06:15,840 --> 00:06:19,050
Berlutut.
Berlutut!
90
00:06:19,050 --> 00:06:21,210
Jatuhkan tasnya.
91
00:06:21,220 --> 00:06:22,420
Pelacur menarik alarmnya.
92
00:06:22,420 --> 00:06:24,200
5-0, man./
Yo.
93
00:06:24,350 --> 00:06:26,320
Jatuhkan pisau./
Tidak, kami akan pergi.
94
00:06:26,320 --> 00:06:27,850
Aku akan melakukan bodoh ini sekarang.
95
00:06:27,860 --> 00:06:29,890
Dengar, tenanglah.
Tenanglah, oke?
96
00:06:29,890 --> 00:06:32,330
Sekarang, kau melakukan
perampokan bersenjata.
97
00:06:32,330 --> 00:06:35,100
Hei, ambil uangnya.
Ambil uangnya.
98
00:06:35,100 --> 00:06:37,430
Dengar, kau mau ini seberapa parah?
99
00:06:37,430 --> 00:06:39,770
Baiklah, kau telah dibayar,
lepaskan dia.
100
00:06:39,770 --> 00:06:42,230
Lampu biru datang, bung.
Kita harus pergi.
101
00:06:42,240 --> 00:06:44,240
Jangan!
102
00:06:48,270 --> 00:06:50,380
Jangan!
Jangan, jangan.
103
00:06:50,380 --> 00:06:53,050
Kau akan baik-baik saja,
tetapi kau tidak bisa menahannya, oke?
104
00:06:53,050 --> 00:06:54,610
Aku perlu ambulans!
105
00:06:54,610 --> 00:06:58,850
2 tersangka laki-laki, bersenjata,
melarikan diri menuju timur di 4th!
106
00:07:01,190 --> 00:07:03,220
Tidak apa-apa.
107
00:07:06,060 --> 00:07:07,010
Ini tidak seperti apa yang terlihat.
108
00:07:07,090 --> 00:07:08,150
Aku bukan pria yang terlalu cerdas,
109
00:07:08,220 --> 00:07:11,700
tetapi jika berjalan dan berbicara seperti
bebek, biasanya itu bebek aneh.
110
00:07:11,710 --> 00:07:13,670
Sap, beritahu temanmu
segera ke laboratorium
111
00:07:13,670 --> 00:07:15,470
untuk cepat membuat laporan
dari perampokan bodegaku.
112
00:07:15,480 --> 00:07:17,210
Laboratorium mengutamakan pembunuhan.
113
00:07:17,210 --> 00:07:18,510
Jika kau tidak menyelamatkan
nyawa korbanmu,
114
00:07:18,510 --> 00:07:20,180
kau akan punya laporannya sekarang.
115
00:07:20,180 --> 00:07:22,860
Sedang apa kau disana
pukul 3:00 pagi?
116
00:07:22,950 --> 00:07:24,280
Antrian pertama untuk bagel.
117
00:07:24,290 --> 00:07:26,220
Hamlet disini bisa antri
untuk bagel itu.
118
00:07:26,220 --> 00:07:28,320
Menurut teman-teman kita
di 5-7,
119
00:07:28,320 --> 00:07:30,220
Dia mengaku menjatuhkan teleponnya
memotret
120
00:07:30,220 --> 00:07:32,020
dari jembatan Roosevelt Island.
121
00:07:32,030 --> 00:07:33,560
Tidak, aku baik untuk bekerja.
122
00:07:33,560 --> 00:07:35,690
Aku tidak berusaha untuk melompat.
123
00:07:35,700 --> 00:07:38,230
Aku memilih untuk percaya padamu,
124
00:07:38,230 --> 00:07:39,630
karena kita semua
ada pekerjaan hari ini.
125
00:07:39,630 --> 00:07:41,370
Woz mengalami kecelakaan mobil.
126
00:07:41,370 --> 00:07:43,400
Kapan? Apa dia baik-baik saja?/
Tengkoraknya seperti badak.
127
00:07:43,400 --> 00:07:45,740
Dia baik-baik saja, tapi aku mau kalian
mengerjakan perampokan itu
128
00:07:45,740 --> 00:07:47,300
sampai aku kembali.
129
00:07:47,310 --> 00:07:49,370
Lupakan tengkorak,
bagaimana Cadillacnya?
130
00:07:49,380 --> 00:07:50,510
Loman.
131
00:07:52,180 --> 00:07:54,580
Tetap pijakan kakimu ke tanah.
132
00:07:57,280 --> 00:07:59,020
Amber, bukan?
133
00:07:59,020 --> 00:08:00,290
Hei, apa kabarmu?
134
00:08:00,290 --> 00:08:01,690
Kau kehilangan anak anjing
atau sesuatu?
135
00:08:01,690 --> 00:08:03,320
Aku mengajukan keluhan.
136
00:08:03,320 --> 00:08:04,720
Sebuah lubang pot
di depan bar?
137
00:08:04,720 --> 00:08:06,360
Kebrutalan polisi.
138
00:08:06,360 --> 00:08:07,790
Itu keahlianku.
139
00:08:07,790 --> 00:08:08,860
Kau punya alasan marah.
140
00:08:08,860 --> 00:08:10,830
Aku rasa aku dapat membantu.
141
00:08:10,830 --> 00:08:13,000
Yo, mau kemana kau,
shutter-bug?
142
00:08:13,000 --> 00:08:14,530
Bisakah kita melepaskan ini?
143
00:08:14,530 --> 00:08:16,400
Cerita operasi foto palsu?
Ya, ide yang bagus.
144
00:08:16,400 --> 00:08:19,740
Aku rasa orang tidak
menyadari Detektif luar biasa kita.
145
00:08:19,740 --> 00:08:21,340
Aku mencoba
untuk membuang senjataku, oke?
146
00:08:21,340 --> 00:08:22,740
Dan ada apa dengan pistolmu?
147
00:08:24,880 --> 00:08:26,310
Hei.
148
00:08:26,310 --> 00:08:29,310
Apa ini pengedar narkoba
kau menembak?
149
00:08:29,310 --> 00:08:32,140
Mereka menguburnya hari ini./
Sebuah kartu pemakaman?
150
00:08:32,220 --> 00:08:33,980
Apa yang kau akan lakukan?
Mengiriminya bunga?
151
00:08:33,990 --> 00:08:35,990
kau harus bertemu seseorang, bung--
152
00:08:35,990 --> 00:08:37,950
Seorang rabi, pendeta,
153
00:08:37,960 --> 00:08:39,920
bagian penyembunyian, pelacur.
154
00:08:42,460 --> 00:08:44,490
Itu adalah senjata
paling beruntung di kantor ini--
155
00:08:44,500 --> 00:08:46,360
tidak pernah ditembakkan.
156
00:08:46,360 --> 00:08:48,160
Apa, kau ingin menjuaknya atau apa?
157
00:08:48,170 --> 00:08:49,970
Kau telah membuktikan keakuratanmu.
158
00:08:49,970 --> 00:08:51,970
Ya, bagaimana menurutmu, Loman?
159
00:08:51,970 --> 00:08:54,340
Mengubur ini dengan dia.
160
00:08:57,570 --> 00:08:58,770
Baiklah.
161
00:09:01,510 --> 00:09:02,710
Pekerjaan aku di sini selesai.
162
00:09:02,710 --> 00:09:04,510
Ya.
163
00:09:04,520 --> 00:09:07,380
Lakukan apa yang harus kau lakukan
langsung ke kepalamu.
164
00:09:09,180 --> 00:09:11,720
Jangan mempermalukan kita lagi.
165
00:09:16,890 --> 00:09:19,930
Kau akan mati karena aku?
166
00:09:19,930 --> 00:09:21,700
Apa itu yang kau harapkan?
167
00:09:21,700 --> 00:09:24,070
Aku belum memutuskan.
168
00:09:26,430 --> 00:09:30,140
Pengkhianatan ini, Harlee,
169
00:09:30,140 --> 00:09:32,310
benar-benar mengacaukan kepalaku.
170
00:09:32,310 --> 00:09:39,980
Kemarin malam, aku menodongkan pistol
padamu seperti kau pengkhianatnya.
171
00:09:39,980 --> 00:09:43,880
Ini hanya-- aku minta maaf.
172
00:09:43,890 --> 00:09:45,390
Aku benar-benar menyesal.
173
00:09:45,390 --> 00:09:47,420
Aku mencintaimu.
174
00:09:49,420 --> 00:09:52,730
Aku memutuskan
aku mungkin ingin kau hidup.
175
00:09:52,730 --> 00:09:56,300
Mantap, karena dokter bilang
sakit di kepala tidak fatal.
176
00:09:58,170 --> 00:10:00,030
Ditambah aku punya permintaan.
177
00:10:00,030 --> 00:10:01,500
Sekarang kau memaksa itu.
178
00:10:04,840 --> 00:10:07,440
Aku mau kau mengambil
sebuah van kosong,
179
00:10:07,440 --> 00:10:08,940
memindahkannya ke tempat parkir
180
00:10:08,940 --> 00:10:12,150
dekat dengan unit penyimpananku.
181
00:10:12,150 --> 00:10:16,650
Kau akan mendapatkan pesan
dengan lokasinya.
182
00:10:18,820 --> 00:10:20,620
Apa ini?
183
00:10:20,620 --> 00:10:22,490
Masa depan Cristina.
184
00:10:24,720 --> 00:10:26,830
Hanya sebuah van kosong,
tidak ada yang lain?
185
00:10:26,830 --> 00:10:28,660
Ini aman.
186
00:10:28,660 --> 00:10:32,980
Tidak ada yang bisa kembali
kepada kita, oke?
187
00:10:33,970 --> 00:10:35,270
Kita baik-baik saja?
188
00:10:38,000 --> 00:10:39,840
Rekaman keamanan
dari bodega Harlee ini
189
00:10:39,840 --> 00:10:41,670
memperlihatkan seorang tersangka
mengenakan topi merah.
190
00:10:41,680 --> 00:10:44,640
Dan petugas patroli menemukan ini
2 blok dari TKP.
191
00:10:44,650 --> 00:10:47,350
Apa hanya aku, atau penjahat
semakin bodoh setiap tahun?
192
00:10:47,350 --> 00:10:48,880
Ada nomor ponselnya di sana?
193
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Dimana Loman?
194
00:10:49,880 --> 00:10:51,480
Tadi dia ada di sini.
195
00:10:51,480 --> 00:10:53,080
Mungkin dia pergi
untuk menegakkan kepalanya.
196
00:10:54,720 --> 00:10:56,220
Atau untuk memberi penghormatan.
197
00:10:59,320 --> 00:11:03,030
Kita semua tahu sepupuku
bukan malaikat.
198
00:11:03,030 --> 00:11:06,360
Dia punya apa yang
disebutnya "kecenderungan."
199
00:11:06,370 --> 00:11:08,870
Dan dia cenderung secara teratur.
200
00:11:08,870 --> 00:11:11,030
Tapi saat anak-anak
membutuhkan pelatih...
201
00:11:12,770 --> 00:11:15,370
Dia bersedia.
202
00:11:15,370 --> 00:11:19,880
Sekarang aku tidak mencoba
membuatnya menjadi suci,
203
00:11:19,880 --> 00:11:22,940
tapi dia tidak pantas
ditembak seperti itu.
204
00:11:28,020 --> 00:11:31,620
Apa ada lagi
yang ingin berbicara?
205
00:11:31,620 --> 00:11:32,790
Apa ada?
206
00:11:37,530 --> 00:11:40,100
Ada sesuatu yang ingin aku dikatakan./
Silakan, saudara.
207
00:11:40,100 --> 00:11:41,560
Jika kita tidak menariknya keluar,
dia akan mati.
208
00:11:41,570 --> 00:11:44,470
Ambil mobil./
Aku akan keluar ke depan.
209
00:11:48,100 --> 00:11:54,710
Aku...
tidak begitu kenal Jamar.
210
00:11:54,710 --> 00:11:58,110
Jalan kita hanya sekali menyeberang.
211
00:12:01,550 --> 00:12:02,720
Ini polisi!
212
00:12:02,720 --> 00:12:04,290
Apa yang mereka lakukan?/
Tuhanku.
213
00:12:04,290 --> 00:12:06,050
Ini tidak seharusnya
terjadi, oke?
214
00:12:06,060 --> 00:12:07,090
Ini tidak benar,
dan aku ingin kalian semua tahu
215
00:12:07,170 --> 00:12:08,050
kalau aku minta maaf, oke?
216
00:12:08,120 --> 00:12:09,400
Aku minta maaf
dari lubuk hatiku.
217
00:12:09,460 --> 00:12:11,730
Ayo kita pergi./
Sedang apa kau?
218
00:12:11,730 --> 00:12:13,830
Apa kau sungguh melakukan ini?/
Maaf untuk gangguan ini.
219
00:12:13,830 --> 00:12:15,400
Urusan resmi polisi, maaf.
220
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
Kau tidak bisa menunggu
sampai kau sampai di luar?
221
00:12:17,000 --> 00:12:18,130
Aku mau kalian mundur!
222
00:12:18,130 --> 00:12:20,000
Pak, aku mau kalian mundur.
223
00:12:20,000 --> 00:12:21,100
lepaskan tanganmu, bung,
224
00:12:21,100 --> 00:12:22,800
seperti, bahkan tidak
sungguh-sungguh.
225
00:12:22,810 --> 00:12:24,940
Ayo./
Yo, kita tidak harus seperti--
226
00:12:24,940 --> 00:12:27,270
Tahu tidak, kita hanya bisa--/
Yo, tenang, bung.
227
00:12:27,280 --> 00:12:29,180
Ini tidak harus seperti itu./
Berhenti melawan!
228
00:12:30,850 --> 00:12:34,510
Hei, , mundur!
Mundur!
229
00:12:34,520 --> 00:12:37,980
Yo, tidak apa-apa.
Tidak apa-apa, tenang saja.
230
00:12:44,260 --> 00:12:45,820
Ayolah, bung, jalan.
231
00:12:45,830 --> 00:12:48,190
Carlos, awas dibelakangmu!/
Ayo pergi.
232
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
Whoa. Hei!
233
00:12:50,000 --> 00:12:52,530
Kau lihat itu?
Ayo pergi! Pergi.
234
00:12:59,760 --> 00:13:01,760
Diam.
Kau gegabah?
235
00:13:03,350 --> 00:13:04,690
Kau meninggalkan Loman di dalam mobil?
236
00:13:04,690 --> 00:13:06,990
Ya. Wozniak harus tahu
yang satu ini salah.
237
00:13:06,990 --> 00:13:08,870
Tidak mungkin
anak ini harus di unit kita.
238
00:13:08,960 --> 00:13:10,390
Hal ini rumit.
239
00:13:10,400 --> 00:13:12,300
Kemudian kau jelaskan semua ini.
240
00:13:12,300 --> 00:13:14,130
Bunuh diri
oleh pelayat hitam yang marah?
241
00:13:14,130 --> 00:13:16,200
Dengar, dia tidak gila.
242
00:13:16,200 --> 00:13:19,130
Dia merasa bersalah./
Semuanya bersalah.
243
00:13:19,140 --> 00:13:20,940
Dia menembak agen narkoba bersenjata.
244
00:13:20,940 --> 00:13:22,540
Menembak mati
245
00:13:26,080 --> 00:13:28,140
Itu bukan tembakan bersih.
246
00:13:28,150 --> 00:13:30,910
Sebentar, agen menembakmu.
247
00:13:30,910 --> 00:13:32,780
Tidak, dia tidak bersenjata.
248
00:13:32,780 --> 00:13:35,550
Dia bermain permainan video.
249
00:13:35,550 --> 00:13:38,050
Dan Loman menutupinya?
250
00:13:38,050 --> 00:13:40,990
Tidak, aku menutupi itu untuknya.
251
00:13:40,990 --> 00:13:42,320
Sialan, Harlee.
252
00:13:42,330 --> 00:13:43,920
Aku akan melakukannya
untuk kalian semua.
253
00:13:43,930 --> 00:13:45,390
Dia bukan bagian dari kita.
254
00:13:45,400 --> 00:13:46,640
Sekarang Ya.
255
00:13:47,900 --> 00:13:51,000
Dengar, aku harus pergi untuk Woz.
256
00:13:51,000 --> 00:13:52,230
Bisa kalian merahasiakannya?
257
00:13:51,000 --> 00:13:52,230
Bisa kalian merahasiakannya?
258
00:13:52,240 --> 00:13:53,930
Ya, lebih dari itu.
259
00:13:53,940 --> 00:13:56,870
Bermain bagus, oke? Gunakan
kata-katamu./ Yeah.
260
00:13:55,070 --> 00:13:56,870
261
00:14:02,080 --> 00:14:04,280
DNAnya coock dengan kantung rambut
dalam topi merah
262
00:14:04,280 --> 00:14:06,580
di bodega Harlee ini,
dan alamat tersangka kita.
263
00:14:06,580 --> 00:14:07,810
Ayo.
264
00:14:07,820 --> 00:14:09,850
Kita perlu menyelesaikan
hal Loman ini dulu.
265
00:14:09,850 --> 00:14:11,490
Aku bilang kita melepaskan dia.
266
00:14:11,490 --> 00:14:13,150
Jika Loman buka mulut ke provost,
267
00:14:13,160 --> 00:14:14,750
Dia akan melibatkan Harlee.
268
00:14:14,760 --> 00:14:16,360
Jika dia bunuh diri,
kita harus tahu.
269
00:14:16,360 --> 00:14:18,390
Tidak bisa ada didekat bom waktu terus.
270
00:14:18,460 --> 00:14:19,890
Menurutmu?
271
00:14:23,230 --> 00:14:24,730
Sedikit memutar.
272
00:14:40,750 --> 00:14:42,510
Panggilan telepon masuk,Nitu adalah kejadian penting.
273
00:14:42,520 --> 00:14:45,220
Sudah ku bilang
aku akan mendapatkan sesuatu.
274
00:14:45,220 --> 00:14:47,220
Wozniak mengirimku
untuk mengambil van.
275
00:14:47,220 --> 00:14:48,920
Ya?
Untuk apa?
276
00:14:48,920 --> 00:14:50,260
Aku tidak tahu.
277
00:14:50,260 --> 00:14:52,490
Dia tidak bisa melakukannya.
278
00:14:52,490 --> 00:14:53,860
Terminal parkir industri.
279
00:14:53,860 --> 00:14:55,430
Kita akan bertemu di sana.
280
00:14:55,430 --> 00:14:58,060
Dan Harlee, pekerjaan yang baik.
281
00:15:42,440 --> 00:15:44,370
Ada perubahan
atau sensasi berkurang?
282
00:15:44,380 --> 00:15:45,940
Jauhkan jari-jarimu
dari wajahku,
283
00:15:45,940 --> 00:15:47,410
Aku akan memberikan
perubahan sensasi.
284
00:15:47,410 --> 00:15:48,440
Ini bagaimana?
285
00:15:48,450 --> 00:15:50,480
Apa ini sakit?/
Tidak, itu baik-baik saja.
286
00:15:51,780 --> 00:15:54,420
Ini Linda.
Tidak, dia tidak bisa.
287
00:15:54,420 --> 00:15:55,890
Dia sedang diperiksa.
288
00:15:55,890 --> 00:15:58,290
Sini, biar aku saja-- sini.
289
00:15:58,290 --> 00:15:59,070
Ini Harlee.
290
00:15:59,130 --> 00:16:01,360
Hei, ada apa?/
Kau bawa kita kemana?
291
00:16:01,360 --> 00:16:03,360
Aku melihat mesin penghitung
dan bahan peledak.
292
00:16:03,360 --> 00:16:04,690
Katamu van itu kosong.
293
00:16:04,700 --> 00:16:06,130
Ya, itu seharusnya kosong.
294
00:16:06,130 --> 00:16:07,430
Aku akan kembali
pada rotasi berikutnya.
295
00:16:07,430 --> 00:16:09,270
Tidak, kau tidak akan
kemana-mana-- sebentar.
296
00:16:09,270 --> 00:16:11,330
Dia berusaha untuk membantu./
Sesuai jadwalnya.
297
00:16:11,340 --> 00:16:14,670
Tolong suruh dia kembali ke sini.
298
00:16:14,670 --> 00:16:15,870
Terus?
299
00:16:15,870 --> 00:16:17,470
Kau berbohong kepadaku.
300
00:16:17,480 --> 00:16:19,470
Aku tidak berbohong kepadamu.
Aku tidak akan melakukan itu.
301
00:16:19,480 --> 00:16:21,310
Kau berbohong atau
tidak tahu apa yang sedang terjadi.
302
00:16:21,310 --> 00:16:22,810
Yang mana?
303
00:16:22,810 --> 00:16:24,810
Aku tidak tahu apa yang
ada didalam van, Harlee.
304
00:16:24,810 --> 00:16:26,080
Itu kebenarannya.
305
00:16:26,080 --> 00:16:27,400
Itu yang ada di kepalamu.
306
00:16:27,720 --> 00:16:29,320
Dengar, jika kau mau pergi,
307
00:16:29,320 --> 00:16:31,690
Aku tidak bisa menghentikanmu,
dan menyalahkanmu.
308
00:16:31,690 --> 00:16:33,690
Tahu tidak?
Tetap di sana.
309
00:16:33,690 --> 00:16:34,960
Aku ke sana sekarang.
310
00:16:34,960 --> 00:16:37,460
Tidak.
311
00:16:37,460 --> 00:16:39,960
Dengar, disana saja, oke?
312
00:16:39,960 --> 00:16:42,730
Aku akan mengurusnya./
Apa kau yakin?
313
00:16:42,730 --> 00:16:44,070
Ya.
314
00:16:59,410 --> 00:17:01,350
Hei!
Oke, aku mengerti.
315
00:17:01,350 --> 00:17:03,050
Baiklah, aku mengerti maksudmu.
316
00:17:03,050 --> 00:17:05,020
Tahu tidak, menyimpan kesalahan ini
di kepalamu, Loman.
317
00:17:05,020 --> 00:17:06,430
Kita harus membungkamnya.
318
00:17:07,090 --> 00:17:08,920
Aku tidak memainkan permainan ini.
319
00:17:08,920 --> 00:17:10,720
Suara-suara di kepalamu
tidak keluar dengan sendirinya.
320
00:17:10,730 --> 00:17:11,930
Lihat, kalian semua salah
dengan hal ini.
321
00:17:11,930 --> 00:17:12,990
Aku tidak mencoba untuk bunuh diri.
322
00:17:13,000 --> 00:17:14,900
Tidak, sekarang kau mau bertobat?
323
00:17:14,900 --> 00:17:16,000
Jadi, inilah kesempatanmu.
324
00:17:16,000 --> 00:17:18,400
Dan inilah pendetamu.
325
00:17:18,400 --> 00:17:20,430
Ambil pistolnya, Loman./
Tidak!
326
00:17:20,440 --> 00:17:22,100
Ambillah!/
Tidak-- hei.
327
00:17:22,110 --> 00:17:23,670
Bung, kau hampir membuat kita dibunuh
di gereja itu tadi.
328
00:17:23,670 --> 00:17:25,570
Kau mengerti?
329
00:17:25,570 --> 00:17:27,010
Aku tidak minta kalian untuk datang!
330
00:17:27,010 --> 00:17:28,310
Tidak, kau tidak meminta
bantuan kami,
331
00:17:28,310 --> 00:17:29,610
tapi kami yang berikan itu sebab
kita adalah keluarga.
332
00:17:29,610 --> 00:17:31,180
Sekarang, kau mau melakukannya
sendiri, lakukan.
333
00:17:31,180 --> 00:17:33,850
Tapi teriakan lame-assmu tidak
hanya mengakhiri karirmu.
334
00:17:33,850 --> 00:17:37,220
Kau melibat Harlee juga.
Dan itu tidak akan terjadi.
335
00:17:37,220 --> 00:17:39,020
Kau tahu apa yang mereka katakan, bukan?
Peluru tidak pernah berbohong.
336
00:17:39,020 --> 00:17:41,250
Jadi kau ambil pistol itu,
dan biarkan nasib yang memutuskannya.
337
00:17:41,260 --> 00:17:42,490
Tidak./
Kalau aku jadi kau,
338
00:17:42,490 --> 00:17:44,390
aku akan mengambil kesempatan itu, Loman.
339
00:17:44,390 --> 00:17:46,760
Tidak, aku tidak akan melakukannya.
340
00:17:46,760 --> 00:17:48,260
Tarik pelatuknya
dan selesaikan semua ini!
341
00:17:48,260 --> 00:17:51,400
Tidak!
342
00:17:54,470 --> 00:17:56,440
Mungkin dia tidak bunuh diri.
343
00:17:56,440 --> 00:17:58,770
Ternyata kau masih mau hidup?
344
00:17:58,770 --> 00:18:00,040
Ayo, bangun, bung.
345
00:18:00,040 --> 00:18:01,250
Bangun!
346
00:18:02,440 --> 00:18:03,910
Letakkan tanganmu
di belakang punggungmu.
347
00:18:12,490 --> 00:18:15,120
Sudah kau lihat dalamnya?/
Kosong.
348
00:18:17,790 --> 00:18:19,760
Apa yang Wozniak bilang?/
Dia bilang akan ada sebuah van.
349
00:18:19,760 --> 00:18:21,600
Dia tidak bilang akan ada isinya.
350
00:18:23,160 --> 00:18:28,800
Ada sesuatu yang dikeluarkan
dengan lantai ini.
351
00:18:28,800 --> 00:18:30,600
Apa sesuatu di bawah sini?
352
00:18:30,600 --> 00:18:32,770
Aku tidak tahu.
353
00:18:32,770 --> 00:18:33,970
Salah bawah.
354
00:18:36,370 --> 00:18:38,640
Ada yang Wozniak katakan
tentang kompartemen ini?
355
00:18:39,710 --> 00:18:41,880
Tidak.
356
00:18:41,880 --> 00:18:44,610
Dia mengirimmu
untuk mengambil van kosong?
357
00:18:44,620 --> 00:18:46,180
Mungkin mereka berencana
untuk mengisinya.
358
00:18:46,190 --> 00:18:48,020
Ya, dan mungkin kau mengosongkannya
sebelum kita sampai di sini.
359
00:18:48,020 --> 00:18:49,650
Aku yang sampai di sini terlebih dulu.
360
00:18:49,650 --> 00:18:52,120
Ada sesuatu.
361
00:18:52,120 --> 00:18:54,520
Hei, ini kabel apa?
362
00:18:54,530 --> 00:18:56,260
Memangnya siapa aku ini,
penjaga Radio?
363
00:19:01,400 --> 00:19:03,700
Kau seperti
seorang wanita babak belur.
364
00:19:04,400 --> 00:19:06,140
Aku mendengarkan rekaman itu
tadi malam,
365
00:19:06,140 --> 00:19:14,140
dan Wozniak siap menembak kepalamu,
sampai kau mengalihkan pembicaraannya.
366
00:19:14,150 --> 00:19:15,180
Lihatlah dirimu.
367
00:19:15,180 --> 00:19:18,180
Kau masih mencoba untuk
melindunginya.
368
00:19:26,260 --> 00:19:28,420
Buka bagasinya.
369
00:19:28,430 --> 00:19:29,660
Sungguh?
370
00:19:29,660 --> 00:19:31,530
Ya.
Kuncinya.
371
00:19:52,210 --> 00:19:54,580
Kau tahu, jika Wozniak tidak
terlibat korupsi biasa,
372
00:19:54,580 --> 00:19:57,620
kita juga tidak akan dalam posisi ini.
373
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
Kemana dia menyuruhmu membawa van ini?
374
00:20:05,790 --> 00:20:07,630
Kami akan mengikutimu.
375
00:20:18,770 --> 00:20:19,970
Mereka datang!
376
00:20:19,980 --> 00:20:21,340
5-0! Polisi!
377
00:20:23,610 --> 00:20:25,380
Kalian akan tinggalkan aku di sini?/
Duduk saja.
378
00:20:25,380 --> 00:20:27,880
Ada penjahat yang sebenarnya
untuk ditangkap.
379
00:20:35,420 --> 00:20:36,720
Baiklah, bisa diatur.
380
00:20:36,720 --> 00:20:40,430
Siap? Hut, hut, hike!
381
00:20:40,430 --> 00:20:43,430
Ayo, sekali lagi.
Siap? Hut, hut!
382
00:20:47,230 --> 00:20:48,220
Kau menyentuh mobil./
Tidak.
383
00:20:48,290 --> 00:20:49,510
Dia di luar batas./
Aku tidak menyentuhnya.
384
00:20:49,590 --> 00:20:50,600
Kau melihatnya.
385
00:20:50,740 --> 00:20:53,340
Dia menyentuh mobil atau tidak?
386
00:20:53,340 --> 00:20:54,540
Kena mobil?
387
00:20:54,540 --> 00:20:55,710
Mengapa kau pikir aku bertanya?
388
00:20:58,480 --> 00:21:00,480
Ya, dia menyentuhnya sedikit.
389
00:21:04,580 --> 00:21:07,850
Mereka menangkapmu karena apa?
390
00:21:07,850 --> 00:21:09,990
Membunuh orang.
391
00:21:09,990 --> 00:21:11,460
Apa dia pantas dibunuh?
392
00:21:11,460 --> 00:21:14,830
Aku tidak bersalah, bung.
393
00:21:14,830 --> 00:21:16,930
Hei!
Ayolah!
394
00:21:16,930 --> 00:21:18,400
Minggir./
Marvin.
395
00:21:18,400 --> 00:21:19,700
Marvin!
396
00:21:19,700 --> 00:21:20,830
Pergi dari di sini.
397
00:21:20,830 --> 00:21:22,200
Kau mau ditembak di sini?
398
00:21:22,200 --> 00:21:24,000
Hindari polisi.
399
00:21:24,000 --> 00:21:25,440
Apa kau dengar?
400
00:21:26,770 --> 00:21:27,970
Ayolah, bung.
401
00:21:27,970 --> 00:21:30,910
Ayolahi, Ricky.
Apa itu begitu sulit?
402
00:21:30,910 --> 00:21:32,910
Ayo pergi.
403
00:21:45,170 --> 00:21:47,610
Mengemudi saat malam pada usiamu?
404
00:21:47,620 --> 00:21:50,680
Mungkin kau harus
pesan kacamata diapotek.
405
00:21:52,820 --> 00:21:54,690
Untuk apa bahan peledak itu?
406
00:21:54,690 --> 00:21:56,120
Untuk berpikir aku khawatir kau
mungkin benar-benar terluka.
407
00:21:56,120 --> 00:21:57,520
Untuk apa, Donny?
408
00:21:57,520 --> 00:21:58,990
Lebih baik kalau kau tidak tahu.
409
00:21:58,990 --> 00:22:00,430
Katakan sekarang atau aku pergi.
410
00:22:02,430 --> 00:22:04,300
Kau mau bantu aku?
411
00:22:09,540 --> 00:22:11,870
Untuk ledakan terkontrol, ya?
412
00:22:11,870 --> 00:22:14,370
Sebuah gudang tua dijadwalkan dibongkar.
Tidak ada yang akan terluka.
413
00:22:14,370 --> 00:22:16,770
Penjemputan, pengiriman, keamanan.
Itulah kesepakatannya.
414
00:22:16,780 --> 00:22:18,680
Kau mau menjelaskan kepadaku
apa terjadi dengan Harlee?
415
00:22:18,680 --> 00:22:20,210
Sudah aku bilang, aku salah.
416
00:22:20,210 --> 00:22:23,510
Hei! Aku mau tahu
jika kau masih bergabung.
417
00:22:23,520 --> 00:22:25,520
Ya.
418
00:22:30,390 --> 00:22:32,360
Wozniak punya tempat ini?
419
00:22:32,360 --> 00:22:35,860
Gudang, bukan pakanglan.
420
00:22:35,860 --> 00:22:37,160
Pamannya meninggalkan ini untuknya.
421
00:22:38,960 --> 00:22:42,070
Kau bertemu dia di sini tadi malam?
422
00:22:42,070 --> 00:22:44,700
Menurutmu berapa banyak
kapal yang dia punya?
423
00:22:44,700 --> 00:22:47,400
Dan dia mengirimmu ke sini
keesokan harinya?
424
00:22:49,070 --> 00:22:50,440
Itu kacau.
425
00:22:53,580 --> 00:22:55,310
Kau buang-buang waktu seperti itu.
426
00:22:55,310 --> 00:22:57,550
Pekerjaan seperti ini
yang mengarahkanku padamu, Harlee.
427
00:22:57,550 --> 00:22:59,180
Ya, dan sekarang
kau membuang-buang waktuku.
428
00:22:59,180 --> 00:23:01,420
Agen Chen bisa menumpangkanmu
mengambil mobilmu.
429
00:23:04,750 --> 00:23:07,120
Anna Kate?
430
00:23:08,590 --> 00:23:10,330
Putri Wozniak.
431
00:23:10,330 --> 00:23:13,200
Benar, bunuh diri.
432
00:23:13,200 --> 00:23:15,830
Tidak mudah punya
ayah seperti Wozniak.
433
00:23:15,830 --> 00:23:18,030
Dia secara klinis depresi.
434
00:23:18,040 --> 00:23:20,230
Membuktikan maksudku.
435
00:23:25,680 --> 00:23:27,740
Kau mengacaukan foreplay,
Saperstein.
436
00:23:27,750 --> 00:23:30,110
Pindahkan. Aku harus menjemput Troy
pulang latihan.
437
00:23:30,110 --> 00:23:33,220
Bagaimana perkembangannya si Loman?
438
00:23:33,220 --> 00:23:35,380
Dia masih mau hidup.
Kita menegaskan hal itu.
439
00:23:35,390 --> 00:23:37,050
Dia menyegarkan badan, mandi.
440
00:23:37,050 --> 00:23:39,050
Bukannya kau dalam masa penyembuhan?
441
00:23:39,060 --> 00:23:40,420
Dengarkan baik-baik.
442
00:23:40,420 --> 00:23:42,460
Jangan panik.
443
00:23:42,460 --> 00:23:47,200
Pelayan yang kau serang malam itu
di bar, dia mengajukan keluhan.
444
00:23:47,200 --> 00:23:48,600
Itu pelacur ini mengeluhkan aku?
445
00:23:48,600 --> 00:23:50,060
Aku bicara dengan dia dibawah,
"seperti itulah".
446
00:23:50,070 --> 00:23:52,070
Apa maksudmu "seperti itulah"?
447
00:23:52,070 --> 00:23:54,400
Sekarang yang dia inginkan
adalah permintaan maaf.
448
00:23:54,400 --> 00:23:57,770
Perlu seseorang untuk berperan
sebagai polisi jahat.
449
00:24:01,540 --> 00:24:03,980
Baiklah, dengarkan.
Aku kembung. Aku kram.
450
00:24:03,980 --> 00:24:06,380
Sepatuku membunuhku,
dan suamiku selingkuh.
451
00:24:06,380 --> 00:24:10,280
Dan aku harus meminta maaf kepada
jalang yang telah dia tiduri.
452
00:24:10,290 --> 00:24:12,220
Aku akan membunuh seseorang
sebelum hari ini berakhir.
453
00:24:12,220 --> 00:24:13,520
Bernard melakukannya.
454
00:24:17,220 --> 00:24:20,590
Itu tidak benar, apa yang dia katakan
tentang putri Wozniak.
455
00:24:22,500 --> 00:24:24,530
Sepupuku bunuh diri.
456
00:24:26,530 --> 00:24:29,670
Aku turut berduka./
Ayahnya orang yang keras,
457
00:24:29,670 --> 00:24:33,540
setia, dan sedikit menakutkan.
458
00:24:35,210 --> 00:24:37,140
Kau akan bertanya apa aku pernah
bertemu orang-orang seperti itu?
459
00:24:37,150 --> 00:24:38,810
Pernah?
460
00:24:38,810 --> 00:24:41,710
Dengar, kau mau tahu
mengapa aku setia kepada Wozniak?
461
00:24:41,720 --> 00:24:43,480
Sederhana saja.
462
00:24:43,480 --> 00:24:46,180
Aku berutang semuanya padanya.
463
00:24:47,920 --> 00:24:50,760
Aku percaya padanya.
464
00:24:50,760 --> 00:24:53,790
Apa mengatakannya dengan keras
membantu kau percaya?
465
00:25:25,790 --> 00:25:30,560
Mereka tidak akan pernah membiarkanmu
menarik pelatuknya.
466
00:25:30,560 --> 00:25:34,100
Aku tidak akan
berbohong kepadamu, Loman.
467
00:25:34,100 --> 00:25:35,870
Kau kacau.
468
00:25:35,870 --> 00:25:39,940
Kau tahu itu, aku tahu itu,
dan sekarang kru tahu itu.
469
00:25:39,940 --> 00:25:44,570
Jangan membuat ini lebih buruk
dengan tidak mengubur hal ini.
470
00:25:44,580 --> 00:25:47,540
Waktu bergerak
hanya satu arah.
471
00:25:47,650 --> 00:25:49,010
Dengan segala hormat, Pak,
472
00:25:49,010 --> 00:25:50,750
Aku tidak bisa sepertimu.
473
00:25:50,750 --> 00:25:56,420
Loman, aku telah melakukan
hal yang sama kemudian beberapa--
474
00:25:56,420 --> 00:25:59,690
penembakan yang legal,
tapi pembunuhan sama saja.
475
00:25:59,690 --> 00:26:02,090
Ini tidak sama.
476
00:26:02,090 --> 00:26:05,960
Kau polisi kulit putih.
477
00:26:05,960 --> 00:26:08,030
Rata-rata, berapa banyak
penjahat kulit putih yang kau tangkap?
478
00:26:08,030 --> 00:26:10,470
Aku tidak tahu.
Aku tidak mencatatnya.
479
00:26:10,470 --> 00:26:12,670
Kita menangkap orang
yang seperti aku
480
00:26:12,670 --> 00:26:14,940
8 kali lebih banyak
daripada orang yang sepertimu.
481
00:26:14,940 --> 00:26:18,940
Terakhir aku cek, kita menangkap
penjahat, bukan krayon.
482
00:26:18,940 --> 00:26:24,450
Pak, kau ambil crayon apapun
dalam kotak, itu yang diharapkan.
483
00:26:24,450 --> 00:26:27,480
Aku memilih satu yang sama,
dan aku Tom, benar?
484
00:26:27,480 --> 00:26:30,050
Aku pengkhianat.
485
00:26:30,050 --> 00:26:32,690
Ini lingkunganku,
486
00:26:32,690 --> 00:26:35,170
dan juga mereka, sepertinya
aku memilih untuk berpihak terhadap diriku sendiri.
487
00:26:35,490 --> 00:26:38,030
Loman, Loman...
488
00:26:43,030 --> 00:26:46,130
Kita adalah "kau sendiri" sekarang.
489
00:26:46,140 --> 00:26:50,370
Apa yang terjadi padamu
terjadi pada kita semua.
490
00:26:50,370 --> 00:26:52,040
Tidak beberapa orang kulit hitam
yang memberikanmu
491
00:26:52,040 --> 00:26:54,070
tambahan terlihat kotor
saat kau menangkap dia.
492
00:26:54,080 --> 00:26:56,010
Siapa yang peduli?/
Aku bisa mengatasinya.
493
00:26:56,010 --> 00:26:59,380
Yang tidak bisa kutangani
anak-anak ini berhamburan di jalan-jalan
494
00:26:59,380 --> 00:27:01,880
ketakutan kalau
polisi akan menembak mereka.
495
00:27:01,880 --> 00:27:04,020
Diajarkan seperti itu.
496
00:27:04,020 --> 00:27:10,090
Seseorang harus menunjukkan kepada mereka
seorang polisi baik bukan perngecualian.
497
00:27:10,090 --> 00:27:14,330
Apa, maksudmu
aku bukan polisi yang baik?
498
00:27:14,330 --> 00:27:16,000
Aku polisi kulit hitam
499
00:27:16,000 --> 00:27:18,030
yang menembak pria kulit hitam
yang bermain video game.
500
00:27:18,030 --> 00:27:21,200
Penjahat heroin
menewaskan dua orang--
501
00:27:21,200 --> 00:27:22,700
Orang-orang yang
kau coba untuk lindungi.
502
00:27:22,700 --> 00:27:25,270
Aku tidak tahu itu.
503
00:27:25,270 --> 00:27:26,870
Kita tidak bisa melawan
perang pembelian terlebih dahulu.
504
00:27:26,870 --> 00:27:28,510
kita tidak bisa menembak orang
karena kita pikir
505
00:27:28,510 --> 00:27:31,910
mereka akan melakukannya,
tetapi hal itu selalu terjadi.
506
00:27:31,910 --> 00:27:34,080
Dan itulah sebabnya mereka takut.
Itulah sebabnya mereka tidak mempercayai kita.
507
00:27:34,150 --> 00:27:40,450
Ya, kita tidak menembak orang di kepala sebelum
kita tahu kalau mereka adalah penjahat.
508
00:27:40,450 --> 00:27:43,060
Tapi jangan salah
tentang hal ini, Loman.
509
00:27:43,060 --> 00:27:47,830
Kita benar-benar melawan
perang pembelian lebih dahulu ini.
510
00:27:47,830 --> 00:27:51,030
Itulah arti aturan.
511
00:27:51,030 --> 00:27:53,630
Sekarang, kau masuk
dengan alasan yang tepat.
512
00:27:53,630 --> 00:27:57,700
Kau punya hati,
dan kau punya kesempatan.
513
00:27:57,700 --> 00:27:59,370
Tapi dengarkan aku.
514
00:27:59,370 --> 00:28:04,410
Terkadang
keputusan yang tepat tidak dalam buku.
515
00:28:11,670 --> 00:28:13,610
Takut ada yang mungkin mengikutiku,
516
00:28:13,610 --> 00:28:16,640
Jadi aku memarkir van di pangkalan
bukannya tempat penyimpananmu.
517
00:28:16,640 --> 00:28:18,680
Biar ku bawa dari sini.
518
00:28:19,780 --> 00:28:21,410
Apa yang kita lakukan, Woz?
519
00:28:21,420 --> 00:28:23,450
Mempersiapkan untuk hari hujan.
520
00:28:23,450 --> 00:28:25,420
Awan mulai nampak.
521
00:28:25,420 --> 00:28:27,490
FBI mengikuti kita.
522
00:28:27,490 --> 00:28:29,120
Kita ambil upeti dan, apa,
523
00:28:29,120 --> 00:28:31,920
menjaga ketenangan di jalanan,
van dengan bahan peledak?
524
00:28:31,930 --> 00:28:33,790
Dan kau mungkin
tidak sejalan denganku.
525
00:28:33,790 --> 00:28:37,700
Ini pekerjaan keamanan, beberapa
kucing gemuk memindahkan uang tunai dilepas pantai.
526
00:28:37,700 --> 00:28:40,270
Dalam 4 jam,
1 malam, masuk dan keluar.
527
00:28:40,270 --> 00:28:41,430
Itu saja.
528
00:28:41,430 --> 00:28:42,800
Ini tidak sesuai kriteria kita.
529
00:28:42,800 --> 00:28:44,670
Ini tidak kecil.
Ini tidak mudah--
530
00:28:44,670 --> 00:28:48,010
Yang harus kita khawatirkan
adalah menemukan informan itu.
531
00:28:48,010 --> 00:28:49,770
Itu saja.
532
00:28:49,780 --> 00:28:51,780
Apa yang kita lakukan sebelum--
sebelum FBI--
533
00:28:51,780 --> 00:28:53,380
itu sudah cukup.
534
00:28:53,380 --> 00:28:56,110
Biaya kuliah Cristina
akan sebesar 250 ribu.
535
00:28:56,120 --> 00:28:59,380
Kau ibu tunggal dengan gaji polisi.
Tidak cukup, Harlee.
536
00:28:59,380 --> 00:29:03,320
Jangan berpura-pura semua ini untukku./
Itu untuk kita semua, ya.
537
00:29:03,320 --> 00:29:05,760
Aku punya 5 tahun tersisa
sebelum pensiun.
538
00:29:05,760 --> 00:29:07,960
Aku telah melihat kesedihan
kekurangan pensiun jadi keamanan
539
00:29:07,960 --> 00:29:09,830
di garasi parkir.
Aku tidak akan melakukannya.
540
00:29:09,830 --> 00:29:10,900
Aku bekerja keras untuk itu.
541
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
Ya, baik, jika kita melakukan ini,
542
00:29:12,460 --> 00:29:13,390
kau tidak perlu khawatir
tentang pensiunmu.
543
00:29:13,430 --> 00:29:14,970
kau akan menghabiskan
masa tuamu di penjara.
544
00:29:14,970 --> 00:29:16,430
Harlee, aku terlalu keras padamu
tadi malam.
545
00:29:16,430 --> 00:29:17,800
Dan aku akan melakukannya untukmu,
aku janji.
546
00:29:17,800 --> 00:29:19,940
Ini bukan tentang hal itu.
547
00:29:19,940 --> 00:29:23,010
Dengar, kru menangkap
penusuk dari perampokan.
548
00:29:23,010 --> 00:29:25,510
Mereka menangkap
sejarah kekerasan dalam rumah tangga.
549
00:29:25,510 --> 00:29:28,780
Kau bawa Loman,
berbicara dengan mantan.
550
00:29:28,780 --> 00:29:31,850
Buatlah dia merasa berguna./
Woz.
551
00:29:31,850 --> 00:29:34,150
Kemudian kau boleh keluar setelah itu.
552
00:29:35,250 --> 00:29:37,120
Terima kasih.
553
00:29:41,830 --> 00:29:46,160
Jadi, pekerjaan bar yang berbeda,
yang diambil skanky kecil ini?
554
00:29:46,160 --> 00:29:49,000
Apa ini orang gila
yang mau "minta maaf?"
555
00:29:49,000 --> 00:29:50,530
Jadi biar aku luruskan.
556
00:29:50,530 --> 00:29:51,830
Hidupmu tidak bisa berlanjut
tanpa permintaan maaf?
557
00:29:51,840 --> 00:29:53,800
Kau bisa membuatku buta,
jalang.
558
00:29:53,800 --> 00:29:56,840
Tidak, sayang, kau sudah buta,
berjingkrak dengan rok mini kecilmu,
559
00:29:56,840 --> 00:29:58,610
Merusak kehidupan masyarakat
karena kau bodoh dan nafsu.
560
00:29:58,610 --> 00:30:00,110
Kau bisa menyalahkanku semaumu,
561
00:30:00,110 --> 00:30:03,850
tapi suamimu mengejarku,
bukan sebaliknya.
562
00:30:03,850 --> 00:30:07,110
Kau hanyalah keringat
dan bergesek-- boneka besar.
563
00:30:07,120 --> 00:30:08,780
Kau menyadarinya, bukan?
564
00:30:08,780 --> 00:30:10,380
Dia memanfaatkanmu.
565
00:30:10,390 --> 00:30:13,350
Ya, lagi dan lagi,
566
00:30:13,360 --> 00:30:15,410
Dan aku mencintai
setiap menit berkeringat itu.
567
00:30:15,560 --> 00:30:16,660
Ini bukan permintaan maaf.
568
00:30:16,660 --> 00:30:17,890
Aku akan menuntut.
569
00:30:17,890 --> 00:30:20,190
Cukup--
570
00:30:20,200 --> 00:30:23,560
Kau tahu betapa kerasnya
aku mempertahankan pernikahanku?
571
00:30:23,570 --> 00:30:26,300
Tidak, dan aku tidak peduli.
572
00:30:26,300 --> 00:30:29,700
Tapi jika sulit,
mungkin ada yang salah.
573
00:30:32,710 --> 00:30:34,240
Luar biasa.
574
00:30:36,080 --> 00:30:38,440
Kau benar.
575
00:30:38,450 --> 00:30:41,480
Tentang apa?/
Jangan khawatir tentang hal itu.
576
00:30:44,520 --> 00:30:45,990
Kau mau permintaan maaf?
Ini dia.
577
00:30:45,990 --> 00:30:48,890
Aku minta maaf. Aku minta maaf
telah menendang pantatmu.
578
00:30:48,890 --> 00:30:51,220
Baiklah, terserahlah.
Pergi saja.
579
00:30:51,230 --> 00:30:53,230
Aku belum selesai.
Aku minta maaf untuk yang lebih dari itu.
580
00:30:53,230 --> 00:30:57,030
Aku minta maaf kalau suatu hari nanti kau
akan berjuang untuk menjaga tubuhmu.
581
00:30:57,030 --> 00:30:59,100
Dan kau harus membeli
krim ajaib dan bra,
582
00:30:59,100 --> 00:31:01,200
Hanya untuk membuktikan kalau
anak-anak tidak bosan goyanganmu,
583
00:31:01,200 --> 00:31:05,140
melakukan semuanya untuk membuat
suamimu tetap tertarik.
584
00:31:05,140 --> 00:31:06,810
Kemudian beberapa
gadis kecil bodoh ini
585
00:31:06,810 --> 00:31:09,410
akan datang dan
membuktikan betapa putus asanya kau
586
00:31:09,410 --> 00:31:13,080
dan hanya
berapa banyak waktu yang terbuang.
587
00:31:14,380 --> 00:31:18,120
Itu benar-benar akan mengacaukanmu.
588
00:31:25,160 --> 00:31:27,760
Maaf.
589
00:31:27,760 --> 00:31:29,130
Apa aku terlalu cepat?
590
00:31:29,130 --> 00:31:31,960
Tidak.
591
00:31:31,960 --> 00:31:34,100
Masuk.
592
00:31:41,410 --> 00:31:44,610
Ini apartemen laki-laki yang paling rapi
yang pernah aku lihat.
593
00:31:44,610 --> 00:31:45,780
Apa kau OCD?
594
00:31:45,780 --> 00:31:48,010
Pangkalan itu gudang bersih.
595
00:31:48,010 --> 00:31:49,980
Apa paman Wozniak
punya hal lain?
596
00:31:49,980 --> 00:31:51,610
Meninggal pada tahun 2008.
597
00:31:51,620 --> 00:31:55,590
Tidak ada properti lainnya
atau penyewaan atas namanya.
598
00:31:55,590 --> 00:31:58,620
Aku membuat kemajuan
dengan Harlee.
599
00:31:58,620 --> 00:32:00,160
Membuat dia berbicara tentang Wozniak.
600
00:32:00,160 --> 00:32:03,160
Tidak ada yang kita tidak tahu,
tapi itu baru awal.
601
00:32:03,160 --> 00:32:05,090
Bagaimana kau membuat dia bicaraa?
602
00:32:05,100 --> 00:32:08,000
Aku bilang sepupuku bunuh diri.
603
00:32:08,000 --> 00:32:09,430
Aku turut berduka mendengar itu.
604
00:32:09,430 --> 00:32:10,620
Itu tidak benar.
605
00:32:10,840 --> 00:32:13,470
Aku baru saja menemukan bangunan
empati yang paling sukses--
606
00:32:13,470 --> 00:32:15,040
Putrinya.
607
00:32:15,040 --> 00:32:16,140
Apa?
608
00:32:16,140 --> 00:32:17,940
Putrinya, Anna Kate.
609
00:32:17,940 --> 00:32:20,680
Kau periksa sejarah penyewaan
dari famili yang telah mati.
610
00:32:20,680 --> 00:32:23,510
Kita harus mencari
unit penyimpanan atas namanya.
611
00:32:23,510 --> 00:32:26,310
Penusuk dari perampokan tinggal
dengan wanita ini.
612
00:32:26,320 --> 00:32:28,480
Kau pikir dia akan membantu kita?/
Semoga saja.
613
00:32:28,490 --> 00:32:30,020
Biasa memukul dia juga.
614
00:32:33,160 --> 00:32:35,260
Kau siap untuk ini?
615
00:32:35,260 --> 00:32:36,960
Aku siap untuk melakukan pekerjaanku.
616
00:32:42,730 --> 00:32:46,100
Silvia Johnston, Kami sedang mencari
Bernard Perkins.
617
00:32:46,100 --> 00:32:49,570
Bernard tidak ada di sini.
Aku tidak tahu di mana dia.
618
00:32:49,570 --> 00:32:51,710
Bola golf di bawah
matamu mengatakan hal yang berbeda.
619
00:32:51,710 --> 00:32:53,410
Dia tidak melakukan hal ini.
620
00:32:53,410 --> 00:32:55,910
Aku tidak bertemu dia sebulan.
621
00:32:55,910 --> 00:32:57,780
Dengar, aku akan merasa lebih baik
jika kau membukakan pintu
622
00:32:57,780 --> 00:33:00,280
dan membiarkan kami memeriksa.
623
00:33:00,280 --> 00:33:01,920
Ada surat perintah?
624
00:33:01,920 --> 00:33:03,450
Tidak berpikir untuk membawanya.
625
00:33:03,450 --> 00:33:05,820
Jadi pergi dari rumahku.
626
00:33:09,020 --> 00:33:11,360
Dia ada di sana.
627
00:33:11,360 --> 00:33:12,890
Yap.
628
00:33:12,890 --> 00:33:16,930
Ini Detektif Santos
meminta paksa surat perintah masuk.
629
00:33:16,930 --> 00:33:18,300
Mau kemana?
630
00:33:18,300 --> 00:33:19,730
Kasus terbaik,
ini perlu waktu sampai besok.
631
00:33:19,740 --> 00:33:21,970
Besok?
Apa kau lihat wajahnya?
632
00:33:21,970 --> 00:33:24,800
Ya, dan aku juga mendengar
apa yang dikatakannya.
633
00:33:28,440 --> 00:33:29,810
Mungkin TV./
Kau melihat matanya.
634
00:33:29,810 --> 00:33:31,880
Dia mengetuk sekelilingnya.
635
00:33:31,880 --> 00:33:36,380
Dengar, oleh hukum,
tidak ada yang bisa kita lakukan.
636
00:33:36,380 --> 00:33:39,220
Ini konyol.
637
00:33:39,220 --> 00:33:42,320
Kecuali...
638
00:33:42,320 --> 00:33:43,660
Apa?
639
00:33:43,660 --> 00:33:47,060
Kau mendengar teriakan minta tolong.
640
00:33:47,060 --> 00:33:49,230
Ayo, Harlee.
641
00:33:49,230 --> 00:33:51,630
Apa kau mendengar teriakan minta tolong,
Loman?
642
00:33:57,240 --> 00:33:59,270
Ya.
643
00:33:59,840 --> 00:34:02,110
Apa kau yakin?
644
00:34:02,110 --> 00:34:04,980
Kau tahu
apa yang ku tanyakan?
645
00:34:04,980 --> 00:34:08,810
Ya, aku mendengar
teriakan minta tolong.
646
00:34:08,820 --> 00:34:10,180
Baiklah.
647
00:34:18,460 --> 00:34:20,690
Loman...
648
00:34:20,690 --> 00:34:23,790
Jangan menembak kepala siapapun.
649
00:34:23,800 --> 00:34:24,900
Benar.
650
00:34:31,420 --> 00:34:33,680
Jangan khawatir.
651
00:34:33,690 --> 00:34:35,850
Ceritamu ditambah ceritaku
membuatnya mudah tertangkap.
652
00:34:35,860 --> 00:34:37,040
Apa yang kau lihat?
653
00:34:37,190 --> 00:34:38,820
Kau mau ronde lain lagi, jalang?
654
00:34:38,830 --> 00:34:40,290
Kau tidak dengar, Bernard?
655
00:34:40,290 --> 00:34:41,930
Jalang itu mengetuk.
Aku di ring sekarang.
656
00:34:41,930 --> 00:34:43,430
Kau tidak menusuk orang
di bodega.
657
00:34:43,430 --> 00:34:45,100
Kau di rumahku./
Tidak bisa bersembunyi di belakangmu selamanya.
658
00:34:45,100 --> 00:34:47,230
Punk ini harus bertemu aku di blok!
659
00:34:47,230 --> 00:34:49,230
Di blok sel, maka kau
menuju yang lain.
660
00:34:49,230 --> 00:34:50,970
Apa ibumu tidak mengajarkanmu
untuk tidak menusuk orang?
661
00:34:50,970 --> 00:34:52,970
Ya mama mengajarkannya.
662
00:34:52,970 --> 00:34:54,440
Dia takut.
663
00:34:54,440 --> 00:34:57,010
Tahu tidak, dia ganjar
dengan kepalan tangan.
664
00:34:57,010 --> 00:34:59,040
Aku menyarankan dia menemukan
yang satu tanpa yang lain.
665
00:35:04,020 --> 00:35:06,450
Kapan ulang tahun putri Wozniak?
666
00:35:06,450 --> 00:35:08,320
02-19.
667
00:35:20,000 --> 00:35:21,900
Mengerikan,
668
00:35:21,900 --> 00:35:24,630
Menyewa unit penyimpanan
dengan nama putrimu yang telah mati.
669
00:35:24,640 --> 00:35:27,200
Masuk akal
jika kau membangun sebuah kuil.
670
00:35:35,710 --> 00:35:37,580
Tunggu.
Aku dapat sesuatu di sini.
671
00:35:43,590 --> 00:35:45,250
4 mesin hitung.
672
00:35:45,260 --> 00:35:46,890
Berapa banyak uang yang
mereka harapkan?
673
00:35:46,890 --> 00:35:49,560
Setiap jumlahnya hampir
1.000 tagihan 100 dolar semenit.
674
00:36:00,740 --> 00:36:02,800
Boom.
675
00:36:33,100 --> 00:36:34,740
Hai.
676
00:36:37,440 --> 00:36:39,170
Kau datang untuk mengembalikan
tempat kue ku?
677
00:36:39,170 --> 00:36:42,310
Tolong bilang pada anakmu
dia adalah seorang kuliner jenius.
678
00:36:42,310 --> 00:36:44,940
Apa itu yang dia mainkan?/
Ya.
679
00:36:44,950 --> 00:36:47,610
Wow.
Selain tempat kue,
680
00:36:47,620 --> 00:36:49,980
aku kesini untuk memberitahumu aku melihat
kasus yang kau sebutkan--
681
00:36:49,980 --> 00:36:51,650
teman kencanmu,
Miguel Zepeda.
682
00:36:51,650 --> 00:36:53,250
Seberapa kuat daya tariknya?
683
00:36:53,250 --> 00:36:55,120
Aku menunggu kabar dari pengacaranya,
684
00:36:55,120 --> 00:36:57,020
Tetapi mereka tidak perlu memberitahu kita
apapun sampai sidang,
685
00:36:57,020 --> 00:36:58,620
yang ditetapkan 10 hari dari sekarang.
686
00:36:58,630 --> 00:36:59,990
Aku rasa kau ingin tahu.
687
00:36:59,990 --> 00:37:03,330
Ya, terima kasih
untuk informasinya.
688
00:37:03,330 --> 00:37:06,930
Kau mau masuk untuk segelas anggur?/
Ya.
689
00:37:06,930 --> 00:37:09,130
Itu sebabnya aku tidak masuk.
690
00:37:09,140 --> 00:37:11,970
Apa cuaca
semakin baik di New Canaan?
691
00:37:12,910 --> 00:37:17,410
Dengar, jika aku sudah tahu kalian masih--/
Tidak.
692
00:37:17,410 --> 00:37:21,850
Tapi berdasarkan apa yang terjadi
semalam, aku sebaiknya tidak masuk.
693
00:37:25,080 --> 00:37:27,590
Kalu begitu, aku yang akan keluar.
694
00:37:27,590 --> 00:37:28,720
Tunggu sebentar.
695
00:37:28,720 --> 00:37:30,860
Dia cuma anak-anak.
696
00:37:30,860 --> 00:37:33,220
Dia ballsy.
697
00:37:33,230 --> 00:37:36,360
Aku seperti itu 20 tahun yang lalu.
698
00:37:36,360 --> 00:37:39,030
Aku mau tahu mengapa
dia menginginkan gadis itu,
699
00:37:39,030 --> 00:37:41,400
dan kenapa aku saja tidak cukup.
700
00:37:42,330 --> 00:37:45,270
Dengar, aku punya banyak alasan
untuk membenci suamimu,
701
00:37:45,270 --> 00:37:48,040
tapi bahkan aku rasa
bukan itu yang akan dia katakan.
702
00:37:49,070 --> 00:37:51,010
Kau tidak pernah menikah.
703
00:37:51,010 --> 00:37:53,380
Kau tidak tahu bisa
seberapa buruk itu.
704
00:37:53,380 --> 00:37:56,050
Apa yang aku tahu?
705
00:37:56,050 --> 00:38:00,180
Yang aku tahu adalah,
wanita sepertimu,
706
00:38:00,190 --> 00:38:02,890
kau pantas untuk semua
kejahatan di dunia.
707
00:38:20,340 --> 00:38:22,000
Hei./
Apa kabar?
708
00:38:22,010 --> 00:38:24,040
Biasa saja. Apa kabar?/
Aku punya sesuatu.
709
00:38:25,840 --> 00:38:27,540
Ya, sekarang kau bisa
membacaan saat lampu dimatikan.
710
00:38:27,550 --> 00:38:30,110
Itu dia kabarnya!
Berapa harganya?
711
00:38:30,120 --> 00:38:32,850
Hei, jangan tanyakan itu
untuk sebuah hadiah.
712
00:38:32,850 --> 00:38:34,720
Maaf. Ini mengagumkan.
Terima kasih.
713
00:38:34,720 --> 00:38:36,720
Mengapa kau tidak
memperlihatkannya pada Marcus?
714
00:38:36,720 --> 00:38:37,850
Oke.
715
00:38:42,290 --> 00:38:45,390
Tahu tidak, aku bisa mengajarkanmu cara
meminjam beberapa e-buku dari perpustakaan.
716
00:38:45,400 --> 00:38:47,530
Tuhanku.
717
00:38:47,530 --> 00:38:48,900
Apa yang mereka lakukan padamu?
718
00:38:48,900 --> 00:38:51,300
Tidak apa-apa.
719
00:38:51,300 --> 00:38:52,370
Ayo.
720
00:38:55,570 --> 00:38:58,710
Kau kedinginan?
721
00:38:58,710 --> 00:39:04,030
Apa kau melempar mantelmu diatas genangan
lumpur untuk wanita yang menyebarng?
722
00:39:04,110 --> 00:39:06,480
Mantelku--Kalau aku memakai jubah,
723
00:39:06,480 --> 00:39:08,980
aku rasa tidak ada wanita yang akan
duduk di dekatku.
724
00:39:11,450 --> 00:39:16,160
Jadi, jenis ini mendengar
kalau Miguel--
725
00:39:16,160 --> 00:39:20,190
Apa pernah ada yang
dibebaskan setelah itu?
726
00:39:20,200 --> 00:39:22,000
Tidak sering.
727
00:39:22,000 --> 00:39:24,600
Para narapidana jarang
memenuhi beban pembuktian.
728
00:39:24,600 --> 00:39:29,000
Tapi kita akan memunculkan catatan
kriminalnya, sejarah kekerasan.
729
00:39:32,940 --> 00:39:34,640
Dengar, aku tahu kau masih muda
saat kalian bersama,
730
00:39:34,640 --> 00:39:40,210
Tapi aku tidak tahu bagaimana wanita
sepertimu bersama orang seperti itu.
731
00:39:44,350 --> 00:39:47,090
Dia adalah akibat pergaulan.
732
00:39:50,290 --> 00:39:52,460
Menjalankan kru sendiri.
733
00:39:56,330 --> 00:39:57,660
Dia punya kuasa.
734
00:40:03,840 --> 00:40:05,540
Dan dia membuat aku merasa aman.
735
00:40:05,540 --> 00:40:09,470
Hei!
736
00:40:09,480 --> 00:40:11,640
Pada awalnya.
737
00:40:15,920 --> 00:40:18,050
Seperti tidak ada yang jahat
akan terjadi padaku,
738
00:40:18,050 --> 00:40:20,620
karena aku dilindunginya.
739
00:40:20,620 --> 00:40:24,190
Aku tidak tahu.
740
00:40:24,190 --> 00:40:26,560
Mengapa kita mengacaukan
hal-hal yang kita lakukan,
741
00:40:26,560 --> 00:40:28,180
dan bilang
pada diri sendiri tidak apa-apa?
742
00:40:28,830 --> 00:40:34,500
Kita pikir kita siapa
dan kita berubah jadi apa--
743
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
apa sama saja?
744
00:40:37,000 --> 00:40:41,770
Harapan terbaik kita adalah esok hari
mencoba melakukan hal yang benar.
745
00:40:41,770 --> 00:40:43,940
Jadi kau mau cerita?
746
00:40:43,940 --> 00:40:45,410
Apa?
747
00:40:45,410 --> 00:40:48,410
Mengapa polisi menyeretmu
keluar dari pemakaman seperti itu?
748
00:40:50,520 --> 00:40:54,980
Aku melakukan sesuatu.
749
00:40:54,990 --> 00:40:58,790
Hal-hal yang jahat.
750
00:40:58,790 --> 00:41:01,920
Bukankah kita semua melakukan itu?
751
00:41:01,930 --> 00:41:07,060
Polisi kotor sialan,
berlarian seperti sekelompok pembunuh.
752
00:41:12,240 --> 00:41:16,170
Ya, pembunuh.