1 00:00:00,620 --> 00:00:02,400 Sebelumnya di Shades Of Blue... 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,250 Aku mendengar tembakan. Terdengar nyata. 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,720 Kau mendengar itu juga, bukan?/ Aku akan melindungimu. 4 00:00:05,720 --> 00:00:06,790 Aku tidak ingin menjadi polisi macam ini. 5 00:00:06,790 --> 00:00:08,260 Aku harus memperbaiki semua ini. 6 00:00:08,260 --> 00:00:09,960 Tengganya menggalang dana untuk mengubur orang yang aku tembak mati. 7 00:00:09,960 --> 00:00:11,730 Pemakamannya besok. Kau boleh datang. 8 00:00:11,730 --> 00:00:13,730 Bangsat dilipat pukul 2:00 pagi. 9 00:00:13,730 --> 00:00:15,930 Amber ingin tahu jika suamiku ingin punya 10 00:00:15,930 --> 00:00:18,170 larut malam yang menyenangkan. 11 00:00:18,170 --> 00:00:21,000 Kau akan memindahkan banyak uang ilegal. 12 00:00:21,000 --> 00:00:23,100 Temui aku di marina dalam 2 jam. 13 00:00:23,110 --> 00:00:24,540 Aku memasang penyadap untuk pertemuan itu. 14 00:00:24,540 --> 00:00:25,910 Apa kau gila? 15 00:00:25,910 --> 00:00:28,410 Jika aku pengkhianat, pasti ada penyadap. 16 00:00:28,410 --> 00:00:30,840 Harlee, hentikan. 17 00:00:30,850 --> 00:00:32,010 Aku sedikit khawatir membiarkanmu masuk. 18 00:00:32,010 --> 00:00:33,710 Mungkin melewati batas itu. 19 00:00:33,720 --> 00:00:34,750 Kau bisa menciumku. 20 00:00:37,530 --> 00:00:41,760 -=Shades of Blues Season 01 Episode 04=- -=Who Is It Who Can Tell Me Who I Am=- -=Siapa yang bisa katakan siapa diriku=- 21 00:00:43,960 --> 00:00:46,090 Dimana sisa pakaianku? 22 00:00:46,100 --> 00:00:49,600 Aku kurang terangsang untuk menjawab pertanyaan itu. 23 00:00:49,600 --> 00:00:52,400 Oke, jam berapa ini? 24 00:00:52,400 --> 00:00:55,940 Aku harus menulis permintaan maaf ke tetangga. 25 00:01:00,740 --> 00:01:05,140 Aku pernah menangkap Caroline si gadis pirang saat pengejaran. 26 00:01:05,150 --> 00:01:06,440 Dia berasal dari Greenwich. 27 00:01:06,550 --> 00:01:09,250 Ini mantan tunanganku, dari New Canaan. 28 00:01:09,250 --> 00:01:11,820 Aku tidak pernah bertemu banyak kulit putih lulusan perguruan tinggi di satu tempat. 29 00:01:11,820 --> 00:01:12,910 Aku tidak bisa bilang dia tidak pergi. 30 00:01:13,390 --> 00:01:16,160 Dia membuat praktek Amandemen Pertamanya. 31 00:01:16,160 --> 00:01:18,190 Dia seorang pengacara? 32 00:01:21,030 --> 00:01:22,330 Maaf. 33 00:01:22,330 --> 00:01:24,030 Mengapa kau tidak menjawabnya? 34 00:01:24,030 --> 00:01:26,160 Jangan pergi. 35 00:01:26,170 --> 00:01:28,270 Urus saja New Canaan. 36 00:02:17,780 --> 00:02:20,580 Pak, tolong turun dari pagar. 37 00:02:29,130 --> 00:02:30,730 Apa kau pernah tidur? 38 00:02:30,730 --> 00:02:32,700 Aku tidak bisa mendengar langsung pertemuanmu dengan Wozniak, 39 00:02:32,700 --> 00:02:35,260 Jadi aku perlu mengunduh rekamannya. 40 00:02:35,270 --> 00:02:36,930 Dan tidak bisa menunggu sampai pagi? 41 00:02:36,940 --> 00:02:38,430 Bisa jadi masalah di malam hari. 42 00:02:38,440 --> 00:02:39,740 Jadi sekarang kau melindungiku? 43 00:02:39,740 --> 00:02:41,370 Malaikat pelindungmu. 44 00:02:41,370 --> 00:02:44,770 Apa itu yang membuat penguntit menyebut diri mereka hari ini? 45 00:02:44,780 --> 00:02:46,810 Omong-omong, apa DA mu itu-- 46 00:02:46,810 --> 00:02:48,080 Berapa biayanya per jam? 47 00:02:48,080 --> 00:02:50,450 Aku dapat uang yang pantas, 48 00:02:50,450 --> 00:02:52,080 tetapi aku rasa kau sudah tahu itu. 49 00:02:52,080 --> 00:02:53,880 Maaf mengecewakanmu, tetapi aturan negara 50 00:02:53,880 --> 00:02:55,580 kita tidak diperbolehkan untuk mendengarkan apapun yang tidak 51 00:02:55,590 --> 00:02:57,320 berhubungan dengan kasus ini. 52 00:02:57,320 --> 00:02:59,290 Senang tahu tentang aturan kalian. 53 00:02:59,290 --> 00:03:00,990 Karena aku melakukan beberapa penelitian, 54 00:03:00,990 --> 00:03:02,960 dan aturan FBI mengatakan kalau aku tidak harus memakai penyadap 55 00:03:02,960 --> 00:03:06,560 jika aku tidak mau, terutama jika itu membuat hidupku dalam bahaya. 56 00:03:06,560 --> 00:03:09,090 Aku rasa tetap tidak dipenjara akan menjadi motivasi yang cukup. 57 00:03:09,130 --> 00:03:12,830 Itu perangkap di marina. 58 00:03:12,840 --> 00:03:14,770 Firasat Wozniak adalahku. 59 00:03:14,770 --> 00:03:16,470 Aku beruntung bisa keluar dari sana. 60 00:03:16,470 --> 00:03:17,670 Itu bahkan tidak masuk akal. 61 00:03:17,670 --> 00:03:18,810 Kau melewati polygrafnya. 62 00:03:18,810 --> 00:03:19,630 Dengarkan sendiri. 63 00:03:19,740 --> 00:03:21,710 Dia paranoid sekarang, dan dengan alasan yang baik. 64 00:03:21,710 --> 00:03:23,410 Sedang apa kau?/ Aku menari. 65 00:03:23,410 --> 00:03:24,880 Dia membelakangiku. 66 00:03:24,880 --> 00:03:26,910 Tapi aku tidak memakai barang itu. 67 00:03:26,920 --> 00:03:29,750 Itu tidak akan menjadi masalah, Harlee, jika aku bisa mempercayaimu. 68 00:03:29,750 --> 00:03:33,390 Tapi untuk kejadian itu, aku harus punya sesuatu yang spesifik tentang Wozniak, 69 00:03:33,390 --> 00:03:35,420 suatu kemajuan penyelidikan ini. 70 00:03:35,420 --> 00:03:38,520 Lepaskan penyadapnya dariku dan mungkin aku punya kesempatan. 71 00:03:38,530 --> 00:03:40,090 Aku bisa memberikan tumpangan pulang. 72 00:03:40,100 --> 00:03:42,960 Ya, semua demi keselamatanku. 73 00:04:01,080 --> 00:04:04,120 kau keberatan jika berbagi denganku? 74 00:04:06,450 --> 00:04:09,490 Lakukan pada dirimu sendiri. 75 00:04:11,220 --> 00:04:14,330 "Selalu setia." 76 00:04:14,330 --> 00:04:15,990 Apa kau melayani? 77 00:04:16,000 --> 00:04:17,630 Nah. 78 00:04:17,630 --> 00:04:20,670 Aku hanya suka hal-hal militer. 79 00:04:22,100 --> 00:04:25,700 Kau mau bermain? 80 00:05:04,440 --> 00:05:06,640 Apa yang kau inginkan? 81 00:05:44,350 --> 00:05:47,050 Sialan, jangan malam ini. 82 00:05:48,520 --> 00:05:49,720 Berhenti! 83 00:05:49,720 --> 00:05:51,490 Kau mau keluar? Bu, apa yang kita lakukan? 84 00:05:51,490 --> 00:05:54,360 Apa kita jalan terus, atau kita berhenti? 85 00:05:54,360 --> 00:05:55,760 Ini Detektif Santos, 86 00:05:55,760 --> 00:05:58,360 Meminta bantuan segera pada 4th dan Grant 87 00:05:58,360 --> 00:06:01,760 untuk kemungkinan sedang berlangsung perampokan bersenjata. 88 00:06:13,540 --> 00:06:15,840 Polisi! Angkat tangan. 89 00:06:15,840 --> 00:06:19,050 Berlutut. Berlutut! 90 00:06:19,050 --> 00:06:21,210 Jatuhkan tasnya. 91 00:06:21,220 --> 00:06:22,420 Pelacur menarik alarmnya. 92 00:06:22,420 --> 00:06:24,200 5-0, man./ Yo. 93 00:06:24,350 --> 00:06:26,320 Jatuhkan pisau./ Tidak, kami akan pergi. 94 00:06:26,320 --> 00:06:27,850 Aku akan melakukan bodoh ini sekarang. 95 00:06:27,860 --> 00:06:29,890 Dengar, tenanglah. Tenanglah, oke? 96 00:06:29,890 --> 00:06:32,330 Sekarang, kau melakukan perampokan bersenjata. 97 00:06:32,330 --> 00:06:35,100 Hei, ambil uangnya. Ambil uangnya. 98 00:06:35,100 --> 00:06:37,430 Dengar, kau mau ini seberapa parah? 99 00:06:37,430 --> 00:06:39,770 Baiklah, kau telah dibayar, lepaskan dia. 100 00:06:39,770 --> 00:06:42,230 Lampu biru datang, bung. Kita harus pergi. 101 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 Jangan! 102 00:06:48,270 --> 00:06:50,380 Jangan! Jangan, jangan. 103 00:06:50,380 --> 00:06:53,050 Kau akan baik-baik saja, tetapi kau tidak bisa menahannya, oke? 104 00:06:53,050 --> 00:06:54,610 Aku perlu ambulans! 105 00:06:54,610 --> 00:06:58,850 2 tersangka laki-laki, bersenjata, melarikan diri menuju timur di 4th! 106 00:07:01,190 --> 00:07:03,220 Tidak apa-apa. 107 00:07:06,060 --> 00:07:07,010 Ini tidak seperti apa yang terlihat. 108 00:07:07,090 --> 00:07:08,150 Aku bukan pria yang terlalu cerdas, 109 00:07:08,220 --> 00:07:11,700 tetapi jika berjalan dan berbicara seperti bebek, biasanya itu bebek aneh. 110 00:07:11,710 --> 00:07:13,670 Sap, beritahu temanmu segera ke laboratorium 111 00:07:13,670 --> 00:07:15,470 untuk cepat membuat laporan dari perampokan bodegaku. 112 00:07:15,480 --> 00:07:17,210 Laboratorium mengutamakan pembunuhan. 113 00:07:17,210 --> 00:07:18,510 Jika kau tidak menyelamatkan nyawa korbanmu, 114 00:07:18,510 --> 00:07:20,180 kau akan punya laporannya sekarang. 115 00:07:20,180 --> 00:07:22,860 Sedang apa kau disana pukul 3:00 pagi? 116 00:07:22,950 --> 00:07:24,280 Antrian pertama untuk bagel. 117 00:07:24,290 --> 00:07:26,220 Hamlet disini bisa antri untuk bagel itu. 118 00:07:26,220 --> 00:07:28,320 Menurut teman-teman kita di 5-7, 119 00:07:28,320 --> 00:07:30,220 Dia mengaku menjatuhkan teleponnya memotret 120 00:07:30,220 --> 00:07:32,020 dari jembatan Roosevelt Island. 121 00:07:32,030 --> 00:07:33,560 Tidak, aku baik untuk bekerja. 122 00:07:33,560 --> 00:07:35,690 Aku tidak berusaha untuk melompat. 123 00:07:35,700 --> 00:07:38,230 Aku memilih untuk percaya padamu, 124 00:07:38,230 --> 00:07:39,630 karena kita semua ada pekerjaan hari ini. 125 00:07:39,630 --> 00:07:41,370 Woz mengalami kecelakaan mobil. 126 00:07:41,370 --> 00:07:43,400 Kapan? Apa dia baik-baik saja?/ Tengkoraknya seperti badak. 127 00:07:43,400 --> 00:07:45,740 Dia baik-baik saja, tapi aku mau kalian mengerjakan perampokan itu 128 00:07:45,740 --> 00:07:47,300 sampai aku kembali. 129 00:07:47,310 --> 00:07:49,370 Lupakan tengkorak, bagaimana Cadillacnya? 130 00:07:49,380 --> 00:07:50,510 Loman. 131 00:07:52,180 --> 00:07:54,580 Tetap pijakan kakimu ke tanah. 132 00:07:57,280 --> 00:07:59,020 Amber, bukan? 133 00:07:59,020 --> 00:08:00,290 Hei, apa kabarmu? 134 00:08:00,290 --> 00:08:01,690 Kau kehilangan anak anjing atau sesuatu? 135 00:08:01,690 --> 00:08:03,320 Aku mengajukan keluhan. 136 00:08:03,320 --> 00:08:04,720 Sebuah lubang pot di depan bar? 137 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 Kebrutalan polisi. 138 00:08:06,360 --> 00:08:07,790 Itu keahlianku. 139 00:08:07,790 --> 00:08:08,860 Kau punya alasan marah. 140 00:08:08,860 --> 00:08:10,830 Aku rasa aku dapat membantu. 141 00:08:10,830 --> 00:08:13,000 Yo, mau kemana kau, shutter-bug? 142 00:08:13,000 --> 00:08:14,530 Bisakah kita melepaskan ini? 143 00:08:14,530 --> 00:08:16,400 Cerita operasi foto palsu? Ya, ide yang bagus. 144 00:08:16,400 --> 00:08:19,740 Aku rasa orang tidak menyadari Detektif luar biasa kita. 145 00:08:19,740 --> 00:08:21,340 Aku mencoba untuk membuang senjataku, oke? 146 00:08:21,340 --> 00:08:22,740 Dan ada apa dengan pistolmu? 147 00:08:24,880 --> 00:08:26,310 Hei. 148 00:08:26,310 --> 00:08:29,310 Apa ini pengedar narkoba kau menembak? 149 00:08:29,310 --> 00:08:32,140 Mereka menguburnya hari ini./ Sebuah kartu pemakaman? 150 00:08:32,220 --> 00:08:33,980 Apa yang kau akan lakukan? Mengiriminya bunga? 151 00:08:33,990 --> 00:08:35,990 kau harus bertemu seseorang, bung-- 152 00:08:35,990 --> 00:08:37,950 Seorang rabi, pendeta, 153 00:08:37,960 --> 00:08:39,920 bagian penyembunyian, pelacur. 154 00:08:42,460 --> 00:08:44,490 Itu adalah senjata paling beruntung di kantor ini-- 155 00:08:44,500 --> 00:08:46,360 tidak pernah ditembakkan. 156 00:08:46,360 --> 00:08:48,160 Apa, kau ingin menjuaknya atau apa? 157 00:08:48,170 --> 00:08:49,970 Kau telah membuktikan keakuratanmu. 158 00:08:49,970 --> 00:08:51,970 Ya, bagaimana menurutmu, Loman? 159 00:08:51,970 --> 00:08:54,340 Mengubur ini dengan dia. 160 00:08:57,570 --> 00:08:58,770 Baiklah. 161 00:09:01,510 --> 00:09:02,710 Pekerjaan aku di sini selesai. 162 00:09:02,710 --> 00:09:04,510 Ya. 163 00:09:04,520 --> 00:09:07,380 Lakukan apa yang harus kau lakukan langsung ke kepalamu. 164 00:09:09,180 --> 00:09:11,720 Jangan mempermalukan kita lagi. 165 00:09:16,890 --> 00:09:19,930 Kau akan mati karena aku? 166 00:09:19,930 --> 00:09:21,700 Apa itu yang kau harapkan? 167 00:09:21,700 --> 00:09:24,070 Aku belum memutuskan. 168 00:09:26,430 --> 00:09:30,140 Pengkhianatan ini, Harlee, 169 00:09:30,140 --> 00:09:32,310 benar-benar mengacaukan kepalaku. 170 00:09:32,310 --> 00:09:39,980 Kemarin malam, aku menodongkan pistol padamu seperti kau pengkhianatnya. 171 00:09:39,980 --> 00:09:43,880 Ini hanya-- aku minta maaf. 172 00:09:43,890 --> 00:09:45,390 Aku benar-benar menyesal. 173 00:09:45,390 --> 00:09:47,420 Aku mencintaimu. 174 00:09:49,420 --> 00:09:52,730 Aku memutuskan aku mungkin ingin kau hidup. 175 00:09:52,730 --> 00:09:56,300 Mantap, karena dokter bilang sakit di kepala tidak fatal. 176 00:09:58,170 --> 00:10:00,030 Ditambah aku punya permintaan. 177 00:10:00,030 --> 00:10:01,500 Sekarang kau memaksa itu. 178 00:10:04,840 --> 00:10:07,440 Aku mau kau mengambil sebuah van kosong, 179 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 memindahkannya ke tempat parkir 180 00:10:08,940 --> 00:10:12,150 dekat dengan unit penyimpananku. 181 00:10:12,150 --> 00:10:16,650 Kau akan mendapatkan pesan dengan lokasinya. 182 00:10:18,820 --> 00:10:20,620 Apa ini? 183 00:10:20,620 --> 00:10:22,490 Masa depan Cristina. 184 00:10:24,720 --> 00:10:26,830 Hanya sebuah van kosong, tidak ada yang lain? 185 00:10:26,830 --> 00:10:28,660 Ini aman. 186 00:10:28,660 --> 00:10:32,980 Tidak ada yang bisa kembali kepada kita, oke? 187 00:10:33,970 --> 00:10:35,270 Kita baik-baik saja? 188 00:10:38,000 --> 00:10:39,840 Rekaman keamanan dari bodega Harlee ini 189 00:10:39,840 --> 00:10:41,670 memperlihatkan seorang tersangka mengenakan topi merah. 190 00:10:41,680 --> 00:10:44,640 Dan petugas patroli menemukan ini 2 blok dari TKP. 191 00:10:44,650 --> 00:10:47,350 Apa hanya aku, atau penjahat semakin bodoh setiap tahun? 192 00:10:47,350 --> 00:10:48,880 Ada nomor ponselnya di sana? 193 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Dimana Loman? 194 00:10:49,880 --> 00:10:51,480 Tadi dia ada di sini. 195 00:10:51,480 --> 00:10:53,080 Mungkin dia pergi untuk menegakkan kepalanya. 196 00:10:54,720 --> 00:10:56,220 Atau untuk memberi penghormatan. 197 00:10:59,320 --> 00:11:03,030 Kita semua tahu sepupuku bukan malaikat. 198 00:11:03,030 --> 00:11:06,360 Dia punya apa yang disebutnya "kecenderungan." 199 00:11:06,370 --> 00:11:08,870 Dan dia cenderung secara teratur. 200 00:11:08,870 --> 00:11:11,030 Tapi saat anak-anak membutuhkan pelatih... 201 00:11:12,770 --> 00:11:15,370 Dia bersedia. 202 00:11:15,370 --> 00:11:19,880 Sekarang aku tidak mencoba membuatnya menjadi suci, 203 00:11:19,880 --> 00:11:22,940 tapi dia tidak pantas ditembak seperti itu. 204 00:11:28,020 --> 00:11:31,620 Apa ada lagi yang ingin berbicara? 205 00:11:31,620 --> 00:11:32,790 Apa ada? 206 00:11:37,530 --> 00:11:40,100 Ada sesuatu yang ingin aku dikatakan./ Silakan, saudara. 207 00:11:40,100 --> 00:11:41,560 Jika kita tidak menariknya keluar, dia akan mati. 208 00:11:41,570 --> 00:11:44,470 Ambil mobil./ Aku akan keluar ke depan. 209 00:11:48,100 --> 00:11:54,710 Aku... tidak begitu kenal Jamar. 210 00:11:54,710 --> 00:11:58,110 Jalan kita hanya sekali menyeberang. 211 00:12:01,550 --> 00:12:02,720 Ini polisi! 212 00:12:02,720 --> 00:12:04,290 Apa yang mereka lakukan?/ Tuhanku. 213 00:12:04,290 --> 00:12:06,050 Ini tidak seharusnya terjadi, oke? 214 00:12:06,060 --> 00:12:07,090 Ini tidak benar, dan aku ingin kalian semua tahu 215 00:12:07,170 --> 00:12:08,050 kalau aku minta maaf, oke? 216 00:12:08,120 --> 00:12:09,400 Aku minta maaf dari lubuk hatiku. 217 00:12:09,460 --> 00:12:11,730 Ayo kita pergi./ Sedang apa kau? 218 00:12:11,730 --> 00:12:13,830 Apa kau sungguh melakukan ini?/ Maaf untuk gangguan ini. 219 00:12:13,830 --> 00:12:15,400 Urusan resmi polisi, maaf. 220 00:12:15,400 --> 00:12:17,000 Kau tidak bisa menunggu sampai kau sampai di luar? 221 00:12:17,000 --> 00:12:18,130 Aku mau kalian mundur! 222 00:12:18,130 --> 00:12:20,000 Pak, aku mau kalian mundur. 223 00:12:20,000 --> 00:12:21,100 lepaskan tanganmu, bung, 224 00:12:21,100 --> 00:12:22,800 seperti, bahkan tidak sungguh-sungguh. 225 00:12:22,810 --> 00:12:24,940 Ayo./ Yo, kita tidak harus seperti-- 226 00:12:24,940 --> 00:12:27,270 Tahu tidak, kita hanya bisa--/ Yo, tenang, bung. 227 00:12:27,280 --> 00:12:29,180 Ini tidak harus seperti itu./ Berhenti melawan! 228 00:12:30,850 --> 00:12:34,510 Hei, , mundur! Mundur! 229 00:12:34,520 --> 00:12:37,980 Yo, tidak apa-apa. Tidak apa-apa, tenang saja. 230 00:12:44,260 --> 00:12:45,820 Ayolah, bung, jalan. 231 00:12:45,830 --> 00:12:48,190 Carlos, awas dibelakangmu!/ Ayo pergi. 232 00:12:48,200 --> 00:12:50,000 Whoa. Hei! 233 00:12:50,000 --> 00:12:52,530 Kau lihat itu? Ayo pergi! Pergi. 234 00:12:59,760 --> 00:13:01,760 Diam. Kau gegabah? 235 00:13:03,350 --> 00:13:04,690 Kau meninggalkan Loman di dalam mobil? 236 00:13:04,690 --> 00:13:06,990 Ya. Wozniak harus tahu yang satu ini salah. 237 00:13:06,990 --> 00:13:08,870 Tidak mungkin anak ini harus di unit kita. 238 00:13:08,960 --> 00:13:10,390 Hal ini rumit. 239 00:13:10,400 --> 00:13:12,300 Kemudian kau jelaskan semua ini. 240 00:13:12,300 --> 00:13:14,130 Bunuh diri oleh pelayat hitam yang marah? 241 00:13:14,130 --> 00:13:16,200 Dengar, dia tidak gila. 242 00:13:16,200 --> 00:13:19,130 Dia merasa bersalah./ Semuanya bersalah. 243 00:13:19,140 --> 00:13:20,940 Dia menembak agen narkoba bersenjata. 244 00:13:20,940 --> 00:13:22,540 Menembak mati 245 00:13:26,080 --> 00:13:28,140 Itu bukan tembakan bersih. 246 00:13:28,150 --> 00:13:30,910 Sebentar, agen menembakmu. 247 00:13:30,910 --> 00:13:32,780 Tidak, dia tidak bersenjata. 248 00:13:32,780 --> 00:13:35,550 Dia bermain permainan video. 249 00:13:35,550 --> 00:13:38,050 Dan Loman menutupinya? 250 00:13:38,050 --> 00:13:40,990 Tidak, aku menutupi itu untuknya. 251 00:13:40,990 --> 00:13:42,320 Sialan, Harlee. 252 00:13:42,330 --> 00:13:43,920 Aku akan melakukannya untuk kalian semua. 253 00:13:43,930 --> 00:13:45,390 Dia bukan bagian dari kita. 254 00:13:45,400 --> 00:13:46,640 Sekarang Ya. 255 00:13:47,900 --> 00:13:51,000 Dengar, aku harus pergi untuk Woz. 256 00:13:51,000 --> 00:13:52,230 Bisa kalian merahasiakannya? 257 00:13:51,000 --> 00:13:52,230 Bisa kalian merahasiakannya? 258 00:13:52,240 --> 00:13:53,930 Ya, lebih dari itu. 259 00:13:53,940 --> 00:13:56,870 Bermain bagus, oke? Gunakan kata-katamu./ Yeah. 260 00:13:55,070 --> 00:13:56,870 261 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 DNAnya coock dengan kantung rambut dalam topi merah 262 00:14:04,280 --> 00:14:06,580 di bodega Harlee ini, dan alamat tersangka kita. 263 00:14:06,580 --> 00:14:07,810 Ayo. 264 00:14:07,820 --> 00:14:09,850 Kita perlu menyelesaikan hal Loman ini dulu. 265 00:14:09,850 --> 00:14:11,490 Aku bilang kita melepaskan dia. 266 00:14:11,490 --> 00:14:13,150 Jika Loman buka mulut ke provost, 267 00:14:13,160 --> 00:14:14,750 Dia akan melibatkan Harlee. 268 00:14:14,760 --> 00:14:16,360 Jika dia bunuh diri, kita harus tahu. 269 00:14:16,360 --> 00:14:18,390 Tidak bisa ada didekat bom waktu terus. 270 00:14:18,460 --> 00:14:19,890 Menurutmu? 271 00:14:23,230 --> 00:14:24,730 Sedikit memutar. 272 00:14:40,750 --> 00:14:42,510 Panggilan telepon masuk,Nitu adalah kejadian penting. 273 00:14:42,520 --> 00:14:45,220 Sudah ku bilang aku akan mendapatkan sesuatu. 274 00:14:45,220 --> 00:14:47,220 Wozniak mengirimku untuk mengambil van. 275 00:14:47,220 --> 00:14:48,920 Ya? Untuk apa? 276 00:14:48,920 --> 00:14:50,260 Aku tidak tahu. 277 00:14:50,260 --> 00:14:52,490 Dia tidak bisa melakukannya. 278 00:14:52,490 --> 00:14:53,860 Terminal parkir industri. 279 00:14:53,860 --> 00:14:55,430 Kita akan bertemu di sana. 280 00:14:55,430 --> 00:14:58,060 Dan Harlee, pekerjaan yang baik. 281 00:15:42,440 --> 00:15:44,370 Ada perubahan atau sensasi berkurang? 282 00:15:44,380 --> 00:15:45,940 Jauhkan jari-jarimu dari wajahku, 283 00:15:45,940 --> 00:15:47,410 Aku akan memberikan perubahan sensasi. 284 00:15:47,410 --> 00:15:48,440 Ini bagaimana? 285 00:15:48,450 --> 00:15:50,480 Apa ini sakit?/ Tidak, itu baik-baik saja. 286 00:15:51,780 --> 00:15:54,420 Ini Linda. Tidak, dia tidak bisa. 287 00:15:54,420 --> 00:15:55,890 Dia sedang diperiksa. 288 00:15:55,890 --> 00:15:58,290 Sini, biar aku saja-- sini. 289 00:15:58,290 --> 00:15:59,070 Ini Harlee. 290 00:15:59,130 --> 00:16:01,360 Hei, ada apa?/ Kau bawa kita kemana? 291 00:16:01,360 --> 00:16:03,360 Aku melihat mesin penghitung dan bahan peledak. 292 00:16:03,360 --> 00:16:04,690 Katamu van itu kosong. 293 00:16:04,700 --> 00:16:06,130 Ya, itu seharusnya kosong. 294 00:16:06,130 --> 00:16:07,430 Aku akan kembali pada rotasi berikutnya. 295 00:16:07,430 --> 00:16:09,270 Tidak, kau tidak akan kemana-mana-- sebentar. 296 00:16:09,270 --> 00:16:11,330 Dia berusaha untuk membantu./ Sesuai jadwalnya. 297 00:16:11,340 --> 00:16:14,670 Tolong suruh dia kembali ke sini. 298 00:16:14,670 --> 00:16:15,870 Terus? 299 00:16:15,870 --> 00:16:17,470 Kau berbohong kepadaku. 300 00:16:17,480 --> 00:16:19,470 Aku tidak berbohong kepadamu. Aku tidak akan melakukan itu. 301 00:16:19,480 --> 00:16:21,310 Kau berbohong atau tidak tahu apa yang sedang terjadi. 302 00:16:21,310 --> 00:16:22,810 Yang mana? 303 00:16:22,810 --> 00:16:24,810 Aku tidak tahu apa yang ada didalam van, Harlee. 304 00:16:24,810 --> 00:16:26,080 Itu kebenarannya. 305 00:16:26,080 --> 00:16:27,400 Itu yang ada di kepalamu. 306 00:16:27,720 --> 00:16:29,320 Dengar, jika kau mau pergi, 307 00:16:29,320 --> 00:16:31,690 Aku tidak bisa menghentikanmu, dan menyalahkanmu. 308 00:16:31,690 --> 00:16:33,690 Tahu tidak? Tetap di sana. 309 00:16:33,690 --> 00:16:34,960 Aku ke sana sekarang. 310 00:16:34,960 --> 00:16:37,460 Tidak. 311 00:16:37,460 --> 00:16:39,960 Dengar, disana saja, oke? 312 00:16:39,960 --> 00:16:42,730 Aku akan mengurusnya./ Apa kau yakin? 313 00:16:42,730 --> 00:16:44,070 Ya. 314 00:16:59,410 --> 00:17:01,350 Hei! Oke, aku mengerti. 315 00:17:01,350 --> 00:17:03,050 Baiklah, aku mengerti maksudmu. 316 00:17:03,050 --> 00:17:05,020 Tahu tidak, menyimpan kesalahan ini di kepalamu, Loman. 317 00:17:05,020 --> 00:17:06,430 Kita harus membungkamnya. 318 00:17:07,090 --> 00:17:08,920 Aku tidak memainkan permainan ini. 319 00:17:08,920 --> 00:17:10,720 Suara-suara di kepalamu tidak keluar dengan sendirinya. 320 00:17:10,730 --> 00:17:11,930 Lihat, kalian semua salah dengan hal ini. 321 00:17:11,930 --> 00:17:12,990 Aku tidak mencoba untuk bunuh diri. 322 00:17:13,000 --> 00:17:14,900 Tidak, sekarang kau mau bertobat? 323 00:17:14,900 --> 00:17:16,000 Jadi, inilah kesempatanmu. 324 00:17:16,000 --> 00:17:18,400 Dan inilah pendetamu. 325 00:17:18,400 --> 00:17:20,430 Ambil pistolnya, Loman./ Tidak! 326 00:17:20,440 --> 00:17:22,100 Ambillah!/ Tidak-- hei. 327 00:17:22,110 --> 00:17:23,670 Bung, kau hampir membuat kita dibunuh di gereja itu tadi. 328 00:17:23,670 --> 00:17:25,570 Kau mengerti? 329 00:17:25,570 --> 00:17:27,010 Aku tidak minta kalian untuk datang! 330 00:17:27,010 --> 00:17:28,310 Tidak, kau tidak meminta bantuan kami, 331 00:17:28,310 --> 00:17:29,610 tapi kami yang berikan itu sebab kita adalah keluarga. 332 00:17:29,610 --> 00:17:31,180 Sekarang, kau mau melakukannya sendiri, lakukan. 333 00:17:31,180 --> 00:17:33,850 Tapi teriakan lame-assmu tidak hanya mengakhiri karirmu. 334 00:17:33,850 --> 00:17:37,220 Kau melibat Harlee juga. Dan itu tidak akan terjadi. 335 00:17:37,220 --> 00:17:39,020 Kau tahu apa yang mereka katakan, bukan? Peluru tidak pernah berbohong. 336 00:17:39,020 --> 00:17:41,250 Jadi kau ambil pistol itu, dan biarkan nasib yang memutuskannya. 337 00:17:41,260 --> 00:17:42,490 Tidak./ Kalau aku jadi kau, 338 00:17:42,490 --> 00:17:44,390 aku akan mengambil kesempatan itu, Loman. 339 00:17:44,390 --> 00:17:46,760 Tidak, aku tidak akan melakukannya. 340 00:17:46,760 --> 00:17:48,260 Tarik pelatuknya dan selesaikan semua ini! 341 00:17:48,260 --> 00:17:51,400 Tidak! 342 00:17:54,470 --> 00:17:56,440 Mungkin dia tidak bunuh diri. 343 00:17:56,440 --> 00:17:58,770 Ternyata kau masih mau hidup? 344 00:17:58,770 --> 00:18:00,040 Ayo, bangun, bung. 345 00:18:00,040 --> 00:18:01,250 Bangun! 346 00:18:02,440 --> 00:18:03,910 Letakkan tanganmu di belakang punggungmu. 347 00:18:12,490 --> 00:18:15,120 Sudah kau lihat dalamnya?/ Kosong. 348 00:18:17,790 --> 00:18:19,760 Apa yang Wozniak bilang?/ Dia bilang akan ada sebuah van. 349 00:18:19,760 --> 00:18:21,600 Dia tidak bilang akan ada isinya. 350 00:18:23,160 --> 00:18:28,800 Ada sesuatu yang dikeluarkan dengan lantai ini. 351 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 Apa sesuatu di bawah sini? 352 00:18:30,600 --> 00:18:32,770 Aku tidak tahu. 353 00:18:32,770 --> 00:18:33,970 Salah bawah. 354 00:18:36,370 --> 00:18:38,640 Ada yang Wozniak katakan tentang kompartemen ini? 355 00:18:39,710 --> 00:18:41,880 Tidak. 356 00:18:41,880 --> 00:18:44,610 Dia mengirimmu untuk mengambil van kosong? 357 00:18:44,620 --> 00:18:46,180 Mungkin mereka berencana untuk mengisinya. 358 00:18:46,190 --> 00:18:48,020 Ya, dan mungkin kau mengosongkannya sebelum kita sampai di sini. 359 00:18:48,020 --> 00:18:49,650 Aku yang sampai di sini terlebih dulu. 360 00:18:49,650 --> 00:18:52,120 Ada sesuatu. 361 00:18:52,120 --> 00:18:54,520 Hei, ini kabel apa? 362 00:18:54,530 --> 00:18:56,260 Memangnya siapa aku ini, penjaga Radio? 363 00:19:01,400 --> 00:19:03,700 Kau seperti seorang wanita babak belur. 364 00:19:04,400 --> 00:19:06,140 Aku mendengarkan rekaman itu tadi malam, 365 00:19:06,140 --> 00:19:14,140 dan Wozniak siap menembak kepalamu, sampai kau mengalihkan pembicaraannya. 366 00:19:14,150 --> 00:19:15,180 Lihatlah dirimu. 367 00:19:15,180 --> 00:19:18,180 Kau masih mencoba untuk melindunginya. 368 00:19:26,260 --> 00:19:28,420 Buka bagasinya. 369 00:19:28,430 --> 00:19:29,660 Sungguh? 370 00:19:29,660 --> 00:19:31,530 Ya. Kuncinya. 371 00:19:52,210 --> 00:19:54,580 Kau tahu, jika Wozniak tidak terlibat korupsi biasa, 372 00:19:54,580 --> 00:19:57,620 kita juga tidak akan dalam posisi ini. 373 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 Kemana dia menyuruhmu membawa van ini? 374 00:20:05,790 --> 00:20:07,630 Kami akan mengikutimu. 375 00:20:18,770 --> 00:20:19,970 Mereka datang! 376 00:20:19,980 --> 00:20:21,340 5-0! Polisi! 377 00:20:23,610 --> 00:20:25,380 Kalian akan tinggalkan aku di sini?/ Duduk saja. 378 00:20:25,380 --> 00:20:27,880 Ada penjahat yang sebenarnya untuk ditangkap. 379 00:20:35,420 --> 00:20:36,720 Baiklah, bisa diatur. 380 00:20:36,720 --> 00:20:40,430 Siap? Hut, hut, hike! 381 00:20:40,430 --> 00:20:43,430 Ayo, sekali lagi. Siap? Hut, hut! 382 00:20:47,230 --> 00:20:48,220 Kau menyentuh mobil./ Tidak. 383 00:20:48,290 --> 00:20:49,510 Dia di luar batas./ Aku tidak menyentuhnya. 384 00:20:49,590 --> 00:20:50,600 Kau melihatnya. 385 00:20:50,740 --> 00:20:53,340 Dia menyentuh mobil atau tidak? 386 00:20:53,340 --> 00:20:54,540 Kena mobil? 387 00:20:54,540 --> 00:20:55,710 Mengapa kau pikir aku bertanya? 388 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 Ya, dia menyentuhnya sedikit. 389 00:21:04,580 --> 00:21:07,850 Mereka menangkapmu karena apa? 390 00:21:07,850 --> 00:21:09,990 Membunuh orang. 391 00:21:09,990 --> 00:21:11,460 Apa dia pantas dibunuh? 392 00:21:11,460 --> 00:21:14,830 Aku tidak bersalah, bung. 393 00:21:14,830 --> 00:21:16,930 Hei! Ayolah! 394 00:21:16,930 --> 00:21:18,400 Minggir./ Marvin. 395 00:21:18,400 --> 00:21:19,700 Marvin! 396 00:21:19,700 --> 00:21:20,830 Pergi dari di sini. 397 00:21:20,830 --> 00:21:22,200 Kau mau ditembak di sini? 398 00:21:22,200 --> 00:21:24,000 Hindari polisi. 399 00:21:24,000 --> 00:21:25,440 Apa kau dengar? 400 00:21:26,770 --> 00:21:27,970 Ayolah, bung. 401 00:21:27,970 --> 00:21:30,910 Ayolahi, Ricky. Apa itu begitu sulit? 402 00:21:30,910 --> 00:21:32,910 Ayo pergi. 403 00:21:45,170 --> 00:21:47,610 Mengemudi saat malam pada usiamu? 404 00:21:47,620 --> 00:21:50,680 Mungkin kau harus pesan kacamata diapotek. 405 00:21:52,820 --> 00:21:54,690 Untuk apa bahan peledak itu? 406 00:21:54,690 --> 00:21:56,120 Untuk berpikir aku khawatir kau mungkin benar-benar terluka. 407 00:21:56,120 --> 00:21:57,520 Untuk apa, Donny? 408 00:21:57,520 --> 00:21:58,990 Lebih baik kalau kau tidak tahu. 409 00:21:58,990 --> 00:22:00,430 Katakan sekarang atau aku pergi. 410 00:22:02,430 --> 00:22:04,300 Kau mau bantu aku? 411 00:22:09,540 --> 00:22:11,870 Untuk ledakan terkontrol, ya? 412 00:22:11,870 --> 00:22:14,370 Sebuah gudang tua dijadwalkan dibongkar. Tidak ada yang akan terluka. 413 00:22:14,370 --> 00:22:16,770 Penjemputan, pengiriman, keamanan. Itulah kesepakatannya. 414 00:22:16,780 --> 00:22:18,680 Kau mau menjelaskan kepadaku apa terjadi dengan Harlee? 415 00:22:18,680 --> 00:22:20,210 Sudah aku bilang, aku salah. 416 00:22:20,210 --> 00:22:23,510 Hei! Aku mau tahu jika kau masih bergabung. 417 00:22:23,520 --> 00:22:25,520 Ya. 418 00:22:30,390 --> 00:22:32,360 Wozniak punya tempat ini? 419 00:22:32,360 --> 00:22:35,860 Gudang, bukan pakanglan. 420 00:22:35,860 --> 00:22:37,160 Pamannya meninggalkan ini untuknya. 421 00:22:38,960 --> 00:22:42,070 Kau bertemu dia di sini tadi malam? 422 00:22:42,070 --> 00:22:44,700 Menurutmu berapa banyak kapal yang dia punya? 423 00:22:44,700 --> 00:22:47,400 Dan dia mengirimmu ke sini keesokan harinya? 424 00:22:49,070 --> 00:22:50,440 Itu kacau. 425 00:22:53,580 --> 00:22:55,310 Kau buang-buang waktu seperti itu. 426 00:22:55,310 --> 00:22:57,550 Pekerjaan seperti ini yang mengarahkanku padamu, Harlee. 427 00:22:57,550 --> 00:22:59,180 Ya, dan sekarang kau membuang-buang waktuku. 428 00:22:59,180 --> 00:23:01,420 Agen Chen bisa menumpangkanmu mengambil mobilmu. 429 00:23:04,750 --> 00:23:07,120 Anna Kate? 430 00:23:08,590 --> 00:23:10,330 Putri Wozniak. 431 00:23:10,330 --> 00:23:13,200 Benar, bunuh diri. 432 00:23:13,200 --> 00:23:15,830 Tidak mudah punya ayah seperti Wozniak. 433 00:23:15,830 --> 00:23:18,030 Dia secara klinis depresi. 434 00:23:18,040 --> 00:23:20,230 Membuktikan maksudku. 435 00:23:25,680 --> 00:23:27,740 Kau mengacaukan foreplay, Saperstein. 436 00:23:27,750 --> 00:23:30,110 Pindahkan. Aku harus menjemput Troy pulang latihan. 437 00:23:30,110 --> 00:23:33,220 Bagaimana perkembangannya si Loman? 438 00:23:33,220 --> 00:23:35,380 Dia masih mau hidup. Kita menegaskan hal itu. 439 00:23:35,390 --> 00:23:37,050 Dia menyegarkan badan, mandi. 440 00:23:37,050 --> 00:23:39,050 Bukannya kau dalam masa penyembuhan? 441 00:23:39,060 --> 00:23:40,420 Dengarkan baik-baik. 442 00:23:40,420 --> 00:23:42,460 Jangan panik. 443 00:23:42,460 --> 00:23:47,200 Pelayan yang kau serang malam itu di bar, dia mengajukan keluhan. 444 00:23:47,200 --> 00:23:48,600 Itu pelacur ini mengeluhkan aku? 445 00:23:48,600 --> 00:23:50,060 Aku bicara dengan dia dibawah, "seperti itulah". 446 00:23:50,070 --> 00:23:52,070 Apa maksudmu "seperti itulah"? 447 00:23:52,070 --> 00:23:54,400 Sekarang yang dia inginkan adalah permintaan maaf. 448 00:23:54,400 --> 00:23:57,770 Perlu seseorang untuk berperan sebagai polisi jahat. 449 00:24:01,540 --> 00:24:03,980 Baiklah, dengarkan. Aku kembung. Aku kram. 450 00:24:03,980 --> 00:24:06,380 Sepatuku membunuhku, dan suamiku selingkuh. 451 00:24:06,380 --> 00:24:10,280 Dan aku harus meminta maaf kepada jalang yang telah dia tiduri. 452 00:24:10,290 --> 00:24:12,220 Aku akan membunuh seseorang sebelum hari ini berakhir. 453 00:24:12,220 --> 00:24:13,520 Bernard melakukannya. 454 00:24:17,220 --> 00:24:20,590 Itu tidak benar, apa yang dia katakan tentang putri Wozniak. 455 00:24:22,500 --> 00:24:24,530 Sepupuku bunuh diri. 456 00:24:26,530 --> 00:24:29,670 Aku turut berduka./ Ayahnya orang yang keras, 457 00:24:29,670 --> 00:24:33,540 setia, dan sedikit menakutkan. 458 00:24:35,210 --> 00:24:37,140 Kau akan bertanya apa aku pernah bertemu orang-orang seperti itu? 459 00:24:37,150 --> 00:24:38,810 Pernah? 460 00:24:38,810 --> 00:24:41,710 Dengar, kau mau tahu mengapa aku setia kepada Wozniak? 461 00:24:41,720 --> 00:24:43,480 Sederhana saja. 462 00:24:43,480 --> 00:24:46,180 Aku berutang semuanya padanya. 463 00:24:47,920 --> 00:24:50,760 Aku percaya padanya. 464 00:24:50,760 --> 00:24:53,790 Apa mengatakannya dengan keras membantu kau percaya? 465 00:25:25,790 --> 00:25:30,560 Mereka tidak akan pernah membiarkanmu menarik pelatuknya. 466 00:25:30,560 --> 00:25:34,100 Aku tidak akan berbohong kepadamu, Loman. 467 00:25:34,100 --> 00:25:35,870 Kau kacau. 468 00:25:35,870 --> 00:25:39,940 Kau tahu itu, aku tahu itu, dan sekarang kru tahu itu. 469 00:25:39,940 --> 00:25:44,570 Jangan membuat ini lebih buruk dengan tidak mengubur hal ini. 470 00:25:44,580 --> 00:25:47,540 Waktu bergerak hanya satu arah. 471 00:25:47,650 --> 00:25:49,010 Dengan segala hormat, Pak, 472 00:25:49,010 --> 00:25:50,750 Aku tidak bisa sepertimu. 473 00:25:50,750 --> 00:25:56,420 Loman, aku telah melakukan hal yang sama kemudian beberapa-- 474 00:25:56,420 --> 00:25:59,690 penembakan yang legal, tapi pembunuhan sama saja. 475 00:25:59,690 --> 00:26:02,090 Ini tidak sama. 476 00:26:02,090 --> 00:26:05,960 Kau polisi kulit putih. 477 00:26:05,960 --> 00:26:08,030 Rata-rata, berapa banyak penjahat kulit putih yang kau tangkap? 478 00:26:08,030 --> 00:26:10,470 Aku tidak tahu. Aku tidak mencatatnya. 479 00:26:10,470 --> 00:26:12,670 Kita menangkap orang yang seperti aku 480 00:26:12,670 --> 00:26:14,940 8 kali lebih banyak daripada orang yang sepertimu. 481 00:26:14,940 --> 00:26:18,940 Terakhir aku cek, kita menangkap penjahat, bukan krayon. 482 00:26:18,940 --> 00:26:24,450 Pak, kau ambil crayon apapun dalam kotak, itu yang diharapkan. 483 00:26:24,450 --> 00:26:27,480 Aku memilih satu yang sama, dan aku Tom, benar? 484 00:26:27,480 --> 00:26:30,050 Aku pengkhianat. 485 00:26:30,050 --> 00:26:32,690 Ini lingkunganku, 486 00:26:32,690 --> 00:26:35,170 dan juga mereka, sepertinya aku memilih untuk berpihak terhadap diriku sendiri. 487 00:26:35,490 --> 00:26:38,030 Loman, Loman... 488 00:26:43,030 --> 00:26:46,130 Kita adalah "kau sendiri" sekarang. 489 00:26:46,140 --> 00:26:50,370 Apa yang terjadi padamu terjadi pada kita semua. 490 00:26:50,370 --> 00:26:52,040 Tidak beberapa orang kulit hitam yang memberikanmu 491 00:26:52,040 --> 00:26:54,070 tambahan terlihat kotor saat kau menangkap dia. 492 00:26:54,080 --> 00:26:56,010 Siapa yang peduli?/ Aku bisa mengatasinya. 493 00:26:56,010 --> 00:26:59,380 Yang tidak bisa kutangani anak-anak ini berhamburan di jalan-jalan 494 00:26:59,380 --> 00:27:01,880 ketakutan kalau polisi akan menembak mereka. 495 00:27:01,880 --> 00:27:04,020 Diajarkan seperti itu. 496 00:27:04,020 --> 00:27:10,090 Seseorang harus menunjukkan kepada mereka seorang polisi baik bukan perngecualian. 497 00:27:10,090 --> 00:27:14,330 Apa, maksudmu aku bukan polisi yang baik? 498 00:27:14,330 --> 00:27:16,000 Aku polisi kulit hitam 499 00:27:16,000 --> 00:27:18,030 yang menembak pria kulit hitam yang bermain video game. 500 00:27:18,030 --> 00:27:21,200 Penjahat heroin menewaskan dua orang-- 501 00:27:21,200 --> 00:27:22,700 Orang-orang yang kau coba untuk lindungi. 502 00:27:22,700 --> 00:27:25,270 Aku tidak tahu itu. 503 00:27:25,270 --> 00:27:26,870 Kita tidak bisa melawan perang pembelian terlebih dahulu. 504 00:27:26,870 --> 00:27:28,510 kita tidak bisa menembak orang karena kita pikir 505 00:27:28,510 --> 00:27:31,910 mereka akan melakukannya, tetapi hal itu selalu terjadi. 506 00:27:31,910 --> 00:27:34,080 Dan itulah sebabnya mereka takut. Itulah sebabnya mereka tidak mempercayai kita. 507 00:27:34,150 --> 00:27:40,450 Ya, kita tidak menembak orang di kepala sebelum kita tahu kalau mereka adalah penjahat. 508 00:27:40,450 --> 00:27:43,060 Tapi jangan salah tentang hal ini, Loman. 509 00:27:43,060 --> 00:27:47,830 Kita benar-benar melawan perang pembelian lebih dahulu ini. 510 00:27:47,830 --> 00:27:51,030 Itulah arti aturan. 511 00:27:51,030 --> 00:27:53,630 Sekarang, kau masuk dengan alasan yang tepat. 512 00:27:53,630 --> 00:27:57,700 Kau punya hati, dan kau punya kesempatan. 513 00:27:57,700 --> 00:27:59,370 Tapi dengarkan aku. 514 00:27:59,370 --> 00:28:04,410 Terkadang keputusan yang tepat tidak dalam buku. 515 00:28:11,670 --> 00:28:13,610 Takut ada yang mungkin mengikutiku, 516 00:28:13,610 --> 00:28:16,640 Jadi aku memarkir van di pangkalan bukannya tempat penyimpananmu. 517 00:28:16,640 --> 00:28:18,680 Biar ku bawa dari sini. 518 00:28:19,780 --> 00:28:21,410 Apa yang kita lakukan, Woz? 519 00:28:21,420 --> 00:28:23,450 Mempersiapkan untuk hari hujan. 520 00:28:23,450 --> 00:28:25,420 Awan mulai nampak. 521 00:28:25,420 --> 00:28:27,490 FBI mengikuti kita. 522 00:28:27,490 --> 00:28:29,120 Kita ambil upeti dan, apa, 523 00:28:29,120 --> 00:28:31,920 menjaga ketenangan di jalanan, van dengan bahan peledak? 524 00:28:31,930 --> 00:28:33,790 Dan kau mungkin tidak sejalan denganku. 525 00:28:33,790 --> 00:28:37,700 Ini pekerjaan keamanan, beberapa kucing gemuk memindahkan uang tunai dilepas pantai. 526 00:28:37,700 --> 00:28:40,270 Dalam 4 jam, 1 malam, masuk dan keluar. 527 00:28:40,270 --> 00:28:41,430 Itu saja. 528 00:28:41,430 --> 00:28:42,800 Ini tidak sesuai kriteria kita. 529 00:28:42,800 --> 00:28:44,670 Ini tidak kecil. Ini tidak mudah-- 530 00:28:44,670 --> 00:28:48,010 Yang harus kita khawatirkan adalah menemukan informan itu. 531 00:28:48,010 --> 00:28:49,770 Itu saja. 532 00:28:49,780 --> 00:28:51,780 Apa yang kita lakukan sebelum-- sebelum FBI-- 533 00:28:51,780 --> 00:28:53,380 itu sudah cukup. 534 00:28:53,380 --> 00:28:56,110 Biaya kuliah Cristina akan sebesar 250 ribu. 535 00:28:56,120 --> 00:28:59,380 Kau ibu tunggal dengan gaji polisi. Tidak cukup, Harlee. 536 00:28:59,380 --> 00:29:03,320 Jangan berpura-pura semua ini untukku./ Itu untuk kita semua, ya. 537 00:29:03,320 --> 00:29:05,760 Aku punya 5 tahun tersisa sebelum pensiun. 538 00:29:05,760 --> 00:29:07,960 Aku telah melihat kesedihan kekurangan pensiun jadi keamanan 539 00:29:07,960 --> 00:29:09,830 di garasi parkir. Aku tidak akan melakukannya. 540 00:29:09,830 --> 00:29:10,900 Aku bekerja keras untuk itu. 541 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 Ya, baik, jika kita melakukan ini, 542 00:29:12,460 --> 00:29:13,390 kau tidak perlu khawatir tentang pensiunmu. 543 00:29:13,430 --> 00:29:14,970 kau akan menghabiskan masa tuamu di penjara. 544 00:29:14,970 --> 00:29:16,430 Harlee, aku terlalu keras padamu tadi malam. 545 00:29:16,430 --> 00:29:17,800 Dan aku akan melakukannya untukmu, aku janji. 546 00:29:17,800 --> 00:29:19,940 Ini bukan tentang hal itu. 547 00:29:19,940 --> 00:29:23,010 Dengar, kru menangkap penusuk dari perampokan. 548 00:29:23,010 --> 00:29:25,510 Mereka menangkap sejarah kekerasan dalam rumah tangga. 549 00:29:25,510 --> 00:29:28,780 Kau bawa Loman, berbicara dengan mantan. 550 00:29:28,780 --> 00:29:31,850 Buatlah dia merasa berguna./ Woz. 551 00:29:31,850 --> 00:29:34,150 Kemudian kau boleh keluar setelah itu. 552 00:29:35,250 --> 00:29:37,120 Terima kasih. 553 00:29:41,830 --> 00:29:46,160 Jadi, pekerjaan bar yang berbeda, yang diambil skanky kecil ini? 554 00:29:46,160 --> 00:29:49,000 Apa ini orang gila yang mau "minta maaf?" 555 00:29:49,000 --> 00:29:50,530 Jadi biar aku luruskan. 556 00:29:50,530 --> 00:29:51,830 Hidupmu tidak bisa berlanjut tanpa permintaan maaf? 557 00:29:51,840 --> 00:29:53,800 Kau bisa membuatku buta, jalang. 558 00:29:53,800 --> 00:29:56,840 Tidak, sayang, kau sudah buta, berjingkrak dengan rok mini kecilmu, 559 00:29:56,840 --> 00:29:58,610 Merusak kehidupan masyarakat karena kau bodoh dan nafsu. 560 00:29:58,610 --> 00:30:00,110 Kau bisa menyalahkanku semaumu, 561 00:30:00,110 --> 00:30:03,850 tapi suamimu mengejarku, bukan sebaliknya. 562 00:30:03,850 --> 00:30:07,110 Kau hanyalah keringat dan bergesek-- boneka besar. 563 00:30:07,120 --> 00:30:08,780 Kau menyadarinya, bukan? 564 00:30:08,780 --> 00:30:10,380 Dia memanfaatkanmu. 565 00:30:10,390 --> 00:30:13,350 Ya, lagi dan lagi, 566 00:30:13,360 --> 00:30:15,410 Dan aku mencintai setiap menit berkeringat itu. 567 00:30:15,560 --> 00:30:16,660 Ini bukan permintaan maaf. 568 00:30:16,660 --> 00:30:17,890 Aku akan menuntut. 569 00:30:17,890 --> 00:30:20,190 Cukup-- 570 00:30:20,200 --> 00:30:23,560 Kau tahu betapa kerasnya aku mempertahankan pernikahanku? 571 00:30:23,570 --> 00:30:26,300 Tidak, dan aku tidak peduli. 572 00:30:26,300 --> 00:30:29,700 Tapi jika sulit, mungkin ada yang salah. 573 00:30:32,710 --> 00:30:34,240 Luar biasa. 574 00:30:36,080 --> 00:30:38,440 Kau benar. 575 00:30:38,450 --> 00:30:41,480 Tentang apa?/ Jangan khawatir tentang hal itu. 576 00:30:44,520 --> 00:30:45,990 Kau mau permintaan maaf? Ini dia. 577 00:30:45,990 --> 00:30:48,890 Aku minta maaf. Aku minta maaf telah menendang pantatmu. 578 00:30:48,890 --> 00:30:51,220 Baiklah, terserahlah. Pergi saja. 579 00:30:51,230 --> 00:30:53,230 Aku belum selesai. Aku minta maaf untuk yang lebih dari itu. 580 00:30:53,230 --> 00:30:57,030 Aku minta maaf kalau suatu hari nanti kau akan berjuang untuk menjaga tubuhmu. 581 00:30:57,030 --> 00:30:59,100 Dan kau harus membeli krim ajaib dan bra, 582 00:30:59,100 --> 00:31:01,200 Hanya untuk membuktikan kalau anak-anak tidak bosan goyanganmu, 583 00:31:01,200 --> 00:31:05,140 melakukan semuanya untuk membuat suamimu tetap tertarik. 584 00:31:05,140 --> 00:31:06,810 Kemudian beberapa gadis kecil bodoh ini 585 00:31:06,810 --> 00:31:09,410 akan datang dan membuktikan betapa putus asanya kau 586 00:31:09,410 --> 00:31:13,080 dan hanya berapa banyak waktu yang terbuang. 587 00:31:14,380 --> 00:31:18,120 Itu benar-benar akan mengacaukanmu. 588 00:31:25,160 --> 00:31:27,760 Maaf. 589 00:31:27,760 --> 00:31:29,130 Apa aku terlalu cepat? 590 00:31:29,130 --> 00:31:31,960 Tidak. 591 00:31:31,960 --> 00:31:34,100 Masuk. 592 00:31:41,410 --> 00:31:44,610 Ini apartemen laki-laki yang paling rapi yang pernah aku lihat. 593 00:31:44,610 --> 00:31:45,780 Apa kau OCD? 594 00:31:45,780 --> 00:31:48,010 Pangkalan itu gudang bersih. 595 00:31:48,010 --> 00:31:49,980 Apa paman Wozniak punya hal lain? 596 00:31:49,980 --> 00:31:51,610 Meninggal pada tahun 2008. 597 00:31:51,620 --> 00:31:55,590 Tidak ada properti lainnya atau penyewaan atas namanya. 598 00:31:55,590 --> 00:31:58,620 Aku membuat kemajuan dengan Harlee. 599 00:31:58,620 --> 00:32:00,160 Membuat dia berbicara tentang Wozniak. 600 00:32:00,160 --> 00:32:03,160 Tidak ada yang kita tidak tahu, tapi itu baru awal. 601 00:32:03,160 --> 00:32:05,090 Bagaimana kau membuat dia bicaraa? 602 00:32:05,100 --> 00:32:08,000 Aku bilang sepupuku bunuh diri. 603 00:32:08,000 --> 00:32:09,430 Aku turut berduka mendengar itu. 604 00:32:09,430 --> 00:32:10,620 Itu tidak benar. 605 00:32:10,840 --> 00:32:13,470 Aku baru saja menemukan bangunan empati yang paling sukses-- 606 00:32:13,470 --> 00:32:15,040 Putrinya. 607 00:32:15,040 --> 00:32:16,140 Apa? 608 00:32:16,140 --> 00:32:17,940 Putrinya, Anna Kate. 609 00:32:17,940 --> 00:32:20,680 Kau periksa sejarah penyewaan dari famili yang telah mati. 610 00:32:20,680 --> 00:32:23,510 Kita harus mencari unit penyimpanan atas namanya. 611 00:32:23,510 --> 00:32:26,310 Penusuk dari perampokan tinggal dengan wanita ini. 612 00:32:26,320 --> 00:32:28,480 Kau pikir dia akan membantu kita?/ Semoga saja. 613 00:32:28,490 --> 00:32:30,020 Biasa memukul dia juga. 614 00:32:33,160 --> 00:32:35,260 Kau siap untuk ini? 615 00:32:35,260 --> 00:32:36,960 Aku siap untuk melakukan pekerjaanku. 616 00:32:42,730 --> 00:32:46,100 Silvia Johnston, Kami sedang mencari Bernard Perkins. 617 00:32:46,100 --> 00:32:49,570 Bernard tidak ada di sini. Aku tidak tahu di mana dia. 618 00:32:49,570 --> 00:32:51,710 Bola golf di bawah matamu mengatakan hal yang berbeda. 619 00:32:51,710 --> 00:32:53,410 Dia tidak melakukan hal ini. 620 00:32:53,410 --> 00:32:55,910 Aku tidak bertemu dia sebulan. 621 00:32:55,910 --> 00:32:57,780 Dengar, aku akan merasa lebih baik jika kau membukakan pintu 622 00:32:57,780 --> 00:33:00,280 dan membiarkan kami memeriksa. 623 00:33:00,280 --> 00:33:01,920 Ada surat perintah? 624 00:33:01,920 --> 00:33:03,450 Tidak berpikir untuk membawanya. 625 00:33:03,450 --> 00:33:05,820 Jadi pergi dari rumahku. 626 00:33:09,020 --> 00:33:11,360 Dia ada di sana. 627 00:33:11,360 --> 00:33:12,890 Yap. 628 00:33:12,890 --> 00:33:16,930 Ini Detektif Santos meminta paksa surat perintah masuk. 629 00:33:16,930 --> 00:33:18,300 Mau kemana? 630 00:33:18,300 --> 00:33:19,730 Kasus terbaik, ini perlu waktu sampai besok. 631 00:33:19,740 --> 00:33:21,970 Besok? Apa kau lihat wajahnya? 632 00:33:21,970 --> 00:33:24,800 Ya, dan aku juga mendengar apa yang dikatakannya. 633 00:33:28,440 --> 00:33:29,810 Mungkin TV./ Kau melihat matanya. 634 00:33:29,810 --> 00:33:31,880 Dia mengetuk sekelilingnya. 635 00:33:31,880 --> 00:33:36,380 Dengar, oleh hukum, tidak ada yang bisa kita lakukan. 636 00:33:36,380 --> 00:33:39,220 Ini konyol. 637 00:33:39,220 --> 00:33:42,320 Kecuali... 638 00:33:42,320 --> 00:33:43,660 Apa? 639 00:33:43,660 --> 00:33:47,060 Kau mendengar teriakan minta tolong. 640 00:33:47,060 --> 00:33:49,230 Ayo, Harlee. 641 00:33:49,230 --> 00:33:51,630 Apa kau mendengar teriakan minta tolong, Loman? 642 00:33:57,240 --> 00:33:59,270 Ya. 643 00:33:59,840 --> 00:34:02,110 Apa kau yakin? 644 00:34:02,110 --> 00:34:04,980 Kau tahu apa yang ku tanyakan? 645 00:34:04,980 --> 00:34:08,810 Ya, aku mendengar teriakan minta tolong. 646 00:34:08,820 --> 00:34:10,180 Baiklah. 647 00:34:18,460 --> 00:34:20,690 Loman... 648 00:34:20,690 --> 00:34:23,790 Jangan menembak kepala siapapun. 649 00:34:23,800 --> 00:34:24,900 Benar. 650 00:34:31,420 --> 00:34:33,680 Jangan khawatir. 651 00:34:33,690 --> 00:34:35,850 Ceritamu ditambah ceritaku membuatnya mudah tertangkap. 652 00:34:35,860 --> 00:34:37,040 Apa yang kau lihat? 653 00:34:37,190 --> 00:34:38,820 Kau mau ronde lain lagi, jalang? 654 00:34:38,830 --> 00:34:40,290 Kau tidak dengar, Bernard? 655 00:34:40,290 --> 00:34:41,930 Jalang itu mengetuk. Aku di ring sekarang. 656 00:34:41,930 --> 00:34:43,430 Kau tidak menusuk orang di bodega. 657 00:34:43,430 --> 00:34:45,100 Kau di rumahku./ Tidak bisa bersembunyi di belakangmu selamanya. 658 00:34:45,100 --> 00:34:47,230 Punk ini harus bertemu aku di blok! 659 00:34:47,230 --> 00:34:49,230 Di blok sel, maka kau menuju yang lain. 660 00:34:49,230 --> 00:34:50,970 Apa ibumu tidak mengajarkanmu untuk tidak menusuk orang? 661 00:34:50,970 --> 00:34:52,970 Ya mama mengajarkannya. 662 00:34:52,970 --> 00:34:54,440 Dia takut. 663 00:34:54,440 --> 00:34:57,010 Tahu tidak, dia ganjar dengan kepalan tangan. 664 00:34:57,010 --> 00:34:59,040 Aku menyarankan dia menemukan yang satu tanpa yang lain. 665 00:35:04,020 --> 00:35:06,450 Kapan ulang tahun putri Wozniak? 666 00:35:06,450 --> 00:35:08,320 02-19. 667 00:35:20,000 --> 00:35:21,900 Mengerikan, 668 00:35:21,900 --> 00:35:24,630 Menyewa unit penyimpanan dengan nama putrimu yang telah mati. 669 00:35:24,640 --> 00:35:27,200 Masuk akal jika kau membangun sebuah kuil. 670 00:35:35,710 --> 00:35:37,580 Tunggu. Aku dapat sesuatu di sini. 671 00:35:43,590 --> 00:35:45,250 4 mesin hitung. 672 00:35:45,260 --> 00:35:46,890 Berapa banyak uang yang mereka harapkan? 673 00:35:46,890 --> 00:35:49,560 Setiap jumlahnya hampir 1.000 tagihan 100 dolar semenit. 674 00:36:00,740 --> 00:36:02,800 Boom. 675 00:36:33,100 --> 00:36:34,740 Hai. 676 00:36:37,440 --> 00:36:39,170 Kau datang untuk mengembalikan tempat kue ku? 677 00:36:39,170 --> 00:36:42,310 Tolong bilang pada anakmu dia adalah seorang kuliner jenius. 678 00:36:42,310 --> 00:36:44,940 Apa itu yang dia mainkan?/ Ya. 679 00:36:44,950 --> 00:36:47,610 Wow. Selain tempat kue, 680 00:36:47,620 --> 00:36:49,980 aku kesini untuk memberitahumu aku melihat kasus yang kau sebutkan-- 681 00:36:49,980 --> 00:36:51,650 teman kencanmu, Miguel Zepeda. 682 00:36:51,650 --> 00:36:53,250 Seberapa kuat daya tariknya? 683 00:36:53,250 --> 00:36:55,120 Aku menunggu kabar dari pengacaranya, 684 00:36:55,120 --> 00:36:57,020 Tetapi mereka tidak perlu memberitahu kita apapun sampai sidang, 685 00:36:57,020 --> 00:36:58,620 yang ditetapkan 10 hari dari sekarang. 686 00:36:58,630 --> 00:36:59,990 Aku rasa kau ingin tahu. 687 00:36:59,990 --> 00:37:03,330 Ya, terima kasih untuk informasinya. 688 00:37:03,330 --> 00:37:06,930 Kau mau masuk untuk segelas anggur?/ Ya. 689 00:37:06,930 --> 00:37:09,130 Itu sebabnya aku tidak masuk. 690 00:37:09,140 --> 00:37:11,970 Apa cuaca semakin baik di New Canaan? 691 00:37:12,910 --> 00:37:17,410 Dengar, jika aku sudah tahu kalian masih--/ Tidak. 692 00:37:17,410 --> 00:37:21,850 Tapi berdasarkan apa yang terjadi semalam, aku sebaiknya tidak masuk. 693 00:37:25,080 --> 00:37:27,590 Kalu begitu, aku yang akan keluar. 694 00:37:27,590 --> 00:37:28,720 Tunggu sebentar. 695 00:37:28,720 --> 00:37:30,860 Dia cuma anak-anak. 696 00:37:30,860 --> 00:37:33,220 Dia ballsy. 697 00:37:33,230 --> 00:37:36,360 Aku seperti itu 20 tahun yang lalu. 698 00:37:36,360 --> 00:37:39,030 Aku mau tahu mengapa dia menginginkan gadis itu, 699 00:37:39,030 --> 00:37:41,400 dan kenapa aku saja tidak cukup. 700 00:37:42,330 --> 00:37:45,270 Dengar, aku punya banyak alasan untuk membenci suamimu, 701 00:37:45,270 --> 00:37:48,040 tapi bahkan aku rasa bukan itu yang akan dia katakan. 702 00:37:49,070 --> 00:37:51,010 Kau tidak pernah menikah. 703 00:37:51,010 --> 00:37:53,380 Kau tidak tahu bisa seberapa buruk itu. 704 00:37:53,380 --> 00:37:56,050 Apa yang aku tahu? 705 00:37:56,050 --> 00:38:00,180 Yang aku tahu adalah, wanita sepertimu, 706 00:38:00,190 --> 00:38:02,890 kau pantas untuk semua kejahatan di dunia. 707 00:38:20,340 --> 00:38:22,000 Hei./ Apa kabar? 708 00:38:22,010 --> 00:38:24,040 Biasa saja. Apa kabar?/ Aku punya sesuatu. 709 00:38:25,840 --> 00:38:27,540 Ya, sekarang kau bisa membacaan saat lampu dimatikan. 710 00:38:27,550 --> 00:38:30,110 Itu dia kabarnya! Berapa harganya? 711 00:38:30,120 --> 00:38:32,850 Hei, jangan tanyakan itu untuk sebuah hadiah. 712 00:38:32,850 --> 00:38:34,720 Maaf. Ini mengagumkan. Terima kasih. 713 00:38:34,720 --> 00:38:36,720 Mengapa kau tidak memperlihatkannya pada Marcus? 714 00:38:36,720 --> 00:38:37,850 Oke. 715 00:38:42,290 --> 00:38:45,390 Tahu tidak, aku bisa mengajarkanmu cara meminjam beberapa e-buku dari perpustakaan. 716 00:38:45,400 --> 00:38:47,530 Tuhanku. 717 00:38:47,530 --> 00:38:48,900 Apa yang mereka lakukan padamu? 718 00:38:48,900 --> 00:38:51,300 Tidak apa-apa. 719 00:38:51,300 --> 00:38:52,370 Ayo. 720 00:38:55,570 --> 00:38:58,710 Kau kedinginan? 721 00:38:58,710 --> 00:39:04,030 Apa kau melempar mantelmu diatas genangan lumpur untuk wanita yang menyebarng? 722 00:39:04,110 --> 00:39:06,480 Mantelku--Kalau aku memakai jubah, 723 00:39:06,480 --> 00:39:08,980 aku rasa tidak ada wanita yang akan duduk di dekatku. 724 00:39:11,450 --> 00:39:16,160 Jadi, jenis ini mendengar kalau Miguel-- 725 00:39:16,160 --> 00:39:20,190 Apa pernah ada yang dibebaskan setelah itu? 726 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 Tidak sering. 727 00:39:22,000 --> 00:39:24,600 Para narapidana jarang memenuhi beban pembuktian. 728 00:39:24,600 --> 00:39:29,000 Tapi kita akan memunculkan catatan kriminalnya, sejarah kekerasan. 729 00:39:32,940 --> 00:39:34,640 Dengar, aku tahu kau masih muda saat kalian bersama, 730 00:39:34,640 --> 00:39:40,210 Tapi aku tidak tahu bagaimana wanita sepertimu bersama orang seperti itu. 731 00:39:44,350 --> 00:39:47,090 Dia adalah akibat pergaulan. 732 00:39:50,290 --> 00:39:52,460 Menjalankan kru sendiri. 733 00:39:56,330 --> 00:39:57,660 Dia punya kuasa. 734 00:40:03,840 --> 00:40:05,540 Dan dia membuat aku merasa aman. 735 00:40:05,540 --> 00:40:09,470 Hei! 736 00:40:09,480 --> 00:40:11,640 Pada awalnya. 737 00:40:15,920 --> 00:40:18,050 Seperti tidak ada yang jahat akan terjadi padaku, 738 00:40:18,050 --> 00:40:20,620 karena aku dilindunginya. 739 00:40:20,620 --> 00:40:24,190 Aku tidak tahu. 740 00:40:24,190 --> 00:40:26,560 Mengapa kita mengacaukan hal-hal yang kita lakukan, 741 00:40:26,560 --> 00:40:28,180 dan bilang pada diri sendiri tidak apa-apa? 742 00:40:28,830 --> 00:40:34,500 Kita pikir kita siapa dan kita berubah jadi apa-- 743 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 apa sama saja? 744 00:40:37,000 --> 00:40:41,770 Harapan terbaik kita adalah esok hari mencoba melakukan hal yang benar. 745 00:40:41,770 --> 00:40:43,940 Jadi kau mau cerita? 746 00:40:43,940 --> 00:40:45,410 Apa? 747 00:40:45,410 --> 00:40:48,410 Mengapa polisi menyeretmu keluar dari pemakaman seperti itu? 748 00:40:50,520 --> 00:40:54,980 Aku melakukan sesuatu. 749 00:40:54,990 --> 00:40:58,790 Hal-hal yang jahat. 750 00:40:58,790 --> 00:41:01,920 Bukankah kita semua melakukan itu? 751 00:41:01,930 --> 00:41:07,060 Polisi kotor sialan, berlarian seperti sekelompok pembunuh. 752 00:41:12,240 --> 00:41:16,170 Ya, pembunuh.