1 00:00:01,490 --> 00:00:03,390 Anteriormente en Shades of Blue... 2 00:00:03,470 --> 00:00:04,690 Confié en su garantía 3 00:00:04,790 --> 00:00:07,020 de que nadie se metería en ese territorio. 4 00:00:07,110 --> 00:00:08,880 Ambos queremos lo mejor para la comunidad. 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,020 ¿Portugués, no? 6 00:00:10,060 --> 00:00:11,700 Cuando me di cuenta que la prostituta era brasileña, 7 00:00:11,740 --> 00:00:12,870 le pedí que me enseñara cómo decir algunas cosas. 8 00:00:12,910 --> 00:00:14,450 Nunca has estado casado. 9 00:00:14,480 --> 00:00:16,490 No sabes lo malo que puede llegar a ser. 10 00:00:16,530 --> 00:00:17,760 Wozniak no sabe nada. 11 00:00:17,800 --> 00:00:19,940 Solo que accedimos a su círculo íntimo. 12 00:00:19,980 --> 00:00:22,290 ¡Hay una rata en mi equipo! 13 00:00:22,320 --> 00:00:24,630 Estás por movilizar una gran suma de dinero ilegal. 14 00:00:24,670 --> 00:00:25,950 Tienes que terminar con esto. 15 00:00:27,250 --> 00:00:28,520 Necesito saber si todavía estás adentro. 16 00:00:28,550 --> 00:00:29,630 Sí, lo necesitas. 17 00:00:29,660 --> 00:00:32,550 Shades of Blue 1x05 - Equal & Opposite 18 00:00:52,430 --> 00:00:54,540 ¡Déjame tranquilo, puta! 19 00:00:54,580 --> 00:00:56,410 Solo te tenía por incomparecencia. 20 00:00:56,450 --> 00:00:58,150 Ahora te tengo por resistencia. 21 00:00:59,480 --> 00:01:00,810 Y un arma oculta. 22 00:01:00,850 --> 00:01:02,280 ¿Te ves tan bien en naranja? 23 00:01:02,320 --> 00:01:06,050 ¿Con todo este parque, me tenías que derribar encima de mierda de perro? 24 00:01:06,090 --> 00:01:08,620 No. ¿Qué? 25 00:01:08,660 --> 00:01:11,120 ¡No! 26 00:01:11,160 --> 00:01:15,430 - ¿Qué te pasó? - ¿A qué huele? 27 00:01:15,460 --> 00:01:16,790 Odio los días de arrestos. 28 00:01:16,830 --> 00:01:18,760 Sí, bueno, yo tuve que derribar al mío en un jardín de rosas. 29 00:01:18,800 --> 00:01:21,000 ¿En serio? ¿Una cama de rosas? 30 00:01:21,030 --> 00:01:22,180 No fue una pérdida total. 31 00:01:22,220 --> 00:01:24,870 Acabamos de confiscar como medio millón en heroína. 32 00:01:29,620 --> 00:01:33,540 Eso significa que alguien peligroso la perdió. 33 00:01:33,570 --> 00:01:35,370 Van a estar buscando sangre. 34 00:01:40,380 --> 00:01:43,010 - ¡Matt! - Lo siento. 35 00:01:43,050 --> 00:01:44,290 Puse una silla arriba en la cocina. 36 00:01:44,320 --> 00:01:47,020 - ¿Trajiste un perro a casa? - Sí. 37 00:01:47,050 --> 00:01:49,220 Estaba en un callejón, y parecía esquelético, 38 00:01:49,250 --> 00:01:50,850 y solo asumí... 39 00:01:50,890 --> 00:01:52,790 Podría tener rabia o pulgas. 40 00:01:52,820 --> 00:01:55,390 Cariño, ¿puedes por favor llevarlo al veterinario y hacerlo revisar? 41 00:01:55,430 --> 00:01:57,260 Absolutamente no. 42 00:01:57,290 --> 00:01:59,260 Vamos, has hecho cosas peores. 43 00:02:01,230 --> 00:02:02,460 Por favor. 44 00:02:08,300 --> 00:02:11,820 - La biblioteca está a seis cuadras. - Relájate, papito. 45 00:02:11,900 --> 00:02:13,760 Tengo una orden. 46 00:02:13,780 --> 00:02:16,270 En cualquier momento mi hombre saldrá de ese edificio. 47 00:02:20,450 --> 00:02:22,980 Es la tercera vez que veo ese auto hoy. 48 00:02:23,010 --> 00:02:25,880 Felicitaciones. ¿Vas a comprar ese libro gracioso o no? 49 00:02:25,920 --> 00:02:28,650 ¿Parece como que me está amenazando? 50 00:02:30,720 --> 00:02:32,690 Oye, viejo, ¿quieres hablar? 51 00:02:32,720 --> 00:02:34,920 ¿Me estás siguiendo? 52 00:02:47,740 --> 00:02:50,470 Es tu novio con los halagos. 53 00:02:50,500 --> 00:02:52,270 Viejo. Dijimos dos horas. 54 00:02:52,300 --> 00:02:53,540 Eso es de antes que atrapáramos a quien nos seguía. 55 00:02:53,570 --> 00:02:55,240 Tenemos que hablar con Woz. Termínala. 56 00:02:55,270 --> 00:02:57,170 ¿Que nos siguen? ¿Por qué alguien habría de seguirte? 57 00:02:57,210 --> 00:02:58,970 Bueno, el tipo no paró para explicármelo, 58 00:02:59,010 --> 00:03:00,610 pero lo vi en tres lugares diferentes. 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,540 Querrás decir lo vimos. 60 00:03:02,580 --> 00:03:04,040 Sí, te tengo. Según sabe Woz, 61 00:03:04,080 --> 00:03:05,780 estuvimos juntos toda la mañana. 62 00:03:05,810 --> 00:03:08,380 ¿Podemos terminar "Portugués para Tontos" mañana? 63 00:03:08,420 --> 00:03:12,620 Te puedo intercalar después de mi orgía de las 9:30. 64 00:03:12,650 --> 00:03:15,050 Estoy bromeando. 65 00:03:15,090 --> 00:03:17,760 Mi orgía no empieza hasta las 11:00. 66 00:03:24,660 --> 00:03:26,430 ¿Estás seguro de que te seguían? 67 00:03:26,460 --> 00:03:27,860 El tipo estuvo amenazándonos toda la mañana. 68 00:03:27,880 --> 00:03:30,700 ¿No se te ocurrió acercarte tranquilo y pedirle su identificación? 69 00:03:30,730 --> 00:03:32,270 Se me ocurrió patearle su culo. 70 00:03:32,300 --> 00:03:35,400 Busquen la patente. Vayan a visitarlo. 71 00:03:35,440 --> 00:03:39,300 No. ¿No tomaron el número de su patente? 72 00:03:39,340 --> 00:03:40,740 ¿Y tú, niño maravilla? 73 00:03:40,780 --> 00:03:43,580 Estaba tras una orden. Se escapó. 74 00:03:43,580 --> 00:03:46,180 Las excusas son las herramientas de la incompetencia. 75 00:03:46,200 --> 00:03:47,440 Entonces, ¿qué hacemos? 76 00:03:47,480 --> 00:03:49,310 El chico "mierda de perro" es tuyo. 77 00:03:51,780 --> 00:03:52,880 ¿Y tú? 78 00:03:52,920 --> 00:03:54,220 ¿Te ha seguido alguien? 79 00:03:54,250 --> 00:03:56,220 No. 80 00:03:56,250 --> 00:03:57,280 ¿Qué crees, federales? 81 00:03:57,300 --> 00:03:58,890 Pienso que debemos ajustar las cosas. 82 00:03:58,920 --> 00:04:00,190 No quiero que aceptes ni 83 00:04:00,220 --> 00:04:01,820 una taza de café de nadie. 84 00:04:01,860 --> 00:04:03,720 Entonces la droga pertenece Raul Mendez. 85 00:04:03,760 --> 00:04:05,960 Al conductor se le escapó el nombre cuando pensó que lo liberaríamos. 86 00:04:05,990 --> 00:04:08,000 No trabajamos para Raul. Lo toleramos 87 00:04:08,000 --> 00:04:09,930 porque prometió trabajar velozmente. 88 00:04:09,960 --> 00:04:11,660 No debería tener en stock esas cantidades. 89 00:04:11,700 --> 00:04:13,330 Y una movida de ese tamaño 90 00:04:13,370 --> 00:04:15,130 podría significar todo el negocio de Raul. 91 00:04:15,170 --> 00:04:16,670 No dejará que se vaya silenciosamente. 92 00:04:16,700 --> 00:04:18,470 Tal vez intenta tirándole uno o dos ladrillos, 93 00:04:18,500 --> 00:04:19,700 ¿cómo muestra de confianza? 94 00:04:19,740 --> 00:04:21,040 Eso no es lo que hacemos, Tess. 95 00:04:21,040 --> 00:04:22,920 Pero es un gánster pandillero de larga data. 96 00:04:22,920 --> 00:04:25,940 ¿Vale la pena un código moral al lado de gente siendo herida? 97 00:04:25,980 --> 00:04:27,910 El bien mayor. 98 00:04:27,940 --> 00:04:29,240 No es una mala idea. 99 00:04:29,280 --> 00:04:30,840 ¿Por qué no se lo haces sentir? 100 00:04:30,880 --> 00:04:32,250 Amará oir que perdió 101 00:04:32,280 --> 00:04:34,680 el 90 por ciento de sus reservas con una mujer. 102 00:04:34,720 --> 00:04:36,880 Sabes que debes ser tú, Woz. 103 00:04:36,920 --> 00:04:38,950 Muy bien. Sacaré un ladrillo para él. 104 00:04:38,990 --> 00:04:40,620 Tú organizas el encuentro. 105 00:04:44,120 --> 00:04:46,160 Has dicho que no trabajamos para Raul. 106 00:04:46,190 --> 00:04:48,520 Y ella acaba de presionar. 107 00:04:48,560 --> 00:04:50,030 Te lo dije, comenzaré a mirar a todos. 108 00:04:50,060 --> 00:04:51,630 Comenzaré con ella. 109 00:04:51,660 --> 00:04:53,330 ¿Crees que Tess es la rata? 110 00:04:53,360 --> 00:04:56,130 Pienso que suena muy entrampante, 111 00:04:56,170 --> 00:04:57,770 Harlee, por favor, apestas. 112 00:04:57,800 --> 00:04:59,920 Ve a casa, dúchate, ¿de acuerdo? 113 00:04:59,920 --> 00:05:01,300 Nos encontramos en el rancho. 114 00:05:09,440 --> 00:05:11,200 Sé como usar un teléfono. 115 00:05:11,260 --> 00:05:12,980 Si tengo algo, te llamaré. 116 00:05:13,010 --> 00:05:15,180 Harlee, no solo te llamo para usarte. 117 00:05:15,180 --> 00:05:17,450 No, a veces me llamas para amenazarme. 118 00:05:17,480 --> 00:05:19,320 Bueno, hoy exploro nuevos caminos. 119 00:05:19,350 --> 00:05:22,020 - Estoy llamando para pedir perdón. - De acuerdo. 120 00:05:22,050 --> 00:05:25,690 Las cosas que dije ayer, sabes, estuvieron fuera de lugar. 121 00:05:25,720 --> 00:05:29,490 Trataste de ayudarme y me desquité contigo. 122 00:05:29,530 --> 00:05:32,460 Todavía estoy aguardando por esas dos palabras mágicas. 123 00:05:32,490 --> 00:05:34,160 Lo lamento, 124 00:05:34,200 --> 00:05:36,900 y gracias por hacérmelo fácil. 125 00:05:36,920 --> 00:05:38,730 Bueno, ahora que somos amigos otra vez, 126 00:05:38,770 --> 00:05:39,970 ¿puedes sacar a tus chicos de encima? 127 00:05:40,000 --> 00:05:41,580 ¿De qué chicos estás hablando? 128 00:05:41,620 --> 00:05:43,520 Los que pusiste a seguir a Sap y Tufo. 129 00:05:43,560 --> 00:05:46,840 Los descubrieron, y ahora Wozkniak está más paranoico que nunca. 130 00:05:46,860 --> 00:05:48,300 No fui yo. 131 00:05:48,340 --> 00:05:49,520 Bueno, si no fue tu alegre compañera, 132 00:05:49,540 --> 00:05:51,580 porque Tufo dijo que el conductor era un hombre. 133 00:05:51,600 --> 00:05:53,610 - ¿Cuándo fue esto? - Hoy, más temprano. 134 00:05:53,640 --> 00:05:55,040 No estamos vigilando a nadie hoy. 135 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 Averiguaré de ello. 136 00:05:56,520 --> 00:05:58,680 ¿No deberías saber qué está pasando? 137 00:05:58,710 --> 00:06:00,680 Esto podría ser algo bueno, Harlee. 138 00:06:00,720 --> 00:06:03,520 Si Wozniak está confundido, entonces cometerá errores. 139 00:06:03,580 --> 00:06:04,960 Estás perdiendo el tiempo. 140 00:06:05,000 --> 00:06:07,930 Vuelve al precinto de forma que no te pierdas nada. 141 00:06:15,830 --> 00:06:18,010 ¿Volver al precinto? 142 00:06:41,760 --> 00:06:44,440 Macchiato con leche de almendras. 143 00:06:44,640 --> 00:06:47,000 ¿Leche de almendras? 144 00:06:47,030 --> 00:06:49,160 La tú de hace diez años odiaría la tú actual. 145 00:06:49,240 --> 00:06:53,080 Mi yo de hace diez años no pasaba el 80 por ciento del día sentada. 146 00:06:53,100 --> 00:06:55,320 ¿Hemos terminado con los juegos previos? 147 00:06:56,960 --> 00:06:59,530 Tengo serias sospechas acerca del agente Stahl. 148 00:06:59,560 --> 00:07:02,030 ¿Qué tipo de sospechas? 149 00:07:02,070 --> 00:07:05,470 Tengo una fuerte sospecha de que está interesado en mí 150 00:07:05,510 --> 00:07:07,680 no solo profesionalmente. 151 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Tus tiempos son interesantes. 152 00:07:09,220 --> 00:07:10,880 Al momento que el caso toma impulso... 153 00:07:10,900 --> 00:07:13,160 No, esto es en serio, Gail. 154 00:07:13,200 --> 00:07:15,230 Creo que me está vigilando inapropiadamente. 155 00:07:15,270 --> 00:07:16,840 ¿Cómo piensas que funciona eso? 156 00:07:16,870 --> 00:07:20,910 ¿Dices algo personal y luego te vas? 157 00:07:20,950 --> 00:07:23,450 Fuiste arrestada con cargos federales. 158 00:07:23,490 --> 00:07:25,560 Todavía tengo derechos. 159 00:07:25,590 --> 00:07:27,500 Espero privacidad, seguridad. 160 00:07:27,530 --> 00:07:31,300 Puede que cambie el artista, pero la canción sigue siendo la misma. 161 00:07:31,380 --> 00:07:36,320 Ahora, ¿en serio tienes una queja en contra del agente Stahl? 162 00:07:36,360 --> 00:07:39,260 - ¿Te importaría si así fuera? - Sí o no, Harlee. 163 00:07:41,930 --> 00:07:43,500 No. 164 00:07:43,540 --> 00:07:44,660 Voy a hacerte un gran favor. 165 00:07:44,660 --> 00:07:46,300 No le diré nada a Stahl de todo esto 166 00:07:46,300 --> 00:07:49,060 porque necesito que todo pase suavemente en este momento. 167 00:07:49,120 --> 00:07:51,760 No me llames otra vez. 168 00:08:00,320 --> 00:08:01,720 No, está vacío. 169 00:08:01,740 --> 00:08:03,960 Pensé que le darías un ladrillo. 170 00:08:03,980 --> 00:08:06,160 Cambié de opinión. 171 00:08:09,360 --> 00:08:12,380 Teniente. Se vé bien. 172 00:08:12,400 --> 00:08:14,640 Lindo traje. ¿Va a la corte o a la iglesia? 173 00:08:14,660 --> 00:08:17,940 A un funeral. Me encontraste durante horas de trabajo. 174 00:08:17,980 --> 00:08:20,340 Entiendo que encontró algo que me pertenece. 175 00:08:20,360 --> 00:08:21,920 Bueno, eso es lo que sucede cuando le das trabajo a 176 00:08:21,940 --> 00:08:24,880 dos mandaderos a mover algo a un escondite a plena luz del día. 177 00:08:24,900 --> 00:08:27,460 Bueno, suerte que terminó en custodia amigable. 178 00:08:27,560 --> 00:08:30,370 Sabes que es mejor almacenar al menudeo. 179 00:08:30,400 --> 00:08:33,670 La demanda ha cambiado. La casa puede modificar las reglas. 180 00:08:33,710 --> 00:08:37,150 Desafortunadamente, la casa es el estado de Nueva York. 181 00:08:37,180 --> 00:08:39,260 Tu basura ha sido empaquetada y etiquetada. 182 00:08:39,290 --> 00:08:41,460 ¿Qué tomará recuperarla? 183 00:08:41,500 --> 00:08:44,400 La legalización de la heroína. Considéralo una rotura, 184 00:08:44,440 --> 00:08:46,840 una de las desventajas de llevar tu propio negocio. 185 00:08:46,880 --> 00:08:50,380 Esa desventja no cubre el medio millón de dólares que le debo a mi contacto. 186 00:08:50,420 --> 00:08:52,550 Deme la mitad y cubriré la pérdida. 187 00:08:52,590 --> 00:08:55,160 Confunde esto con una negociación, no lo es. 188 00:08:55,200 --> 00:08:58,770 - ¿Entonces qué hace aquí? - Evito confusiones. 189 00:08:58,800 --> 00:09:02,080 Espero seguir dándole claridad. 190 00:09:02,110 --> 00:09:03,410 Creí que estábamos arreglando esto. 191 00:09:03,450 --> 00:09:04,820 Acabas de derramar gasolina en el fuego. 192 00:09:04,820 --> 00:09:07,730 Soy policía. Es un vendedor de drogas. 193 00:09:20,360 --> 00:09:22,100 Y Dios dijo: "Hágase la luz". 194 00:09:22,130 --> 00:09:23,970 Ven aquí y dame algo de amor. 195 00:09:24,000 --> 00:09:25,470 Te ves bien, Caddie. 196 00:09:25,500 --> 00:09:27,340 20 días encerrado y 20 días sobrio. 197 00:09:27,380 --> 00:09:28,710 ¿Cómo te sientes? 198 00:09:28,750 --> 00:09:30,250 Como que necesito drogarme. ¿Tienes algo? 199 00:09:30,280 --> 00:09:32,020 Solo estoy bromeando. Al menos que tú lo estés. 200 00:09:32,050 --> 00:09:33,460 Sabes que puedo dejarte allí. 201 00:09:33,490 --> 00:09:36,160 Las calles te han hecho fría, muchacha. 202 00:09:36,200 --> 00:09:38,170 Oye, no es que no esté agradecido, 203 00:09:38,200 --> 00:09:40,370 ¿pero por qué me sacarías una semana antes? 204 00:09:40,410 --> 00:09:43,980 ¿Sabes como siempre andas diciendo que me debes favores hace mucho? 205 00:09:44,020 --> 00:09:45,990 Necesito cobrarte alguno. 206 00:09:46,020 --> 00:09:47,930 Cada día que estoy vivo, te lo debo a ti. 207 00:09:47,960 --> 00:09:50,130 Todo lo que necesites, lo tienes. 208 00:09:50,170 --> 00:09:52,940 ¿Crees que puedes mantenerte limpio por un par de horas más? 209 00:10:05,860 --> 00:10:07,000 ¿Dónde lo quieres? 210 00:10:07,000 --> 00:10:10,460 La cámara en la habitación, supongo. 211 00:10:10,520 --> 00:10:14,380 ¿Puedes creer que solía entrenarte para los allanamientos de morada? 212 00:10:14,380 --> 00:10:16,430 Ahora míranos. 213 00:10:16,460 --> 00:10:18,230 ¿Cuántos crímenes estamos cometiendo? 214 00:10:18,270 --> 00:10:20,440 Más que una condena de 20 días. 215 00:10:20,480 --> 00:10:22,850 - ¿Cuánto tiempo necesitas? - Dos, tres horas, tal vez. 216 00:10:22,880 --> 00:10:24,980 Trataré de asegurarme de que no regrese a casa para el almuerzo. 217 00:10:24,980 --> 00:10:27,160 ¿Vas a decirme de este ratón? 218 00:10:28,760 --> 00:10:31,530 El regalo de la negación plausible, Caddie. Tómalo. 219 00:10:31,570 --> 00:10:34,510 Y yo no te di nada. 220 00:10:34,540 --> 00:10:36,250 Sabes, sé que no has tenido un apartamento en mucho tiempo, 221 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 pero esta no es la habitación. 222 00:10:37,620 --> 00:10:39,880 Sí, estoy buscando cámaras ocultas. 223 00:10:40,090 --> 00:10:42,630 Si la luz se pone roja, estamos muertos. 224 00:10:42,660 --> 00:10:45,100 Las nuestras van a ser invisibles, ¿verdad? 225 00:10:45,140 --> 00:10:46,270 Los chicos no saben dónde buscar, 226 00:10:46,310 --> 00:10:48,680 podría colocar una cámara en sus fosas nasales. 227 00:10:48,710 --> 00:10:50,080 ¿Y si tiene uno de esos escáners? 228 00:10:50,120 --> 00:10:52,950 No podría rastrearte. 229 00:10:52,990 --> 00:10:55,860 ¿Por qué necesitas a este tipo, después de todo? 230 00:10:55,900 --> 00:10:59,540 Me quitó algo. 231 00:10:59,570 --> 00:11:01,740 Solo estoy tratando de recuperarlo. 232 00:11:04,080 --> 00:11:06,240 Muy sutil, Raul. 233 00:11:06,280 --> 00:11:09,820 "Quebradura". Me pregunto si tuvo que buscar la palabra antes. 234 00:11:09,860 --> 00:11:13,000 "Quebradura". ¿Eso es cuando se rompe un condón? 235 00:11:13,020 --> 00:11:14,340 ¿Tienes que trabajar el lenguaje juvenil 236 00:11:14,380 --> 00:11:15,880 o está en tu ADN? 237 00:11:15,910 --> 00:11:17,160 ¿Estás pidiendo una muestra? 238 00:11:17,180 --> 00:11:18,860 "Quebradura" es un término de negocios. 239 00:11:18,860 --> 00:11:21,120 Significa que tienes que tener un dinero apartado para cubrir posibles pérdidas. 240 00:11:21,160 --> 00:11:22,660 Tengo el presentimiento que para cuando acabe el día, 241 00:11:22,700 --> 00:11:24,970 Raul ampliará esa definición. 242 00:11:27,480 --> 00:11:28,710 Oye, ¿estamos bien? 243 00:11:28,750 --> 00:11:29,910 Sí, mientras no sigas preguntando. 244 00:11:29,950 --> 00:11:31,980 ¿Les pagué por protección extra 245 00:11:32,020 --> 00:11:34,360 y mi lugar es al único en la cuadra que le pasa esto? 246 00:11:34,390 --> 00:11:36,430 Lo manejaré. Tienes mi palabra, Kirby. 247 00:11:36,460 --> 00:11:38,530 Las palabras no rompen ventanas. 248 00:11:41,280 --> 00:11:43,110 Deberíamos darle al hombre algo de dinero. 249 00:11:43,150 --> 00:11:45,050 - El seguro deberá cubrirlo. - Sí, en tres meses. 250 00:11:45,090 --> 00:11:49,160 Sacudimos a la gente de Raul y lo arrastramos a él con la corriente. 251 00:11:49,200 --> 00:11:51,530 Comienza el reclamo... agrégale una recomendación para agilizarla. 252 00:11:51,570 --> 00:11:53,470 ¿Me veo como la interna del grupo? 253 00:11:53,510 --> 00:11:57,410 No, te ves como la única que puede deletrear "agilizarla". 254 00:12:02,730 --> 00:12:04,130 ¿Ha estado nerviosa contigo? 255 00:12:04,170 --> 00:12:05,130 - ¿Tess? - Sí. 256 00:12:05,170 --> 00:12:06,140 No más que lo usual. 257 00:12:06,170 --> 00:12:07,940 ¿Le haremos una visita a Raul? 258 00:12:07,980 --> 00:12:11,280 No, ya tuvimos nuestra reunión y mira lo que pasó... 259 00:12:11,320 --> 00:12:14,160 Creo que es momento de revocarle sus privilegios ciudadanos. 260 00:12:14,190 --> 00:12:15,760 Sí, bien, veamos cómo hace 261 00:12:15,800 --> 00:12:17,970 para resolver las cosas sin un equipo que lo apoye. 262 00:12:49,350 --> 00:12:51,920 Lamento interrumpirlo... no vi a ninguna asistente en ningún lado. 263 00:12:51,950 --> 00:12:54,190 Insiste en tomar el almuerzo. ¿Está perdido? 264 00:12:54,230 --> 00:12:56,730 Agente especial Robert Stahl, FBI. 265 00:12:58,870 --> 00:13:00,970 Donnie Pomp, Asuntos Internos. 266 00:13:01,010 --> 00:13:03,150 - ¿Esposa o amante? - Barra inclinada. 267 00:13:03,180 --> 00:13:04,250 Amante es una mejor historia. 268 00:13:04,280 --> 00:13:06,650 Sí, dígaselo a mi ex-esposa. 269 00:13:06,690 --> 00:13:09,800 Entonces, ¿qué puedo hacer por usted, agente... 270 00:13:09,830 --> 00:13:11,700 Stahl. Solo quise venir por aquí, 271 00:13:11,740 --> 00:13:13,370 y hacerle saber que estamos en su patio trasero y al parecer estamos 272 00:13:13,410 --> 00:13:14,910 pateando la mismoa roca. 273 00:13:14,940 --> 00:13:18,880 ¿En serio? No se me ocurre nada que merezca la atención federal. 274 00:13:18,940 --> 00:13:20,980 Bueno, esos detectives en la calle 64... 275 00:13:21,000 --> 00:13:24,300 La unidad del teniente Wozniak. 276 00:13:24,330 --> 00:13:26,940 Los está vigilando. 277 00:13:26,970 --> 00:13:28,880 Podría ser. 278 00:13:28,910 --> 00:13:31,850 Bueno, me encantarí saber cuál es su punto de vista. 279 00:13:31,890 --> 00:13:33,150 Solo una verificación de integridad de rutina. 280 00:13:33,190 --> 00:13:34,920 Nada que merezca gastar tinta. 281 00:13:34,960 --> 00:13:36,130 Bien. Porque la Oficina necesita que 282 00:13:36,160 --> 00:13:37,760 deje esto de lado por un tiempo. 283 00:13:37,780 --> 00:13:41,110 Uno de sus autos de seguimiento fue detectado el otro día, fui avisado. 284 00:13:41,140 --> 00:13:43,610 ¿Fue avisado? 285 00:13:43,650 --> 00:13:45,220 ¿Tiene a alguien dentro? 286 00:13:47,260 --> 00:13:49,660 La tercera ley de Newton. 287 00:13:49,700 --> 00:13:51,730 Cada acción tiene una reacción igual y opuesta. 288 00:13:51,770 --> 00:13:53,040 Oiga, vamos, estamos del mismo lado. 289 00:13:53,070 --> 00:13:55,010 Quizás pueda ayudarlo. 290 00:13:55,040 --> 00:13:57,280 Bueno, problemente lo mejor sea que no le diga nada, 291 00:13:57,300 --> 00:13:59,820 y eso no es nada personal, lo entiende. 292 00:13:59,860 --> 00:14:01,190 - No, claro. - Le diré algo. 293 00:14:01,230 --> 00:14:02,730 Si habla en serio acerca de ayudar, 294 00:14:02,760 --> 00:14:04,730 lo mejor que puede hacer es recoger a sus perros. 295 00:14:04,770 --> 00:14:06,240 Considérelo hecho, pero quizás, 296 00:14:06,270 --> 00:14:07,410 como cortesía profesional, podría informarme 297 00:14:07,440 --> 00:14:09,740 si averigüa algo de estos tipos. 298 00:14:09,780 --> 00:14:11,010 Intentaré mantener el "quid pro quo". 299 00:14:11,050 --> 00:14:12,650 Pero no puedo prometerle nada, Donnie. 300 00:14:12,690 --> 00:14:14,120 Suficientemente justo. 301 00:14:19,480 --> 00:14:21,380 ¡Mierda! 302 00:14:23,900 --> 00:14:25,840 Todos ustedes son grafiteros. 303 00:14:25,870 --> 00:14:28,300 Tienen evidencia encima suyo. 304 00:14:28,320 --> 00:14:29,780 Los atrapamos con pintura roja en las manos. 305 00:14:30,400 --> 00:14:32,090 ¡Deja de resistirte! 306 00:14:32,880 --> 00:14:34,260 Viejo, no hemos dejado nuestras esquinas. 307 00:14:34,260 --> 00:14:36,700 - ¿Por qué se echan atrás con el trato? - ¿Cómo te llamas? 308 00:14:36,740 --> 00:14:38,760 El único nombre que necesitas escuchar es Raul. 309 00:14:40,140 --> 00:14:42,210 No puedes permitir que estos animales te falten el respeto, Loman. 310 00:14:42,240 --> 00:14:43,440 Tampoco tengo que actuar como ellos. 311 00:14:43,480 --> 00:14:44,550 Ellos no te ven como que estás sobre ellos. 312 00:14:44,580 --> 00:14:45,750 Estás demostrando debilidad. 313 00:14:45,790 --> 00:14:46,960 Si no te muestras duro como el acero, 314 00:14:46,990 --> 00:14:49,090 te comerán vivo. 315 00:14:49,130 --> 00:14:50,670 Te haré un emisario oficial. 316 00:14:50,700 --> 00:14:52,580 Con tu llamada, le dirás a Raul 317 00:14:52,610 --> 00:14:54,950 que si no entra en línea, lo derribaré. 318 00:14:54,980 --> 00:14:57,320 ¿Entendiste? 319 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 - Sáquenlo de aquí. - ¡Vamos, vamos! 320 00:15:02,810 --> 00:15:05,720 Bien, en persona. ¿Qué pasa? 321 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Wozniak está esperando una entrega. 322 00:15:07,290 --> 00:15:09,000 ¿Qué tipo de entrega? 323 00:15:09,030 --> 00:15:10,800 No lo sé. Acaba de mencionarlo 324 00:15:10,840 --> 00:15:13,410 cuando se dió cuenta que Tufo estaba siendo seguido. 325 00:15:13,440 --> 00:15:14,850 Creo que tu sombra lo asustó. 326 00:15:14,880 --> 00:15:16,820 No fueron mis sombras. Fueron las tuyas. 327 00:15:16,860 --> 00:15:19,830 Es Asuntos Internos. 328 00:15:19,870 --> 00:15:22,880 ¿Y qué quieren los de Asuntos Internos con nosotros? 329 00:15:22,910 --> 00:15:24,750 Investigan conductas inapropiadas en policías 330 00:15:24,780 --> 00:15:27,360 y tu equipo está más sucio que la mugre. 331 00:15:27,390 --> 00:15:29,360 No te preocupes. Los hice retroceder. 332 00:15:33,350 --> 00:15:34,880 Aquí está su café y rosquillas. 333 00:15:34,920 --> 00:15:36,790 Ya regreso con algo de crema fresca. 334 00:15:36,820 --> 00:15:38,830 Muy bien, gracias. 335 00:15:41,410 --> 00:15:43,950 ¿Qué, no es tu tipo? 336 00:15:43,980 --> 00:15:46,920 ¿El FBI no te enseñó cómo leer las señales básicas femeninas? 337 00:15:46,960 --> 00:15:50,170 Te lanzó su mejor ataque. Ni siquiera le sonreiste. 338 00:15:50,200 --> 00:15:52,260 ¿Ves su jarra de propinas ahí? Se está desbordando, 339 00:15:52,260 --> 00:15:55,120 y la rosquillas aquí no son tan buenas. 340 00:15:55,150 --> 00:15:56,860 No creo que seas uno de esos tipos atractivos 341 00:15:56,890 --> 00:15:58,590 que no saben que son atractivos... lo sabes. 342 00:15:58,630 --> 00:15:59,930 ¿Me estás jodiendo? 343 00:15:59,970 --> 00:16:01,740 Solo digo que si miras alrededor 344 00:16:01,770 --> 00:16:03,550 y te sacas el palo del culo, 345 00:16:03,580 --> 00:16:04,780 te podrías sacar un poco de polvo. 346 00:16:06,020 --> 00:16:07,460 Hasta que cierre este caso, 347 00:16:07,490 --> 00:16:09,160 eres la única mujer en mi vida. 348 00:16:12,680 --> 00:16:14,150 Santos. 349 00:16:15,720 --> 00:16:16,640 ¿Qué? 350 00:16:18,180 --> 00:16:20,640 ¿Dónde está? 351 00:16:20,670 --> 00:16:22,910 Esto no. 352 00:16:22,940 --> 00:16:24,120 Se llama Manny Puentes. 353 00:16:24,140 --> 00:16:26,360 Estaba conduciendo con el faro trasero roto. 354 00:16:26,390 --> 00:16:29,130 Cuando me enteré que era el auto de Cristina, lo hice traer aquí. 355 00:16:29,160 --> 00:16:30,470 Maldición, acabo de reparar el auto. 356 00:16:30,500 --> 00:16:31,600 ¿Le pusiste algún control a ella? 357 00:16:31,620 --> 00:16:32,910 No, la escuela no lo permitiría. 358 00:16:32,950 --> 00:16:34,310 Está practicando para un examen. 359 00:16:34,350 --> 00:16:36,380 Bueno, por lo menos ella está bien, ¿cierto? 360 00:16:36,380 --> 00:16:38,740 Escucha, hay algo más que deberías saber... 361 00:16:38,820 --> 00:16:41,270 Muchacho, robaste el auto equivocado. 362 00:16:41,310 --> 00:16:42,980 No lo robé, lo pedí prestado. 363 00:16:43,010 --> 00:16:44,950 Le dije al otro oficial, pagaré por el farol trasero. 364 00:16:44,990 --> 00:16:47,060 Iba a llamar a mi novia. 365 00:16:47,090 --> 00:16:48,730 ¿Crees que este no es la gran cosa? 366 00:16:48,760 --> 00:16:51,070 Conozco a un juez que odia a los ladrones de autos. 367 00:16:51,110 --> 00:16:52,810 Tal vez debería llamar a un abogado. 368 00:16:54,150 --> 00:16:56,170 Los robos de autos conllevan una condena de cinco años. 369 00:16:56,170 --> 00:16:57,640 Para el momento que salgas, 370 00:16:57,680 --> 00:17:00,560 serás capaz de alquilar tu propio auto, así que sigue mintiendo. 371 00:17:00,720 --> 00:17:02,030 Esa probablemente sea ella. 372 00:17:02,060 --> 00:17:03,430 Mi novia. 373 00:17:05,720 --> 00:17:07,670 Se suponía que la recogería después de la escuela. 374 00:17:15,910 --> 00:17:17,960 La sala está vacía. 375 00:17:23,230 --> 00:17:24,840 ¿Cómo está tu ojo? 376 00:17:24,870 --> 00:17:26,570 Me han golpeado más fuerte las niñas exploradoras. 377 00:17:38,750 --> 00:17:40,220 Escuché que tuviste una visita. 378 00:17:40,260 --> 00:17:42,490 Un agente del FBI me dijo que le estaba pisando los talones 379 00:17:42,530 --> 00:17:44,870 y que debía retroceder. 380 00:17:44,900 --> 00:17:47,780 Puse a unos pocos hombres a vigilar a tu equipo. 381 00:17:47,810 --> 00:17:49,960 - ¿Y por qué harías eso? - Para encontrar la fuga. 382 00:17:49,980 --> 00:17:51,520 Y esto lo confirma. Los federales están sobre nosotros. 383 00:17:51,560 --> 00:17:53,120 Defenitivamente tienes una rata en el equipo. 384 00:17:53,120 --> 00:17:54,600 Sí, y hay una justo enfrente de mí. 385 00:17:54,620 --> 00:17:56,840 No fue nada oficial. Solo intentaba ayudar. 386 00:17:56,880 --> 00:17:58,010 Estás demasiado involucrado con esto, Matt. 387 00:17:58,050 --> 00:18:00,860 Quiero cada foto. Cada tarjeta de memoria también. 388 00:18:00,890 --> 00:18:02,380 Me expones una vez más a mí o a mi equipo, 389 00:18:02,380 --> 00:18:03,660 y demonios que haré mucho más 390 00:18:03,700 --> 00:18:04,970 que darte un ojo morado. 391 00:18:05,000 --> 00:18:06,260 Solo estaba intentando alivianar la carga. 392 00:18:06,280 --> 00:18:07,950 Retrocede. 393 00:18:09,820 --> 00:18:12,780 Ya estoy sobre alguien de los míos. 394 00:18:12,780 --> 00:18:15,480 - ¿Quién? - Sí. 395 00:18:15,520 --> 00:18:16,780 Lo más pronto que te ocupes de esto, 396 00:18:16,800 --> 00:18:20,560 lo más rápido que podremos seguir adelante con el trabajo. 397 00:18:20,580 --> 00:18:23,330 ¿Tenemos una olla hirviente sobre nuestras cabezas 398 00:18:23,370 --> 00:18:24,980 y todavía tienes ganas de hacerlo? 399 00:18:25,010 --> 00:18:28,010 No permitas que el miedo te cueste la mejor paga de tu vida. 400 00:18:36,180 --> 00:18:38,620 ¡No, no oye! ¡Oye! 401 00:18:38,650 --> 00:18:40,020 ¡Ese es mi auto! 402 00:18:45,170 --> 00:18:49,150 El hijo de puta se lleva mi auto. 403 00:18:49,190 --> 00:18:52,130 ¿Estás buscando un funeral, Raul? 404 00:18:52,160 --> 00:18:54,070 ¡Hijo de puta! 405 00:19:02,240 --> 00:19:03,970 Harlee, ¿recibiste un mensaje? 406 00:19:04,010 --> 00:19:06,720 ¿Qué? No. 407 00:19:06,750 --> 00:19:08,660 Parece como que alguien tuvo un derrame cerebral al escribir esto. 408 00:19:08,690 --> 00:19:10,630 Dice que tu esposo llegará tarde. De nada. 409 00:19:10,670 --> 00:19:13,410 Genial. Ahora el bastardo ni siquiera puede mandarme un mensaje. 410 00:19:13,440 --> 00:19:15,210 Tiene que mentir a través de un intermediario. 411 00:19:15,250 --> 00:19:19,830 A ustedes chicas estar solas les sienta mejor de día. 412 00:19:19,860 --> 00:19:21,430 ¿Dónde está Carlos? Debo irme de aquí. 413 00:19:21,470 --> 00:19:22,810 No lo sé. Puse un chip rastreador de perros en él. 414 00:19:22,840 --> 00:19:25,150 Deberías chequear en la perrera. 415 00:19:25,180 --> 00:19:26,820 Hemos buscado en los locales de ventas de autos por el tuyo. 416 00:19:26,850 --> 00:19:28,260 No apareció nada aún. 417 00:19:28,290 --> 00:19:29,390 ¿Tufo buscó en los desarmaderos? 418 00:19:29,430 --> 00:19:30,160 Todavía está allí afuera. 419 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 ¿Estás seguro que no quieres poner una orden de búsqueda en tu auto? 420 00:19:32,140 --> 00:19:34,210 Raul va a necesitar su producto más. 421 00:19:34,250 --> 00:19:35,480 Ve a la casa mortuoria. 422 00:19:35,520 --> 00:19:37,550 Eventualmente va a asoma su cuello. 423 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 ¿A dónde está yendo Tess? 424 00:19:59,160 --> 00:20:01,580 - Son las 2:00. - Pensé que sería agradable. 425 00:20:01,600 --> 00:20:04,310 - Bueno, seguimos de servicio. - ¿Algo de música? 426 00:20:04,350 --> 00:20:06,850 Dios mío. ¿Por qué actúas como si esta fuera tu primera vez? 427 00:20:06,890 --> 00:20:08,590 Por favor dime que no lo es. 428 00:20:08,630 --> 00:20:10,570 Solo quiero que estés cómoda. 429 00:20:10,600 --> 00:20:13,080 Estoy cómoda. Ahora ven aquí. 430 00:20:15,520 --> 00:20:16,990 ¿Es eso Manhattan? 431 00:20:17,020 --> 00:20:18,660 La llevó a Manhattan. 432 00:20:18,700 --> 00:20:20,400 - Es el parque High Line. - Hola. 433 00:20:21,770 --> 00:20:23,380 Escuché que tuviste una mañana difícil. 434 00:20:23,410 --> 00:20:25,480 Nada como la tarde. 435 00:20:25,520 --> 00:20:27,690 Una patrulla lo atrapó conduciendo el auto de Cristina. 436 00:20:27,730 --> 00:20:30,370 - Rompió su faro trasero. - ¿Algún problema previo? 437 00:20:30,400 --> 00:20:33,310 Peor. Este es su teléfono. 438 00:20:33,340 --> 00:20:35,120 Asumo que es la primera vez 439 00:20:35,150 --> 00:20:36,190 que escuchas de un novio. 440 00:20:36,220 --> 00:20:38,190 Ese perdedor no es su novio. 441 00:20:38,230 --> 00:20:39,900 Eso es un error de juicio. 442 00:20:39,930 --> 00:20:41,540 Al menos no es un ladrón de autos. 443 00:20:41,570 --> 00:20:43,810 El auto está a mi nombre, y no le dije que podía manejarlo, 444 00:20:43,850 --> 00:20:45,350 así que presentaré cargos en su contra. 445 00:20:45,380 --> 00:20:47,690 Mira, ya estoy ahogado con esta incautación de droga. 446 00:20:47,730 --> 00:20:49,700 Muéstrale a un servidor público sobrecargado de trabajo algo de piedad. 447 00:20:49,730 --> 00:20:51,900 Permíteme darle un buen susto en lugar de eso. 448 00:20:51,940 --> 00:20:54,510 No eres del tipo "policía malo" exactamente. 449 00:20:54,550 --> 00:20:58,730 Usaré palabras atemorizantes como "daños punitivos", 450 00:20:58,760 --> 00:21:00,940 "encarcelamiento". 451 00:21:00,970 --> 00:21:05,580 No, quiero verlo llorar o mojar sus pantalones, o no hay trato. 452 00:21:05,620 --> 00:21:07,390 Lo haré lo mejor que pueda. 453 00:21:09,570 --> 00:21:11,400 Hola. 454 00:21:11,440 --> 00:21:14,710 Soy el asistente del fiscal del distrito James Navas. 455 00:21:14,750 --> 00:21:15,820 ¿Cómo te llamas? 456 00:21:15,850 --> 00:21:17,420 Manny Puentes. 457 00:21:17,460 --> 00:21:19,100 Le dije a la mujer policía que no robé el auto 458 00:21:19,130 --> 00:21:21,740 pero no me escuchará y me robó mi teléfono. 459 00:21:21,770 --> 00:21:25,350 ¿Conoces el apellido de la mujer policía? 460 00:21:25,390 --> 00:21:27,020 Santos. 461 00:21:28,900 --> 00:21:31,000 Soy hombre muerto. 462 00:21:31,040 --> 00:21:32,410 ¿De verdad te gusta esa chica? 463 00:21:32,440 --> 00:21:34,650 Absolutamente, de verdad. 464 00:21:34,680 --> 00:21:36,090 Muy bien. 465 00:21:36,120 --> 00:21:37,790 Le dices exactamente lo que te digo que le digas, 466 00:21:37,830 --> 00:21:39,670 y quizás pueda sacarte de esta vivo. 467 00:21:39,700 --> 00:21:43,510 Comienza con: "Detective Santos, de verdad me gusta su hija". 468 00:21:44,950 --> 00:21:47,430 Trata de que no suene muy ensayado. 469 00:21:47,460 --> 00:21:50,570 Las chicas están perdiendo su virginidad más tarde estos días. 470 00:21:50,600 --> 00:21:52,740 Es todo acerca de trabajos orales. 471 00:21:52,780 --> 00:21:54,510 Mejor, los trabajos orales son más seguros. 472 00:21:54,550 --> 00:21:55,850 ¿Estás buscando que te disparen en la cara? 473 00:21:55,890 --> 00:21:58,630 No, solo decía. Lo vi en la página de citas. 474 00:21:58,660 --> 00:22:00,130 ¿Ni siquiera escuchaste hablar de las fiestas arcoiris? 475 00:22:12,910 --> 00:22:17,320 ¿Nunca le has dado a Cristina una de esas charlas sobre virginidad aún? 476 00:22:23,010 --> 00:22:24,220 ¿Te estás acostando con mi hija? 477 00:22:24,250 --> 00:22:26,190 No. 478 00:22:26,220 --> 00:22:27,830 - ¿Estás seguro de eso? - No. 479 00:22:27,860 --> 00:22:29,870 Quiero decir sí. Sí, estoy seguro. 480 00:22:29,900 --> 00:22:32,040 ¿Estás durmiendo con ella? 481 00:22:34,790 --> 00:22:37,560 De verdad me gusta su hija. 482 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 ¡Harlee! Cálmate. 483 00:23:06,560 --> 00:23:08,430 ¿El ama de llaves golpea así de fuerte? 484 00:23:08,460 --> 00:23:11,370 - Abre la maldita puerta. - Woz. 485 00:23:11,410 --> 00:23:13,280 No le dijiste que estábamos aquí, ¿no? 486 00:23:13,310 --> 00:23:15,420 Sí, le dije que iba a hacerlo con mi compañero idiota 487 00:23:15,450 --> 00:23:17,090 y que estaba invitado a mirar. 488 00:23:25,580 --> 00:23:27,330 Vístete, regresa a trabajar. 489 00:23:27,360 --> 00:23:30,570 Tú, a mi auto, en un minuto. 490 00:23:34,520 --> 00:23:37,560 ¿Espada? ¿En qué demonios estabas pensando? 491 00:23:37,600 --> 00:23:39,970 - En nada. - Ese es el punto. 492 00:23:40,010 --> 00:23:41,180 ¿Primero quieres vender drogas, 493 00:23:41,180 --> 00:23:42,750 y ahora esás engañando a tu marido? 494 00:23:42,780 --> 00:23:43,920 ¿Qué pasa contigo? 495 00:23:43,950 --> 00:23:45,820 No es de tu incumbencia, ¿de acuerdo? 496 00:23:45,860 --> 00:23:50,470 Estás en mi equipo, necesito saber que tu cabeza está clara. 497 00:23:50,510 --> 00:23:52,480 Joe me está engañando. 498 00:23:55,520 --> 00:23:57,430 ¿Estás segura? 499 00:23:57,460 --> 00:24:00,060 Woz, estoy perdiendo a mi familia. 500 00:24:00,110 --> 00:24:01,940 No sé como arreglarlo. 501 00:24:01,980 --> 00:24:03,560 Haz elegido una forma infernal de intentarlo. 502 00:24:06,290 --> 00:24:08,230 ¿Crees que debo dejarlo? 503 00:24:08,270 --> 00:24:12,810 Tess, los hombres son como los perros. 504 00:24:12,850 --> 00:24:18,130 Los perros se mean en la alfombra, y tú le pegas con el periódico. 505 00:24:18,170 --> 00:24:21,710 Si las meadas se vuelven habituales, 506 00:24:21,750 --> 00:24:24,080 empieza a buscar una granja. 507 00:24:25,590 --> 00:24:27,660 De acuerdo. 508 00:24:27,700 --> 00:24:29,770 Lo lamento, cariño. 509 00:24:34,690 --> 00:24:36,760 Oye, No le dirás a nadie, ¿verdad? 510 00:24:36,800 --> 00:24:39,340 Si eso termina hoy, no. 511 00:24:39,370 --> 00:24:41,210 De acuerdo. 512 00:24:43,520 --> 00:24:45,220 ¿No hay nadie trabajando hoy o qué? 513 00:24:45,260 --> 00:24:47,360 Estamos esperando a la grúa, teniente. 514 00:24:47,400 --> 00:24:49,470 Alguien le jugó una mala pasada, jefe. 515 00:24:49,510 --> 00:24:52,710 Me encanta el nuevo color. Realmente me recuerda a una vagina. 516 00:24:52,750 --> 00:24:56,160 Oiga, ¿Linda sabe que le gusta la carne oscura? 517 00:24:56,190 --> 00:24:58,030 Vamos. 518 00:24:58,070 --> 00:25:00,100 Mi esposa me dio esa subscripción. 519 00:25:01,650 --> 00:25:03,320 ¿Van a observar mientras me masturbo o qué? 520 00:25:03,350 --> 00:25:06,590 - No estoy ocupado. - Vamos, vuelvan al trabajo. 521 00:25:34,220 --> 00:25:35,700 ¿Finalmente vas a seguir tu sueño 522 00:25:35,700 --> 00:25:38,550 de convertirte en una modelo de Mary Kay? 523 00:25:38,580 --> 00:25:41,760 No, lo estoy guardando para cuando me retire. 524 00:25:41,780 --> 00:25:44,330 Ese es un trabajo de pintura de Raul. 525 00:25:44,370 --> 00:25:45,700 ¿Qué tipo de nota de agradecimiento crees que debemos enviarle? 526 00:25:45,740 --> 00:25:47,540 Tess tenía razón... esto debería ser historia vieja 527 00:25:47,580 --> 00:25:49,440 si hubieras tomado una parte de la pesca 528 00:25:49,460 --> 00:25:50,220 y se la hubieses dado a él. 529 00:25:50,240 --> 00:25:51,690 No, si se sabe que le hiciste un favor a Raul, 530 00:25:51,720 --> 00:25:53,630 entonces todos querrán lo mismo. 531 00:25:53,660 --> 00:25:55,270 Si eso significa mantener la paz, 532 00:25:55,300 --> 00:25:57,040 entonces tomaré el riesgo. 533 00:25:57,070 --> 00:25:58,880 Si comienzas cruzando esa línea, eventualmente olvidarás 534 00:25:58,900 --> 00:25:59,950 por qué las pintaste en primer lugar. 535 00:25:59,980 --> 00:26:03,230 Harlee, no puedo pelear guerras en múltiples frentes. 536 00:26:03,260 --> 00:26:05,770 Solo tengo un par de ojos para vigilar mi espalda, 537 00:26:05,800 --> 00:26:08,180 y están buscando un cuchillo. 538 00:26:08,210 --> 00:26:11,820 Entonces, solo por esta vez, 539 00:26:11,860 --> 00:26:14,390 deberías dejar que alguien más pelee esta pelea por ti. 540 00:26:15,630 --> 00:26:16,760 Sabes... 541 00:26:17,610 --> 00:26:20,320 Hazme un favor. Devuelve esto a evidencias. 542 00:26:20,360 --> 00:26:22,090 Con gusto. 543 00:26:22,130 --> 00:26:24,540 - ¿Qué vas a a hacer? - Voy a encontrar a un soldado. 544 00:26:27,520 --> 00:26:30,380 Detective Santos. Manny ha accedido amablemente 545 00:26:30,420 --> 00:26:32,560 a no presentar cargos por asalto. 546 00:26:32,600 --> 00:26:34,530 ¿Sabes dónde vivo? 547 00:26:34,570 --> 00:26:37,240 Sí, por supuesto que sabes. 548 00:26:37,280 --> 00:26:39,540 El auto está por allí. Conduce derecho hacia allí, sin paradas. 549 00:26:39,540 --> 00:26:41,300 ¿Comprendes? 550 00:26:41,320 --> 00:26:42,700 Realmente lo siento, señora. Quiero que sepa 551 00:26:42,700 --> 00:26:44,470 que en verdad me gusta y respeto a Cristina. 552 00:26:44,500 --> 00:26:45,840 Bueno, entonces no querrás que se enoje 553 00:26:45,870 --> 00:26:47,410 contándole de esto. 554 00:26:51,420 --> 00:26:54,030 ¿Es el muchacho o la situación? 555 00:26:54,070 --> 00:26:56,110 Ambos. 556 00:26:56,140 --> 00:26:59,450 Cristina y yo nunca tuvimos secretos entre nosotras. 557 00:26:59,480 --> 00:27:00,790 Este es uno grande. 558 00:27:00,820 --> 00:27:04,900 Sí. ¿Les decías todo a tus padres cuando tenías 16 años? 559 00:27:04,940 --> 00:27:08,820 No. Pero apuesto que tú sí. 560 00:27:08,850 --> 00:27:11,390 ¿Siguiendo todas las reglas del libro de los exploradores? 561 00:27:11,420 --> 00:27:14,440 - Explorador águila. - Claro que lo fuiste. 562 00:27:14,460 --> 00:27:16,840 Bueno, es bueno tener uno cerca cuando se lo necesita. 563 00:27:16,880 --> 00:27:18,410 Puede que me debas una. 564 00:27:19,480 --> 00:27:21,360 ¿Una qué? 565 00:27:26,340 --> 00:27:28,110 - ¿Qué dijo? - ¿Quién? 566 00:27:28,150 --> 00:27:30,590 ¿Quién? El padre de la Navidad. ¿Quién crees? 567 00:27:30,620 --> 00:27:32,460 Dijo que no se caga donde se come. 568 00:27:32,500 --> 00:27:33,600 Bueno, era esperable. 569 00:27:33,630 --> 00:27:34,770 ¿Entonces cómo quieres que sigamos? 570 00:27:34,800 --> 00:27:36,240 ¿Cómo quiero que sigamos qué? 571 00:27:36,280 --> 00:27:37,180 Salir de aquí. 572 00:27:37,180 --> 00:27:38,780 Tenemos la habitación del hotel por 18 horas más. 573 00:27:38,820 --> 00:27:41,220 ¿En serio? Dios. 574 00:27:41,260 --> 00:27:43,370 ¿Qué?¿Qué? 575 00:27:45,310 --> 00:27:46,740 ¿Qué tan estúpido eres? 576 00:27:46,780 --> 00:27:48,600 Aparentemente bastante malditamente estúpido. 577 00:27:48,600 --> 00:27:50,500 Hace dos horas estabas rogando tener sexo conmigo. 578 00:27:50,540 --> 00:27:51,670 ¿Rogando? Prácticamente te cogías mi pierna 579 00:27:51,710 --> 00:27:53,250 antes de que entráramos a la habitación. 580 00:27:53,280 --> 00:27:54,520 ¿Sí? ¿Qué pasó con "Pon tus manos en mí"? 581 00:27:54,550 --> 00:27:55,490 ¿Pon mis manos en ti? 582 00:27:55,520 --> 00:27:57,360 ¿Quieres mis manos en ti? 583 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 Mi jefe me sacó de encima tuyo prácticamente desnuda 584 00:27:59,040 --> 00:28:00,370 diciéndome que mejor que lo terminara. 585 00:28:00,410 --> 00:28:02,080 Entonces es exactamente lo que voy a hacer. 586 00:28:02,110 --> 00:28:04,490 ¿En qué mundo bizarro esto es mi culpa? 587 00:28:04,520 --> 00:28:06,320 Recuerda que tú viniste a mí. 588 00:28:07,860 --> 00:28:10,400 Woz tiene razón. Todos ustedes son iguales. 589 00:28:10,440 --> 00:28:12,110 No me compares con tu marido, ¿bien? 590 00:28:12,150 --> 00:28:13,380 Ese hijo de puta te da por sentado. 591 00:28:13,420 --> 00:28:15,920 ¿Y quién está allí para ti? Yo. 592 00:28:15,960 --> 00:28:18,000 No necesito que lo estés. 593 00:28:24,800 --> 00:28:27,060 Sr. Wozniak. Siéntese. 594 00:28:27,100 --> 00:28:29,600 Deje que Devonte le haga un tratamiento con esmalte. 595 00:28:29,640 --> 00:28:31,010 - Leon, ocúpate de él... - No, no estoy aquí 596 00:28:31,040 --> 00:28:33,010 para que me hagan cosquillas en los pies, gracias. 597 00:28:33,420 --> 00:28:35,540 Hemos mantenido nuestra promesa. 598 00:28:35,560 --> 00:28:37,550 Mis chicos han tenido su mejor comportamiento. 599 00:28:39,490 --> 00:28:41,490 Es por lo que estoy aquí. 600 00:28:41,530 --> 00:28:44,470 Algunas oportunidades de primera están por abrirse, 601 00:28:44,500 --> 00:28:47,080 y creo que te las has ganado. 602 00:28:47,110 --> 00:28:49,950 - ¿Qué quiere a cambio? - Solo sigue las reglas. 603 00:28:49,990 --> 00:28:52,660 Sin negocios fuera de las esquinas designadas. 604 00:28:52,700 --> 00:28:55,200 Si tus chicos se alejan, los traes de vuelta. 605 00:28:55,240 --> 00:28:59,620 Si tengo que hacerlo yo, el acuerdo cae... y pierdes todo. 606 00:28:59,660 --> 00:29:03,730 Si estoy comiendo el churrasco, quiero saber de qué vaca es. 607 00:29:03,770 --> 00:29:07,250 - Raul Mendez. - Diablos no. 608 00:29:07,280 --> 00:29:11,590 El tipo está loco, quemando cuerpos todo el maldito día. 609 00:29:11,630 --> 00:29:13,760 Soy demasiado atractivo para ser cocinado en su horno. 610 00:29:13,890 --> 00:29:16,530 Tú y yo nos aseguraremos que eso no pase. 611 00:29:21,380 --> 00:29:23,320 ¿Estás interesado o no? 612 00:29:26,660 --> 00:29:29,040 - Hola. - Qué sorpresa. 613 00:29:29,070 --> 00:29:33,520 - Entra. - Te ves increíble. 614 00:29:33,550 --> 00:29:36,960 Justo a tiempo. ¿Te importaría? 615 00:29:37,000 --> 00:29:38,730 Claro. 616 00:29:43,520 --> 00:29:45,720 Obrigada. 617 00:29:45,760 --> 00:29:48,370 ¿Tienes una cita caliente esta noche o algo? 618 00:29:48,400 --> 00:29:50,310 ¿Hablas en serio? 619 00:29:50,340 --> 00:29:51,580 Correcto, lo siento. 620 00:29:51,610 --> 00:29:53,620 Me di cuenta que no te pagué más temprano, 621 00:29:53,650 --> 00:29:57,400 y no quería que mandaras a tu jefe a quebrarme las piernas. 622 00:29:57,430 --> 00:29:59,370 También tengo algo para ti. 623 00:29:59,410 --> 00:30:03,420 Mi amigo Marco es dueño de un restaurante llamado Tropical. 624 00:30:03,450 --> 00:30:05,930 Te puede enseñar a cocinar comida brasilera. 625 00:30:05,960 --> 00:30:07,260 Para tu cita. 626 00:30:07,300 --> 00:30:08,940 No sé. La última vez que toqué una cocina, 627 00:30:08,970 --> 00:30:10,070 perdí una ceja. 628 00:30:10,110 --> 00:30:12,010 A tu chica le encantará, 629 00:30:12,050 --> 00:30:15,690 y solo te costará 150 dólares. 630 00:30:15,730 --> 00:30:18,480 Eso es mucho dinero por una clase de cocina. 631 00:30:18,500 --> 00:30:21,650 Te he cobrado mucho más por mucho menos. 632 00:30:24,960 --> 00:30:29,210 Esperaré una comida casera como propina. 633 00:30:29,240 --> 00:30:32,620 Si no enveneno a la primera chica, considéralo una cita. 634 00:30:39,440 --> 00:30:41,010 Mirada asesina. 635 00:30:43,040 --> 00:30:45,160 Aún necesitas un techo sobre tu cabeza. 636 00:30:45,190 --> 00:30:46,760 Con esto es suficiente por ahora. 637 00:30:46,800 --> 00:30:48,970 Salvaste mi vida. 638 00:30:49,010 --> 00:30:50,840 Las aplicaciones están cargadas. Todo está listo. 639 00:30:52,320 --> 00:30:54,820 Al menos déjame darte algunos dólares. 640 00:30:54,860 --> 00:30:59,740 Si estás decidida a darme algo, 641 00:30:59,780 --> 00:31:01,780 ¿qué tal una explicación? 642 00:31:09,910 --> 00:31:11,580 ¿De dónde las sacaste? 643 00:31:11,620 --> 00:31:13,390 Creo que ya lo sabes. 644 00:31:15,800 --> 00:31:19,840 Confía en mí, no las va a extrañar... el tipo tiene montones. 645 00:31:19,880 --> 00:31:22,260 Eso no se ve como Asuntos Internos. 646 00:31:22,280 --> 00:31:25,490 ¿Así que quién es? ¿FBI? 647 00:31:25,530 --> 00:31:28,640 No, estoy en un grupo de trabajo conjunto. No puedo hablar de ello. 648 00:31:30,310 --> 00:31:32,380 Ha pasado mucho tiempo desde que usaba una placa, 649 00:31:32,420 --> 00:31:39,260 pero lo último que recuerdo era vigilar objetivos, no los unos a los otros. 650 00:31:39,360 --> 00:31:41,750 Si estás trabajando con los federales, no es por elección propia. 651 00:31:41,780 --> 00:31:44,260 Te están presionando. 652 00:31:44,280 --> 00:31:47,030 No eres más mi oficial de entrenamiento, Caddie. 653 00:31:47,070 --> 00:31:51,510 Sí. Te decepcioné con eso. 654 00:31:51,550 --> 00:31:55,290 Puedo meterte en rehabilitación en San Jose, lo sabes. 655 00:31:55,330 --> 00:31:57,500 Si alguna vez cambio de opinión, serás la primera en saberlo. 656 00:31:57,540 --> 00:32:00,780 Vamos, Caddie. ¿Cuándo fue la última vez que estuviste limpio 20 días? 657 00:32:00,810 --> 00:32:03,220 ¿Cuándo fue la última vez que fuiste honesta? 658 00:32:05,660 --> 00:32:07,840 Te dejaré con eso entonces. 659 00:32:08,980 --> 00:32:12,120 Ocho años encubierto en vicios me enseñó 660 00:32:12,120 --> 00:32:15,880 que vivir entre dos mundos tiene un precio. 661 00:32:15,910 --> 00:32:19,560 La paranoia te hace hacer una segunda conjetura en cada decisión. 662 00:32:19,590 --> 00:32:22,840 Entonces los secretos y las mentiras hacen mella en ti 663 00:32:22,870 --> 00:32:25,210 hasta que no queda nada. 664 00:32:26,880 --> 00:32:29,660 Apuesto que las drogas no ayudaron. 665 00:32:29,690 --> 00:32:33,910 Inyectarme me ayuda a levantar cabeza. 666 00:32:33,940 --> 00:32:35,540 Entiendo el encanto. 667 00:32:43,370 --> 00:32:46,550 Ocho años. 668 00:32:46,580 --> 00:32:49,560 No creo que pueda durar ocho días. 669 00:32:51,640 --> 00:32:54,480 Pensé que sabía de qué lado estaba. 670 00:32:56,420 --> 00:32:59,120 Ahora no sé en quién confiar. 671 00:32:59,160 --> 00:33:02,770 Y los odio a ambos por sacarme eso. 672 00:33:06,220 --> 00:33:08,820 Lo único que sé es que cuando Cristina averigüe 673 00:33:08,860 --> 00:33:10,330 quién realmente soy... 674 00:33:14,210 --> 00:33:16,180 la perderé. 675 00:33:18,120 --> 00:33:22,380 Así que sigo pensando que si aguanto el tiempo suficiente... 676 00:33:24,880 --> 00:33:27,650 a lo mejor habrá una forma de que consiga salir 677 00:33:27,690 --> 00:33:29,760 sin que mi hija sienta vergüenza. 678 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 Pensé que te habían atrapado junto a los demás. 679 00:34:04,420 --> 00:34:07,890 - Los policías me dejaron ir. - ¿Por qué harían eso? 680 00:34:07,920 --> 00:34:10,800 Para darte un mensaje. Vamos. 681 00:34:12,060 --> 00:34:13,960 ¡Esto termina ahora! 682 00:34:21,270 --> 00:34:23,160 Bienvenido de vuelta. 683 00:34:25,020 --> 00:34:27,740 Necesitaba que me escucharas, amiguito. 684 00:34:27,780 --> 00:34:29,780 Y pensaste que la mejor forma de hacerlo 685 00:34:29,850 --> 00:34:34,490 era pisotear mi orgullo, ¿por qué? 686 00:34:34,520 --> 00:34:39,700 Porque el orgullo de un hombre es todo lo que realmente importa. 687 00:34:39,730 --> 00:34:41,690 Todavía podríamos resolver algo. 688 00:34:41,720 --> 00:34:44,670 Soy el único que sabe lo que pasa. 689 00:34:44,710 --> 00:34:48,850 El problema es, que estás suponiendo 690 00:34:48,890 --> 00:34:53,100 que no estoy orgulloso de cierta parte de mí mismo. 691 00:34:53,130 --> 00:34:57,640 Sí, porque si fuera tú, no podría mirarme al espejo. 692 00:34:57,680 --> 00:35:01,190 Tengo grandes apetitos. 693 00:35:01,230 --> 00:35:03,810 Me gusta el menú completo. 694 00:35:03,850 --> 00:35:05,930 La variedad. 695 00:35:07,330 --> 00:35:10,510 Mira, viejo, olvidaré lo que sé. 696 00:35:10,550 --> 00:35:13,130 No, no lo harás. 697 00:35:13,170 --> 00:35:15,360 No hablarás de ello tampoco. 698 00:35:15,390 --> 00:35:19,970 Te vas a ir lejos, y pemanecerás lejos. 699 00:35:20,000 --> 00:35:23,480 Todo lo que tienes sobre mí es la palabra de un pandillero. 700 00:35:23,520 --> 00:35:28,190 Y lo que tendré de ti es video. 701 00:35:34,160 --> 00:35:38,210 Wozniak, no te vayas. 702 00:35:38,240 --> 00:35:40,900 No puedes hacerme esto, ¿me escuchas? 703 00:35:40,900 --> 00:35:42,120 ¡Wozniak! 704 00:35:42,160 --> 00:35:43,980 Espero que no tengas náuseas, amigo. 705 00:35:43,980 --> 00:35:45,140 Especialmente con lo que tengo para ti. 706 00:35:45,180 --> 00:35:47,830 El coche estará atrás cuando hayas terminado. 707 00:35:47,860 --> 00:35:50,080 Sabes lo que dicen, Raul. 708 00:35:50,120 --> 00:35:52,330 Nunca volverás. 709 00:36:08,580 --> 00:36:10,330 INSPECCIONADA POR EL OFICIAL DE CORRECCIONES 710 00:36:18,870 --> 00:36:21,940 Querida Cristina, sigo escribiéndote estas cartas, 711 00:36:21,980 --> 00:36:23,880 a pesar que nunca me las contestaste, 712 00:36:23,910 --> 00:36:26,080 porque me gusta creer que las estás leyendo. 713 00:36:26,080 --> 00:36:29,060 Hola, mamá. 714 00:36:29,090 --> 00:36:30,830 ¿Qué fue eso? 715 00:36:30,860 --> 00:36:32,670 Nada. Me asustaste. 716 00:36:32,700 --> 00:36:34,640 ¿Por qué estás escondiendo el correo? 717 00:36:36,610 --> 00:36:38,850 Es la factura de tu matrícula. 718 00:36:38,890 --> 00:36:41,020 No quería que te murieras de un ataque. 719 00:36:42,660 --> 00:36:44,000 ¿Por qué estás actuando tan rara? 720 00:36:44,020 --> 00:36:45,770 Vi tu faro trasero. 721 00:36:45,800 --> 00:36:47,040 Bien, hablar de cosas aleatorias 722 00:36:47,070 --> 00:36:48,810 no está ayudando con el factor raro. 723 00:36:48,840 --> 00:36:50,910 Tu auto, el farol trasero está roto. 724 00:36:50,950 --> 00:36:52,680 ¿Qué pasó? 725 00:36:52,720 --> 00:36:54,620 Bien, desvié la mirada por un segundo 726 00:36:54,660 --> 00:36:56,760 y le pegué a un poste. 727 00:36:56,800 --> 00:36:58,030 Estoy bastante enojada conmigo misma por eso. 728 00:36:58,070 --> 00:36:59,800 No tienes por qué estarlo también. 729 00:36:59,840 --> 00:37:02,110 El estacionamiento de tu escuela no tiene postes. 730 00:37:02,140 --> 00:37:03,580 No dije que fue allí. 731 00:37:03,610 --> 00:37:05,550 Nos fuimos a Froyo luego de la escuela. 732 00:37:05,590 --> 00:37:07,590 No te estoy pidiendo dinero para repararlo ni nada. 733 00:37:07,620 --> 00:37:10,600 haré unas horas extras como niñera este fin de semana. 734 00:37:17,210 --> 00:37:20,320 Tengo que terminar un par de capítulos antes de dormirme. 735 00:37:20,360 --> 00:37:21,560 Buenas noches. 736 00:37:33,360 --> 00:37:36,630 ¿Esto es todo de tu vigilancia de Asuntos Internos? 737 00:37:36,660 --> 00:37:38,530 Estuvimos sobre ellos solo un par de días. 738 00:37:48,900 --> 00:37:50,660 ¿Dónde es esto? 739 00:37:50,700 --> 00:37:52,240 Es Faltbush, creo. 740 00:37:52,280 --> 00:37:53,500 ¿Y esto? 741 00:37:53,540 --> 00:37:55,740 Es Crown Heights. 742 00:38:02,330 --> 00:38:06,240 - ¿Las marcas de tiempo son correctas? - ¿Pasa algo? 743 00:38:06,270 --> 00:38:08,240 Saperstein dijo que estaba con Tufo 744 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 cuando descubrió a tu chico. 745 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 Si "con él" significa a cinco kilómetros. 746 00:38:13,020 --> 00:38:14,190 Exactamente. 747 00:38:21,310 --> 00:38:24,050 Te va a encantar Filadelfia, papi. 748 00:38:24,080 --> 00:38:26,620 Ciudad de amor fraternal. 749 00:38:34,780 --> 00:38:36,450 ¿Qué tal algo de música, viejo? 750 00:39:53,650 --> 00:39:56,480 Tenías razón, Caddie. 751 00:39:56,520 --> 00:39:59,090 Estoy paranoica. 752 00:40:00,980 --> 00:40:07,510 Pensé que quizás podríamos... 753 00:40:07,550 --> 00:40:09,840 Bueno, quizás podríamos cenar algo. 754 00:40:11,390 --> 00:40:13,390 Una pequeña cena. 755 00:40:16,520 --> 00:40:18,390 Hola. 756 00:40:18,420 --> 00:40:20,530 Luces increíble. 757 00:40:22,400 --> 00:40:25,640 Esperaba que podríamos ir a comer algo. 758 00:40:25,680 --> 00:40:28,580 Me preguntaba si quizás podríamos ir a comer algo. 759 00:40:28,620 --> 00:40:30,390 Muy bien, ¿qué dirías si nosotros, ya sabes, 760 00:40:30,420 --> 00:40:33,330 fuéramos a ir a comer algo? 761 00:40:33,360 --> 00:40:35,130 Buscar algo de comer. 762 00:40:35,170 --> 00:40:39,210 Dar un pequeño mordisco de comida. Mordisco de comida, mordida. 763 00:40:42,620 --> 00:40:44,290 Sí, está abierto. 764 00:40:44,320 --> 00:40:46,130 Me alegreo de que me llamaras. 765 00:40:46,160 --> 00:40:48,140 Puedo divertirme un poco esta noche. 766 00:40:48,220 --> 00:40:49,470 Sí. 767 00:40:53,380 --> 00:40:56,290 Luces increíble. 768 00:41:04,410 --> 00:41:06,280 Estaba pensando que quizás podamos ir a comer algo. 769 00:41:06,310 --> 00:41:09,790 - Hice reservaciones. - Eso suena bonito. 770 00:41:11,430 --> 00:41:13,180 Pero los 500 dólares son por una hora. 771 00:41:13,180 --> 00:41:15,300 Todo lo demás es la misma tarifa. ¿Está bien? 772 00:41:15,340 --> 00:41:19,440 Por el placer de tu compañía, absolutamente. 773 00:41:19,480 --> 00:41:22,850 Fabuloso. Entonces vayamos a comer. 774 00:41:22,890 --> 00:41:26,700 - ¿Cuál es tu nombre? - El que quieras que sea. 775 00:41:26,730 --> 00:41:29,760 Intenta con Harlee.