1 00:00:01,700 --> 00:00:03,609 في الحلقَات السابقة 2 00:00:03,690 --> 00:00:04,962 وثقتُ بضماناتك 3 00:00:05,064 --> 00:00:07,381 أن لا أحد سينقل المُخدرات في هذه المنطقة. 4 00:00:07,483 --> 00:00:09,322 كِلانا يُريد ما هو أفضل للمُجتمع. 5 00:00:09,323 --> 00:00:10,512 بُرتغاليّة، صحيح ؟ 6 00:00:10,550 --> 00:00:12,255 عندما أدركت أن تلك العاهرة برازيلية، 7 00:00:12,292 --> 00:00:13,474 طلبتُ منها أن تعلمني بعض الكلمَات 8 00:00:13,512 --> 00:00:15,113 لم يسبُق لك الزواج. 9 00:00:15,150 --> 00:00:17,239 أنت لا تعرف مدى السوء الذي ستحصُل عليه 10 00:00:17,275 --> 00:00:18,563 ‫(‬ووزنياك) لا يعرف شيئًا 11 00:00:18,600 --> 00:00:20,829 إلا أننا وصلنا إلى طاقمه. 12 00:00:20,865 --> 00:00:23,268 هُناك خائن في طاقمي. 13 00:00:23,305 --> 00:00:25,708 أنت على وشك غسل أموال طائلة. 14 00:00:25,744 --> 00:00:26,998 عليك إنهاء الأمر على أكمل وجه. 15 00:00:28,429 --> 00:00:29,751 أودّ أن أعرف إذا كنت لا تزال معنا. 16 00:00:29,788 --> 00:00:30,901 نعم. بالفعل. 17 00:00:30,938 --> 00:00:33,934 الموسِم الأول ، الحلقة الخامسة عنوان الحلقة : مُساوي و مُعاكس. 18 00:00:54,533 --> 00:00:56,727 إبتعدي عنّي أيتها العاهرة. 19 00:00:56,764 --> 00:00:58,679 كان عليّ فقط أن أجعلك تُفلس لتظهَر. 20 00:00:58,715 --> 00:01:00,491 والأن أمسكتُ بك وأنت تقاوم 21 00:01:01,888 --> 00:01:03,279 و لديك سلاح مخفي. 22 00:01:03,317 --> 00:01:04,813 أتبدُو جيدًا باللون البُرتقالي ؟ 23 00:01:04,850 --> 00:01:08,650 حديقة كاملة، ولم تعتقليني إلا عند قذارة كلب ؟ 24 00:01:08,686 --> 00:01:11,264 لا. ماذا ؟ 25 00:01:11,300 --> 00:01:13,810 لا. 26 00:01:13,846 --> 00:01:18,189 ‫-‬ ماذا حصل لكِ ؟ ‫-‬ ما هذه الرائحة ؟ 27 00:01:18,225 --> 00:01:19,581 أكره يوم التفتيش. 28 00:01:19,617 --> 00:01:21,584 نعم، حسنًا، إذا اردت أن أعتقل رجُل عليّ أن أدفعه على شجرة ورد. 29 00:01:21,620 --> 00:01:23,858 جديًا ؟ سرير من الورود ؟ 30 00:01:23,895 --> 00:01:25,454 لم تكن خسارة كاملة. 31 00:01:25,490 --> 00:01:27,797 نحن فقط صادرنا نصف مليون دولار من الهيروين. 32 00:01:33,128 --> 00:01:36,623 هذا يعني أن الذي فقدها شخصٌ خطير. 33 00:01:36,658 --> 00:01:38,490 سيخرجون و يقاتلون من أجلها. 34 00:01:43,788 --> 00:01:46,264 ‫-‬ ‫(‬مات). ‫-‬ آسف. 35 00:01:46,301 --> 00:01:47,554 وضعته علي كرسي في المطبخ. 36 00:01:47,591 --> 00:01:50,338 ‫-‬ أتيت بكلب إلى المنزل ؟ ‫-‬ نعم. 37 00:01:50,374 --> 00:01:52,578 كان في المَمر و بدا نحيلاً. 38 00:01:52,615 --> 00:01:54,241 لذا إكتشفت أن… 39 00:01:54,278 --> 00:01:56,211 من المُمكن أن يكون مريض بداء الكلب أو لديه براغيث. 40 00:01:56,247 --> 00:01:58,858 حبيبتي أيمكنك أخذه إلى الطبيب البيطري لتفحصيه ؟ 41 00:01:58,895 --> 00:02:00,760 بالطبع لا. 42 00:02:00,796 --> 00:02:02,797 هيّا، كنتِ قد إتخذتي أمور أسوأ. 43 00:02:04,801 --> 00:02:06,056 من فضلك. 44 00:02:11,998 --> 00:02:15,833 ‫-‬ المكتبات تبعُد ست مربعات من هُنا. - إهدأ يا “ذبّه سامجه عشانه دب”. 45 00:02:15,869 --> 00:02:17,767 أنا في مُهمّة تفتيش. 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,110 في أي لحظه سيخرجون الرجال من ذاك المبنَى 47 00:02:24,356 --> 00:02:26,933 هذه ثالث مره أشوف هالسيارة اليوم. 48 00:02:26,970 --> 00:02:29,887 عالبركة. بتشتري هذا الكتاب المُضحك أم لا ؟ 49 00:02:29,923 --> 00:02:32,705 أتعتقد أنه يعطيني نظرات غاضبة ؟ 50 00:02:34,812 --> 00:02:36,812 أهلا يا صاحبي، أتريد التحدّث ؟ 51 00:02:36,849 --> 00:02:39,087 أتتبعُني ؟ 52 00:02:52,634 --> 00:02:54,907 إنه حبيبك الذي يرتدي الأقراط. 53 00:02:54,943 --> 00:02:56,739 يا صاحبي. قُلنا ساعتين. 54 00:02:56,776 --> 00:02:58,029 هذا كان قبل أن نقبض على المتٌبع 55 00:02:58,066 --> 00:02:59,761 علينا أن نتحدث لـ(ووز). إنهَض. 56 00:02:59,797 --> 00:03:01,730 مُتتبّع ؟ من ذا الذي يريد أن يتتبعَك ؟ 57 00:03:01,766 --> 00:03:03,563 حسنًا، الرجُل لم يتوقف ليوضح لي الأمر. 58 00:03:03,599 --> 00:03:05,227 لكنّي رأيته في ثلاث أماكن مُختلفة. 59 00:03:05,262 --> 00:03:07,195 أنتَ تعني نحن رأينَاه. 60 00:03:07,232 --> 00:03:08,723 نعم، فهمتك. طالمَا (ووزنياك) يعلم، 61 00:03:08,759 --> 00:03:10,489 أننا معًا كل الصبَاح. 62 00:03:10,524 --> 00:03:13,137 أيمكننا إنهاء “البرتغاليه للأغبياء” غدًا ؟ 63 00:03:13,173 --> 00:03:17,448 أستطيع أن أدخلك بعد الإنتهاء من الحفلة الماجنة الساعه التاسعه و النصف. ‫+‬حفلة ماجنة : يفعلون الكبلز و العياذ بالله+ 64 00:03:17,483 --> 00:03:19,926 أمزح. 65 00:03:19,962 --> 00:03:22,676 الحفلة تنتهي في الحاديَه عشر. 66 00:03:30,044 --> 00:03:31,502 أنت مُتأكد أنهم كانو يتتبعُونكم ؟ 67 00:03:31,538 --> 00:03:33,437 الرجُل كان يعطينا النظرَات طوال الصباح. 68 00:03:33,473 --> 00:03:35,848 ألم يخطرُ في بالك أن تأتيه بهدوء و تطلب هويته ؟ 69 00:03:35,883 --> 00:03:37,443 خطرَ لي أن أوسعُه ضربًا. 70 00:03:37,479 --> 00:03:40,635 سجّل رقم لوحة سيارته. ثم إذهب لزيارته. 71 00:03:40,670 --> 00:03:44,606 ألم تحصُل على رقم اللوحة ؟ 72 00:03:44,642 --> 00:03:46,066 ماذا عنك، أيها الفتى العجيب ؟ 73 00:03:46,102 --> 00:03:48,510 كنُت أطارد أحدهم. لكنّه هرَب، 74 00:03:48,546 --> 00:03:51,429 الأعذار هي أدوات الغير مؤهلين. 75 00:03:51,465 --> 00:03:52,889 إذا ماذا سنفعل ؟ 76 00:03:52,925 --> 00:03:54,790 الصبي صاحب قذارة الكلب لك. 77 00:03:57,305 --> 00:03:58,423 ماذا عنكِ ؟ 78 00:03:58,459 --> 00:03:59,780 أهُناك أحد تتبّعك ؟ 79 00:03:59,817 --> 00:04:01,817 لا. 80 00:04:01,854 --> 00:04:03,379 ماذا تعتقِد، مكتب التحقيقات الفيدراليه ؟ 81 00:04:03,416 --> 00:04:04,534 أعتقد أننا بحاجة لتشديد الأمور. 82 00:04:04,569 --> 00:04:05,857 لا أريد منكِ أن تقبلي حتى… 83 00:04:05,893 --> 00:04:07,521 كوُب من القهوة من أي شخص. 84 00:04:07,556 --> 00:04:09,456 إذا المخدرات تعود إلى (راؤول مينديز) 85 00:04:09,492 --> 00:04:11,730 السائق أوشى به. معتقدًا بأننا سنُخلي سبيله. 86 00:04:11,767 --> 00:04:13,360 نحن لا نعمل لـ(راؤول). سنتساهل معه… 87 00:04:13,395 --> 00:04:15,770 لأنه وعدنا بأن يحاول أن يُصبح شخص مُهم. 88 00:04:15,806 --> 00:04:17,535 لم يجدُر به أنه يخزّن مثل هذه الكميّة، 89 00:04:17,571 --> 00:04:19,232 ومصادرة كميّه بهذا الحجم، 90 00:04:19,269 --> 00:04:21,066 بإمكانها أن تنهي صفقة (راؤول). 91 00:04:21,102 --> 00:04:22,627 لن يسمح بأن ينتهي الأمر بهدوء. 92 00:04:22,663 --> 00:04:24,461 رُبّما نُعطيه حبّه أو إثنتين، 93 00:04:24,496 --> 00:04:25,716 نُظهر له حُسن النيّه ؟ 94 00:04:25,753 --> 00:04:27,313 ليس هذا ما نفعله، (تييس). 95 00:04:27,348 --> 00:04:29,248 لكنّه رجُل عصابة منذ فترة طويله وهو في متناول يدنا. 96 00:04:29,283 --> 00:04:32,065 هل بعض الأخلاق حقًا تؤذي الكثير من الناس ؟ 97 00:04:32,101 --> 00:04:34,068 المزيد من الخير. 98 00:04:34,104 --> 00:04:35,426 ليست فكره سيئة. 99 00:04:35,462 --> 00:04:37,055 لما لا تشعرين به ؟ 100 00:04:37,091 --> 00:04:38,481 هو حقًا سوف يحب أن يسمع أنه خسَر 101 00:04:38,517 --> 00:04:40,959 تسعين يالمئة من ديونه من إمرأه. 102 00:04:40,995 --> 00:04:43,200 أنت تعلم أنه عليك أنت فعلها، (ووز). 103 00:04:43,236 --> 00:04:45,305 حسنًا، سوف آخذ قرميد من المُخدرات بدون علم أحد. 104 00:04:45,340 --> 00:04:47,002 أنتي أعدًي لنا اللقاء. 105 00:04:50,569 --> 00:04:52,637 قلت أننا لا نعمل مع (راؤول). 106 00:04:52,674 --> 00:04:55,047 وهي قامَت بصدّهم للتو. 107 00:04:55,084 --> 00:04:56,576 قلت لكِ، سوف أبدأ بالنظر في الجميع. 108 00:04:56,611 --> 00:04:58,204 سوف أبدأ بها. 109 00:04:58,241 --> 00:04:59,936 أتعتقد أن (تييس) هي الجاسوسَه ؟ 110 00:04:59,972 --> 00:05:02,788 أعتقد أن هذا يبدُو مثل الفَخ، 111 00:05:02,823 --> 00:05:04,451 ‫(‬هارلي)، من فضلك رائحتك كريهه. 112 00:05:04,487 --> 00:05:06,047 إذهبي للبيت و هذي دُش، حسنًا ؟ 113 00:05:06,082 --> 00:05:08,050 قابليني في المزرَعه 114 00:05:16,640 --> 00:05:18,372 أعرف كيف أستخدم الهاتف. 115 00:05:18,407 --> 00:05:19,935 إذا كان لدي شيء، سأتصل بك. 116 00:05:19,971 --> 00:05:21,668 لم أتصل لأضايقُكِ (هارلي)، 117 00:05:21,705 --> 00:05:24,490 لا. أحيانًا تتصل بي لتُهددني، 118 00:05:24,525 --> 00:05:26,393 حسنًا، اليُوم سوف أكسر هذه القاعده 119 00:05:26,429 --> 00:05:29,146 ‫-‬ أنا أتصل من أجل الإعتذار. ‫-‬ حسنًا. 120 00:05:29,182 --> 00:05:32,885 ما قلته بالأمس، تعلمين، تجاوزت حدودي‫.‬ 121 00:05:32,921 --> 00:05:36,760 كنتِ تحاولين مساعدتي وأخرجت إحباطي في وجهك. 122 00:05:36,795 --> 00:05:39,785 ما زلت أنتظر تلك الكلمات السحريّة. 123 00:05:39,821 --> 00:05:41,518 أنا آسف. 124 00:05:41,554 --> 00:05:44,475 وشكرا لجعل هذا الأمر سهلا 125 00:05:44,512 --> 00:05:46,175 حسنًا، الأن بما أننا عُدنا أصدقاء. 126 00:05:46,211 --> 00:05:47,432 أيمكنك أن تُبعد رجالك ؟ 127 00:05:47,469 --> 00:05:49,268 أي رجال ؟ 128 00:05:49,303 --> 00:05:51,307 الذين قامو بتتبّع ‫(‬ساب‫)‬ و ‫(‬توفو‫)‬ 129 00:05:51,343 --> 00:05:54,638 تم إكتشاف أمرهم، والأن (ووزنياك) خائف أكثر من أي وقت مضى. 130 00:05:54,674 --> 00:05:55,930 لم أكن أنا. 131 00:05:55,965 --> 00:05:57,527 حسنًا، لم يكن شريكك المرح. 132 00:05:57,564 --> 00:05:59,566 لأن (توفو) قال بأن السائق كان رجُلا. 133 00:05:59,603 --> 00:06:01,334 ‫-‬ متى كان هذا ؟ ‫-‬ صباح اليُوم الباكر. 134 00:06:01,370 --> 00:06:02,796 لم نوفّر أي سائق اليُوم. 135 00:06:02,831 --> 00:06:04,495 سأنظر في الأمر. 136 00:06:04,531 --> 00:06:06,500 ألا يجب عليك أن تعرف ما الذي يجري ؟ 137 00:06:06,536 --> 00:06:08,540 يُمكن أن يكون هذا شيء جيد، (هارلي). 138 00:06:08,575 --> 00:06:11,667 إذا كان (ووزنياك) مذعُور، إذًا سوف يفعل الأخطاء. 139 00:06:11,703 --> 00:06:13,605 أنتِ تضيعين الوقت‫.‬ 140 00:06:13,640 --> 00:06:15,541 عودي إلى القسم كي لا تفوتين شيئًا. 141 00:06:23,972 --> 00:06:26,078 عودي إلى القسم ؟ 142 00:06:49,934 --> 00:06:51,803 ‫“‬ماكياتو مع حليب اللوز” 143 00:06:51,839 --> 00:06:54,115 حليب اللوز ؟ 144 00:06:54,150 --> 00:06:56,595 أنتي قبل عشر سنوات قد تكره نفسك الأن. 145 00:06:56,632 --> 00:07:00,538 أنا قبل عشر سنوات لم أقضي ثمانين بالمئه من يومي على مُؤخرتي. 146 00:07:00,574 --> 00:07:02,578 هل إتهينا من المُداعبه ؟ 147 00:07:04,517 --> 00:07:06,860 لدي مخاوف كبيرة حول العميل (ستال). 148 00:07:06,896 --> 00:07:09,410 أي نوع من المخاوف ؟ 149 00:07:09,445 --> 00:07:12,910 لدي شعور قوي أن إهتمامه بي… 150 00:07:12,947 --> 00:07:15,154 يتجاوز المهنيّة. 151 00:07:15,190 --> 00:07:16,683 توقيتك مثير للإهتمام. 152 00:07:16,719 --> 00:07:18,552 في اللحظه التي حصلت القضيّة على نشاط… 153 00:07:18,589 --> 00:07:20,728 لا، أنا جادّه (جيل)، 154 00:07:20,764 --> 00:07:22,835 أعتقد أنه يُراقبني بشكل غير لائق. 155 00:07:22,871 --> 00:07:24,467 برأيك كيف يتم اللعب ؟ 156 00:07:24,502 --> 00:07:28,614 تهمسين بقلق شخصي ثم ترحلين ؟ 157 00:07:28,649 --> 00:07:31,197 تم القبض عليكِ بتُهم فيدراليّه. 158 00:07:31,233 --> 00:07:33,338 لا يزال لديّ حقوُق، 159 00:07:33,374 --> 00:07:35,309 تقدير الخصوصيّة, السلامَة. 160 00:07:35,345 --> 00:07:39,456 بإمكاني تغيير اللاعب، لكن الأغنيَه لا تزال هي نفسُها. 161 00:07:39,492 --> 00:07:44,520 الأن، هل لديكِ شكوى ضد العميل (ستال) ؟ 162 00:07:44,557 --> 00:07:47,273 ‫-‬ هل يهم ذلك، إذا تقدمت ؟ ‫-‬ نعم أم لا، (هارلي). 163 00:07:49,994 --> 00:07:51,590 لا. 164 00:07:51,626 --> 00:07:53,119 سوف أسدي لكِ معروفًا. 165 00:07:53,155 --> 00:07:54,819 لأن أخبر العميل (ستال) بأي شيء. 166 00:07:54,855 --> 00:07:57,470 لأني أريد أن تجري الأمور بسلاسة. 167 00:07:57,506 --> 00:07:59,985 لا تتصلي بي مُجددًا، 168 00:08:09,402 --> 00:08:10,691 لا، إنها فارغة. 169 00:08:10,728 --> 00:08:12,765 إعتقدت أنك ستأخذ قرميد من المخدرات. 170 00:08:12,801 --> 00:08:14,635 غيّرت رأيي. 171 00:08:18,579 --> 00:08:21,500 أيها المُلازم. تبدُو جيدًا، 172 00:08:21,536 --> 00:08:23,778 بدلة جميلة. محكمة أو كنسية ؟ 173 00:08:23,814 --> 00:08:27,211 جنازة. مسكتني خلال ساعات العمل. 174 00:08:27,247 --> 00:08:29,556 أفهم أنك عثرت على شيء يخصّني. 175 00:08:29,592 --> 00:08:31,357 حسنًا، هذا ما يحدُث عندما توظف… 176 00:08:31,394 --> 00:08:34,280 إثنين من أفضل شُرطيي التفتيش ليُصادرو المخدرات الخاصة بك. 177 00:08:34,316 --> 00:08:36,796 حسنًا، لحُسن الحظ أنها سقطت بأيدي أمينَة. 178 00:08:36,831 --> 00:08:39,684 أنت تعلم أفضل بأن لا تموّن كميات كبيرَه، 179 00:08:39,721 --> 00:08:43,049 تغيّر الطلب. المَالك بإمكانه تغيير القواعد. 180 00:08:43,086 --> 00:08:46,585 للأسف، المالك هي ولاية نيويورك. 181 00:08:46,621 --> 00:08:48,726 نفايتُك تم وضعها في كيس و وسمها. 182 00:08:48,762 --> 00:08:50,969 ماذا تريد لإسترجاعها ؟ 183 00:08:51,005 --> 00:08:53,960 ترخيص الهيروين. إعتبرها تالفَه. 184 00:08:53,997 --> 00:08:56,441 سقوط واحده من أعمالك الخاصه. 185 00:08:56,477 --> 00:09:00,044 التَلف لا يُغطي نصف مليون دولار، أنا مدين لجماعتي. 186 00:09:00,080 --> 00:09:02,254 أعد إليّ نصفها و سأغطي باقي الخسائر. 187 00:09:02,290 --> 00:09:04,904 أنت مُرتبك بشأن المُفضاوضات، إنه ليس كذلك. 188 00:09:04,941 --> 00:09:08,576 ‫-‬ إذا لما أنت هُنا. ‫-‬ لتجنّب الإرتباك. 189 00:09:08,611 --> 00:09:11,940 أنا أتطلع لتوضيح ذلك. 190 00:09:11,976 --> 00:09:13,300 ظننت أننا سنُصلح الإمَر. 191 00:09:13,336 --> 00:09:14,966 لقد قُمت بسكب الوقود على النار. 192 00:09:15,001 --> 00:09:17,685 أنا شرطي. هو تاجر مخدرات. 193 00:09:30,535 --> 00:09:32,300 وقال الله, “دعو النور يعبُر إلى هُناك.” 194 00:09:32,336 --> 00:09:34,203 تعالي هُنا و أعطني البعض من الحُب. 195 00:09:34,240 --> 00:09:35,733 تبدو جيدًا، (كادي). 196 00:09:35,769 --> 00:09:37,636 عشرون يومًا من الحبَس يساوي عشرين يومًا من الصحّه. 197 00:09:37,673 --> 00:09:39,030 كيف تشعُر ؟ 198 00:09:39,066 --> 00:09:40,593 أحتاج أن أستخدم الهيروين. ألديكِ ؟ 199 00:09:40,630 --> 00:09:42,395 أمزَح. إلا إذا كنتِ… 200 00:09:42,431 --> 00:09:43,856 أتعلم كان بإمكاني تركك هُناك. 201 00:09:43,893 --> 00:09:46,609 الشارع جعلكِ بارده يا فتاة. 202 00:09:46,645 --> 00:09:48,649 ليس ذلك أنني غير مُمتن لكِ، 203 00:09:48,684 --> 00:09:50,892 لكن لماذا أخرجتيني قبلها بأسبوع ؟ 204 00:09:50,929 --> 00:09:54,563 أتعرف عندما كنت دائما تقول لي أنك مدين لي عند العودة ؟ 205 00:09:54,599 --> 00:09:56,603 أحتاج أن أدّخر، 206 00:09:56,638 --> 00:09:58,574 في كل يوم أكو فيه حيّ، سأكون مدين لكِ. 207 00:09:58,610 --> 00:10:00,817 أي شيء تحتاجينَه, ستحصلين عليه. 208 00:10:00,853 --> 00:10:03,672 أتعتقد أنه يُمكنك أن تكون نظيف لمُدّة بضع ساعات، 209 00:10:17,100 --> 00:10:18,124 أين تريدينَه ؟ 210 00:10:18,160 --> 00:10:21,818 علي ما أعتقد أن الكاميرا في غرفة النُوم، 211 00:10:21,854 --> 00:10:25,751 أتصدقين أنني كنت أعلمّك كيفية الكسر و الدخوُل، 212 00:10:25,787 --> 00:10:27,632 والأن أنظري إلينَا، 213 00:10:27,668 --> 00:10:29,479 كم عدد الجرائم التي إلتزمنا بها ؟ 214 00:10:29,515 --> 00:10:31,736 أكثر من عشرين يومًا. 215 00:10:31,772 --> 00:10:34,198 ‫-‬ كم من الوقت تحتاج ؟ ‫-‬ ربما ساعتين إلى ثلاث ساعات. 216 00:10:34,235 --> 00:10:36,661 سأحرص بألا يأتي إلى البيت لتناول الغداء. 217 00:10:36,697 --> 00:10:38,610 هل ستخبريني عن هذا الأخرق ؟ 218 00:10:40,253 --> 00:10:43,091 هديّة النُكران، ‫(‬كادي). خذه. 219 00:10:43,126 --> 00:10:46,134 ولم أحصل لكِ على أي شيء. 220 00:10:46,171 --> 00:10:47,912 أتعلم، كنت أعرف أنك لا تملك شقة منذ وقت طويل، 221 00:10:47,949 --> 00:10:49,811 ولكن هذه ليست غرفة النوم. 222 00:10:49,812 --> 00:10:51,627 صحيح، أنا أبحث عن كاميرات مخفيّه. 223 00:10:51,848 --> 00:10:54,444 عندما يضيء هذا الجهاز بالضوء الأحمَر، سنكون في عداد الموتى. 224 00:10:54,481 --> 00:10:56,976 سنكون غير مرئيين ، أليس كذلك ؟ 225 00:10:57,012 --> 00:10:58,172 الرجُل لا يعرف كيف ينظر، 226 00:10:58,209 --> 00:11:00,635 بإمكاني أن أضع الكاميرا في منخاره. 227 00:11:00,671 --> 00:11:02,071 وماذا اذا كان ليه واحدة من تلك الماسحات الضوئيّة ؟ 228 00:11:02,108 --> 00:11:05,013 لا يُمكنها تتبّعك. 229 00:11:05,049 --> 00:11:07,989 علي أي حال، لما تحتاجين هذا الرجُل ؟ 230 00:11:08,024 --> 00:11:11,750 أخذ شيئًا منّي، 231 00:11:11,786 --> 00:11:14,007 أنا فقط أحاول إستعادت ما أخذه مني. 232 00:11:16,849 --> 00:11:18,899 حقيقَة مخفيّه. يا (راؤول). 233 00:11:18,934 --> 00:11:22,626 ‫“‬تَلف.” أتسائل إذا ما نظر إلى الكلمة قبل نُطقها. 234 00:11:22,662 --> 00:11:25,841 ‫“‬تَلف.” أليس هذه عندما نُمزّقها ؟ 235 00:11:25,877 --> 00:11:26,901 أيجب عليك في كل مره أن تتصرف تصرّف صبياني 236 00:11:26,937 --> 00:11:28,474 أم أنها مُجرد في حمضك النووي ؟ 237 00:11:28,511 --> 00:11:30,013 هل طلبتي عيّنه ؟ 238 00:11:30,049 --> 00:11:31,792 “تَلف،” هي مُصطلح في الأعمال 239 00:11:31,828 --> 00:11:34,151 وهذا يعني وضع الأموال جانبا لخسائر مُتوقعه 240 00:11:34,187 --> 00:11:35,725 لدي إحساس أنه في نهاية هذا اليوم، 241 00:11:35,761 --> 00:11:38,084 ‫(‬راؤول) سينشر هذا التعريف. 242 00:11:40,652 --> 00:11:41,915 أهلا، أنحن متفقين ؟ 243 00:11:41,951 --> 00:11:43,147 نعم، لطالما أنك لا تسأل. 244 00:11:43,182 --> 00:11:45,266 أدفع لك من أجل حمايَه إضافيه 245 00:11:45,303 --> 00:11:47,694 ومكاني هو الوحيد الذي يتعرض لذلك ؟ 246 00:11:47,731 --> 00:11:49,815 سأتولى الأمر. أعدُك، (كيربي). 247 00:11:49,851 --> 00:11:51,970 الوعود لا تُعيد النافذه المكسُورة. 248 00:11:54,776 --> 00:11:56,655 علينا أن نعطي هذا المسكين بعض المال. 249 00:11:56,692 --> 00:11:58,639 ‫-‬ على التأمين أن يغطي هذا له. ‫-‬ نعم، خلال ثلاثة أشهُر. 250 00:11:58,675 --> 00:12:02,846 علينا أن نبتز طاقم (راؤول) حتى نتغلب عليهم. 251 00:12:02,882 --> 00:12:05,274 مجرّد أن نبدأ بالمُطالبه بالإضافه إلى توصيه من أجل التعجيل. 252 00:12:05,310 --> 00:12:07,257 واو، أبدو وكأنني المُتدرّبه في الفريق 253 00:12:07,293 --> 00:12:11,293 لا، أنتي الوحيده التي تستطيعي لفظ كلمة “تعجيل” 254 00:12:16,733 --> 00:12:18,167 أكانت تتصرف معك بطريقه غريبه ؟ 255 00:12:18,203 --> 00:12:19,193 ‫-‬ ‫(‬تييس) ؟ ‫-‬ نعم. 256 00:12:19,229 --> 00:12:20,219 ليس أكثر من المُعتاد، 257 00:12:20,255 --> 00:12:22,066 أسندفع بـ(راؤول) للزيارة ؟ 258 00:12:22,102 --> 00:12:25,486 لا، لدينا بالفعل إجتماع، مهما كان ذلك جيدًا 259 00:12:25,523 --> 00:12:28,427 أعتقد أنه حان الوقت لنُلغي عليه بعض الإمتيازات. 260 00:12:28,463 --> 00:12:30,069 نعم، حسنًا، دعونا نراه يحاول… 261 00:12:30,105 --> 00:12:32,327 أن يقلب الأمور بدون طاقم يُسانده. 262 00:13:04,442 --> 00:13:07,074 آسف لدخولي، لم أرى مساعدتُك في أي مكان 263 00:13:07,110 --> 00:13:09,399 أصرّت على أخذ الغداء. هل أنت تائه ؟ 264 00:13:09,436 --> 00:13:11,999 العميل (ستال) من المباحث الفيدراليّة. 265 00:13:14,190 --> 00:13:16,343 ‫(‬دوني بومب)، الشؤون الداخليّة. 266 00:13:16,378 --> 00:13:18,566 ‫-‬ زوجة أم عشيقه ؟ ‫-‬ تمارين عضلات. 267 00:13:18,602 --> 00:13:19,694 العشيقَه أفضل. 268 00:13:19,730 --> 00:13:22,156 صحيح، قل ذلك لزوجتي السابقه. 269 00:13:22,192 --> 00:13:25,372 إذا، ماذا أستطيع أن… ماذا يمكنني أن أخدمك به أيها العميل… 270 00:13:25,408 --> 00:13:27,320 ‫(‬ستال). أردت فقط أن أقوم بزيارتك. 271 00:13:27,357 --> 00:13:29,031 أود أن أخبرك أننا في فنائك الخلفي و يبدو أننا… 272 00:13:29,067 --> 00:13:30,604 نتصيّد لنفس الطاقم. 273 00:13:30,640 --> 00:13:34,913 حقًا ؟ لا أستطيع أن أفكر في أمر تفتيش المباحث الفيدراليّه. 274 00:13:34,949 --> 00:13:36,178 حسنًا، بعض المُحققين في “شارع أربعه و ستين”. 275 00:13:36,215 --> 00:13:40,214 وِحدة المُلازم (ووزنياك). 276 00:13:40,250 --> 00:13:42,916 عليك مُراقبة التفاصيل المتعلقه بهم. 277 00:13:42,952 --> 00:13:44,900 ربما. 278 00:13:44,936 --> 00:13:47,944 أود أن أعرف ما هو مقصدك. 279 00:13:47,980 --> 00:13:49,277 مجرد أمر روتيني التحقق من النزاهة. 280 00:13:49,313 --> 00:13:51,090 لا شيء لهدر الحبر عليه. 281 00:13:51,126 --> 00:13:52,321 جيد لأن الديوان يحتاجك أن… 282 00:13:52,357 --> 00:13:54,236 تضع عليها الثلج لمُدّة دقيقه، 283 00:13:54,272 --> 00:13:57,417 واحده من سياراتكم تم كشفها ذالك اليوم، لديّ وعد، 284 00:13:57,453 --> 00:13:59,982 لديك وعد ؟ 285 00:14:00,018 --> 00:14:01,623 لديك جاسوس في الداخل ؟ 286 00:14:03,712 --> 00:14:06,172 قانون نيوتن الثالث. 287 00:14:06,208 --> 00:14:08,293 لكل قوة فعل قوة رد فعل، مساوية لها في المقدار ومعاكسة لها في الاتجاه‪.‬ 288 00:14:08,329 --> 00:14:09,626 هيّا، نحن في نفس الجانب. 289 00:14:09,662 --> 00:14:11,645 ربما بإمكاني أن أساعدك على الخروج. 290 00:14:11,681 --> 00:14:13,491 حسنًا، ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا. 291 00:14:13,528 --> 00:14:16,569 وهذا ليس شخصي، أتفهم ؟ 292 00:14:16,606 --> 00:14:17,971 ‫-‬ لا، بالطبع. ‫-‬ ماذا أقول لك. 293 00:14:18,008 --> 00:14:19,544 إذا كنت جادًا بشأن المُساعدة، 294 00:14:19,581 --> 00:14:21,596 أفضل شيء يُمكنك القيام به هو التوقف عن ملاحقتهم. 295 00:14:21,633 --> 00:14:23,136 إعتبر الأمر منتهي. لكن ربما, 296 00:14:23,172 --> 00:14:24,333 على سبيل إحترام المهنيّه، بإمكانك أن تُخبرني… 297 00:14:24,369 --> 00:14:26,726 إذا كنت قد وجدت شيئا على هؤلاء الفتيَه. 298 00:14:26,763 --> 00:14:28,026 سأحاول بالمُقايضه. 299 00:14:28,063 --> 00:14:29,702 لا يمكنني أن أعدك (دوني). 300 00:14:29,739 --> 00:14:31,207 عادلة بما فيه الكفايه. 301 00:14:36,921 --> 00:14:38,628 أحمَق. 302 00:14:41,309 --> 00:14:43,190 كلكم آسفون على بعض العصابات. 303 00:14:43,226 --> 00:14:45,276 وضعت الأدلة عليكم. 304 00:14:45,311 --> 00:14:47,225 قبضت عليك مُتلبسًا 305 00:14:47,261 --> 00:14:49,585 توقف عن المُقاومة. 306 00:14:49,621 --> 00:14:51,363 لن نترك منطقتنا. 307 00:14:51,400 --> 00:14:52,526 ‫-‬ لماذا تتراجع عن الصفقه ؟ ‫-‬ ما إسمك ؟ 308 00:14:54,033 --> 00:14:55,638 الإسم الوحيد الذي تحتاج أن تعرفه هو (راؤول). 309 00:14:57,487 --> 00:14:59,161 لا تدع هذه الحيوانات تقلل من إحترامك، (لومان). 310 00:14:59,197 --> 00:15:00,426 أنا لا أتصرّف مثلهم 311 00:15:00,463 --> 00:15:01,554 إنهم لا يرونها مثل وضعيّة الوقوف بعد الكذب. 312 00:15:01,591 --> 00:15:02,786 أنت تُظهر نقاط ضعفك. 313 00:15:02,822 --> 00:15:04,017 أظهر لهم أي شيء ولكن كُن صلب. 314 00:15:04,053 --> 00:15:06,206 سيأكلونك وأنت على قيد الحياة. 315 00:15:06,243 --> 00:15:07,814 سأجعلك مبعوُثي الرسمي 316 00:15:07,850 --> 00:15:09,762 بمُكالمة واحدة فقط, ستقول لـ(راؤول)… 317 00:15:09,799 --> 00:15:12,192 إذا لم يتبّع إتفاقنا السابق, سأسقطه. 318 00:15:12,228 --> 00:15:14,620 أفهمت ؟ 319 00:15:14,656 --> 00:15:16,706 ‫-‬ أخرجه من هُنا. ‫-‬ هيّا، هيّا. 320 00:15:20,231 --> 00:15:23,204 حسنًا، بشحمها و لحمها. ما الأمر ؟ 321 00:15:23,240 --> 00:15:24,774 ‫(‬ووزنياك) ينتظر طلبيّة. 322 00:15:24,810 --> 00:15:26,550 أي نوع من الطلبيات ؟ 323 00:15:26,586 --> 00:15:28,392 لا أعلم. ذكر ذلك فقط… 324 00:15:28,429 --> 00:15:31,055 بعد أن علم بأن (توفو) كان مُلاحقًا. 325 00:15:31,091 --> 00:15:32,524 أعتقد بأن جواسيسك جعلوه يتكلم. 326 00:15:32,559 --> 00:15:34,537 لم يكونو جواسيسي. بل كانو جواسيسكم. 327 00:15:34,574 --> 00:15:37,609 إنهم من الشؤون الداخليّه. 328 00:15:37,646 --> 00:15:40,717 ماذا تريد الشؤون الداخليّه منا ؟ 329 00:15:40,752 --> 00:15:42,628 يُحققون في سوء سلوك الشُرطة. 330 00:15:42,665 --> 00:15:45,291 وطاقمك أقذر من القذارة. 331 00:15:45,327 --> 00:15:47,339 لا تقلقي، أبعدتهم. 332 00:15:51,403 --> 00:15:52,971 ها هي قهوتُك و كعكتُك. 333 00:15:53,008 --> 00:15:54,917 سأعود في الحال مع بعض من القشدة الطازجة. 334 00:15:54,954 --> 00:15:57,000 حسنًا، شُكرًا 335 00:15:59,631 --> 00:16:02,223 ماذا، أليست من نوعك ؟ 336 00:16:02,259 --> 00:16:05,261 ألم تُعلمك المباحث الفيدراليّه كيفية قراءة اساسيات الاشارة في الإناث ؟ 337 00:16:05,298 --> 00:16:08,573 كانت ترمي لك بعض الإشارات الأساسيّه. وأنت حتى لم تبتسم لها. 338 00:16:08,608 --> 00:16:10,279 أترين صندوق إكراميتها هُناك ؟ إنها تفيض. 339 00:16:10,316 --> 00:16:13,625 والكعكه هُنا ليست لذيذه. 340 00:16:13,661 --> 00:16:15,400 لا أصدّق أنك أحد الرجال الوسيمين… 341 00:16:15,437 --> 00:16:17,175 الذين لا يعرفوُن أنهم وسيمين، أنت تعلم. 342 00:16:17,212 --> 00:16:18,541 أتعبثين معي ؟ 343 00:16:18,576 --> 00:16:20,384 أنا فقط أقول أنه إذا نظرت من حولك. 344 00:16:20,420 --> 00:16:22,228 وأخرج نفسك من مزاجك السيء، 345 00:16:22,264 --> 00:16:23,490 بإمكانك أن تنظف نفسك 346 00:16:25,097 --> 00:16:26,221 حتى أنتهي من هذه القضيّه. 347 00:16:26,258 --> 00:16:27,962 أنتي المرأه الوحيدَه في حياتي، 348 00:16:31,549 --> 00:16:33,049 ‫(‬سانتوس). 349 00:16:35,031 --> 00:16:36,155 ماذا ؟ 350 00:16:37,352 --> 00:16:39,672 أين هو ؟ 351 00:16:39,708 --> 00:16:41,993 لا، 352 00:16:42,029 --> 00:16:43,564 إسمه (ماني بوينتس). 353 00:16:43,599 --> 00:16:45,510 تم إيقافه مع ضوء خلفي مكسور، 354 00:16:45,545 --> 00:16:48,343 عندما سمعتُ أنها سيارة (كريستينا)، أحضرته إلى هُنا. 355 00:16:48,378 --> 00:16:49,708 تبًا، للتو أصلحت تلك السيّارة. 356 00:16:49,744 --> 00:16:51,073 هل تكلمتي معها ؟ 357 00:16:51,110 --> 00:16:52,200 لا، المَدرسة رفضت ذلك… 358 00:16:52,236 --> 00:16:53,634 إنها تتدرب من أجل إمتحان المستوى المُتقدّم، 359 00:16:53,670 --> 00:16:56,160 على الأقل هي بخير، أليس كذلك ؟ 360 00:16:56,196 --> 00:16:57,218 إسمعي، هناك شيء آخر عليكِ معرفته… 361 00:16:58,517 --> 00:17:00,734 أيها الفتى، هل سرقت السيارة الخطأ ؟ 362 00:17:00,771 --> 00:17:02,476 لم أسرقها، إستعرتُها. 363 00:17:02,511 --> 00:17:04,489 قلتُ للضابط الآخر أنني سأدفع ثمن الضوء الخلفي. 364 00:17:04,526 --> 00:17:06,641 كان سيتصل بحبيبتي. 365 00:17:06,676 --> 00:17:08,347 أتعتقد بأن هذا ليس بالأمر المهم ؟ 366 00:17:08,383 --> 00:17:10,737 أعرف قاضي يكره الذي يسرقون السيارات. 367 00:17:10,773 --> 00:17:12,512 ربمّا عليّ التحدث لمحامي. 368 00:17:12,548 --> 00:17:13,843 آوتش 369 00:17:13,879 --> 00:17:16,267 عقوبة سرقة السيارات هي خمس سنوات. 370 00:17:16,303 --> 00:17:17,803 بحلول الوقت ستخرج، بعدها… 371 00:17:17,840 --> 00:17:20,295 ستكون قادر على إستئجار سيارة خاصة بك. لذا إستمر بالكذب. 372 00:17:20,332 --> 00:17:22,276 هذه ربما هي. 373 00:17:22,312 --> 00:17:23,709 حبيبتي. 374 00:17:26,408 --> 00:17:27,908 من المُفترض أن أقلّها بعد المدرسَه. 375 00:17:36,445 --> 00:17:37,978 المسرَح فارغ. 376 00:17:43,920 --> 00:17:45,557 كيف عينك ؟ 377 00:17:45,593 --> 00:17:47,332 تم ضربها بشكل أقوى من فتيات الكشّافة. 378 00:17:59,760 --> 00:18:01,260 سمعتُ أن لديك زائر. 379 00:18:01,297 --> 00:18:03,581 العميل الفيدرالي قال أنني أتدخل في عملهم. 380 00:18:03,618 --> 00:18:06,005 ويجب عليّ أن أتراجع. 381 00:18:06,042 --> 00:18:08,975 وضعتُ القليل من المُراقبَة على طاقمُك. 382 00:18:09,011 --> 00:18:10,716 ‫-‬ لماذا فعلت ذلك ؟ ‫-‬ لأجد الجاسوس. 383 00:18:10,752 --> 00:18:12,798 وهذا ما يؤكد ذلك. الحكومة الفيدراليّة تعلم أننا نقوم بأمور سيئه. 384 00:18:12,835 --> 00:18:14,369 بالتأكيد لديك خائن في طاقمك. 385 00:18:14,814 --> 00:18:16,485 نعم، وهناك أحد أمامي. 386 00:18:16,522 --> 00:18:18,226 لم تكن تفاصيل رسميّة. كنتُ فقط أحاول المُساعدة. 387 00:18:18,262 --> 00:18:19,421 أنت قريب جدًا من ذلك, ‫(‬مات). 388 00:18:19,457 --> 00:18:22,323 أريد كل صُورة. وأيضًا بطاقات الذاكرَه، 389 00:18:22,358 --> 00:18:24,166 أنت فضحتني و فضحت طاقمي أيضًا. 390 00:18:24,202 --> 00:18:25,190 سوف أوسك ضربًا كثيرا… 391 00:18:25,226 --> 00:18:26,521 حتى أظهر الكدمَات في عينيَك. 392 00:18:26,558 --> 00:18:28,058 كنتُ أحاول فقط تخفيف العِبء. 393 00:18:28,094 --> 00:18:29,560 إبتعد. 394 00:18:32,054 --> 00:18:34,612 أنا شاك في واحد من قومي. 395 00:18:34,648 --> 00:18:37,411 ‫-‬ من ؟ ‫-‬ نعم. 396 00:18:37,448 --> 00:18:39,015 كلما إستعجلت بالأمر. 397 00:18:39,052 --> 00:18:42,942 كُلما تمكنا من المضي قدمًا في العمل. 398 00:18:42,978 --> 00:18:45,262 أغضبنا الجميع من حولنا. 399 00:18:45,299 --> 00:18:47,346 وأنت ما زلت متشوق للذهاب ؟ 400 00:18:47,381 --> 00:18:50,452 لا تدع الخوف يكلفك المعاناة لنهاية حياتك. 401 00:18:58,784 --> 00:19:01,273 لا، لا، مهلا. مهلا. 402 00:19:01,310 --> 00:19:02,707 هذه سيارتي. 403 00:19:07,966 --> 00:19:12,027 إبن العاهرة سرق سيارتي. 404 00:19:12,063 --> 00:19:15,065 أتبحث عن جنازة (راؤول) ؟ 405 00:19:15,101 --> 00:19:17,045 إبن العاهرة. 406 00:19:23,852 --> 00:19:25,626 ‫(‬هارلي)، أخذتي هذه الرسالة ؟ 407 00:19:25,663 --> 00:19:28,425 ماذا ؟ لا. 408 00:19:28,462 --> 00:19:30,406 يبدُو أن أحدهُم أصيب بجلطه من أجل كتابة هذه. 409 00:19:30,442 --> 00:19:32,419 تقول أن زوجك سيأتي في وقت متأخر. على الرحُب و السِعة. 410 00:19:32,456 --> 00:19:35,253 رأئع، الأن الحقير لا يستطيع أن يراسلني. 411 00:19:35,289 --> 00:19:37,097 عليه أن يكذب من خلال وسيط. 412 00:19:37,133 --> 00:19:41,807 أنتم يا رفاق من الأفضل أن تموتون لوحدكم يوما بعد يوم. 413 00:19:41,843 --> 00:19:43,446 أين كارلوس ؟ عليّ أن أخرج من هُنا. 414 00:19:43,482 --> 00:19:44,846 لا أعلم. وضعت رُقاقه عليه، 415 00:19:44,882 --> 00:19:47,235 عليكِ التحقق من الجنيّة. 416 00:19:47,272 --> 00:19:48,942 قُمنا بفحص محلات السيّارات المحليّة من أجل سيّارتُك. 417 00:19:48,978 --> 00:19:50,410 لم يظهر بعد. 418 00:19:50,446 --> 00:19:51,571 ‫(‬توفو) راقب ساحات الخُرده ؟ 419 00:19:51,606 --> 00:19:53,379 ما زال هُناك. 420 00:19:53,416 --> 00:19:54,745 هل أنت متزكد أنك لا تريدنا أن نستعلم عن سيارتك ؟ 421 00:19:54,781 --> 00:19:56,487 ‫(‬راؤول) يحتاج إلى بضاعته أكثر. 422 00:19:56,522 --> 00:19:57,784 إذهب واجلس في المَشرحة. 423 00:19:57,820 --> 00:19:59,900 سوف يُدك عُنقه في نهاية المَطاف. 424 00:20:01,234 --> 00:20:02,392 أين ستذهب (تييس) ؟ 425 00:20:22,263 --> 00:20:24,650 ‫-‬ إنها الساعَه الثانيَه. ‫-‬ إعتقدت من ذلك سيكون جميل. 426 00:20:24,686 --> 00:20:27,620 ‫-‬ حسنًا، نحنُ لا نزال في الخدمَه. ‫-‬ ما رأيك ببعض الألحان ؟ 427 00:20:27,656 --> 00:20:30,214 يا إلهي، لماذا تتصرف وكأنها أول مرّه لك ؟ 428 00:20:30,250 --> 00:20:31,989 من فضلك قُل لي إنها ليست كذلك. 429 00:20:32,025 --> 00:20:34,004 أنا فقط أن تكوني مرتاحة. 430 00:20:34,040 --> 00:20:36,564 أنا مرتاحه. تعال إلى هنا. 431 00:20:39,059 --> 00:20:40,559 أهذه “مانهاتن” ؟ 432 00:20:40,596 --> 00:20:42,265 أخذها إلى “مانهاتن”. 433 00:20:42,302 --> 00:20:44,042 - هذا منتزه الـ”هاي لاين”. ‫-‬ مرحبا. 434 00:20:45,443 --> 00:20:47,080 سمعت أنكِ حصلتي على يوم صعيب. 435 00:20:47,116 --> 00:20:49,230 لا شيء مثل ما بعد الظهُر. 436 00:20:49,267 --> 00:20:51,483 دوريّة ضبطته يقود سيارة (كريستينا). 437 00:20:51,520 --> 00:20:54,215 ‫-‬ حطم لها الضوء الخلفي. ‫-‬ أي سوابق ؟ 438 00:20:54,251 --> 00:20:57,219 أسوأ. هذا هاتفه. 439 00:20:57,255 --> 00:20:59,063 أوه. خذي بالإعتبار هذا آول… 440 00:20:59,099 --> 00:21:00,156 حبيب لها تسمعين عنه. 441 00:21:00,192 --> 00:21:02,204 هذا الفاشل ليس حبيبها. 442 00:21:02,240 --> 00:21:03,945 هذا هو الفاصل في الحُكم. 443 00:21:03,982 --> 00:21:05,618 عالأقل هو ليس بسارق سيارات. 444 00:21:05,655 --> 00:21:07,939 السيّارة بإسمي ولم أسمح له بقيادتها. 445 00:21:07,976 --> 00:21:09,510 لذلك سأتهمه. 446 00:21:09,546 --> 00:21:11,900 إسمعي، أنا بالفعل مشعول جدا في مصادرة المُخدرات. 447 00:21:11,936 --> 00:21:13,949 أظهري لهمُ بعض الرحمَه. 448 00:21:13,984 --> 00:21:16,202 دعيني أتحدث معه بشكل جيّد وأخيفُه بدلا من ذلك. 449 00:21:16,237 --> 00:21:18,865 أنت لست مثل الشُرطي السيء. 450 00:21:18,901 --> 00:21:23,167 سأستخدم كلمَات مُخيفة، مثل “عقوبات تأديبيّة”. 451 00:21:23,202 --> 00:21:25,420 “في السجن.“ 452 00:21:25,455 --> 00:21:30,165 لا، أريد بُكاء أو سراويل مُبللة. أو لا صفقَه. 453 00:21:30,201 --> 00:21:32,009 سأبذُل قُصارى جُهديْ. 454 00:21:34,230 --> 00:21:36,106 مرحبا. 455 00:21:36,142 --> 00:21:39,486 أنا مُساعد المُدعي العام (جيمس نافا). 456 00:21:39,521 --> 00:21:40,612 ما إسمُك ؟ 457 00:21:40,648 --> 00:21:42,251 ‫(‬ماني بيوتايس). 458 00:21:42,287 --> 00:21:43,958 قلت لتلك الُشرطيّة أنني لم أسرق السّيارة. 459 00:21:43,994 --> 00:21:46,655 لكنها لا تود أن تسمعني، وها هي تسرُق هاتفي، 460 00:21:46,691 --> 00:21:50,343 هل شاهدت الإسم الأخير من تلك الشُرطيّة ؟ 461 00:21:50,378 --> 00:21:52,049 ‫(‬سانتوس). 462 00:21:53,963 --> 00:21:56,112 أنا رجُل ميّت. 463 00:21:56,148 --> 00:21:57,546 أحقًا تحب تلك الفتاة ؟ 464 00:21:57,582 --> 00:21:59,834 بالتأكيد. 465 00:21:59,870 --> 00:22:01,301 حسنًا. 466 00:22:01,338 --> 00:22:03,043 ستقول بالضبْط ما سأقوله لك. 467 00:22:03,078 --> 00:22:04,955 ربما بإمكاننا أن نُخرجك من هنا على قيد الحياة. 468 00:22:04,991 --> 00:22:08,881 إبدأ بـ”المُحققة سانتوس، أنا فعلا أحبْ إبنتك” 469 00:22:10,350 --> 00:22:12,875 أنا لستُ مُقتنع. 470 00:22:12,911 --> 00:22:16,084 الفتيان يفقدون عذريّتهم في هذه الأيام. 471 00:22:16,120 --> 00:22:18,303 الأمر كله يبدأ ببُوسه. 472 00:22:18,339 --> 00:22:20,112 بُوسه جميله و آمنه. 473 00:22:20,149 --> 00:22:21,478 أتود الحصول علي ضربه في الوجه ؟ 474 00:22:21,514 --> 00:22:24,312 لا، أنا فقط أقول. رأيت ذلك في أحد البرامج. 475 00:22:24,349 --> 00:22:25,849 هل سمعتي يومًا عن حفلات “الريمبو” ؟ ‫+‬الريمبو هو توع من الحفلات الماجنة+ 476 00:22:37,390 --> 00:22:38,856 أممم. 477 00:22:38,892 --> 00:22:43,396 ألم تحصلي لكرستينا واحده من المُخمليّة الزهريّة ؟ 478 00:22:49,203 --> 00:22:50,430 هل أقمت علاقة مع إبنتي ؟ 479 00:22:50,466 --> 00:22:52,444 لا. 480 00:22:52,480 --> 00:22:54,117 ‫-‬ هل أنت مُتأكد من ذلك ؟ ‫-‬ لا. 481 00:22:54,153 --> 00:22:56,200 أعني، نعم. نعم أنا مُتأكد. 482 00:22:56,235 --> 00:22:58,419 هل أقمت علاقة معها ؟ 483 00:23:01,220 --> 00:23:04,052 أنا حقًا أحب إبنتك. 484 00:23:04,088 --> 00:23:05,280 ‫(‬هارلي)، إهدأي. 485 00:23:33,654 --> 00:23:35,564 هل خدمة الغُرف تطرق الباب بصوتٍ عالي ؟ 486 00:23:35,600 --> 00:23:38,568 ‫-‬ إفتحي الباب اللعين. ‫-‬ أوه، (ووز). 487 00:23:38,604 --> 00:23:40,514 لم تخبريه أننا هُنا، أليس كذلك ؟ 488 00:23:40,550 --> 00:23:42,699 نعم، قلت له أنني سأداعب شريكي الغبي… 489 00:23:42,735 --> 00:23:44,406 ثم دعوته للمُشاهدة. 490 00:23:53,285 --> 00:23:54,853 إرتدي ملابسك، عُد إلى العمَل. 491 00:23:54,889 --> 00:23:58,164 أنتي، إلى سيارتي خلال دقيقَه. 492 00:24:02,605 --> 00:24:05,709 ‫(‬إسبادا) ؟ ما الذي كنتي تفكرين به ؟ 493 00:24:05,745 --> 00:24:08,167 لا شيء. هذا هو المَقصد. 494 00:24:08,204 --> 00:24:09,704 في البدايَه كنتي ترغبين في بيع المُخدرات. 495 00:24:09,740 --> 00:24:11,001 والأن أنتي تخونين زوجك ؟ 496 00:24:11,037 --> 00:24:12,196 ما الذي يجري لكِ ؟ 497 00:24:12,232 --> 00:24:14,142 هذا ليس من شأنك، حسنًا ؟ 498 00:24:14,178 --> 00:24:18,888 أنتي في طاقمي، لذلك أود أن أعرف ما يجول في ذهنك. 499 00:24:18,924 --> 00:24:20,936 ‫(‬جو) يخونني. 500 00:24:24,045 --> 00:24:25,989 أنتي مُتأكده من ذلك ؟ 501 00:24:26,025 --> 00:24:28,891 ‫(‬ووز)، أنا أفقد عائلتي. 502 00:24:28,927 --> 00:24:30,803 لا أعرف كيف أصلح الأمر. 503 00:24:30,839 --> 00:24:32,203 إختاري طريقة للمُحاولة. 504 00:24:35,243 --> 00:24:37,221 أتعتقد أنه علي تركه. 505 00:24:37,257 --> 00:24:41,899 ‫(‬تييس)، الرجَال مثل الكلاب. 506 00:24:41,934 --> 00:24:47,327 كلب يتبول على البسَاط, تضربينه بالصحيفهَ 507 00:24:47,362 --> 00:24:50,979 إذا تعود على التبوّل، 508 00:24:51,016 --> 00:24:53,403 إبدأي البحث عن مزرعة. 509 00:24:54,942 --> 00:24:57,057 حسنًا. 510 00:24:57,093 --> 00:24:59,208 أنا آسف عزيزتي. 511 00:25:04,229 --> 00:25:06,343 مهلا، أنت لن تُخبر أحد صحيح ؟ 512 00:25:06,380 --> 00:25:08,971 ليس إذا إنتهى هذا الأمر اليُوم، لا. 513 00:25:09,008 --> 00:25:10,884 حسنًا. 514 00:25:13,241 --> 00:25:14,981 أهناك أي شخص يعمل اليُوم أم ماذا ؟ 515 00:25:15,016 --> 00:25:17,165 نحن فقط في إنتظار شاحنة السحب، أيها المُلازم. 516 00:25:17,202 --> 00:25:19,317 هُناك شخص تلاعب بك أيها الزعيم. 517 00:25:19,353 --> 00:25:22,628 أحببت اللون الجديد. هو حقًا يخرج من مهبلك. 518 00:25:22,665 --> 00:25:26,145 هل تعلم (ليندا) أنك تميل للصور السكسيّة ؟ 519 00:25:26,180 --> 00:25:28,056 هيّا. 520 00:25:28,093 --> 00:25:30,173 زوجتي أعطتني هذا الإشتراك. 521 00:25:31,746 --> 00:25:33,450 أستشاهدوني لتضيْعون وقتكم أم ماذا ؟ 522 00:25:33,487 --> 00:25:36,796 ‫-‬ أنا لستُ مشغول. ‫-‬ لنذهب، عودو للعمَل. 523 00:26:04,450 --> 00:26:05,612 وأخيرا ستتبع حُلمك 524 00:26:05,692 --> 00:26:09,419 سيدة (ماري كاي) ؟ 525 00:26:09,456 --> 00:26:11,607 لا أنا أوفر ذلك عندما أتقاعد. 526 00:26:11,643 --> 00:26:14,307 هذا الطلاء من (راؤول). 527 00:26:14,343 --> 00:26:15,708 أي نوع من رسائل الشُكر سترسلها له ؟ 528 00:26:15,744 --> 00:26:17,587 ‫(‬تييس) كانت مُحقه، هذا سيكون من التاريخ القديم. 529 00:26:17,623 --> 00:26:19,091 لو سمعت كلامها وأخذت قطعه صغيره منها 530 00:26:19,127 --> 00:26:20,423 وأعدتها إليه. 531 00:26:20,460 --> 00:26:21,824 لا، إذا أعطيت هذا الوعد لـ(راؤول)… 532 00:26:21,861 --> 00:26:23,807 فالكل يريد نفس الشيء. 533 00:26:23,843 --> 00:26:25,482 إذا كان ذلك يعني الحفاظ على السلام. 534 00:26:25,517 --> 00:26:27,292 إذًا سآخذ بالمخاطر. 535 00:26:27,328 --> 00:26:28,625 أنت بدأت بتحريك تلك الخطوط, وفي النهايَه نسيت… 536 00:26:28,662 --> 00:26:30,266 لماذا رسمتهُم في المقام الأول. 537 00:26:30,301 --> 00:26:33,615 ‫(‬هارلي) لا يٌمكنني أن أحارب علي جبهات مُتعددة. 538 00:26:33,651 --> 00:26:36,212 حصلت على ضربة في رأسي من الخَلف، 539 00:26:36,248 --> 00:26:38,672 وهم يبحثُون عن سكين. 540 00:26:38,708 --> 00:26:42,397 إذا ربما، فقط هذه المرّه 541 00:26:42,433 --> 00:26:45,021 تسمح لأحد آخر بأن يُقاتل بدلا عنك. 542 00:26:46,291 --> 00:26:47,443 أتعلمين… 543 00:26:48,315 --> 00:26:51,080 إسدي لي معروفًا. ضعي هذه في الأدلة. 544 00:26:51,117 --> 00:26:52,892 بكل سرور. 545 00:26:52,928 --> 00:26:55,387 ‫-‬ ماذا ستفعل ؟ ‫-‬ سأبحث عن مُقاتل. 546 00:26:58,770 --> 00:27:01,364 أيتها المُحققه (سانتوس). ‫(‬ماني) وافق على 547 00:27:01,401 --> 00:27:03,585 عدم رفع إتهام بشأن الإعتداء. 548 00:27:03,622 --> 00:27:05,602 أتعرف أي أعيش ؟ 549 00:27:05,638 --> 00:27:08,370 بالطبع تعرف. 550 00:27:08,406 --> 00:27:11,070 السيارة هُناك. إذهب مُباشره للبيت، بدون توقف. 551 00:27:11,106 --> 00:27:12,676 أتفهم ؟ 552 00:27:12,712 --> 00:27:14,111 أنا حقًا آسف سيدتي. أريدُكِ أن تعرفي… 553 00:27:14,148 --> 00:27:15,752 أنا حقًا أحب و أحترم (كريستينا). 554 00:27:15,788 --> 00:27:17,153 إذا أنت لن تريد أن تضايقها 555 00:27:17,189 --> 00:27:18,759 بإخبارها عن هذا الأمر. 556 00:27:22,862 --> 00:27:25,526 هل بسبب الفتى أم الوضع ؟ 557 00:27:25,561 --> 00:27:27,644 جميعُهم. 558 00:27:27,680 --> 00:27:31,061 أنا و (كريستينا) لم يكن بيننا أسرار. 559 00:27:31,097 --> 00:27:32,429 هذا سر كبير. 560 00:27:32,464 --> 00:27:36,632 نعم، أكنتي تخبرين والديكِ كل شيء عندما كنتي بعمرها ؟ 561 00:27:36,668 --> 00:27:40,630 لا. ولكن أراهن أنك فعلت. 562 00:27:40,666 --> 00:27:43,261 إتبعت جميع القواعد المكتوبه في كتيّب الكشافة. 563 00:27:43,297 --> 00:27:46,644 ‫-‬ كشّافة النسر. ‫-‬ بالطبع كنت. 564 00:27:46,681 --> 00:27:49,071 حسنًا، من الجيّد أن يكون هُناك أحد حولك عندما تحتاج لذلك. 565 00:27:49,107 --> 00:27:50,438 أنتي مدينة لي. 566 00:27:52,012 --> 00:27:53,445 مدينة ماذا ؟ 567 00:27:59,120 --> 00:28:00,759 ‫-‬ ماذا قال ؟ ‫-‬ من ؟ 568 00:28:00,794 --> 00:28:03,287 من ؟ سانتا كلوز. من في رأيك ؟ 569 00:28:03,323 --> 00:28:05,200 قال لا تقيمي علاقة مع أحد في فريقك. 570 00:28:05,237 --> 00:28:06,363 حسنًا، هذا هو المُتوقع. 571 00:28:06,399 --> 00:28:07,559 إذا كيف تريدين أن نتلاعب ؟ 572 00:28:07,595 --> 00:28:09,063 كيف أريد أن أتلاعب بماذا ؟ 573 00:28:09,098 --> 00:28:10,395 الخروج من هُنا. 574 00:28:10,432 --> 00:28:11,660 حصلنا على غرفة في فندق لمُدة ثمانية عشر ساعه. 575 00:28:11,696 --> 00:28:14,154 حقا ؟ يا إلهي. 576 00:28:14,191 --> 00:28:16,342 ماذا ؟ ماذا ؟ 577 00:28:18,325 --> 00:28:19,793 كم أنت غبي ؟ 578 00:28:19,829 --> 00:28:21,297 من الواضح غبي جدًا 579 00:28:21,332 --> 00:28:23,278 قبل ساعتين كنتي تتوسلين إلى من أجل مُمارسة الجنس معي. 580 00:28:23,315 --> 00:28:24,475 أتوسل؟ كنت عمليًا تُدلك قدمي… 581 00:28:24,511 --> 00:28:26,081 قبل أن نصل إلى الغرفة. 582 00:28:26,117 --> 00:28:27,379 أوه صحيح ؟ ماذا حدث لـ”ضع يديك على جسدي” ؟ 583 00:28:27,416 --> 00:28:28,371 أضع يدي على جسدك ؟ 584 00:28:28,406 --> 00:28:30,285 أتريد يدي على جسدك ؟ 585 00:28:30,321 --> 00:28:31,959 مُديري سحبني منك نصف عاريَه، 586 00:28:31,995 --> 00:28:33,360 يقول لي من الأفضَل أن أتوقف عن ذلك. 587 00:28:33,396 --> 00:28:35,103 لذلك هذا بالضبط ما سأفعله. 588 00:28:35,139 --> 00:28:37,564 في عالم غريب يكون هذا خطأي ؟ 589 00:28:37,600 --> 00:28:39,443 تذكري أنكِ أنتي جئتِ إليّ، 590 00:28:41,324 --> 00:28:43,613 ‫(‬ووز) مُحق. جميعكم مُتشابهوُن، 591 00:28:43,648 --> 00:28:45,355 لا تجمعيني هُناك مع زوجك، حسنًا ؟ 592 00:28:45,392 --> 00:28:46,653 إبن العاهرة أخذكِ من أجل التسليَه. 593 00:28:46,690 --> 00:28:49,251 ومن كان هناك بجانبك ؟ أنا. 594 00:28:49,286 --> 00:28:51,370 لا أريدُك أن تكون، 595 00:28:58,993 --> 00:29:00,630 سيدي (ووزنياك). تفضّل. 596 00:29:00,667 --> 00:29:03,228 إسمح لـ(ديفونت) ياعملك مُعاملة بولنديّة. 597 00:29:03,264 --> 00:29:04,663 ‫-‬ ‫(‬ليون) إهتم بذلك… ‫-‬ لا، أنا لست هُنا من … 598 00:29:04,699 --> 00:29:06,713 أجل أن أحصل على مساج لقدميْ، شُكرا. 599 00:29:08,014 --> 00:29:09,515 لقد حافظنا على وعدُنا، 600 00:29:09,552 --> 00:29:11,498 فتياني كانو في أفضل حالاتهم. 601 00:29:13,482 --> 00:29:15,530 لهذا السبب أنا هُنا. 602 00:29:15,566 --> 00:29:18,572 بعض العقارات علي وشك أن تفتح. 603 00:29:18,608 --> 00:29:21,237 وأعتقد أنك تستحق ذلك. 604 00:29:21,274 --> 00:29:24,176 ‫-‬ ماذا تريد من أجل ذلك ؟ ‫-‬ فقط إتبع القواعد. 605 00:29:24,212 --> 00:29:26,944 لا أعمال خارج المنطقه. 606 00:29:26,981 --> 00:29:29,541 إذا بدأ طاقمك بالتوسّع، تسحبهم لمنطقتك. 607 00:29:29,578 --> 00:29:34,053 إذا إضطررت أن أفعل ذلك أنا، فالإتفاق ملغي، ستخسر كل شيء. 608 00:29:34,088 --> 00:29:38,256 إذا وددت أن أكل لحم البقَر، أود أن أعرف البقرَه لمن. 609 00:29:38,292 --> 00:29:41,844 ‫-‬ ‫(‬راؤول مينديز). ‫-‬ بالطبع لا. 610 00:29:41,880 --> 00:29:46,287 فتيانه مجانين، يحرقون الجثث كل يوم. 611 00:29:46,322 --> 00:29:48,850 أنا أجمل من أن أُطبخ في فُرنه. 612 00:29:48,886 --> 00:29:51,584 أنا و أنت سنحرص علي ألا يحدُث شيء، 613 00:29:56,541 --> 00:29:58,520 هل أنت مُهتم أم لا ؟ 614 00:30:01,940 --> 00:30:04,364 ‫-‬ مرحبا. ‫-‬ يا لها من مُفاجأة. 615 00:30:04,400 --> 00:30:08,944 ‫-‬ تفضل. ‫-‬ تبدين مُذهلة. 616 00:30:08,979 --> 00:30:12,464 توقيت مثالي. أتُمانع ؟ 617 00:30:12,500 --> 00:30:14,274 بالطبع. 618 00:30:19,164 --> 00:30:21,417 شُكرا. 619 00:30:21,453 --> 00:30:24,117 ألديكِ موعد غرامي أو شيء ؟ 620 00:30:24,153 --> 00:30:26,099 هل أنت جاد ؟ 621 00:30:26,136 --> 00:30:27,397 صحيح، آسف. 622 00:30:27,433 --> 00:30:29,482 أدركتُ أنني لم أدفع لكِ من قبل، 623 00:30:29,518 --> 00:30:33,344 ولا أريدك أن ترسلي لمديرك ليكسر ساقي. 624 00:30:33,380 --> 00:30:35,360 لدي شيء من أجلك أيضًا. 625 00:30:35,396 --> 00:30:39,495 صديقي (ماركو) يملك مطعم إسمه “تروبيكال”. 626 00:30:39,531 --> 00:30:42,058 بإمكانه تعليمُك طهي الطعام البرازيلي. 627 00:30:42,094 --> 00:30:43,425 من أجل موعدك. 628 00:30:43,461 --> 00:30:45,133 لا أعلم. آخر مره لمستُ فيها مُوقد، 629 00:30:45,170 --> 00:30:46,294 فقدتُ حاجبي. 630 00:30:46,330 --> 00:30:48,274 حبيبتك ستُحب ذلك. 631 00:30:48,311 --> 00:30:52,029 وسيُكلفك فقط ميّه وخمسين دولآر. 632 00:30:52,066 --> 00:30:55,000 هذا مبلغ كبير من أجل حصّة طبخ. 633 00:30:55,036 --> 00:30:58,107 لقد كُلفّت أكثر بكثير و أقل بكثير. 634 00:31:01,488 --> 00:31:05,823 أنا أتوقع منك طهي وجبه رائعه كإكراميّة. 635 00:31:05,858 --> 00:31:09,304 إذا لم أُسمم أول فتاة، فلنعتبره موعد غرامي. 636 00:31:16,271 --> 00:31:17,873 منظر قاتل. 637 00:31:20,265 --> 00:31:22,107 ما زلت تحتاج إلى سقف فوق رأسك. 638 00:31:22,143 --> 00:31:23,745 أكتفي بذلك الأن. 639 00:31:23,781 --> 00:31:25,998 أنقذتي حياتي. 640 00:31:26,035 --> 00:31:27,911 تحميل التطبيقات. تم ضبط إعداداتها جميعا. 641 00:31:29,415 --> 00:31:31,973 عالأقل إسمح لي أن أقدم لك بضعة دولارات. 642 00:31:32,009 --> 00:31:36,991 إذا كنتي عاقده العزم علي إعطائي شيء. 643 00:31:37,028 --> 00:31:39,074 ماذا عن توضيح ؟ 644 00:31:47,372 --> 00:31:49,077 من أين حصلت عليهم ؟ 645 00:31:49,114 --> 00:31:50,920 أعتقد أنك تعلمين بالفعل. 646 00:31:53,380 --> 00:31:57,510 ثقي بي لن يفتقدهُم. الرجُل لديه عدد كبير منها. 647 00:31:57,545 --> 00:32:00,138 هذا لا يبدو أنها من الشؤون الداخليّة. 648 00:32:00,174 --> 00:32:03,279 إذا من هو ؟ المبَاحث الفيدراليّة ؟ 649 00:32:03,315 --> 00:32:06,488 لا، أنا مُرتبطه بأعمال مُشتركة. لا يُمكنني التحدّث عنها. 650 00:32:08,198 --> 00:32:10,311 مرّت فترة طويلة منذ أن إرتديت شارَة، 651 00:32:10,348 --> 00:32:17,891 لكن آخر ما أتذكره أننا نُراقب الأهداف وليس بعضنا البعض. 652 00:32:17,927 --> 00:32:19,871 إن كنُتِ تعملين للمبَاحث، هذا ليس من إختيارك. 653 00:32:19,907 --> 00:32:22,636 قامُو بالضغط عليكِ، 654 00:32:22,672 --> 00:32:25,265 أنت لم تعد مسؤولي في التدريبْ، (كادي). 655 00:32:25,301 --> 00:32:29,840 صحيح، و خذلتك في هذا الأمر. 656 00:32:29,875 --> 00:32:33,697 أنت تعلم أنه بإمكاني إدخالك إلى مركز إعادة التأهيل في شارع “سانت جوزيف”. 657 00:32:33,734 --> 00:32:35,951 إذا قُمت بتغيير رأيي, ستكونين أول من يعلم. 658 00:32:35,987 --> 00:32:39,297 هيّا (كادي)، متى آخر مره كانت لديك عشرين يومًا ؟ 659 00:32:39,332 --> 00:32:41,788 متى آخر مره كنتي فيها صادقَة ؟ 660 00:32:44,282 --> 00:32:46,500 إذا سأترك الأمر لك. 661 00:32:48,037 --> 00:32:51,040 عملت نائب سرّي لمدة ثمانيَة سنوات، تعلمتُ منها… 662 00:32:51,076 --> 00:32:54,966 أن العيش بين عالمين مُختلفين يأتي معها القيمَة، 663 00:32:55,002 --> 00:32:58,721 العضمَة تجعلكِ تنتقدين كل قرار. 664 00:32:58,758 --> 00:33:02,067 ثم أسرار و أكاذيب تُقال عنكِ 665 00:33:02,103 --> 00:33:04,491 حتى لا يبقى شيئًا. 666 00:33:06,200 --> 00:33:09,032 الرِهان و المُخدرات لم تُساعد. 667 00:33:09,068 --> 00:33:13,367 الهيروين يساعدني على صفاوة ذهني. 668 00:33:13,404 --> 00:33:15,040 حصلت على الإستئناف. 669 00:33:23,031 --> 00:33:26,272 ثمانيَة سنوات. 670 00:33:26,308 --> 00:33:29,345 لا أعتقد أنه يُمكنني أن أصمد ثمانيَة أيام. 671 00:33:31,464 --> 00:33:34,363 ظننت أنني أعرف في أي جانب سأكون… 672 00:33:36,345 --> 00:33:39,109 الأن لا أعرف أثق بمَن. 673 00:33:39,144 --> 00:33:42,830 وأكرهمم جميعًا لأنهم أخذُ ذلك منّي. 674 00:33:46,349 --> 00:33:49,009 الشيء الوحيد الذي أعرفه هو عندما تكتشف (كريستينا) 675 00:33:49,046 --> 00:33:50,546 عن حقيقتي… 676 00:33:54,507 --> 00:33:56,520 سأخسرها. 677 00:33:58,502 --> 00:34:02,392 لذا كنت أفكر إذا كان بإمكاني أن أصمد لفترة طويلة… 678 00:34:05,398 --> 00:34:08,230 حيث أنه بإمكاني أن أخرج منها بطريقه أو بأخرى… 679 00:34:08,266 --> 00:34:10,381 بدون أن تشعر إبنتي بالعَار. 680 00:34:44,112 --> 00:34:45,476 ظننت أنك تغطيّت عن الجميع. 681 00:34:45,512 --> 00:34:49,300 ‫-‬ الشُرطة أطلقت سراحي. ‫-‬ لماذا فعلو ذلك ؟ 682 00:34:49,335 --> 00:34:52,270 لكي أوصل لك رسالة. لنذهب. 683 00:34:53,910 --> 00:34:55,996 الأمر سينتهي الأن. 684 00:35:03,117 --> 00:35:05,032 مرحبًا بعودتك. 685 00:35:07,601 --> 00:35:09,653 أردتُ منك أن تسمعني (هومي). 686 00:35:09,689 --> 00:35:12,048 وإعتقدت بأن أفضل طريقَة لفعل ذلك… 687 00:35:12,085 --> 00:35:16,874 هو سرقَة كبريائي, لأن لماذا ؟ 688 00:35:16,910 --> 00:35:22,248 لأن أكثر ما يهم الرجُل هو كبريائه. 689 00:35:22,284 --> 00:35:24,302 كان بإمكاننا أن نعمل لحل ذلك. 690 00:35:24,338 --> 00:35:27,382 أنا الوحيد الذي يعلم ما يفعله. 691 00:35:27,418 --> 00:35:31,695 المُشكله هي، أنت تحت الغطرَسة… 692 00:35:31,731 --> 00:35:36,076 التي لن زكون فخورا بأن تكون جزء مني. 693 00:35:36,112 --> 00:35:40,765 نعم، لأني لو كنتٌ مكانك، لن أستطيع النظر إلى المِرآة. 694 00:35:40,801 --> 00:35:44,427 لديّ شهيّة كبيرَة، 695 00:35:44,463 --> 00:35:47,131 أحب القائمة كاملة. 696 00:35:47,167 --> 00:35:49,322 متنوعة. 697 00:35:50,761 --> 00:35:54,044 إسمع يا رجُل، سأنسي ما أعرفٌه. 698 00:35:54,081 --> 00:35:56,748 لا، لن تفعل ذلك. 699 00:35:56,784 --> 00:35:59,042 ولن تتحدث عن ذلك أيضًا. 700 00:35:59,078 --> 00:36:03,800 ستذهب بعيدًا, وستبقى بعيدًا. 701 00:36:03,836 --> 00:36:07,428 كل ما لديك عليّ هو كلام من عصابَة. 702 00:36:07,464 --> 00:36:12,288 وكل ما لدي عليْك هو مقطع فيديوُ، 703 00:36:18,451 --> 00:36:22,624 ‫(‬ووزنياك)، لا تتركني. 704 00:36:22,661 --> 00:36:24,986 لا يٌمكنك فعل ذلك، أتسمعني ؟ 705 00:36:25,022 --> 00:36:26,663 ‫(‬ووزنياك) 706 00:36:26,699 --> 00:36:27,998 أتمنى أن لا يكون لديَك مُشكلة في البُلعوم. 707 00:36:28,034 --> 00:36:29,778 لاسيمَا عندما أقوم بتعبئتها. 708 00:36:29,814 --> 00:36:32,550 السيّارة ستكون في الخارج، عندما تنتهي. 709 00:36:32,586 --> 00:36:34,878 أتعلم ماذا سيقولون، (راؤول). 710 00:36:34,914 --> 00:36:37,102 لا تتراجَع أبدًا، 711 00:36:53,210 --> 00:36:54,946 إلى (كرستينا). 712 00:37:03,406 --> 00:37:06,450 عزيزتي ‫(‬كرستينا‫)‬ سأظل أكتب لكِ هذه الرسائل 713 00:37:06,487 --> 00:37:08,436 على الرغم من أنك لا تردين عليها 714 00:37:08,472 --> 00:37:10,010 لأني أحب أن أعتقد بأنك تقرأينهُم 715 00:37:10,047 --> 00:37:13,741 مرحبا أمي. 716 00:37:13,778 --> 00:37:15,555 ماذا كان ذلك ؟ 717 00:37:15,591 --> 00:37:17,438 لا شيء. أخفتيني. 718 00:37:17,473 --> 00:37:19,457 لماذا تُخفين رسالة البريد ؟ 719 00:37:19,493 --> 00:37:21,442 أممم. 720 00:37:21,478 --> 00:37:23,770 فاتورة معهدك. 721 00:37:23,806 --> 00:37:25,447 لا أريدك أن تموتي من الصدمَة. 722 00:37:25,483 --> 00:37:27,124 أممم. 723 00:37:27,160 --> 00:37:28,116 لماذا تتصرفين بشكل غريب ؟ 724 00:37:28,153 --> 00:37:30,341 رأيت الضوء الخلفي. 725 00:37:30,378 --> 00:37:31,642 حسنًا، قولك لكلام عشوائي… 726 00:37:31,678 --> 00:37:33,456 لا يُساعد على توضيح الحقائق. 727 00:37:33,492 --> 00:37:35,612 سيارتك، الضوء الخلفي. إنه مكسور. 728 00:37:35,648 --> 00:37:37,426 ماذا حدث ؟ 729 00:37:37,463 --> 00:37:39,411 ذهبت بعيدا قليلا. 730 00:37:39,448 --> 00:37:41,602 ورجعت فيما بعد. 731 00:37:41,638 --> 00:37:42,903 أنا غاضبة بما فيه الكفايَة من نفسي. 732 00:37:42,939 --> 00:37:44,716 لا يجب أن تكوني كذلك. 733 00:37:44,753 --> 00:37:47,079 مدرستك ليس لديها وظائف. 734 00:37:47,114 --> 00:37:48,584 أنا لم أقل ذلك‫.‬ 735 00:37:48,620 --> 00:37:50,603 لدينَا (فرويو) بعد المدرسَة. 736 00:37:50,640 --> 00:37:52,692 أنا لا أطلب المال من أجل إصلاحه أو شيء. 737 00:37:52,728 --> 00:37:55,772 سوف أحصل علي وظيفة جليسة أطفال في نهاية الأسبوع. 738 00:38:02,550 --> 00:38:05,731 لدي بعض الفصُول علي إنهائها قبل أن أنام. 739 00:38:05,768 --> 00:38:06,998 تصبحين علي خير. 740 00:38:19,082 --> 00:38:22,434 أهذا كل شيء من مراقبة الشؤون الداخليّة ؟ 741 00:38:22,471 --> 00:38:24,385 التفاصيل سنحصل عليهم خلال بضعة أيام. 742 00:38:34,998 --> 00:38:36,810 أين هذا ؟ 743 00:38:36,846 --> 00:38:37,939 على ما أعتقد أنه في (فلاتبوش). 744 00:38:37,976 --> 00:38:39,719 وهذه ؟ 745 00:38:39,756 --> 00:38:42,012 إنها “كراون هايتس”. 746 00:38:48,757 --> 00:38:52,759 ‫-‬ هل هذه الأوقات دقيقه ؟ - أهُناك مُشكلة ؟ 747 00:38:52,796 --> 00:38:54,813 ‫(‬سابرستان) قال أنه مع (توفو). 748 00:38:54,850 --> 00:38:57,694 عندما لمَح رجُلك. 749 00:38:57,731 --> 00:38:59,390 إذا كانت “معه” تعني أنه يبعُد ثلاثة أميَال. 750 00:38:59,425 --> 00:39:00,846 بالضبط. 751 00:39:08,069 --> 00:39:10,846 سوف تُحب “فيلادلفيا”، (بوبي). 752 00:39:10,882 --> 00:39:13,456 مدينة “الحب الأخوي”. 753 00:39:13,492 --> 00:39:16,981 الحُب الأخوي، أتفهم؟ 754 00:39:21,728 --> 00:39:23,421 ما رأيك ببعض الموسيقى يا رجُل. 755 00:39:26,576 --> 00:39:29,759 ♪ حبيبتي ♪ 756 00:39:29,796 --> 00:39:32,472 ♪♪ 757 00:39:32,507 --> 00:39:35,556 ♪ هذا العَالم ♪ 758 00:39:35,591 --> 00:39:37,657 ♪ سيقوم بالإشتعال ♪ 759 00:39:37,693 --> 00:39:40,437 ♪ ولا أحد ♪ 760 00:39:40,472 --> 00:39:43,724 ♪ يود أن يأخذ اللوم ♪ 761 00:39:43,761 --> 00:39:46,538 ♪ لا تقل لي ♪ 762 00:39:46,573 --> 00:39:48,673 ♪ كيف أعيش حياتي ♪ 763 00:39:48,709 --> 00:39:51,452 ♪ عندما ♪ 764 00:39:51,488 --> 00:39:56,028 ♪ لا تشعر بالألم ♪ 765 00:39:56,064 --> 00:40:00,571 ♪♪ 766 00:40:00,606 --> 00:40:04,332 ♪♪ 767 00:40:04,369 --> 00:40:05,925 ♪ هيّا يا حبيبي ♪ 768 00:40:05,962 --> 00:40:08,976 ♪♪ 769 00:40:09,012 --> 00:40:11,450 ♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪ 770 00:40:11,487 --> 00:40:14,535 ♪♪ 771 00:40:14,571 --> 00:40:16,636 ♪ لا يسمعوني وأنا أحاول ♪ 772 00:40:16,673 --> 00:40:20,127 ♪♪ 773 00:40:20,163 --> 00:40:23,551 ♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪ 774 00:40:23,586 --> 00:40:27,856 ♪ ما الذي سأفعله ♪ 775 00:40:32,773 --> 00:40:36,668 ♪ أجل يا حبيبتي ♪ 776 00:40:41,721 --> 00:40:44,600 كنت علي حق، (كادي). 777 00:40:44,636 --> 00:40:47,243 أنا شكّاكه. 778 00:40:49,754 --> 00:40:55,785 ظننت أنه ربما يمكننا 779 00:40:55,821 --> 00:40:57,683 ربما يُمكننا تناول العشاء. 780 00:40:59,719 --> 00:41:01,750 الحصول على عشاء 781 00:41:05,176 --> 00:41:07,072 مرحبا‫.‬ 782 00:41:07,108 --> 00:41:09,241 واو، تبدين مُذهلة‫.‬ 783 00:41:11,142 --> 00:41:14,427 آمل أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله‫.‬ 784 00:41:14,464 --> 00:41:17,411 كنت زتمنى أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله‫.‬. 785 00:41:17,446 --> 00:41:19,241 حسنًا، ما رأيك، تعلمين 786 00:41:19,277 --> 00:41:22,224 نحصل على شيء لنأكله أو ما شابه ؟ 787 00:41:22,259 --> 00:41:24,054 نحصل على شيء لنأكله. 788 00:41:24,090 --> 00:41:28,189 نحصُل على القليل من الطعام 789 00:41:31,648 --> 00:41:33,341 نعم، الباب مفتوح‫.‬ 790 00:41:33,376 --> 00:41:35,205 أنا سعيدة بإتصالك‫.‬ 791 00:41:35,241 --> 00:41:36,696 بإمكاني إستخدام القليل من المَرح الليلة‫.‬ 792 00:41:36,733 --> 00:41:38,595 نعم‫.‬ 793 00:41:42,563 --> 00:41:45,510 واو، تبدين مُذهلة‫.‬ 794 00:41:48,223 --> 00:41:50,186 ♪ يا إلهي، أحتاج ♪ 795 00:41:50,223 --> 00:41:53,711 ♪ عالم أفضَل ♪ ‫-‬ - ♪ يا حبيبتي ♪ 796 00:41:53,748 --> 00:41:55,644 كنت أفكر ربما يمكننا أن نحصل على شيء لنأكله. 797 00:41:55,680 --> 00:41:59,203 ‫-‬ قمُت بالحجز. ‫-‬ هذا يبدُو لطيفًا. 798 00:42:00,866 --> 00:42:02,423 لكن الخمسمئة دولار لمُدة ساعة. 799 00:42:02,459 --> 00:42:04,795 أي شيء زيادة هو نفس المُعدّل. إتفقنا ؟ 800 00:42:04,832 --> 00:42:08,999 من أجل المُتعه الخاصة، بالتأكيد. 801 00:42:09,034 --> 00:42:12,456 عظيم، إذًا دعنا نذهب لنأكل. 802 00:42:12,492 --> 00:42:16,353 ‫-‬ ما إسمُك ؟ ‫-‬ أي إسم تُريده. 803 00:42:16,390 --> 00:42:19,944 لنُجرّب (هارلي). 804 00:42:19,946 --> 00:42:21,549 تمّت الترجمَه بواسطة @KhaliDxe