1 00:00:00,059 --> 00:00:01,798 آنچه در "سايه هاي آبي" گذشت (سايه اي از غم) 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,166 صداي شليک شنيدم به نظر واقعي بود 3 00:00:03,168 --> 00:00:04,600 بازي ويدئويي؟ 4 00:00:04,602 --> 00:00:06,201 من بايد اين وضع رو درست کنم 5 00:00:06,203 --> 00:00:07,970 توي محله دارن واسه خاک کردن پسري که کشتم پول جمع ميکنن 6 00:00:07,972 --> 00:00:09,738 از دوستات بود؟- پسر عموم بود- 7 00:00:09,740 --> 00:00:11,173 تو پول زيادي بخشيدي 8 00:00:11,175 --> 00:00:12,808 فقط ميخوام همه بدونين که خيلي متاسفم. خوب؟ 9 00:00:12,810 --> 00:00:14,443 بيا بريم 10 00:00:14,445 --> 00:00:16,745 پليس هاي فاسد- اره- 11 00:00:16,747 --> 00:00:17,980 قاتلن 12 00:00:17,982 --> 00:00:20,215 يه جاسوس توي تيم منه 13 00:00:20,217 --> 00:00:22,116 گفتم که ميخوام همه رو بزارم زير ذره بين 14 00:00:22,118 --> 00:00:23,351 پرتغالي هستي. درسته؟ 15 00:00:23,353 --> 00:00:25,153 وقتي فهميدم سوژه برزيليه 16 00:00:25,155 --> 00:00:26,787 ازش خواستم تا توي يادگيري چند کلمه بهم کمک کنه 17 00:00:26,789 --> 00:00:28,789 فقط کافيه تا "وازنياک" فکر کنه کل صبح با هم بوديم 18 00:00:28,791 --> 00:00:32,827 ساپرشتين" گفت وقتي "توفو" نفر" تو رو شناسايي کرد باهاش بوده 19 00:00:33,629 --> 00:00:35,497 چرا داري نامه رو قايم کني؟ 20 00:00:35,499 --> 00:00:37,532 مردي که واسش پاپوش درست کردي "ميگوئل زاپدا" 21 00:00:37,534 --> 00:00:40,400 تمام مدارک بر ميگرده به سمت خودت 22 00:00:40,402 --> 00:00:43,070 منو تهديد به مرگ کرد و ميدونستم اين کار رو ميکنه 23 00:00:44,324 --> 00:00:50,570 "XIA" تقديم ميکند 24 00:00:52,515 --> 00:00:54,482 بريم 25 00:01:14,668 --> 00:01:17,604 مدت زيادي گذشته 26 00:01:17,606 --> 00:01:21,608 فکر کنم فقط کافي بود که مودبانه خواهش کنم 27 00:01:21,610 --> 00:01:24,011 همين مثل هميشه متقاعدت ميکرد 28 00:01:24,013 --> 00:01:26,713 "چرا خواستي بيام اينجا "ميگوئل؟ 29 00:01:26,715 --> 00:01:28,881 ميخوام يه نفر رو پيدا کني 30 00:01:28,883 --> 00:01:30,582 "فرانک کواچ" 31 00:01:30,584 --> 00:01:32,284 به خاطر تجاوز و درگيري هفت سال زندان گرفته بود 32 00:01:32,286 --> 00:01:33,819 چند ماه پيش تونست عفو مشروط بگيره 33 00:01:33,821 --> 00:01:39,025 مخلص کلام اينکه چند باري درباره قتل چند دختر فراري حرفايي ميزد 34 00:01:39,027 --> 00:01:41,527 فکر کنم همون قاتليه که من به خاطرش اينجا گير کردم 35 00:01:41,529 --> 00:01:43,529 خيلي از فراري ها عاقبت تلخي دارن 36 00:01:43,531 --> 00:01:44,930 اين يارو "فرانک" جزئيات رو ميدونست 37 00:01:44,932 --> 00:01:48,333 چيزهايي که فقط من ميدونستم چون تو محاکمه شنيدم 38 00:01:48,335 --> 00:01:50,668 از حبس اون رو کشيدن خسته شدم 39 00:01:50,670 --> 00:01:53,238 داري اميد زيادي به يک اتفاق ميبندي 40 00:01:54,374 --> 00:01:57,209 واسه مدت زيادي فکر ميکردم تو دخالت داشتي 41 00:01:57,211 --> 00:01:59,211 تا منو دور کني 42 00:01:59,213 --> 00:02:02,147 من هر کاري ميتونستم همون موقع کردم 43 00:02:02,149 --> 00:02:03,415 ببين ما مشکلاتي تو گذشته داشتيم 44 00:02:03,417 --> 00:02:06,918 ولي ميدونم که تو قاتل نيستي 45 00:02:06,920 --> 00:02:09,454 هيچوقت فکر نکردم که تو گناهکاري 46 00:02:11,591 --> 00:02:15,293 اين رو به دخترمون هم گفتي؟ 47 00:02:15,295 --> 00:02:18,696 اون هم بايد بدونه که حداقل تو اين يکي من بي گناهم 48 00:02:18,698 --> 00:02:21,833 که من تغيير کردم 49 00:02:21,835 --> 00:02:25,937 دوست دارم از زبان خودم بشنوه 50 00:02:25,939 --> 00:02:28,573 دربارش فکر ميکنم 51 00:02:28,575 --> 00:02:31,576 چيزي که براي تو خوبه ممکنه براي اون خيلي سخت باشه 52 00:02:35,013 --> 00:02:37,982 چرا وکيل مدافع هات رو براي گفتن اينا به پليس نفرستادي؟ 53 00:02:37,984 --> 00:02:42,219 به وکلا اعتماد ندارم به پليس هم همينطور 54 00:02:42,221 --> 00:02:44,388 فقط به تو اعتماد دارم 55 00:02:44,390 --> 00:02:47,057 يا حداقل يه زماني داشتم 56 00:02:49,027 --> 00:02:52,095 اميدوارم بازم بتونم روي تو حساب کنم 57 00:03:00,205 --> 00:03:04,007 پس دوست پسر آشغال سابق شما ...که براش به جرم قتل پاپوش دوختيم 58 00:03:04,009 --> 00:03:05,275 ازت تقاضاي ملاقات کرد 59 00:03:05,277 --> 00:03:07,476 و تو هم گفتي چرا که نه؟ 60 00:03:07,478 --> 00:03:08,877 ببين محاکمه مجدد اون نزديکه 61 00:03:08,879 --> 00:03:10,929 و "ناوا" حتي نميدونه دفاعيه اون چي هست 62 00:03:11,015 --> 00:03:12,782 حالا من ميدونم 63 00:03:12,784 --> 00:03:14,517 اين يه موهبت بود 64 00:03:14,519 --> 00:03:16,452 موهبت؟ چطور اين يه موهبته؟ 65 00:03:16,454 --> 00:03:18,688 يه عفو مشروط خورده به اسم "فرانک کواچ" 66 00:03:18,690 --> 00:03:20,222 درباره قتل هايي که ...انجام داده حرف ميزده 67 00:03:20,224 --> 00:03:23,091 يکيشون خيلي شبيه همونيه که باهاش "ميگوئل" رو انداختيم حبس 68 00:03:23,093 --> 00:03:25,627 يعني اون در اين باره با کس ديگه اي حرفي نزده؟ 69 00:03:25,629 --> 00:03:26,695 چرا بايد اين کارو بکنه؟ 70 00:03:26,697 --> 00:03:31,299 دفعه قبل واسش پاپوش دوختن و خودشم اينو ميدونه 71 00:03:31,301 --> 00:03:35,937 ولي قضيه فقط نگه داشتن ميگوئل" پشت ميله ها نيست" 72 00:03:35,939 --> 00:03:37,505 من بايد بفهمم 73 00:03:37,507 --> 00:03:39,905 چرا؟ تا وجدانت آروم بشه؟ 74 00:03:40,010 --> 00:03:42,176 ما روي اون پرونده هيچ سرنخي نداشتيم 75 00:03:42,178 --> 00:03:44,212 واسه همين ازش بر عليه اون استفاده کردم 76 00:03:44,214 --> 00:03:46,814 اگه اين ياروي "کواج" اين دخترها رو ...کشته وازش قسر در رفته 77 00:03:46,816 --> 00:03:47,882 گناهش گردن منه 78 00:03:47,884 --> 00:03:50,818 "هارلي" از اين داستان فاصله بگير 79 00:03:50,820 --> 00:03:52,286 اين يه دستوره 80 00:03:52,288 --> 00:03:54,956 دو روز صبر ميکني. بعد ...براي "ميگوئل" يه پيغام ميفرستي 81 00:03:54,958 --> 00:03:57,625 و بهش ميگي هرچي گشتي به در بسته خوردي 82 00:03:57,627 --> 00:03:59,226 تو الان دنبال روح ميگردي "هارلي" 83 00:03:59,228 --> 00:04:01,876 مشکل الان ما همينجاست و گوشت و خون داره 84 00:04:02,632 --> 00:04:04,331 چي؟ 85 00:04:04,333 --> 00:04:05,767 از جاسوست ردي پيدا کردي؟ 86 00:04:12,607 --> 00:04:15,175 پيداش کردم 87 00:04:15,177 --> 00:04:18,779 ساپرشتين" وقتي تعقيب ميشدن" با "توفو" نبوده 88 00:04:18,781 --> 00:04:20,680 اون به من دروغ گفت 89 00:04:20,682 --> 00:04:23,750 اون توي يه خونه در "فلت بوش" بوده 90 00:04:23,752 --> 00:04:27,620 ديشب هم رفت ديدن يه مامور فدرال 91 00:04:27,622 --> 00:04:29,790 اونم با يک پوشش رد گم کني 92 00:04:29,792 --> 00:04:32,792 از کجا ميدوني که يارو فدرال بوده؟- خودم تعقيبش کردم- 93 00:04:32,794 --> 00:04:35,027 خيانتش به ما رو به چشم خودم ديدم 94 00:04:35,029 --> 00:04:38,330 داشت ميخنديد به پشمش هم نبود 95 00:04:38,332 --> 00:04:40,933 چند روز پيش هم به من مظنون بودي 96 00:04:40,935 --> 00:04:43,903 لومان" يه مرد غيرمسلح رو کشت" 97 00:04:43,905 --> 00:04:47,839 تس" داره با کمک "اسپادا" گند ميزنه" به زندگي خوانوادگيش 98 00:04:47,841 --> 00:04:50,675 توفو" هم به جاي مغز با" تخماش فکر ميکنه 99 00:04:50,677 --> 00:04:53,744 اگه شروع به حذف کردن کني ...فقط يک نفر ميمونه 100 00:04:53,746 --> 00:04:55,546 "کار "ساپرشتينه 101 00:04:55,548 --> 00:04:57,282 چرا نميزاري من باهاش يه صحبتي بکنم؟ 102 00:04:57,284 --> 00:04:58,749 نه. نه- ....ميتونم بفهمم که واقعا- 103 00:04:58,751 --> 00:05:00,084 نه. خودم به اين مسئله رسيدگي ميکنم 104 00:05:06,826 --> 00:05:08,659 هي پيغامت رو گرفتم 105 00:05:08,661 --> 00:05:11,395 ادرس "فرانک کواچ" رو پيدا کردم 106 00:05:15,835 --> 00:05:17,401 حال داري با من بياي؟ 107 00:05:17,403 --> 00:05:19,470 حتما 108 00:05:26,078 --> 00:05:29,512 اين قراره اتفاقي باشه يا واسم کمين کرده بودي؟ 109 00:05:29,514 --> 00:05:32,115 دارم به "جو" درباره خودمون ميگم فکر کردم حق داري تو هم بدوني 110 00:05:32,117 --> 00:05:34,251 چرا ميخواي اين کارو بکني؟ 111 00:05:34,253 --> 00:05:35,986 چون هدفم همين بود 112 00:05:35,988 --> 00:05:37,420 بايد بفهمه چه حالي به آدم دست ميده 113 00:05:37,422 --> 00:05:40,256 به علاوه....اگه من بهش نگم منم به اندازه اون کثيفم 114 00:05:40,258 --> 00:05:41,590 و من مثل اون نيستم 115 00:05:41,592 --> 00:05:42,725 ...اين راهي که توش قدم گذاشتي 116 00:05:42,727 --> 00:05:44,227 با مقصر دونستن من تموم ميشه 117 00:05:44,229 --> 00:05:46,795 اوه بيخيال. خير سرت "تو يه تفنگ حمل ميکني "کارلوس 118 00:05:46,797 --> 00:05:48,267 من دارم تلاش ميکنم ازدواجم رو نجات بدم 119 00:05:48,399 --> 00:05:52,001 فکر ميکني قراره آخر اين قصه چي بشه "تس". ها؟ 120 00:05:52,003 --> 00:05:54,070 تو آسوده ميشي؟ 121 00:05:54,072 --> 00:05:55,503 ميشيني گريه ميکني؟ 122 00:05:55,505 --> 00:05:57,472 و بعد چي ميشه؟ 123 00:05:57,474 --> 00:05:59,349 بر ميگردين به همون رابطه منحصر بفرد قبلي؟ 124 00:05:59,978 --> 00:06:01,944 ها؟ 125 00:06:06,950 --> 00:06:08,951 "سپ" بايد ازت يه چيزي بپرسم 126 00:06:08,953 --> 00:06:10,452 و ميخوام که باهام صادق باشي 127 00:06:10,454 --> 00:06:14,923 "براي آخرين بار ميگم "هارلي من قصد ازدواج ندارم 128 00:06:14,925 --> 00:06:17,725 اين اواخر از سر کار جيم ميزدي؟ 129 00:06:17,727 --> 00:06:19,694 شوخي بود الان؟ 130 00:06:19,696 --> 00:06:21,362 من ليسانس حضور کامل دارم 131 00:06:21,364 --> 00:06:22,697 به همراه ستاره طلايي و بقيه چيزها 132 00:06:22,699 --> 00:06:24,432 سپ" اگه بگي داري" ...چه غلطي ميکني 133 00:06:24,434 --> 00:06:25,867 ميتونم واست درستش کنم 134 00:06:25,869 --> 00:06:28,402 يا ميتوني دست از سرک کشيدن تو کارهام برداري 135 00:06:28,404 --> 00:06:31,338 شوخي نميکنم 136 00:06:31,340 --> 00:06:33,802 وقتي ديروز "توفو" فهميد تحت تعقيب بوده تو کجا بودي؟ 137 00:06:33,977 --> 00:06:36,611 بغل دستش همونطور که خودش گفت 138 00:06:36,613 --> 00:06:38,345 ديشب چي؟ 139 00:06:38,347 --> 00:06:41,415 اينا از اون مدل سوالاست که تهش سر طرف رو ميکنن زير آب؟ 140 00:06:41,417 --> 00:06:42,984 من همه تلاشم اينه که تو رو از اين داستان نجات بدم 141 00:06:42,986 --> 00:06:45,418 شايعه شده که شيفتت رو پيچوندي 142 00:06:45,420 --> 00:06:47,253 خوب شايعات غلطه 143 00:06:47,255 --> 00:06:48,989 قراره به کارمون برسيم يا نه؟ 144 00:06:48,991 --> 00:06:50,957 فقط از همين بيرون هوامو داشته باش. کار خودمه 145 00:06:50,959 --> 00:06:52,025 اين "کواچ" چکار کرده؟ 146 00:06:52,027 --> 00:06:53,560 يه شرط رو به "وازنياک" باخته 147 00:06:53,562 --> 00:06:55,929 قراره من واسش چشم و ابرو بيام اونم مثل بچه هاي خوب رفتار کنه 148 00:07:01,670 --> 00:07:02,802 "سلام "واز 149 00:07:02,804 --> 00:07:04,437 "ساپرشتين" ...منشي دفتر گفت 150 00:07:04,439 --> 00:07:06,072 با "هارلي" رفتين يه جايي؟ 151 00:07:06,074 --> 00:07:07,707 "فرانک کواچ" نميدونم 152 00:07:07,709 --> 00:07:11,110 .يه عفو مشروطيه گفت تو ازش شاکي هستي 153 00:07:11,112 --> 00:07:12,412 آدرس کجاست؟ 154 00:07:12,414 --> 00:07:14,648 پلاک 5722 "خيابان "تروتمان 155 00:07:14,650 --> 00:07:16,883 خيلي خوب. من 25دقيقه ديگه اونجام 156 00:07:16,885 --> 00:07:18,651 هيچ جايي نميرين شنيدي؟ 157 00:07:28,995 --> 00:07:31,864 اميدوارم واسه رقص لختي اومده باشي 158 00:07:32,867 --> 00:07:34,033 "فرانک کواچ؟" 159 00:07:34,035 --> 00:07:37,334 "هارلي سانتوس" پليس نيويورک 160 00:07:37,336 --> 00:07:39,470 واسه چندتا سوال وقت دارين؟ 161 00:07:39,472 --> 00:07:41,873 حال که همه اميدم نقش بر آب شد چرا که نه 162 00:07:41,875 --> 00:07:43,041 اين يکم ناجوره 163 00:07:43,043 --> 00:07:45,076 ..."يه زنداني از زندان "رايکرز 164 00:07:45,078 --> 00:07:46,897 دنبال يه شانس دوباره واسه زندگي ميگرده 165 00:07:46,946 --> 00:07:48,279 ....به جرم قتل يک 166 00:07:48,281 --> 00:07:50,582 دختر 19ساله فراري به نام "ريتا مارتين" محکوم شده 167 00:07:50,584 --> 00:07:52,583 تا حالا اسمش رو هم نشنيدم 168 00:07:52,585 --> 00:07:55,218 اره. تعجبي هم نداره 169 00:07:55,220 --> 00:07:56,787 با افسر مشروط شما صحبت کردم 170 00:07:56,789 --> 00:07:59,757 گفت شما واقعا ميخواين يه زندگي جديد رو شروع کنين 171 00:07:59,759 --> 00:08:01,859 اصلا دوست ندارم ...خطري بخواد واسه شرايط 172 00:08:01,861 --> 00:08:04,094 اسمش چيه؟ 173 00:08:04,096 --> 00:08:06,530 "ميگوئل زاپدا"- نه. اسم افسر مشروطم- 174 00:08:06,532 --> 00:08:10,299 تو گفتي باهاش صحبت کردي اسمش چيه؟ 175 00:08:10,301 --> 00:08:11,667 آهان 176 00:08:11,669 --> 00:08:14,203 متاسفم. نميتونم کمکي بکنم 177 00:08:17,108 --> 00:08:19,042 مطمئن باش نميخواي "اين کارو بکني "فرانک 178 00:08:22,535 --> 00:08:24,160 آروم تو حالت خوبه 179 00:08:24,287 --> 00:08:25,802 چهارچوب در نگذاشت خيلي محکم ضربه بزنه 180 00:08:25,923 --> 00:08:27,720 واسه من که خيلي محکم به چشم اومد 181 00:08:27,836 --> 00:08:29,019 طرف از در پشتي فرار کرد 182 00:08:29,097 --> 00:08:30,459 همينکه "وازنياک" برسه ميريم دنبالش 183 00:08:31,626 --> 00:08:33,185 چطوري "واز" فهميد ما کجا هستيم؟ 184 00:08:33,300 --> 00:08:34,565 زنگ زد انگار خيلي عصبي بود 185 00:08:34,659 --> 00:08:36,336 گفت تا 25دقيقه ديگه ميرسه اينجا 186 00:08:39,766 --> 00:08:42,178 بله؟- چقدر از "ردهوک" فاصله داري؟- 187 00:08:42,292 --> 00:08:43,363 حدودا نزديکم 188 00:08:44,235 --> 00:08:48,246 ببين "وازنياک" متقاعد شده که "ساپرشتين" جاسوسه 189 00:08:48,439 --> 00:08:50,083 الان تو راهه تا بازخواستش کنه 190 00:08:50,183 --> 00:08:52,970 من که شک ندارم به کجا ختم ميشه 191 00:08:53,202 --> 00:08:55,295 هارلي" پس متقاعدش کن" که اشتباه ميکنه 192 00:08:55,404 --> 00:08:56,902 ديگه خيلي دير شده 193 00:08:57,017 --> 00:08:58,934 اون از فبل بقيه رو از ليست خارج کرده 194 00:08:59,044 --> 00:09:01,084 اگه همين الان اون رو ...از اينجا خارج نکنم 195 00:09:01,190 --> 00:09:03,722 شايد ديگه شانسي نداشته باشم 196 00:09:05,154 --> 00:09:06,744 بايد دستگيرش کني 197 00:09:06,870 --> 00:09:08,464 وازنياک" کي ميرسه؟" 198 00:09:08,874 --> 00:09:10,163 تا 20دقيقه- خيلي خوب- 199 00:09:10,245 --> 00:09:12,004 من نزديکتر از اونم آدرس رو برام بفرست 200 00:09:12,080 --> 00:09:13,204 و خودت از اونجا برو باشه؟ 201 00:09:13,282 --> 00:09:14,477 من تنهاش نميزارم 202 00:09:14,582 --> 00:09:16,249 تو نبايد هيچ ربطي به اين نداشته باشي "هارلي" 203 00:09:16,355 --> 00:09:18,349 به من اعتماد کن من خودم رو ميرسونم. قول ميدم 204 00:09:18,433 --> 00:09:19,781 فقط برو 205 00:09:25,068 --> 00:09:26,528 به "وازنياک" بگو من برگشتم به حوزه 206 00:09:26,620 --> 00:09:28,406 تا يکم مسکن واسه دردم بگيرم 207 00:09:28,503 --> 00:09:30,144 شايد بهتره يک نفر تو رو برسونه 208 00:09:30,229 --> 00:09:31,396 نه. من خوبم 209 00:09:33,665 --> 00:09:36,988 ببين بابت اينکه تو ماشين بهت سخت گرفتم معذرت ميخوام 210 00:09:41,520 --> 00:09:43,292 تو آدم خوبي هستي "سپ" 211 00:09:51,094 --> 00:09:52,625 تو چه بامزه اي 212 00:10:09,422 --> 00:10:10,977 سلام- مايکي" کجاست؟"- 213 00:10:11,060 --> 00:10:12,324 "خونه "جيمي 214 00:10:13,420 --> 00:10:16,622 همون خونه که جلوش دست انداز قرمز داره. همين پايين خيابون 215 00:10:22,455 --> 00:10:23,885 نميدوني دربازکن کجاست؟ 216 00:10:23,964 --> 00:10:25,397 ماشين ظرفشويي 217 00:10:27,756 --> 00:10:29,282 اون زنه کي بود؟ 218 00:10:29,653 --> 00:10:30,998 اون که شلوار يوگا پوشيده بود 219 00:10:31,142 --> 00:10:32,761 "انجي" 220 00:10:33,113 --> 00:10:34,454 "مامان "جيمي 221 00:10:34,551 --> 00:10:36,259 چطور؟ اين دفعه چه اشتباهي کردم؟ 222 00:10:37,111 --> 00:10:38,673 اين دفعه به من خيانت کردي 223 00:10:38,757 --> 00:10:40,187 ما داشتيم درباره بچه ها صحبت ميکرديم 224 00:10:40,266 --> 00:10:42,791 اون رو نميگم پيش خدمت بار رو ميگم 225 00:10:43,050 --> 00:10:44,052 واسه من قيافه آدم هاي حق به جانب رو نگير 226 00:10:44,136 --> 00:10:45,848 ما خيلي وقته با هم ديگه ايم 227 00:10:45,944 --> 00:10:47,184 ببين اون دختره ...به من پيامک ميداد 228 00:10:47,268 --> 00:10:50,883 نه. نه. نه نه خودش همه چي رو بهم گفت 229 00:10:53,949 --> 00:10:56,910 من خودم رو کشتم تا اوني باشم که تو ميخواي 230 00:10:57,496 --> 00:11:00,663 ولي تنها چيزي که نميتونم "اينه که دوباره جوان بشم "جو 231 00:11:00,887 --> 00:11:02,717 منم نيازي ندارم که جوان بشي 232 00:11:03,385 --> 00:11:04,721 ...گوش کن 233 00:11:06,269 --> 00:11:09,083 ...اون يک حماقت بود 234 00:11:09,487 --> 00:11:10,819 ...من حس ميکردم پير شدم 235 00:11:12,004 --> 00:11:12,946 بحران ميانسالي 236 00:11:13,040 --> 00:11:14,744 نميدونم اسمشو هرچي ميخواي بگذار 237 00:11:15,819 --> 00:11:17,117 ولي تموم شد 238 00:11:17,640 --> 00:11:18,431 نه. نه. نه- بيخيال عزيزم- 239 00:11:18,515 --> 00:11:19,557 به من دست نزن- هي. هي- 240 00:11:19,647 --> 00:11:21,159 جو" نه"- نه هي هي- 241 00:11:21,218 --> 00:11:22,519 "ولم کن "جو- عزيزم هي- 242 00:11:22,588 --> 00:11:24,156 نه- متاسفم- 243 00:11:37,183 --> 00:11:38,893 خيلي خوب خيلي خوب 244 00:11:38,986 --> 00:11:41,174 اين ديگه چيه؟ يه مدل بيگاري کشيدن؟ 245 00:11:41,264 --> 00:11:44,059 از امور داخلي و تحقيقاتشون درباره تيراندازي تو يه حرفايي درز کرده 246 00:11:44,137 --> 00:11:45,500 دوره گمنامي تموم شد 247 00:11:45,598 --> 00:11:48,195 اسمت رو به عنوان تيرانداز به "جمار مالکوم" اعلام کردن 248 00:11:48,269 --> 00:11:49,141 داره تو "تايمز" چاپ ميشه 249 00:11:49,215 --> 00:11:51,920 يعني خيلي خفنه ها ولي حرف و حديث ها داره پخش ميشه 250 00:11:51,993 --> 00:11:53,838 اون گلوله ها يه سنت قديميه 251 00:11:53,953 --> 00:11:55,474 واسه نمايش اتحاد ماست 252 00:11:55,542 --> 00:11:58,070 در عرض يک دقيقه که ...معروفترين پليس خيابون بشي 253 00:11:58,258 --> 00:12:00,727 بعد از اون ديگه کسي در "مقابلت مقاومت نميکنه کاراگاه "لومان 254 00:12:00,968 --> 00:12:01,655 بچه ها بيخيال 255 00:12:01,725 --> 00:12:03,433 اين دقيقا اون شهرتي نيست که انتظارشو داشتم 256 00:12:03,533 --> 00:12:06,201 هر کسي اذيت کرد يه ندا به ما بده 257 00:12:08,057 --> 00:12:10,322 دوستات و کسايي که دوست دارن ميدونن تو چطور آدمي هستي 258 00:12:10,817 --> 00:12:12,658 فقط همينه که اهميت داره 259 00:12:19,181 --> 00:12:22,028 "ساپرشتين" زنگ زد "هارلي" بهمون درباره اين "کواچ" گفت 260 00:12:22,113 --> 00:12:23,517 کواچ" رو بيخيال شين" 261 00:12:23,597 --> 00:12:25,485 يه لطف شخصي در حق "وازنياک" بود 262 00:12:25,581 --> 00:12:27,888 يارو يه مبلغي بهش بدهکار بود- -همون يارو باعث خونريزي تو هم شده- 263 00:12:27,999 --> 00:12:29,646 اگه يه نفر ...سر تو رو بشکنه 264 00:12:29,722 --> 00:12:31,113 ديگه مربوط به همه ما ميشه "هارلي" 265 00:12:32,468 --> 00:12:33,367 من خوبم 266 00:12:33,469 --> 00:12:35,010 اين "کواچ" هفت سال زندان بوده 267 00:12:35,094 --> 00:12:37,367 به جرم تجاوز و درگيري 268 00:12:37,530 --> 00:12:39,560 زن و پسرش اون رو ترک کردن و از شهر خارج شدن 269 00:12:39,651 --> 00:12:40,427 ...به محض اين که آزاد شده 270 00:12:40,525 --> 00:12:42,223 شروع کرده به مزاحمت هاي عمدي 271 00:12:42,409 --> 00:12:45,761 زن سابقش هم يه حکم تعيين فاصله گرفته تا از پسرش محافظت کنه 272 00:12:46,727 --> 00:12:49,287 واقعا متشکرم 273 00:12:49,505 --> 00:12:51,207 من ميرم با همسر سابقش صحبت کنم 274 00:12:51,314 --> 00:12:53,206 ولي لطفا اين بين خودمون بمونه 275 00:12:57,256 --> 00:13:00,016 اون حتي نگذاشت که درباره دوست دختر "کواچ" چيزي بگيم 276 00:13:00,493 --> 00:13:03,212 اوپس فکر کنم اون مشکل ما باشه 277 00:13:03,296 --> 00:13:04,030 سلام منم 278 00:13:04,135 --> 00:13:06,298 ببين ميدونم سرکاري ....ولي 279 00:13:06,538 --> 00:13:07,700 بايد باهات حرف بزنم 280 00:13:08,739 --> 00:13:11,171 تمومش کن تيزپا بايد بزنيم به جاده 281 00:13:14,792 --> 00:13:16,885 يالا کمک کن تا اجازه نامه رو پيدا کنم 282 00:13:16,971 --> 00:13:19,603 مطمئني امضا کرده؟ بايد تا قبل از پنجم برش گردوني 283 00:13:19,720 --> 00:13:21,329 اره خودش ميدونست مسافرت واسه جمعه است 284 00:13:21,399 --> 00:13:23,410 بايد يه جايي همين اطراف باشه 285 00:13:24,020 --> 00:13:25,324 پيداش کردي؟ 286 00:13:25,573 --> 00:13:29,475 نه ولي يه نامه اينجاست به اسم تو از زندان 287 00:13:35,233 --> 00:13:35,938 گوش کن 288 00:13:36,041 --> 00:13:38,047 اين سومين باره که دارم تماس ميگيرم 289 00:13:38,149 --> 00:13:39,762 بيشتر از اين نميتونم صبر کنم 290 00:13:40,909 --> 00:13:42,845 "اون "وازنياکه 291 00:13:43,843 --> 00:13:46,012 اون تهديد بالقوه همين الان حقيقي شد 292 00:13:46,125 --> 00:13:47,672 پس يا همين الان از اون جلسه آشپزي بکشش بيرون 293 00:13:47,770 --> 00:13:48,994 يا کار من فلج ميشه 294 00:13:49,118 --> 00:13:51,055 بعدا عذرخواهي کردن آسونتره از در پشت ميبريمش 295 00:13:51,155 --> 00:13:51,926 اصلا بيخيالش 296 00:13:52,010 --> 00:13:53,403 بگو مجبور شدم که يک تصميم آني بگيرم 297 00:14:33,029 --> 00:14:34,983 تکون نخور اف بي آي 298 00:14:46,945 --> 00:14:48,272 "هارلي؟" 299 00:14:50,921 --> 00:14:52,101 "ساپرشتين؟" 300 00:14:52,217 --> 00:14:53,893 نکن 301 00:14:54,453 --> 00:14:55,636 به من اعتماد کن 302 00:14:57,855 --> 00:14:59,361 سلام؟ 303 00:15:01,509 --> 00:15:02,722 "سپ؟" 304 00:15:08,172 --> 00:15:10,263 "سپ؟" "هارلي؟" 305 00:15:17,414 --> 00:15:20,140 داريم قايم موشک بازي ميکنيم "ساپرشتين؟" 306 00:15:24,332 --> 00:15:25,991 "گرفتيمش" 307 00:15:30,229 --> 00:15:32,452 "به من اعتماد کن" معمولا به دست بند ختم نميشه 308 00:15:33,106 --> 00:15:34,079 من يک وکيل ميخوام 309 00:15:34,156 --> 00:15:35,680 سروان "وازنياک" فکر ميکنه تو داري با ما کار ميکني 310 00:15:35,772 --> 00:15:37,340 اون داشت ميومد تا ازت بازپرسي کنه 311 00:15:37,420 --> 00:15:40,655 و منظور از بازپرسي يه تير تو سرته 312 00:15:40,732 --> 00:15:42,467 منو به چه جرمي دارين دستگير ميکنين؟ 313 00:15:42,871 --> 00:15:45,755 کلاه برداري. اخاذي سوءرفتار 314 00:15:45,876 --> 00:15:47,052 داريم تو رو به يک خونه امن ميبريم 315 00:15:47,142 --> 00:15:48,481 وقتي تحقيقات ...به پايان برسه 316 00:15:48,588 --> 00:15:50,201 به تو اين فرصت داده ميشه تا بر عليه اونا شهادت بدي 317 00:15:50,299 --> 00:15:51,761 و در عوض مصونيت بگيري 318 00:15:51,880 --> 00:15:53,303 اين اتفاق نميفته 319 00:15:53,388 --> 00:15:54,936 انتخاب خوبيه کاراگاه 320 00:15:55,019 --> 00:15:57,859 مادرت از نظر جسماني انقدر خوب هست که بياد زندان ملاقات 321 00:15:59,821 --> 00:16:02,217 بايد باهاش حرف بزنم- نه- 322 00:16:02,332 --> 00:16:04,035 اگه من يه دفعه با رفتن به خونه امن غيب بشم اون ميميره 323 00:16:04,118 --> 00:16:06,530 اگه ميخواين بر عليه ...دوستام شهادت بدم 324 00:16:06,638 --> 00:16:08,367 بايد با مادرم حرف بزنم 325 00:16:09,216 --> 00:16:10,790 معامله اينه 326 00:16:12,424 --> 00:16:14,711 خيلي خوب بريم ديدن مادر 327 00:16:22,975 --> 00:16:24,644 شنيدم واسه اينجا مجوز لازمه 328 00:16:25,038 --> 00:16:27,342 اينجاست که بايد اميدوار باشي پورت جان جواب بده 329 00:16:27,542 --> 00:16:29,158 اصلا مطمئين دوست دخترش هنوز اينجاست؟ 330 00:16:29,275 --> 00:16:31,637 حراست اينجاست هارلي" هم رفته سراغ زن سابقش" 331 00:16:31,745 --> 00:16:32,699 اگه يه پليس رو بزني ...پيش کدوم ميري؟ 332 00:16:32,797 --> 00:16:34,218 همسر سابقت يا دوست دخترت؟ 333 00:16:34,379 --> 00:16:36,196 به من نياز داشتين زوزه بکشين 334 00:16:40,940 --> 00:16:43,501 "تيفاني هريس؟" کاراگاه "اسپادا" هستم 335 00:16:43,597 --> 00:16:44,748 اينجا ملک شخصيه 336 00:16:44,827 --> 00:16:46,167 اگه مشکلي دارين ميتونين به مالک زنگ بزنين 337 00:16:46,261 --> 00:16:47,865 خانم امروز از "فرانک کواچ" خبري نشنيدين؟ 338 00:16:49,595 --> 00:16:50,821 اگه شنيده باشم هم به شما چيزي نميگم 339 00:16:50,885 --> 00:16:52,309 مشکلي نداره يه نگاهي به اطراف بندازيم؟ 340 00:16:52,378 --> 00:16:54,242 اگه حکم دارين هيچ مشکلي نيست 341 00:16:58,535 --> 00:17:00,671 اين که صداي ريزه سنگ نبود. بود؟ 342 00:17:03,267 --> 00:17:04,530 اگه اينجا نيست پس کجاست؟ 343 00:17:04,638 --> 00:17:06,013 نميدونم خيلي خوب؟ 344 00:17:06,644 --> 00:17:08,482 خانم اگه اين حقيقت داره مشکلي ندارين يه نگاهي به تلفن بندازم؟ 345 00:17:08,584 --> 00:17:10,379 فقط تو عکس هام نرو 346 00:17:10,689 --> 00:17:11,992 نميدونستم شما دوتا نامزد کردين 347 00:17:12,099 --> 00:17:14,185 فکر کنم عيارش يک دهمه 348 00:17:15,083 --> 00:17:16,683 پنج بار با "فرانک کواچ" تماس گرفته شده 349 00:17:16,771 --> 00:17:17,583 ولي جواب نداده 350 00:17:17,676 --> 00:17:18,764 نه تماسي دريافت کرده نه پيامکي 351 00:17:18,867 --> 00:17:20,472 شايد از تلفن دفتر استفاده کرده 352 00:17:20,578 --> 00:17:22,421 پس چرا وقتي با گوشيش زنگ زده جواب نداده؟ 353 00:17:23,460 --> 00:17:25,991 همينجا ميموني تا خبرت کنيم 354 00:17:26,084 --> 00:17:29,165 اگه خوب رفتار کني ميزاريم گوشيتو نگه داري 355 00:17:35,455 --> 00:17:37,315 ....ولي اگه فرار کني 356 00:17:37,557 --> 00:17:39,973 به خاطر يک سنگ واقعي دستگير ميشي 357 00:17:40,086 --> 00:17:41,816 که اون منم که برگشتم سراغت 358 00:17:41,922 --> 00:17:43,564 مفهومه؟ 359 00:17:44,246 --> 00:17:45,194 بريم 360 00:17:48,171 --> 00:17:49,634 چي دستگيرتون شد؟- هيچي؟- 361 00:17:49,807 --> 00:17:52,149 ولي الانه که يه سخنراني از پسر پيشاهنگمون نصيبم بشه 362 00:17:52,298 --> 00:17:53,985 هي هي هي تو نميتوني اين کارو بکني 363 00:17:54,426 --> 00:17:56,467 اين يارو به "هارلي" صدمه زده خيلي خوب؟ 364 00:17:56,570 --> 00:17:57,794 ديگه اجازه لازم نداريم 365 00:17:57,884 --> 00:17:59,211 ما همين الان خودشو لازم داريم 366 00:17:59,627 --> 00:18:00,974 ولي من به توقف نياز دارم 367 00:18:03,808 --> 00:18:07,029 "خانم "کواچ پليس نيويورک 368 00:18:07,200 --> 00:18:09,391 ما دنبال همسر سابق شما "فرانک" هستيم 369 00:18:15,839 --> 00:18:17,871 ساپرشتين" کجاست؟"- من تو خونه "کواچ" ازش جدا شدم- 370 00:18:17,946 --> 00:18:18,850 اونجا نيست 371 00:18:18,943 --> 00:18:20,334 و شما از اول نبايد ميرفتين اونجا 372 00:18:20,408 --> 00:18:21,831 بهت گفتم دنبالش رو نگير 373 00:18:22,325 --> 00:18:23,678 من بايد بفهمم 374 00:18:23,916 --> 00:18:26,629 "توفو" و اسپادا" "دارن سرنخ ها رو دنبال ميکنن "هارلي 375 00:18:26,898 --> 00:18:29,418 اونها فکر ميکنن که اون فقط يه نفره که بهت بدهکاره 376 00:18:29,827 --> 00:18:31,548 ببين "ميگوئل" ممکنه درست بگه 377 00:18:32,267 --> 00:18:34,917 شايد اين "کواچ" کسيه که "ريتا مارتين" رو کشته 378 00:18:35,022 --> 00:18:37,980 عاليه. پس من و تو با "ميگوئل" ميتونيم از تو زندان تجارت رو ادامه بديم 379 00:18:38,006 --> 00:18:39,472 همينو ميخواي؟ 380 00:18:59,099 --> 00:19:00,417 شوهر سابقت اين کارو کرده؟ 381 00:19:00,957 --> 00:19:03,096 مجبورم کرد زنگ بزنم مدرسه 382 00:19:03,211 --> 00:19:05,154 تا اجازه بدم که "برايان" رو ببره 383 00:19:05,239 --> 00:19:06,744 ميخواد اونو ازم بدزده 384 00:19:07,081 --> 00:19:09,577 کدوم مدرسه؟- - PS 257. 385 00:19:09,690 --> 00:19:11,375 اون يک تفنگ داره 386 00:19:11,629 --> 00:19:13,259 مشکلي نيست به من نگاه کن 387 00:19:13,743 --> 00:19:15,008 ما پسرت رو پس ميگيريم 388 00:19:20,238 --> 00:19:21,984 عزيزم الان واقعا وقت بديه 389 00:19:22,091 --> 00:19:22,872 ....واسه اينکه بخواي حرف بزني 390 00:19:23,001 --> 00:19:25,706 يا اينکه بخواي بگي پدر من کيه؟ 391 00:19:25,981 --> 00:19:27,884 ببين نامه رو پيدا کردم از تو کمدت 392 00:19:28,051 --> 00:19:29,801 اوني که به اسم من اومده بود 393 00:19:29,959 --> 00:19:32,167 "کريستينا" متاسفم 394 00:19:32,841 --> 00:19:35,181 تو گفتي اون به من اهميتي نميداده 395 00:19:35,699 --> 00:19:37,315 که اون فقط يکي از ...آشغال هاي تصادفي بوده 396 00:19:37,417 --> 00:19:39,250 که نميخواسته پدر بشه 397 00:19:39,371 --> 00:19:41,495 همينطوره- پس چرا بهم نامه داده؟- 398 00:19:44,616 --> 00:19:46,899 اون مردي که بهت نامه داده پدر واقعيت نيست 399 00:19:47,179 --> 00:19:48,998 ببين لطفا فقط اجازه بده برات توضيح بدم 400 00:19:49,368 --> 00:19:51,834 ...ميدوني چيه؟ اصلا اصلا به خودت زحمت نده 401 00:19:52,147 --> 00:19:54,354 ميرم تا يه سري بهش بزنم 402 00:20:01,283 --> 00:20:02,716 خوبي؟ 403 00:20:04,838 --> 00:20:07,418 "کريستينا" "داره ميره ديدن "ميگوئل 404 00:20:09,625 --> 00:20:11,542 نامه اي که براش نوشته بود رو پيدا کرده 405 00:20:12,355 --> 00:20:14,076 برو يالا. من اينو رديف ميکنم 406 00:20:14,152 --> 00:20:15,785 تو برو 407 00:20:17,969 --> 00:20:19,372 مامان؟ 408 00:20:21,523 --> 00:20:23,195 مامان- هي- 409 00:20:23,269 --> 00:20:25,029 فقط از جلو چشم دور نشو 410 00:20:25,311 --> 00:20:27,942 امروز کتابخوني داره زود برميگرده 411 00:20:28,040 --> 00:20:29,125 اگه تا 15دقيقه ...ديگه نياد 412 00:20:29,205 --> 00:20:31,215 از توي مسير باهاش تماس ميگيري خوب؟ 413 00:20:32,037 --> 00:20:33,260 برو هرچي لازم داري جمع کن 414 00:20:35,294 --> 00:20:36,535 "استال" 415 00:20:38,729 --> 00:20:40,868 15دقيقه؟ 416 00:20:41,703 --> 00:20:43,151 تو چيکار ميکردي؟ 417 00:20:44,056 --> 00:20:45,471 يه چندتا لباس براي عوض کردن بر ميداشتم 418 00:20:45,545 --> 00:20:47,141 نه نميگم چي برميداشتي 419 00:20:47,235 --> 00:20:48,361 ميگم چکار ميکردي ...اگه 420 00:20:48,460 --> 00:20:49,787 يه نفر يهو ميومد ...تو زندگيت 421 00:20:49,889 --> 00:20:52,270 و ميگفت قراره تو رو پابرهنه ازش ببره بيرون؟ 422 00:20:52,687 --> 00:20:54,858 ما آدم خوب هاييم کاراگاه 423 00:20:57,448 --> 00:20:58,933 چه حسي داره؟ 424 00:20:59,132 --> 00:21:00,699 اين که از خوب ها باشي؟ 425 00:21:01,428 --> 00:21:02,557 هي پيغامت رو گرفتم 426 00:21:02,622 --> 00:21:04,134 ميخواستم تا کارم تموم شد بهت زنگ بزنم 427 00:21:04,327 --> 00:21:06,009 جايي هست که بتونيم صحبت کنيم؟ 428 00:21:06,269 --> 00:21:07,601 نميتونم الان هم دارم از استراحتم استفاده ميکنم 429 00:21:07,671 --> 00:21:09,951 "اريکا" خيلي مهمه 430 00:21:11,102 --> 00:21:12,574 خيلي خوب چي شده؟ چه خبره؟ 431 00:21:14,256 --> 00:21:16,050 ....من آه 432 00:21:19,392 --> 00:21:20,712 ببين واقعا متاسفم 433 00:21:20,809 --> 00:21:21,987 واقعا فقط يک ثانيه وقت دارم 434 00:21:22,057 --> 00:21:24,048 اصلا برام آسون نيست- باشه- 435 00:21:24,188 --> 00:21:26,092 انتظار ندارم تا درک کني 436 00:21:29,123 --> 00:21:31,123 شايد...شايد همون بعدا بهتر باشه. 437 00:21:31,276 --> 00:21:32,565 اره بيا زمين تمرين جي جي" ديدنم" 438 00:21:32,647 --> 00:21:33,605 اونجا ميتونيم حرف بزنيم. باشه؟ 439 00:21:33,693 --> 00:21:35,192 باشه- باشه- 440 00:21:36,862 --> 00:21:38,715 ببخشيد آقاي "نيوز" 441 00:21:40,599 --> 00:21:42,655 کجاي بوق هايي که ميزدم رو نفهميدي؟ 442 00:21:42,757 --> 00:21:44,707 نميشد يک دقيقه صبر کنين؟- "نه "لومان- 443 00:21:44,768 --> 00:21:47,209 "فرانک کواچ" ممکنه تا الان پسرشو دزديده باشه 444 00:21:50,858 --> 00:21:51,791 به مدرسه اطلاع داديد؟ 445 00:21:51,902 --> 00:21:53,863 وازنياک" ميخواست که بي سر و صدا باشه" 446 00:21:53,989 --> 00:21:56,119 کواچ" سفيد پوسته" قد 178 با موهاي تيره 447 00:21:56,202 --> 00:21:57,075 اسم پسرش "برايان" هست 448 00:21:57,159 --> 00:21:58,528 اون وانت داره؟- از کجا ميدونستي؟- 449 00:21:58,645 --> 00:22:00,653 چون همين الان "برايان" رو به زور سوارش کرد 450 00:22:00,893 --> 00:22:02,278 هي- پليس. ايست- 451 00:22:02,369 --> 00:22:03,489 ماشين رو نگه دار 452 00:22:03,990 --> 00:22:05,049 واو واو واو 453 00:22:05,127 --> 00:22:07,095 "ايست. پليس. "کواچ کواچ" وايسا" 454 00:22:07,842 --> 00:22:09,476 کواچ" بي حرکت" 455 00:22:09,540 --> 00:22:10,694 پليس بي حرکت 456 00:22:14,312 --> 00:22:15,920 آخ اين ديگه چيه؟ اسيد باتري؟ 457 00:22:16,025 --> 00:22:17,564 ميخواي من نازتو بکشم عروسک؟ 458 00:22:17,968 --> 00:22:19,347 الان يه ماشين منو زير گرفت داداش 459 00:22:22,115 --> 00:22:24,305 عذر ميخوام من بايد يک دقيقه با اين آقايون صحبت کنم 460 00:22:25,142 --> 00:22:28,700 "اين دوست دختر حراست "کواچ ميشه ازش به عنوان فشار استفاده کرد؟ 461 00:22:28,845 --> 00:22:30,884 اين يارو خيلي داغونه 462 00:22:30,990 --> 00:22:32,540 ولي از فنر واسش حلقه ازدواج درست کرده بود 463 00:22:32,656 --> 00:22:34,980 من که ميگم ميره سراغش- خيلي خوب عاليه- 464 00:22:35,067 --> 00:22:37,140 بچه دزدي ...درگيري با پليس 465 00:22:37,216 --> 00:22:39,016 تمام پاسگاه هاي شهر اينو تو اولويت قرار ميدن 466 00:22:39,108 --> 00:22:40,593 ميخوام خيلي با احتياط اين کار انجام بشه 467 00:22:40,672 --> 00:22:42,397 دوست دخترش هنوز تو اون محل ساختمان سازيه؟ 468 00:22:42,560 --> 00:22:45,795 از اين بابت مطمئن باش گوشيش الان توي ماشينه 469 00:22:45,869 --> 00:22:47,094 نقشه چيه؟ 470 00:22:47,183 --> 00:22:48,566 عمليات سياه و سفيد 471 00:22:48,653 --> 00:22:49,902 اين که خوراک خودمه 472 00:22:50,156 --> 00:22:51,841 درد داره؟- آه- 473 00:22:51,924 --> 00:22:53,986 ....آه اين ديگه چه کاري 474 00:22:55,579 --> 00:22:58,334 ميرم يک آبجو بيارم تو چيزي نميخواي؟ 475 00:23:04,590 --> 00:23:06,243 منم بهت خيانت کردم 476 00:23:07,232 --> 00:23:08,664 چي گفتي؟ 477 00:23:09,293 --> 00:23:10,772 هيچي 478 00:23:24,626 --> 00:23:27,178 "ديويد" اينها کي هستن؟ 479 00:23:27,327 --> 00:23:30,408 اينها... دوست هام هستن مامان 480 00:23:31,661 --> 00:23:33,401 من دوستات رو ميشناسم 481 00:23:34,070 --> 00:23:35,413 خوب يه چندتا جديد پيدا کردم 482 00:23:39,930 --> 00:23:41,446 بشين مامان 483 00:23:41,770 --> 00:23:42,912 اون مرده کيه؟ 484 00:23:42,996 --> 00:23:45,743 که ميگه تو صحبت کردن با مادر خودت عجله کني؟ 485 00:23:45,915 --> 00:23:47,288 به من گوش کن 486 00:23:48,166 --> 00:23:50,669 من واسه يه مدتي بايد برم 487 00:23:51,273 --> 00:23:52,751 چي داري ميگي؟ 488 00:23:52,869 --> 00:23:53,963 "ديويد" تو دردسر افتادي؟ 489 00:23:54,042 --> 00:23:56,790 نه قضيه کاريه اين...اين يه پرونده بزرگه 490 00:23:56,919 --> 00:23:59,580 من...من اون کسي هستم که ميخوان روش کار کنه 491 00:23:59,984 --> 00:24:01,491 تو که روي پرونده هاي بزرگ کار نميکني 492 00:24:01,581 --> 00:24:02,917 تو يک پليس محلي هستي 493 00:24:03,019 --> 00:24:04,640 تو بعد از شيفت کاري مياي خونه 494 00:24:04,719 --> 00:24:06,556 گوش کن به من نگاه کن مامان 495 00:24:07,094 --> 00:24:09,035 تو اوضاعت خوب ميشه 496 00:24:09,973 --> 00:24:12,569 لازم بود که اينو بدوني. باشه؟ 497 00:24:13,506 --> 00:24:15,496 از اين وضعيت خوشم نمياد "ديويد" 498 00:24:15,631 --> 00:24:17,330 داري عجيب رفتار ميکني 499 00:24:17,731 --> 00:24:20,424 داري به من دروغ ميگي- متاسفم- 500 00:24:21,195 --> 00:24:24,796 دوست دارم خيلي متاسفم 501 00:24:30,551 --> 00:24:32,079 هي مامان 502 00:24:32,308 --> 00:24:34,244 وضعيت قند خونت چطوره؟ 503 00:24:39,622 --> 00:24:41,158 "کريستينا" 504 00:24:42,073 --> 00:24:44,505 بدون رضايت والدين بهم اجازه ورود نميدن 505 00:24:45,040 --> 00:24:46,143 ميتوني اين کارو انجام بدي؟ 506 00:24:46,242 --> 00:24:47,939 اول به حرفم گوش کن 507 00:24:48,017 --> 00:24:49,986 تو 16سال وقت داشتي 508 00:24:50,511 --> 00:24:53,357 هيچ وقت ديگه اي قبل از الان نداشتي که بهم حقيقت رو بگي؟ 509 00:24:53,685 --> 00:24:56,084 من بهت حقيقت رو گفتم هميشه 510 00:24:56,174 --> 00:24:58,494 حقيقت تو اصلا با عقل جور در نمياد 511 00:25:02,578 --> 00:25:06,324 وقتي من حامله شدم ميگوئل زاپدا" دوست پسرم بود" 512 00:25:06,629 --> 00:25:09,150 ولي اون پدرت نيست 513 00:25:11,148 --> 00:25:12,956 الان ديگه انقدر بزرگ شدي که درک کني 514 00:25:13,057 --> 00:25:15,879 که چقدر برام سخت بود که اينو بهت بگم 515 00:25:17,595 --> 00:25:21,531 ببين من نيومدم اينجا تا جلوي ديدار تو رو با اون بگيرم 516 00:25:23,119 --> 00:25:26,136 فقط ميخوام که بهم اجازه بدي توضيح بدم 517 00:25:29,435 --> 00:25:31,232 همه چيز رو بهم ميگي؟ 518 00:25:32,462 --> 00:25:34,152 همه چيز 519 00:25:35,554 --> 00:25:37,294 فقط بيا خونه 520 00:25:38,658 --> 00:25:40,900 ...فقط ميخوام تو آمادگي 521 00:25:40,979 --> 00:25:43,866 چيزي که پشت اون دره رو داشته باشي 522 00:25:46,270 --> 00:25:48,372 باشه 523 00:25:49,515 --> 00:25:50,942 حالا برو اشک هات رو بشور باشه؟ 524 00:25:51,058 --> 00:25:52,864 باشه- من بيرون منتظرم- 525 00:26:08,443 --> 00:26:09,938 چه کمکي ميتونم بکنم کاراگاه؟ 526 00:26:10,218 --> 00:26:11,065 من مادر اون دخترم 527 00:26:11,157 --> 00:26:13,002 ميخوام تو سيستم ...ثبت بشه که 528 00:26:13,261 --> 00:26:15,642 تحت هيچ شرايطي ..."خانم "کريستينا سانتوس 529 00:26:15,786 --> 00:26:18,534 اجازه ديدار با "ميگوئل زاپدا" را ندارد 530 00:26:18,692 --> 00:26:20,052 بله خانم 531 00:26:23,822 --> 00:26:25,967 خوبي؟- نه. مامانم هم خوب نيست- 532 00:26:26,052 --> 00:26:27,232 بايد داروهاي قلبش رو ببرم 533 00:26:27,306 --> 00:26:28,646 هي آروم باش 534 00:26:28,711 --> 00:26:30,563 اون شديدا تپش قلب گرفته 535 00:26:30,656 --> 00:26:32,150 خيلي خوب برو يه نگاه بنداز 536 00:26:32,842 --> 00:26:34,172 چه مشکلي داره؟ 537 00:26:34,761 --> 00:26:36,335 مشکل انسداد عروق قلب 538 00:26:36,464 --> 00:26:38,846 به خاطر ديابت شده 539 00:26:43,768 --> 00:26:47,201 نکن بهم اعتماد کن 540 00:27:13,970 --> 00:27:15,237 تو ديگه کدوم خري هستي؟ 541 00:27:15,307 --> 00:27:16,631 من بهترين شانس دوست پسرت هستم 542 00:27:16,719 --> 00:27:18,490 تا نيفته زندان 543 00:27:20,091 --> 00:27:25,810 اگه من جاي تو بودم بهترين رفتارم رو نشون ميدادم 544 00:27:25,726 --> 00:27:27,285 "فرانکشتاين" 545 00:27:27,374 --> 00:27:28,624 رفيق 546 00:27:28,735 --> 00:27:31,523 من الان اينجا کنار نامزدت "تيفاني" نشستم 547 00:27:33,046 --> 00:27:35,508 "بهش گوش کن "فرانک لطفا 548 00:27:36,024 --> 00:27:39,579 ....دزديدن يک بچه ...زير گرفتن يک پليس 549 00:27:39,780 --> 00:27:43,054 اينها کارهايي هست که باعث ميشه "برگردي زندان "فرانک 550 00:27:43,500 --> 00:27:44,806 پليسم؟ ابدا....من از پليس ها متنفرم 551 00:27:44,894 --> 00:27:46,980 من از دوست هاي همسر سابقت هستم 552 00:27:47,105 --> 00:27:48,429 و ميخوام بهت يک پولي بدم 553 00:27:48,524 --> 00:27:50,386 و يک ماشين جديد تا بتوني غيب بشي 554 00:27:50,468 --> 00:27:52,319 ولي قبل از هر چيز "فرانک" 555 00:27:53,080 --> 00:27:55,189 تو بايد اون بچه رو بياري بدي من 556 00:28:13,406 --> 00:28:15,165 هي 557 00:28:16,429 --> 00:28:18,172 تو نبايد اينجا باشي 558 00:28:19,497 --> 00:28:21,104 ديدم نميتونم اين لحظه رو از دست بدم 559 00:28:21,472 --> 00:28:23,226 تو باعث گريه مادرم شدي 560 00:28:24,507 --> 00:28:25,943 "جي جي" از اين بابت متاسفم. خوب؟ 561 00:28:26,495 --> 00:28:27,686 تازه به من هم گفتي با هم دوستيم 562 00:28:27,764 --> 00:28:29,006 ببين ميدونم درک اين براي تو سخته 563 00:28:29,088 --> 00:28:30,013 ...اگه آروم باشي ميتونيم 564 00:28:30,080 --> 00:28:31,542 تو پسر عموي من رو کشتي 565 00:28:31,650 --> 00:28:33,319 تو روزنامه نوشته بودن 566 00:28:33,635 --> 00:28:35,311 ...اون اشتباه بود. اگه فقط ....اگه يه فرصت به من بدي 567 00:28:39,925 --> 00:28:41,487 گورت رو گم کن 568 00:28:43,422 --> 00:28:44,674 گمشو 569 00:29:11,985 --> 00:29:13,974 هي "توفو" تماس گرفت 570 00:29:14,113 --> 00:29:15,732 کواچ" تو مسير اون" سايت ساختمانيه 571 00:29:15,810 --> 00:29:17,358 داره ميره تا پسرش رو ....با دوست دخترش 572 00:29:17,460 --> 00:29:19,018 يه ماشين و يک مقدار پول معاوضه کنه 573 00:29:21,375 --> 00:29:23,308 واز" چرا به نيروهاي ويژه" خبر نميدم تا اين کثافت رو بگيره؟ 574 00:29:24,297 --> 00:29:26,520 به خاطر گناه هايي از قديم 575 00:29:26,739 --> 00:29:28,547 اون هميشه يک سگ ميخواست 576 00:29:28,650 --> 00:29:30,217 شايد رفته به مغازه فروش حيوانات خانگي 577 00:29:30,299 --> 00:29:31,781 خانم "ساپرشتين" اين خيلي مهمه 578 00:29:31,868 --> 00:29:33,313 اون هيچ دوستي به جز همکارهاش داره؟ 579 00:29:33,429 --> 00:29:35,031 خويشاوندي توي شهر نداره؟ 580 00:29:35,103 --> 00:29:36,692 اون من رو داره 581 00:29:37,245 --> 00:29:38,454 "خانم "ساپرشتين ...شما با مفهوم کلمه 582 00:29:38,566 --> 00:29:40,383 همدستي و معاونت در جرم آشنا هستين؟ 583 00:29:40,486 --> 00:29:42,533 اين کارها بي فايدست بايد بريم پيداش کنيم 584 00:29:45,493 --> 00:29:47,800 اون خودشو گم و گور کرده- اين بهترين حالت واسه ماست- 585 00:29:47,888 --> 00:29:49,585 بدترين حالت اينه که با "وازنياک" تماس بگيره 586 00:29:49,669 --> 00:29:50,571 اون ريسک تماس با گوشي خودش رو نميکنه 587 00:29:50,664 --> 00:29:51,728 که به اين معني که با گوشي يکي ديگه اين کارو ميکنه 588 00:29:51,812 --> 00:29:53,909 "اگه نظارت ما بر "ساپرشتين ....و "وازنياک" مشخص بشه 589 00:29:54,007 --> 00:29:55,708 براي ما چاره اي جز مداخله نميمونه 590 00:29:55,811 --> 00:29:56,698 يعني ماموريت تمومه 591 00:29:56,777 --> 00:29:58,084 خوب که چي؟ برگرديم سراغ بازجويي از مادرش؟ 592 00:29:58,173 --> 00:30:00,530 نه. ما براش يه حکم فدرال ميگيريم 593 00:30:00,606 --> 00:30:01,729 هم تيمي هاش حکم ...فدرال رو ببينن 594 00:30:01,814 --> 00:30:03,038 مثل اينه که روي سرش يه سيبل نشانه گيري گذاشتيم 595 00:30:03,125 --> 00:30:04,106 اون از قبل تو اين وضعيت بوده 596 00:30:04,180 --> 00:30:04,990 ...حداقل اينجوري هم تيمي هاش 597 00:30:05,056 --> 00:30:06,936 تنها کسايي نيستن که دنبالش ميگردن 598 00:30:07,637 --> 00:30:08,767 درخواستش رو بده 599 00:30:09,521 --> 00:30:11,305 اون مرد منو ميخندوند 600 00:30:12,404 --> 00:30:15,174 اون يه شخصيت خاص داشت 601 00:30:16,412 --> 00:30:17,970 و خوش قيافه هم بود 602 00:30:20,632 --> 00:30:23,356 و چطوري بگم...باعث ميشد حس کنم آدم خاصي هستم 603 00:30:24,281 --> 00:30:25,825 و اين خصوصيتي نبود که خيلي از مردم داشته باشن 604 00:30:25,933 --> 00:30:28,482 که باعث بشن اون حس ايجاد بشه 605 00:30:31,947 --> 00:30:33,842 اين تمام نامه هايي هست که برام نوشته؟ 606 00:30:34,247 --> 00:30:35,599 اره 607 00:30:37,455 --> 00:30:38,725 يک عالمه ازشون هست 608 00:30:42,051 --> 00:30:45,619 نميدونم. نبايد حداقل در جواب منم يه نامه براش بنويسم؟ 609 00:30:46,438 --> 00:30:48,525 به نظرم اين به خودت بستگي داره 610 00:30:48,716 --> 00:30:51,414 اين نامه ها ديگه براي تو هستن البته اگه اونها رو بخواي 611 00:30:55,894 --> 00:30:58,643 ولي قبل از اون يک چيزي هست که دوست دارم ببيني 612 00:31:16,923 --> 00:31:18,987 اون اين کار رو با تو کرده؟ 613 00:31:19,886 --> 00:31:21,137 کي؟ 614 00:31:22,695 --> 00:31:23,881 اون موقع؟ 615 00:31:24,749 --> 00:31:26,757 يکي دو سال قبل از تولد تو 616 00:31:29,831 --> 00:31:31,757 چرا ترکش نکردي؟ 617 00:31:34,368 --> 00:31:36,796 فکر کنم دوست نداشتم تنها بمونم 618 00:31:37,853 --> 00:31:39,505 ولي بعد از اون با يکي آشنا شدم 619 00:31:40,538 --> 00:31:43,097 و ديدم شانس يک زندگي بهتر فراهم شده 620 00:31:43,215 --> 00:31:45,160 "در کنار يک مرد خيلي بهتر از "ميگوئل 621 00:31:46,010 --> 00:31:47,305 پدر من 622 00:31:49,745 --> 00:31:51,651 من ميخواستم که اون باشه 623 00:31:54,089 --> 00:31:57,518 ولي وقتي فهميد من حامله شدم ترکم کرد 624 00:31:59,677 --> 00:32:01,557 و من سعي کردم به "ميگوئل" حقيقت رو بگم 625 00:32:01,655 --> 00:32:05,705 ولي اون نميخواست باور کنه که تو از اون نيستي 626 00:32:08,154 --> 00:32:10,291 و مسائل مثل قبل ترسناک شد 627 00:32:14,438 --> 00:32:17,294 ....عزيزم نکن گريه نکن. باشه؟ 628 00:32:17,932 --> 00:32:20,719 اين....اين ديگه نميتونه به من آسيبي برسونه 629 00:32:21,161 --> 00:32:22,219 باشه؟ 630 00:32:22,367 --> 00:32:23,265 ...اين فقط 631 00:32:24,025 --> 00:32:26,869 اين فقط به من ياداوري ميکنه که چقدر قوي شدم 632 00:32:34,186 --> 00:32:36,472 ديگه به اينها احتياجي ندارم 633 00:33:03,486 --> 00:33:05,347 هي مامور ترافيک دنبال "واز" ميگشت 634 00:33:05,442 --> 00:33:07,000 گفت که آدم مشکوک منتظره اونه 635 00:33:07,093 --> 00:33:07,973 اين الان يه جور شوخيه؟ 636 00:33:08,047 --> 00:33:09,485 نميتونم از گوشيم استفاده کنم هيچ کدوم از ما نبايد اين کارو بکنه 637 00:33:09,559 --> 00:33:11,405 شايد شنود بکنن- سپ" اين ماشين ديگه چيه مرد؟"- 638 00:33:11,511 --> 00:33:13,058 مال مادرمه. من توي "يک دردسر بزرگ افتادم "تس 639 00:33:13,141 --> 00:33:15,101 بايد با "وازنياک" حرف بزنم- چه جور دردسري؟- 640 00:33:15,179 --> 00:33:16,128 لطفا من وقت زيادي ندارم 641 00:33:16,207 --> 00:33:18,586 باشه. اون رفته به يک "سايت ساختمان سازي در "آيورسون 642 00:33:18,671 --> 00:33:21,266 واسه اون عوضي که "اسپادا" رو زير گرفت تله گذاشته 643 00:33:21,382 --> 00:33:23,562 تو کجا بودي؟- "از ماشين دور شو "تس- 644 00:33:23,649 --> 00:33:24,767 سپ" چه خبر شده؟" داري ميلرزي 645 00:33:24,837 --> 00:33:26,187 همين الان برو عقب 646 00:33:28,734 --> 00:33:30,121 اون کاراگاه "ساپرشتين" بود؟ 647 00:33:30,213 --> 00:33:31,648 نه اون يکي که من ميشناسم چطور مگه؟ 648 00:33:31,727 --> 00:33:33,851 اف بي آي براش يه حکم بازداشت صادر کرده 649 00:33:38,001 --> 00:33:39,362 اون رسيد اينجا 650 00:33:39,753 --> 00:33:41,730 بهش گفتم تو رو توي طبقه چهارم ببينه 651 00:33:41,799 --> 00:33:43,666 ازش خواستم تنها باشه تو کجايي؟ 652 00:33:43,770 --> 00:33:45,551 تا 5دقيقه ديگه ميرسم بچه رو آورده؟ 653 00:33:45,732 --> 00:33:47,920 اره. يه برآمدگي هم پشت کمربندش ميبينم 654 00:33:48,103 --> 00:33:49,327 مطمئني ميخواي اينجوري کار رو انجام بديم؟ 655 00:33:49,398 --> 00:33:50,334 مجبوريم 656 00:33:50,487 --> 00:33:51,520 براي کاراگاه... "ديويد ساپرشتين" 657 00:33:51,608 --> 00:33:53,271 از حوزه 64 658 00:33:53,383 --> 00:33:56,986 تکرار ميکنم. حکم بازداشت فدرال "براي کاراگاه "ديويد ساپرشتين 659 00:33:57,164 --> 00:33:58,267 "واز" صدامو ميشنوي؟ 660 00:33:58,352 --> 00:34:00,251 مسلح بوده و بايد... خطرناک در نظر گرفته شود 661 00:34:28,368 --> 00:34:30,068 هي "ساپرشتين" اومده بود جلوي حوزه 662 00:34:30,197 --> 00:34:31,235 دنبال "وازنياک" ميگشت 663 00:34:31,339 --> 00:34:33,447 بدجور به هم ريخته بود- "آروم باش "تس- 664 00:34:33,535 --> 00:34:35,798 واسش حکم بازداشت فدرال صادر شده 665 00:34:35,947 --> 00:34:37,525 ممکنه همه ما توي يک دردسر بزرگ افتاده باشيم 666 00:34:37,632 --> 00:34:39,275 الان "سپ" کجاست؟- رفته تا "وازنياک" رو ببينه- 667 00:34:39,378 --> 00:34:41,971 من تا قبل از اون نميدونستم که تحت تعقيبه 668 00:34:42,052 --> 00:34:43,675 من بهش گفتم دقيقا کجا بره 669 00:34:43,991 --> 00:34:46,194 باشه. با "واز" تماس گرفتي؟ 670 00:34:46,301 --> 00:34:48,219 نه. "سپ" گفت نبايد از گوشي هامون استفاده کنيم 671 00:34:48,286 --> 00:34:49,723 براي چي؟ 672 00:34:49,890 --> 00:34:51,129 اوه... دپارتمان اجازه ...نميده تا 673 00:34:51,246 --> 00:34:53,360 در زمان اداري تماس هاي شخصي بگيريم 674 00:34:53,824 --> 00:34:57,103 چند وقت ديگه ميگن پول بنزين ماشين اداره رو هم خودتون پرداخت کنيد 675 00:34:57,204 --> 00:34:58,756 يکي از چرخ هاي ماشين خاله "تس" خيلي صاف شده 676 00:34:58,836 --> 00:35:01,183 مشکلي نداري اگه برم و توي عوض کردنش کمک کنم؟ 677 00:35:01,289 --> 00:35:03,140 باشه- من بيرون منتظر ميمونم- 678 00:35:03,816 --> 00:35:05,153 خداحافظ 679 00:35:06,326 --> 00:35:07,792 مطمئني مشکلي نداري؟ 680 00:35:07,871 --> 00:35:09,642 اره. اره. منم يکم تمرين ميکنم 681 00:35:09,706 --> 00:35:10,981 شايد هم يه چرتي بزنم 682 00:35:26,751 --> 00:35:28,220 ديويد" هستم" خلاصه بگين 683 00:35:28,303 --> 00:35:30,073 "سپ".... منم "هارلي" 684 00:35:30,184 --> 00:35:31,814 ميدونم ماموراي فدرال دستگيرت کرده بودن 685 00:35:31,996 --> 00:35:34,113 من گفتم اين کارو بکنن 686 00:35:34,532 --> 00:35:35,650 ميدونم ترسيدي 687 00:35:35,819 --> 00:35:38,597 ولي ازت ميخوام که دست نگه داري و با من تماس بگيري 688 00:35:39,026 --> 00:35:43,123 و هر کاري که ميکني پيش "وازنياک" نرو 689 00:35:52,185 --> 00:35:54,963 هارلي" من نميتونم برم زندان" بچه هام به من احتياج دارن 690 00:35:55,065 --> 00:35:57,063 انقدر سريع درباره ساپرشتين" نتيجه گيري نکن" 691 00:35:57,290 --> 00:35:58,064 ...اگه واسش حکم زدن شايد 692 00:35:58,151 --> 00:36:00,033 واسه اينه که فدرال ميخواسته اون رو بگيره و اونم فرار کرده 693 00:36:00,227 --> 00:36:03,746 يا شايد ميخواد خودشو نجات بده و بقيه ما رو بفروشه 694 00:36:10,938 --> 00:36:12,495 "فرانک" 695 00:36:13,504 --> 00:36:14,774 انجامش دادي 696 00:36:15,223 --> 00:36:17,168 تيفاني" خيالش راحت شد" 697 00:36:17,269 --> 00:36:18,600 کجاست؟ 698 00:36:18,796 --> 00:36:22,334 همون بيرونه. خودت ببين 699 00:36:25,871 --> 00:36:27,706 هي "برايان" سلام من "مت" هستم 700 00:36:27,798 --> 00:36:29,214 چيزي نيست 701 00:36:30,517 --> 00:36:32,198 من واسه کمک به تو اينجام. باشه؟ 702 00:36:32,277 --> 00:36:33,641 همه چي درست ميشه 703 00:36:35,115 --> 00:36:37,374 هر چيزي که قول داده بوديم رو برات فراهم کرديم 704 00:36:37,639 --> 00:36:39,283 ولي بايد اسلحه رو بزاري زمين 705 00:36:39,384 --> 00:36:41,953 اره حتما نه اينکه خودت همراهت نداري؟ 706 00:36:42,173 --> 00:36:44,789 هر دوتامون اسلحه هامون رو ميزاريم زمين 707 00:36:44,929 --> 00:36:46,363 ...فقط يادت باشه 708 00:36:46,461 --> 00:36:48,998 هر اتفاق بدي که ...اين بالا بيفته 709 00:36:49,183 --> 00:36:52,502 باعث ميشه يه اتفاق بد هم اون پايين بيفته 710 00:36:53,791 --> 00:36:56,105 با فاصله بندازش 711 00:36:56,411 --> 00:36:57,711 آماده اي؟ 712 00:36:59,041 --> 00:37:00,042 بنداز 713 00:37:03,508 --> 00:37:05,120 ماشيني که باهاش اومدم هيچ مشکلي نداره 714 00:37:05,208 --> 00:37:07,092 هيچ کسي هم قرار نيست دنبالش باشه 715 00:37:07,492 --> 00:37:09,374 تيفاني" هم پايينه" 716 00:37:09,495 --> 00:37:12,223 اينم 5000 دلار نقد 717 00:37:12,393 --> 00:37:14,303 هرچيزي که قول داده بوديم 718 00:37:23,716 --> 00:37:25,204 خيلي خوب؟ 719 00:37:25,358 --> 00:37:28,043 با شماره سه ميزاري اون بياد منم پول رو ميندازم 720 00:37:29,122 --> 00:37:32,722 يک...دو...سه 721 00:37:34,358 --> 00:37:36,315 بيا پسر "برايان" 722 00:37:36,617 --> 00:37:39,073 هي داري چکار ميکني؟ 723 00:37:39,181 --> 00:37:41,898 اين تو قرارمون نبود سورپرايز نداشتيم 724 00:37:43,764 --> 00:37:45,618 اين الان سورپرايز به حساب مياد 725 00:37:45,706 --> 00:37:47,232 قرار بي قرار 726 00:37:47,433 --> 00:37:49,346 من پسرم رو ميگيرم 727 00:37:49,444 --> 00:37:52,144 دوست دخترم رو هم بر ميدارم و از اينجا ميريم 728 00:37:52,228 --> 00:37:55,655 حالا برگرد و دست هات رو بزار پشت سرت 729 00:37:55,762 --> 00:37:59,441 دوستم اون پايين اجازه اينکار رو نميده 730 00:37:59,538 --> 00:38:00,730 تو که قبول کردي معامله کني 731 00:38:00,800 --> 00:38:02,462 فکر ميکنم اونم قبول کنه 732 00:38:04,228 --> 00:38:05,473 اسلحه رو بنداز 733 00:38:05,567 --> 00:38:07,425 سورپرايزي نداريم. ها؟ 734 00:38:08,426 --> 00:38:10,391 نميتوني به هر دوي ما "شليک کني "فرانک 735 00:38:10,787 --> 00:38:11,941 بندازش 736 00:38:16,180 --> 00:38:19,235 امکان نداره که بزارم برگرده پيش مادرش 737 00:38:19,323 --> 00:38:21,204 اون هرزه از من دورش کرد 738 00:38:26,008 --> 00:38:27,224 باشه 739 00:38:27,728 --> 00:38:29,115 آروم باش ميندازمش زمين 740 00:38:35,294 --> 00:38:37,422 تو گفته بودي پليسي در کار نيست 741 00:38:39,143 --> 00:38:39,968 بدو برو پايين 742 00:38:40,047 --> 00:38:42,300 بدو برو پايين "برايان". برو. برو 743 00:39:03,094 --> 00:39:04,299 ساپرشتين" رو نديدي؟" 744 00:39:04,373 --> 00:39:05,794 اومد و دنبال "وازنياک" بود 745 00:39:05,863 --> 00:39:07,558 وقتي گفتم که طبقه بالاست اونم زود رفت بالا 746 00:39:07,632 --> 00:39:08,824 من نميتونستم نامزده رو تنها بزارم 747 00:39:11,022 --> 00:39:12,189 ببرش داخل 748 00:39:12,310 --> 00:39:13,875 به پنجره هم نزديک نشه 749 00:39:20,322 --> 00:39:21,752 نظرت راجب يک کمک کوچولو چيه "واز؟" 750 00:39:34,114 --> 00:39:36,730 هي چيزي نيست تو "برايان" هستي؟ 751 00:39:36,843 --> 00:39:38,370 اونها تفنگ دارن- "اين "تسه- 752 00:39:38,499 --> 00:39:40,379 اون تو رو ميبره تا با مامانت تماس بگيري 753 00:39:40,683 --> 00:39:42,295 خيلي خوب- "مواظب باش "هارلي- 754 00:39:44,427 --> 00:39:46,261 تو با مامورهاي فدرال حرف ميزدي 755 00:39:46,387 --> 00:39:48,049 اينجوري نبود 756 00:39:48,504 --> 00:39:49,882 اونا دستگيرم کردن 757 00:39:50,166 --> 00:39:51,302 گفتن ميخوان من رو يه مدت دور کنن 758 00:39:51,386 --> 00:39:53,384 من چاره اي نداشتم "واز" 759 00:39:54,858 --> 00:39:55,638 منم ندارم 760 00:39:55,708 --> 00:39:56,435 واو 761 00:40:16,867 --> 00:40:17,878 نه خواهش ميکنم 762 00:40:32,742 --> 00:40:34,161 اونها افتادن 763 00:40:34,390 --> 00:40:36,415 سپ" بهش شليک کرد" و اونها افتادن پايين 764 00:40:41,391 --> 00:40:43,238 نه نه 765 00:40:44,798 --> 00:40:47,442 "سپ" "سپ" 766 00:40:48,182 --> 00:40:49,351 "سپ" 767 00:40:53,850 --> 00:40:55,632 اوه نه نه 768 00:41:00,349 --> 00:41:02,682 "هارلي" 769 00:41:02,935 --> 00:41:05,084 هيچ کاري از دست من بر نميومد 770 00:41:05,802 --> 00:41:07,590 هيچ کاري از دست من بر نميومد 771 00:41:17,618 --> 00:41:19,654 هي هنوز هم نفس ميکشه 772 00:41:20,413 --> 00:41:22,503 هنوز نفس ميکشه