1
00:00:00,906 --> 00:00:02,637
في الحَلقات السابقَة
2
00:00:02,639 --> 00:00:03,996
لماذا قام (ووزنياك) بتلفيق التُهمَة على (ميغيل زيبيدا) ؟
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,185
(ميغيل) كان حبيبي.
4
00:00:05,187 --> 00:00:07,977
كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة لمدة سنتين.
5
00:00:08,271 --> 00:00:10,376
إذا ساعدتيني لإيجاد طريقة أخرى للإطاحه بـ(ووزنياك)،
6
00:00:10,378 --> 00:00:12,549
سأتوقف عن تتبّع قضيّة (ميغيل زيبيدا).
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,736
كان يُحدّثني عن صفقَة كبيرة ستحدث
8
00:00:14,738 --> 00:00:17,013
أنت على وشك القيَام بغسل كميّة كبيرة من المَال.
9
00:00:17,015 --> 00:00:18,949
(ووز) مُقتنع بأن (سابرستان) هو الجاسوس.
10
00:00:18,951 --> 00:00:20,172
كنت تتحدث إلى المَباحث الفيدراليّة.
11
00:00:20,174 --> 00:00:21,361
لم يكن لدي خيَار.
12
00:00:21,363 --> 00:00:22,380
لاا!
13
00:00:22,382 --> 00:00:24,079
(ساب)!
ما زال يتنفّس.
14
00:00:24,081 --> 00:00:25,200
هل أنت من فعل ذلك ؟
15
00:00:25,202 --> 00:00:27,578
كان صديقي أيضًا، و هو شُرطي!
16
00:00:28,632 --> 00:00:29,718
أتى تهديد بوجود قُنبلة.
17
00:00:29,720 --> 00:00:31,145
وجدنا حقيبَة مشبوهَة
18
00:00:31,147 --> 00:00:35,052
♪♪
19
00:00:35,054 --> 00:00:36,716
سأصحح الأمُور.
20
00:00:36,718 --> 00:00:39,604
(ووزنياك) هو من قتَل (سابرستان).
ألبسني جهَاز التنصّت.
21
00:00:39,606 --> 00:00:42,560
الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة
عنوان الحلقة : مُلفت للإنتبَاه.
22
00:00:42,562 --> 00:00:44,495
♪♪
23
00:00:44,497 --> 00:00:47,519
♪♪
24
00:00:47,521 --> 00:00:48,675
♪♪
25
00:00:48,677 --> 00:00:52,310
♪ حبيبي هل تفهمني الأن ♪
26
00:00:52,312 --> 00:00:54,993
♪♪
27
00:00:54,995 --> 00:00:58,900
♪ إذا كنت تراني في بعض الأحيَان مجنونَة ♪
28
00:00:58,902 --> 00:01:01,244
♪♪
29
00:01:01,246 --> 00:01:05,627
♪ ألا تعلم بأنه لا أحد من الأحياء يُمكن أن يكون مَلاك ؟ ♪
30
00:01:05,629 --> 00:01:07,767
♪♪
31
00:01:07,769 --> 00:01:12,794
♪ عندما يؤول كل شيء علي نحو خاطئ ترى بعض الأمُور السيئَة ♪
32
00:01:12,797 --> 00:01:19,555
♪ ولكن أنا فقط روح لديها نوايا حسنَة ♪
33
00:01:19,557 --> 00:01:26,519
♪ يا إلهي لا تدعني أسيء الفهِم ♪
34
00:01:26,521 --> 00:01:28,761
♪♪
35
00:01:28,763 --> 00:01:32,872
♪ لا تدعني أسيء الفهِم ♪
36
00:01:32,874 --> 00:01:34,910
♪ أحَاول بجد ♪
37
00:01:34,913 --> 00:01:39,531
♪ لذا من فضلك لا تدعني أسيء الفهِم ♪
38
00:01:39,533 --> 00:01:42,588
♪♪
39
00:01:45,205 --> 00:01:47,242
♪♪
40
00:01:49,250 --> 00:01:52,170
الوحدة 662 أجيبُو
41
00:01:52,172 --> 00:01:53,903
♪♪
42
00:01:53,905 --> 00:01:55,873
نداء من أجَل المُحقق (سابرستان)
43
00:01:55,875 --> 00:01:57,164
♪♪
44
00:01:57,166 --> 00:01:59,848
إلى جميع الوحدات
45
00:01:59,850 --> 00:02:02,939
المُحقق (ديفيد سابرستان) ذهب بهدوء
46
00:02:02,941 --> 00:02:05,215
سيكون خارج الخدمَة
47
00:02:05,217 --> 00:02:08,239
تم إنهَاء خدمَاته بشرف.
48
00:02:08,241 --> 00:02:09,971
♪♪
49
00:02:09,973 --> 00:02:13,028
سنتولى الأمَر من هُنا.
50
00:02:15,850 --> 00:02:17,819
رؤيتُك بهذه البدلة تُعيد لي الذكريَات.
51
00:02:21,285 --> 00:02:24,986
عملتي بالملابس المدنيّة بنفس المُدة التي عملت بها،
52
00:02:24,988 --> 00:02:29,540
الزي الرسمي أصبَح رمزا للمأساة.
53
00:02:29,542 --> 00:02:31,408
أخُفيها في الجزء الخلفي من خزانة ملابسي
54
00:02:31,410 --> 00:02:33,174
كي لا أراها مره أخرى.
55
00:02:37,659 --> 00:02:40,512
أتعتقدين بأن الناس يتسائلون لماذا لم ألقي خطابًا ؟
56
00:02:40,514 --> 00:02:44,350
لا، أعتقد بأنهم يتفهمون ذلك.
57
00:02:44,352 --> 00:02:47,374
لا، لم يتفموا.
58
00:02:47,376 --> 00:02:48,903
أنا أتفهَم.
59
00:02:48,905 --> 00:02:51,893
♪♪
60
00:02:51,895 --> 00:02:53,387
♪♪
61
00:02:53,389 --> 00:02:56,309
كل ما نأمله هو طلب المغفَره.
62
00:03:01,780 --> 00:03:03,307
أنا ذاهبَة للمنزل.
63
00:03:06,536 --> 00:03:08,335
عليك الذهَاب أيضًا.
64
00:03:25,860 --> 00:03:28,033
كيف حالك ؟
65
00:03:28,035 --> 00:03:29,629
لست بخير.
66
00:03:29,631 --> 00:03:31,395
لا شيء يضع الأولويَات في المنظور
67
00:03:31,397 --> 00:03:35,031
مثل الموت الذي لا معنَى له.
68
00:03:35,033 --> 00:03:37,952
لم أستطع النوم في الليلة الماضيَة،
ظللت أعمَل السيناريوهات
69
00:03:37,954 --> 00:03:39,719
عن كيفيّة منعه.
70
00:03:39,721 --> 00:03:45,086
إذا كنا سنستمع للندَم،
أعتقَد بأنني هزمتُك.
71
00:03:46,005 --> 00:03:47,091
تفضّل بالدخول.
72
00:03:47,093 --> 00:03:49,129
♪♪
73
00:03:57,521 --> 00:03:59,932
إشتريَت لي هديّة ؟
74
00:03:59,934 --> 00:04:03,024
جهَاز تنصّت جديد.
75
00:04:03,026 --> 00:04:05,028
نفَس الحجَر ، نفس الترصيع.
76
00:04:05,030 --> 00:04:06,353
لا تتحمّس.
77
00:04:06,355 --> 00:04:09,206
هذا لا يجعلنَا مخطوبين.
78
00:04:09,208 --> 00:04:11,653
جيّد لأنني بحاجَةإلى إسترجاعها
79
00:04:11,655 --> 00:04:14,506
عندما ننتهي منها.
80
00:04:14,508 --> 00:04:18,413
عطشآن ؟
أعتقَد بأنه لدي شاي مُثلّج.
81
00:04:18,415 --> 00:04:20,520
أجَل بالطبع.
82
00:04:22,015 --> 00:04:25,921
هل قام (ووزنياك) بذكر أي شيء عن النتيجَة ؟
83
00:04:25,923 --> 00:04:28,571
الوقت الزمني ؟ التفاصيل ؟
84
00:04:28,573 --> 00:04:30,066
بإمكاني تنشيط ذاكرتُه قليلا،
85
00:04:30,068 --> 00:04:32,885
لكنّه لا يبدو متحمسًا.
86
00:04:32,887 --> 00:04:34,549
القلوب ليس لها دخَل.
87
00:04:34,552 --> 00:04:36,486
دعيني أخمّن.
88
00:04:36,488 --> 00:04:38,796
وقف اليُوم أمام الكل وكأن شيء لم يحصُل
89
00:04:38,798 --> 00:04:41,684
ولعب دور الشعور بالذنبْ بشكل كامل
90
00:04:41,686 --> 00:04:45,285
لا.
كان شعور حقيقي.
91
00:04:45,287 --> 00:04:47,187
عليْك أن تتقرب من (ووزنياك) لكي تفهمَه.
92
00:04:47,189 --> 00:04:50,279
أنا أعرفُه يا (هارلي).
قرأت لمحَة عنه.
93
00:04:50,281 --> 00:04:52,589
ربمَا قام (ووزنياك) بقتل (سابرستان).
94
00:04:52,591 --> 00:04:54,593
لكنّه أحبّه أيضًا.
95
00:04:54,595 --> 00:04:56,869
أعطيتُكِ تأكيدي يا (هارلي)
96
00:04:56,871 --> 00:05:00,232
بأن المعلومَات التي حصلت عليهَا من قضيّة (ميغيل زيبيدا) ستظل مدفونَه.
97
00:05:00,234 --> 00:05:02,169
من أجَل أن يبقَى حبيبك السابق في السجن…
98
00:05:02,171 --> 00:05:04,309
لم يستغرق الأمَر طويلا حتى تذكرني بذلك.
99
00:05:04,311 --> 00:05:05,906
ولكنّي أريد منك أن تتذكري الإلتزام
100
00:05:05,908 --> 00:05:07,434
الذي إتفقنا عليه في الليلة الماضيَة.
101
00:05:07,436 --> 00:05:11,001
إسمع، لن أدافع عن (ووزنياك) بعد الأن.
102
00:05:11,003 --> 00:05:14,568
أنا من طلب إرتداء جهاز التنصّت من أجل (ساب).
103
00:05:14,570 --> 00:05:17,049
سأكتشفت ماهيَة ذاك العمَل…
104
00:05:17,051 --> 00:05:20,411
أو كان إذا قرر (ووزنياك) عدم فعل ذلك.
105
00:05:20,414 --> 00:05:23,537
لا تقلق.
106
00:05:23,539 --> 00:05:25,474
سأسقطه.
107
00:05:25,476 --> 00:05:29,244
لن أكون قادرا على الذهاب للمدرسَة غدا يا (دوني).
108
00:05:29,246 --> 00:05:31,724
تأكد من أنك ذاهب ، لأننا ذاهبون في رحلة ميدانيّة.
109
00:05:31,726 --> 00:05:34,952
لطالمَا تغيّبت عن الرحلات الميدانيّة.
110
00:05:36,481 --> 00:05:38,960
الصفقَة ستحدث خلال يومين.
111
00:05:38,962 --> 00:05:40,761
أنت من طلب أن نقابل شُركائنا وجهًا له
112
00:05:40,763 --> 00:05:42,833
وأنا جعلت هذا يحدث.
113
00:05:42,835 --> 00:05:45,687
أتمنى أنهم لا يودون إعادة الـ”ج-٤” حقهُم.
114
00:05:45,689 --> 00:05:48,608
لا، ما يُريدونَه هو مُصافحتُك.
115
00:05:48,610 --> 00:05:51,020
هُناك إجتماع تم تحديده (ووز).
116
00:05:51,022 --> 00:05:54,112
من المُفترض أن نقوم ببعض الصفقَات.
117
00:05:54,114 --> 00:05:57,611
لا يُمكنني التحدث الأن (دوني).
118
00:06:00,907 --> 00:06:02,978
♪♪
119
00:06:08,076 --> 00:06:12,558
هذا مكان جيّد للراحَة.
120
00:06:12,560 --> 00:06:15,310
♪♪
121
00:06:15,313 --> 00:06:18,096
هذا مكان جيّد للراحَة.
122
00:06:18,098 --> 00:06:26,046
♪♪
123
00:06:26,048 --> 00:06:29,442
♪ أستطيع رؤيَة ما هو قادم ♪
124
00:06:29,444 --> 00:06:32,873
♪ ليس هُناك حَاجة للهرب ♪
125
00:06:32,875 --> 00:06:36,780
♪ كنا نجلس حتى يبدأ شفَق الشمْس ♪
126
00:06:36,782 --> 00:06:38,037
هل تستمع لذلك ؟
127
00:06:38,039 --> 00:06:39,634
♪♪
128
00:06:39,636 --> 00:06:43,065
♪ لا أعتقَد بأنه سيكون سهلا ♪
129
00:06:43,067 --> 00:06:46,361
♪ لا أعرف إذا كان صعبًا ♪
130
00:06:46,363 --> 00:06:50,981
♪ لا أريد أن أدعَك تذهَب ولا يُمكنني أن أبقيِك ♪
131
00:06:50,983 --> 00:06:55,940
♪ بعيدا ♪
132
00:06:55,942 --> 00:06:59,813
♪ أتمنى أن يكون بإمكاني إنتزاع الألم منك ♪
133
00:06:59,815 --> 00:07:03,822
♪ بدلا من اللعب بهذه اللعبَة ♪
134
00:07:03,824 --> 00:07:08,102
♪♪
135
00:07:08,104 --> 00:07:09,903
أنت لستَ هو.
136
00:07:11,399 --> 00:07:13,980
♪ إنجراف ♪
137
00:07:13,982 --> 00:07:17,274
♪♪
138
00:07:17,276 --> 00:07:23,424
♪ ما زلت بعيدا ♪
139
00:07:23,426 --> 00:07:26,719
♪ تبًا لك إذا فعلتها و تبًا لك إذا لم تفعلها ♪
140
00:07:26,721 --> 00:07:31,781
♪ جميعَا نحترق و نتلاشى ♪
141
00:07:31,783 --> 00:07:38,813
♪ إنجراف ♪
142
00:07:38,815 --> 00:07:45,914
♪ للإنجراف بعيدا، بعيدا، بعيدا ♪
143
00:07:52,539 --> 00:07:55,153
أهلا.
144
00:07:55,155 --> 00:07:56,920
ألم تذهب للمنزل ؟
145
00:07:56,922 --> 00:07:59,943
لا، هل (ليندا) إتصَلت ؟
146
00:07:59,945 --> 00:08:03,748
لا، هُناك تراب على ظهَرك.
147
00:08:03,750 --> 00:08:06,092
كنت أتأمّل القمَر.
148
00:08:06,094 --> 00:08:07,858
أنت تتحمّل الكثير الأن.
149
00:08:07,861 --> 00:08:09,354
♪♪
150
00:08:09,356 --> 00:08:11,561
أتعلم، ليس هُناك أي سبب يجعلك تتعامَل مع هذا الأمَر
151
00:08:11,563 --> 00:08:13,601
كله لوحدك
152
00:08:13,603 --> 00:08:16,725
ليلة سيئَة.
153
00:08:16,727 --> 00:08:18,560
وليست بدايَة يوم سهَلة.
154
00:08:18,562 --> 00:08:21,584
هذا يُسمى الشعُور بالذنب.
يميل إلى التظاهُر بعد عمليّة القتَل.
155
00:08:21,586 --> 00:08:23,316
أنا لا أتحدث عن الذنَب.
156
00:08:25,593 --> 00:08:27,597
أنا مُستعدة للعودة كفريق من جديد.
157
00:08:31,505 --> 00:08:33,881
أخبرني عندمَا تُصبح مُستعدا.
158
00:08:35,343 --> 00:08:37,822
تم تحديد موعد اللقاء.
159
00:08:37,824 --> 00:08:40,913
سيتم الإتفَاق عالعمَل بعد غد.
160
00:08:40,915 --> 00:08:44,481
يبدو أنها أخيرا في صف الفريق الصحيح.
161
00:08:44,483 --> 00:08:47,572
عليّ أن أتأكد بأننا أقوياء.
162
00:08:47,574 --> 00:08:49,712
الليلة سأحصُل على التفاصيل.
163
00:08:49,714 --> 00:08:54,162
سأشرحها للطاقم إذا أعجبتني.
164
00:08:54,164 --> 00:08:56,983
لأرى إذا ما كانو يريدون فعلها.
165
00:08:56,985 --> 00:08:59,632
إذا كانت التفاصيل الليلة هذا يعني بأن هناك شيئ سيحدث اليُوم.
166
00:08:59,634 --> 00:09:02,282
التخطيط سيحدث الليلة.
167
00:09:02,284 --> 00:09:03,777
الساعه الثانية عشر و نصف بعد الظهر.
168
00:09:03,779 --> 00:09:05,271
سأذهب معَك.
169
00:09:05,273 --> 00:09:08,329
لا يُمكنني أن آخذ أحَد معي.
170
00:09:08,331 --> 00:09:09,620
إذا سأتعقبَك.
171
00:09:09,622 --> 00:09:11,251
♪♪
172
00:09:11,253 --> 00:09:13,493
حان دوري لحمايتُك.
173
00:09:13,495 --> 00:09:15,089
وإذا كنت شريكتُك في هذا الأمَر،
174
00:09:15,091 --> 00:09:19,506
توقف عن معاملتي بذلك.
175
00:09:19,508 --> 00:09:21,850
أعتقَد أنَك مدين لي بهذا القدر.
176
00:09:21,852 --> 00:09:24,703
♪♪
177
00:09:28,265 --> 00:09:29,248
♪♪
178
00:09:31,237 --> 00:09:32,629
صبَاح ثقيل ؟
179
00:09:32,631 --> 00:09:36,026
إعتدت أن أفعَل ذلك كل يوم حتى أدخل عشره منها.
180
00:09:36,028 --> 00:09:37,589
كان يقود (سابرستان) للجنون.
181
00:09:37,591 --> 00:09:39,015
لا أستطيع أن أتخيّل لماذا.
182
00:09:39,017 --> 00:09:41,190
كان دائمًا يضَع الكأس على مكتبَه.
183
00:09:41,192 --> 00:09:43,534
لم يتعلم أبد.
184
00:09:43,536 --> 00:09:48,528
على أيّة حال أدخلت تسعَه وهذه المره أشعر بأنني محظوظ.
185
00:09:49,446 --> 00:09:51,177
تبًا.
186
00:09:54,779 --> 00:09:58,346
♪♪
187
00:09:58,348 --> 00:10:00,588
على أحدنا أن يرفَع السمّاعَة.
188
00:10:03,816 --> 00:10:06,159
مكتَب المُحقق (سابرستان).
189
00:10:06,161 --> 00:10:10,507
إذا الإبلاغ عن عمليّة سرقَة علي هاتف (سابرستان) وليس 911.
190
00:10:10,509 --> 00:10:11,798
أتعتقدين بأن (سابرستان) يعمَل على
191
00:10:11,800 --> 00:10:13,531
شيء سرّي في الحي ؟
192
00:10:13,533 --> 00:10:15,467
من هُنا.
193
00:10:15,469 --> 00:10:16,962
قال بأنهُم مُسلحين.
194
00:10:16,964 --> 00:10:18,491
أين (لومان) عندما نحتاجُه ؟
195
00:10:18,493 --> 00:10:21,446
مع (تيس) يُغطون المَمَر.
196
00:10:21,448 --> 00:10:22,975
السيدات أولا.
197
00:10:22,978 --> 00:10:25,047
♪♪
198
00:10:25,049 --> 00:10:27,256
شُرطَة نيويورك ، إسمح لي بأن أراهم.
199
00:10:27,258 --> 00:10:29,736
ستتعَب إذا حصلت على المُفاجئات.
200
00:10:29,738 --> 00:10:37,753
♪♪
201
00:10:41,695 --> 00:10:43,732
أريد منك أن تُخفض سلاحُك سيدي.
202
00:10:45,839 --> 00:10:47,332
إسمَع.
203
00:10:47,334 --> 00:10:49,881
أنا شُرطيّة لن أؤذيك.
204
00:10:49,883 --> 00:10:51,851
ولكني أريدك أن تخفض سلاحُك.
205
00:10:53,143 --> 00:10:55,010
أنت (إيزايَه) ؟
206
00:10:55,012 --> 00:10:58,441
إتصلت على مكتَب المُحقق (سابرستان).
207
00:10:58,443 --> 00:11:00,921
أنت تعرفه، (سابرستان).
208
00:11:00,924 --> 00:11:03,368
كان مكتبُه قريب من مكتبي وهو أيضًا صديقي.
209
00:11:06,053 --> 00:11:07,886
إرفع يديك للأعلى ولا تُحاول الوصول إليْه.
210
00:11:07,888 --> 00:11:09,177
- لا، لا، إنه…
- على ركبتيَك الأن.
211
00:11:09,179 --> 00:11:10,366
ليَس ما نبحث عنَه.
212
00:11:10,368 --> 00:11:11,860
- إرفعي سلاحك يا (هارلي).
- إنّه الضحيّة.
213
00:11:11,862 --> 00:11:13,967
لم تكوني في الغُرفَة الأخرى.
214
00:11:15,701 --> 00:11:18,349
زعتقد بأننها عرفنا لماذا قام في الأتصَال على (ساب).
215
00:11:18,351 --> 00:11:19,776
لا شيء يُدهشني الأن.
216
00:11:19,778 --> 00:11:21,441
تمهّل (توفو).
217
00:11:21,443 --> 00:11:22,596
الكثير من الحَقائق مفقودة.
218
00:11:22,598 --> 00:11:24,158
(هارلي).
219
00:11:24,160 --> 00:11:25,619
هل إتخذتُم طرق الأمَاكن الخلاّبَه ؟
220
00:11:25,622 --> 00:11:26,978
كنّا نركض.
221
00:11:26,980 --> 00:11:28,439
المُشتبَه به قفز إلى مخَرج الطوارئ.
222
00:11:28,441 --> 00:11:30,172
عندمَا رآنا ، هَرب بإتجاه الكنيسَة،
223
00:11:30,174 --> 00:11:31,224
وخرج من الخَلف.
224
00:11:31,226 --> 00:11:32,617
هل رأيت وجهه بشكل واضح ؟
225
00:11:32,619 --> 00:11:35,336
رأيت رأسُه من الخَلف وحذائُه.
226
00:11:35,338 --> 00:11:37,169
وأسقَط هذه.
227
00:11:37,171 --> 00:11:38,630
أراهن بأنه لن يفتقدها.
228
00:11:38,632 --> 00:11:39,819
كان يحمل الكثير منها بداخل كيس من القُماش الخشن.
229
00:11:39,821 --> 00:11:43,081
أعتقد بأن الشوارع ستُصبح مثيرة في الأربع و عشرين ساعَة القادمضة.
230
00:11:43,083 --> 00:11:44,508
هذا الضحيّة ؟
231
00:11:44,510 --> 00:11:45,968
يعتمِد على المنظور الخاص بك.
232
00:11:45,970 --> 00:11:48,550
لديْه مخزون أدويَة غير قانويّة
233
00:11:48,552 --> 00:11:49,841
في الأعلى.
234
00:11:49,843 --> 00:11:51,302
يبدو أنها عمليّة كبيرة.
235
00:11:51,304 --> 00:11:53,409
أهذا الرجُل لديْه الهاتف المُباشر لـ(سابرستان)؟
236
00:11:53,411 --> 00:11:55,719
ربما يعرفُه أكثَر مننا.
237
00:11:55,721 --> 00:11:57,859
مرحبَا أبتي.
238
00:11:57,861 --> 00:12:00,644
ألم ترى حقيبَة من القُماش الخشن هُنا ؟
239
00:12:00,646 --> 00:12:01,799
أكان عليّ أن أبحث عنها ؟
240
00:12:01,801 --> 00:12:02,955
المُشتبَه لديه واحدة،
241
00:12:02,957 --> 00:12:04,449
ظننا أنه قد تخلص منها بعدمَا هَرب.
242
00:12:04,451 --> 00:12:05,740
هل رأيتُه ؟
243
00:12:05,742 --> 00:12:08,084
كان فتَى، عالأرجَح عُمره 18.
244
00:12:08,086 --> 00:12:09,307
حسنًا، هكذا يبدو الرجُل في الشوارع،
245
00:12:09,309 --> 00:12:10,564
لا سيما أن يكون معَه مُسدس.
246
00:12:10,566 --> 00:12:12,501
نعتقَد بأنه يبيع بعض الأدويَه الغير قانويّة
247
00:12:12,503 --> 00:12:13,485
في الشارع.
248
00:12:13,487 --> 00:12:15,014
دكتور (إيزايَه)؟
249
00:12:15,016 --> 00:12:16,102
دكتور؟
250
00:12:16,104 --> 00:12:17,256
ألم يُخبركم ؟
251
00:12:17,258 --> 00:12:18,616
لم يكن كثير الكلامْ،
252
00:12:18,618 --> 00:12:20,722
والأن هو يواجه ضبْط النفس.
253
00:12:20,724 --> 00:12:22,964
إنه طبيب و ليس تاجر.
254
00:12:22,966 --> 00:12:24,764
يُعامل الناس بدون تأمين،
255
00:12:24,766 --> 00:12:26,327
يخدم المُجتمَع.
256
00:12:26,329 --> 00:12:27,686
وهذه ليسَت خطيئَة.
257
00:12:27,688 --> 00:12:29,521
حسنًا، هذه خبرتُك.
258
00:12:29,523 --> 00:12:31,423
فقط نريد العثور على المُخدرات.
259
00:12:31,425 --> 00:12:34,514
ليسَت من إختصاصي.
260
00:12:35,670 --> 00:12:38,115
أين أخبَرت الجميع أين ذاهبُون ؟
261
00:12:38,117 --> 00:12:41,172
أننا سنُقابل أصدقاء جُدد.
262
00:12:42,668 --> 00:12:44,163
يبدو أنّه مكان عام قليلا
263
00:12:44,165 --> 00:12:46,268
إنتظري هُنا، لن نبقَى.
264
00:12:46,270 --> 00:12:48,136
أمهليني دقيقَة.
265
00:12:50,686 --> 00:12:52,213
هل جلبت لي العنوان ؟
266
00:12:52,215 --> 00:12:57,173
“380 كيتون أفينو”.
لن أكون هُناك.
267
00:12:57,175 --> 00:12:58,703
هُناك أزمَة في الداخليّة.
268
00:12:58,705 --> 00:13:00,435
محكمَة الإحَالة أتت إلى مكتبي.
269
00:13:00,437 --> 00:13:02,236
إذا أوكل المهمّة لشَخص آخَر.
270
00:13:02,238 --> 00:13:04,239
لا تُظهر أي تساؤلات.
271
00:13:04,241 --> 00:13:05,565
عليَك أن تتعامَل مع الأمَر لوحدك.
272
00:13:07,970 --> 00:13:10,787
لستُ وحدي، معي (هارلي).
273
00:13:10,790 --> 00:13:12,623
كان عليَك أن تُناقش هذا الأمَر معي.
274
00:13:12,625 --> 00:13:14,389
كنُت لأفعل لو كان عُمري 12 سنَة
275
00:13:14,391 --> 00:13:16,971
وإحتجت إلى إشراف من شخَص بالغ.
276
00:13:16,973 --> 00:13:18,398
متَى يُمكنك المجيء ؟
277
00:13:18,400 --> 00:13:20,572
إنهَا شهَادة، لا أستطيع.
سوف تُحسَب.
278
00:13:20,574 --> 00:13:22,781
جد حلاً (دوني).
279
00:13:22,783 --> 00:13:24,343
هذا عملي.
280
00:13:24,345 --> 00:13:26,381
لن أتراجع عنك، أنت شريكي.
281
00:13:26,383 --> 00:13:29,303
أعرف ما تعنيه هذه الكلمَة، ماذا عنك ؟
282
00:13:29,305 --> 00:13:32,122
♪♪
283
00:13:32,124 --> 00:13:35,281
ماذا ؟ لا صفقَة ؟
284
00:13:35,284 --> 00:13:38,747
لا، سنأخذ سيّارة أخرى.
285
00:13:42,688 --> 00:13:43,673
♪♪
286
00:13:43,675 --> 00:13:45,541
تمّهل.
287
00:13:45,543 --> 00:13:46,730
إنها جيّدة.
288
00:13:47,717 --> 00:13:48,769
♪♪
289
00:13:50,774 --> 00:13:52,845
إبحثي عن معلومَات اللوحَة تحسبًا لأي أمَر.
290
00:13:54,307 --> 00:13:57,873
♪♪
291
00:13:57,875 --> 00:14:00,320
مرحبَا، أنا العميلة (تشين).
أحتَاك أن أبحث عن معلومَات اللوحَة.
292
00:14:04,464 --> 00:14:05,517
♪♪
293
00:14:08,304 --> 00:14:10,613
ماذا عن مهنَة التجسس ؟
294
00:14:10,615 --> 00:14:12,549
أتعتقَد بأن المَباحث لا تزال تُلاحقنا ؟
295
00:14:12,551 --> 00:14:16,761
عليّ أن أكون إنتحاري في عدم أخذ بعض الإحتيَاطات.
296
00:14:16,763 --> 00:14:18,121
هل أخذت ؟
297
00:14:18,123 --> 00:14:20,193
أعني بأنه من المُمكن أن يؤدي الشعُور بالذنب إلى اللا وعي.
298
00:14:20,195 --> 00:14:21,450
حتى يتم الفبْض عليك.
299
00:14:21,452 --> 00:14:24,711
بإمكان عقلي الباطني أن يلعَن نفسه..
300
00:14:24,713 --> 00:14:27,327
لما لم ترتاح قليلا ؟
301
00:14:27,329 --> 00:14:30,316
حتى تلتئم الجُروح.
302
00:14:30,318 --> 00:14:32,627
لأنهُم دفعو بي هُنا.
303
00:14:32,629 --> 00:14:35,174
في بعَض الأحيَان عليكي أن تتحولي إلى جرّافَة،
304
00:14:35,176 --> 00:14:38,606
أتُدرك بأن المبَاحث الفيدراليّة هي مُنظمَة وطنيّة.
305
00:14:38,608 --> 00:14:41,663
أنا لا أثق بحدسي.
306
00:14:42,717 --> 00:14:44,415
ألديَك مُخبر هُناك ؟
307
00:14:44,417 --> 00:14:46,894
حتى في وقت التَراجع عليكي الهجُوم.
308
00:14:46,896 --> 00:14:48,831
عليكي أن تعرفي ذلك أفضَل من أي شخَص.
309
00:14:48,833 --> 00:14:50,802
لا أذكر أنني أعطيت درسًا.
310
00:14:50,804 --> 00:14:54,300
أعطيتي (ميغيل زيبيدا).
311
00:14:54,302 --> 00:14:55,489
كم بقي ؟
312
00:14:55,491 --> 00:14:57,290
حوالي عشر ثواني.
313
00:15:01,130 --> 00:15:03,269
هل تعتقد بأن (هارلي) كانت أكثر إنخراطا مع (ووزنياك)…
314
00:15:03,271 --> 00:15:06,055
من أجل إخفاء مَلف (ميغيل زيبيدا) ؟
315
00:15:06,057 --> 00:15:08,297
لا أدري.
دعينا نُركز على هذا اللقاء.
316
00:15:08,299 --> 00:15:10,947
راسلها وأخبرها أن تضغَط على (ووزنياك) من أجل هذا الموضوع.
317
00:15:10,949 --> 00:15:14,242
(زيبيدا) لن يذهَب إلى أي مكان.
فهو أمر ثانوي حاليًا.
318
00:15:14,244 --> 00:15:16,383
ألا يُزعجم إبقاء رجُل بريء في السجن ؟
319
00:15:16,385 --> 00:15:18,114
لا، ليس بقدر قضيّة التآمُر الجنائي
320
00:15:18,116 --> 00:15:19,610
التي نحقق فيها.
321
00:15:19,612 --> 00:15:21,308
- أكثر من حُريّة رجُل ؟
- أتودين إنقاذ المغرورين أيتها العميلة ؟
322
00:15:21,310 --> 00:15:23,380
إنضمي إلى الإتحاد الأمريكي للحُريّات المدنيّة.
323
00:15:28,375 --> 00:15:32,179
الصمْت يجعلنا تحت المسؤوليّة.
لا يُمكننا الوقوف.
324
00:15:32,181 --> 00:15:35,236
نحن في هذه القضيّة، (زيبيدا) س،ف يخرج
325
00:15:35,238 --> 00:15:37,105
و سيملء فراشه (ووزنياك).
326
00:15:37,107 --> 00:15:40,230
أريدكي أن تبقين مُركزه على هذه المُهمة التي في مُتناول اليد.
327
00:15:42,372 --> 00:15:45,734
وهذا ما نُسميه نقطة النهايَة أيتها العميلة (تشين).
328
00:15:45,736 --> 00:15:48,724
♪♪
329
00:15:48,726 --> 00:15:56,775
♪♪
330
00:16:05,303 --> 00:16:06,898
(ووزنياك) ؟
331
00:16:11,690 --> 00:16:13,727
الحزمَة في الصُندوق.
332
00:16:15,665 --> 00:16:16,852
ردة فعل رائعَة.
333
00:16:16,854 --> 00:16:19,944
إملء التفاصيل,
ربما أقبل عمليّة التسليم.
334
00:16:19,946 --> 00:16:21,914
لا، التوقيع مطلوب يا زعيم.
335
00:16:21,916 --> 00:16:24,326
كان من المُقترض أن نتقابل وجهًا لوجه.
336
00:16:24,328 --> 00:16:26,229
لا أعلم ما الوجَه الذي تتأمله.
337
00:16:26,231 --> 00:16:27,961
تم دفع المال لي لأسلم السيَارة.
338
00:16:27,963 --> 00:16:30,781
ليس هذا نوع من الوظائف التي تجدها في الإعلانات.
339
00:16:30,783 --> 00:16:32,207
أنت مُتورط.
340
00:16:32,209 --> 00:16:35,129
أكره أن أخيّب أملك ولكن من المُفترض أن أخبرك…
341
00:16:35,131 --> 00:16:37,099
أن تفتَج الصندوق في مكان خاص والعمَل وفقا لذلك.
342
00:16:37,102 --> 00:16:38,764
- ماذا لو فتحتَه الأن ؟
- أخفض سلاحُك.
343
00:16:38,766 --> 00:16:39,885
لا تخطو خطوة أخرى.
344
00:16:41,245 --> 00:16:43,384
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
345
00:16:43,386 --> 00:16:45,763
عليك أن تتبع الإتجاهَات.
346
00:16:45,765 --> 00:16:48,548
هذه ليست إحدى نقاطي القويّة.
347
00:16:49,534 --> 00:16:50,960
هيّا يا (هارلي)، هدأي الأمَر
348
00:16:50,962 --> 00:16:52,081
لا نحتَاج إلى تبادل إطلاق النار.
349
00:16:52,083 --> 00:16:53,338
ماذا سنفعل يا (ووز) ؟
350
00:16:53,340 --> 00:16:55,037
هذا ما سيحدث.
351
00:16:55,039 --> 00:16:58,026
لنرى ما الهديّة التي أحضرتها في الحفلة.
352
00:16:58,028 --> 00:17:00,880
إذا أعجبتني أخذتها، ثم نبدأ بالكلام.
353
00:17:00,882 --> 00:17:04,855
♪♪
354
00:17:04,857 --> 00:17:06,009
♪♪
355
00:17:06,012 --> 00:17:08,286
ماذا ؟ ما الأمَر ؟
356
00:17:08,288 --> 00:17:09,781
نبدأ بالتحدث.
357
00:17:09,783 --> 00:17:10,800
تراجَع يا رجُل.
358
00:17:10,802 --> 00:17:11,819
على رسُلك.
359
00:17:11,821 --> 00:17:13,042
يُمكننا جميعًا تَرك الأمَر.
360
00:17:13,044 --> 00:17:14,163
فقط إرمي سلاحك.
361
00:17:14,165 --> 00:17:16,066
عندما يفعل ذلك.
362
00:17:17,630 --> 00:17:18,715
من هذا ؟
363
00:17:18,717 --> 00:17:20,040
من ؟
364
00:17:20,042 --> 00:17:21,841
علينا النزول إلى هُناك.
فقد السيطره علي نفسَه.
365
00:17:21,843 --> 00:17:24,491
لا إنه فقط يضع لذلك حدا أيتُها العميلة.
رأيت ذلك من قبل.
366
00:17:24,493 --> 00:17:26,801
ليس هذا الأسبُوع الذي ستعبث معي فيه.
367
00:17:26,803 --> 00:17:27,819
من هو ؟
368
00:17:27,821 --> 00:17:29,043
أخبرتك، تم إعطائي المَال من أجل القيَادة.
369
00:17:29,045 --> 00:17:30,299
لا أعرف أي أحد من المعنيين.
370
00:17:30,301 --> 00:17:31,794
- دعه يذهب.
- تراجع.
371
00:17:33,901 --> 00:17:35,803
- هل رأيت هذا الرجُل من قبل ؟
372
00:17:35,805 --> 00:17:37,060
لا.
373
00:17:37,062 --> 00:17:38,419
أقسم لك.
374
00:17:38,421 --> 00:17:40,424
خطف رجُل و وضعه في الصندوق يختلف معك.
375
00:17:40,426 --> 00:17:41,578
لا أعرف أي شيء
376
00:17:41,580 --> 00:17:42,631
(ووز)!
377
00:17:42,633 --> 00:17:44,160
لا أريد هذه الحزمَة.
378
00:17:45,350 --> 00:17:47,319
أعد السيارة إلى أصحابَها.
379
00:17:47,321 --> 00:17:48,950
لا أستطيع فعل ذلك.
380
00:17:48,953 --> 00:17:50,649
نعَم تستطيع.
381
00:17:50,651 --> 00:17:53,027
خيَارك الثاني لن تكون سارا فيه.
382
00:17:53,029 --> 00:17:54,827
لا أستطيع أن أعيدها
383
00:17:54,829 --> 00:17:56,458
السيّارة تفركت في مرآب السيارات.
384
00:17:56,460 --> 00:17:58,088
لم نرى الأشخَاص.
385
00:17:58,090 --> 00:18:00,840
إذا علمت بأن هُناك أمور أخرى في هذه القصّة،
386
00:18:00,842 --> 00:18:04,305
لن تجد مكان لتختبئ فيه في هذه المدينَة.
387
00:18:06,651 --> 00:18:08,755
إذهَب.
388
00:18:12,459 --> 00:18:13,817
♪♪
389
00:18:13,819 --> 00:18:15,822
هذا إسمُه إزدياد في الحدّة،
390
00:18:17,181 --> 00:18:20,069
(هارلي).
391
00:18:23,670 --> 00:18:25,164
يا إلهي.
392
00:18:26,422 --> 00:18:27,508
♪♪
393
00:18:27,510 --> 00:18:31,008
ما إسمُك ؟ ومن فعل بك هذا ؟
394
00:18:31,010 --> 00:18:32,841
لا بأس ، لن نُؤذيك.
395
00:18:32,843 --> 00:18:34,574
قالو بأنهم سيقتلون زوجتي لو أخبرتكم.
396
00:18:34,576 --> 00:18:37,326
أرجوكم، قالو بأنهُم سيقتلوها.
397
00:18:37,328 --> 00:18:41,233
تفضلي، خُذيه إلى المرينا.
سأكون هُناك في غضُون ساعَة.
398
00:18:41,235 --> 00:18:43,203
ماذا، حزمَة أخرى ستستلمُها ؟
399
00:18:45,956 --> 00:18:48,333
إبقى هُنا ستكون هُناك قصّة ستسردها لنا.
400
00:18:48,335 --> 00:18:49,726
تمهل، ما الذي سيحدث ؟
تمهّل.
401
00:18:50,678 --> 00:18:52,205
آسفَة.
402
00:18:52,207 --> 00:18:54,414
سأتوكك هُنا لفترةشبه طويلة.
403
00:18:54,416 --> 00:18:55,943
لا. لا. أرجوكم.
404
00:18:58,933 --> 00:19:02,058
يجب أن يكون الإختطاف جزء من عقد الحصَانَة.
405
00:19:04,436 --> 00:19:06,473
♪♪
406
00:19:06,476 --> 00:19:09,531
♪♪
407
00:19:09,533 --> 00:19:12,148
♪♪
408
00:19:14,958 --> 00:19:16,213
كدنا نصل.
409
00:19:16,215 --> 00:19:17,329
ألا يُمكنكِ إنتزاع هذا ؟
410
00:19:17,360 --> 00:19:18,343
ربما في الموعد الثاني.
411
00:19:18,345 --> 00:19:20,551
♪♪
412
00:19:22,490 --> 00:19:24,527
ماذا ؟ ما الأمَر ؟
413
00:19:32,104 --> 00:19:35,500
نأخذ الإحتياطات في حال شعَرت بالهَرب من هنا.
414
00:19:37,200 --> 00:19:40,188
♪♪
415
00:19:40,190 --> 00:19:48,308
♪♪
416
00:19:57,787 --> 00:20:00,164
لم يكن هذا أيضًا ضمن عقد الحصَانَة.
417
00:20:00,166 --> 00:20:01,352
هل كنت حذر في المجيء إلى هُنا ؟
418
00:20:01,354 --> 00:20:03,221
نعم، لدي العميلة (تشين) تُراقب المَكان.
419
00:20:03,223 --> 00:20:05,119
حسنًا إستعجل طيب ؟
420
00:20:05,183 --> 00:20:07,389
عليه أن يبدو وكأنه هَرب، أضربني بشكل يُمكن تصديق ذلك.
421
00:20:07,391 --> 00:20:09,869
(هارلي)، أنا لست هُنا من أجل أخذه.
422
00:20:09,871 --> 00:20:10,888
ماذا ؟
423
00:20:10,890 --> 00:20:12,111
عليك إخراجُه من هُنا.
424
00:20:12,113 --> 00:20:14,999
إذا فعلت ذلك فإنه سينكشف أمرك.
425
00:20:15,001 --> 00:20:16,664
لن أحمَل رجُل كرهينَة.
426
00:20:16,666 --> 00:20:19,109
إسمعي، أعلم بأن هذا لا يبدو صحيحًا،
427
00:20:19,112 --> 00:20:22,032
ولكن أفضَل طريقَه لمُساعدته هي إرغامُه عالكلام.
428
00:20:22,034 --> 00:20:23,832
سيتحدث عندمَا يكون في أمَان.
429
00:20:23,834 --> 00:20:24,817
أيَن الأمَان ؟
430
00:20:24,819 --> 00:20:26,175
هؤلاء النَاس قامو بإختطافه.
431
00:20:26,177 --> 00:20:28,145
أتعتقدين بأنهُم لن يزوروه مُجددا ؟
432
00:20:28,147 --> 00:20:29,166
أيَن أضعه ؟
+ ;) +
433
00:20:29,168 --> 00:20:30,252
وإذا إنتهَت حياتُه،
434
00:20:30,254 --> 00:20:32,155
سنفقد دليلنا الوحيد في تغطيتك.
435
00:20:33,175 --> 00:20:36,402
إستمعي إليّ (هارلي)،
436
00:20:36,404 --> 00:20:38,270
لن أتركك وحيده.
437
00:20:38,272 --> 00:20:41,768
لن أدع أي شيء يحدث لكمَا.
438
00:20:41,770 --> 00:20:44,758
♪♪
439
00:20:44,760 --> 00:20:52,775
♪♪
440
00:20:53,897 --> 00:20:55,425
إذا كنُت مُذنب في كل الإحتمَالات،
441
00:20:55,427 --> 00:20:57,769
و مُمارسَة الحق في الإتصَال بمندوب الإتحَاد.
442
00:20:57,771 --> 00:21:00,249
بإمكاننا أن نأخذ رعايَة هذا كلّه من الأن.
443
00:21:00,251 --> 00:21:02,016
تكره المُفاجئات ؟
444
00:21:02,018 --> 00:21:03,273
أعلم بأنني أكرهها.
445
00:21:03,275 --> 00:21:04,496
- المُلازم (ووزنياك).
- هذا الشعور الذي في داخلك
446
00:21:04,498 --> 00:21:05,752
عندمَا لا تستطيع أن تُسيطر على نفسك.
447
00:21:05,754 --> 00:21:07,383
نحن في مُنتصَف المُقابَلة.
448
00:21:07,385 --> 00:21:09,829
إنتهى الوقت، تعَال هُنا.
449
00:21:09,831 --> 00:21:11,834
تعَال إلى هُنا.
450
00:21:11,836 --> 00:21:14,891
♪♪
451
00:21:16,081 --> 00:21:18,526
هُناك أفكار جيّدة و أفكار سيئة.
452
00:21:18,528 --> 00:21:20,089
ثم هُناك أفكار سيّئة.
453
00:21:20,091 --> 00:21:21,753
خُططي تغيّرت في آخر دقيقَة.
454
00:21:21,755 --> 00:21:23,758
من هو ؟
الرجُل في الشاحنَة!
455
00:21:23,760 --> 00:21:25,966
دعني أنهي المُقابلة ثم آتي لأتحدث معَك.
456
00:21:25,969 --> 00:21:27,291
على أقصَى تقدير عشر دقائق.
457
00:21:27,293 --> 00:21:30,247
♪♪
458
00:21:37,552 --> 00:21:41,152
أخبرتك بأنني أود التحدث إلى المُحقق (سابرستان).
459
00:21:41,154 --> 00:21:42,137
المُحقق غير مُتواجد.
460
00:21:42,139 --> 00:21:43,258
متى سيعُود ؟
461
00:21:43,260 --> 00:21:44,480
إسمَع، هل يفمكنك بأي شخَص
462
00:21:44,482 --> 00:21:45,908
يود إستهداف عيادتُك ؟
463
00:21:45,910 --> 00:21:47,164
إذا إستنتجَت الأن
464
00:21:47,166 --> 00:21:48,625
بأنني لست تاجر مُخدرات ؟
465
00:21:48,627 --> 00:21:50,154
كان لا بُد أن تحظى بأمَن أفضَل.
466
00:21:50,156 --> 00:21:53,789
أتمنَى لو كان لدي.
لقد أخذو مُعظم مخزوني.
467
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
الأن ملزوم عليّ بزن أوقف خدمَاتي
468
00:21:55,252 --> 00:21:58,681
حتى يُمكنني إعادة كل شي لوضعه الطبيعي وهذا سيلزمني سنَة عالأقَل.
469
00:21:58,683 --> 00:22:01,637
النَاس يعتمدون عليّ في العلاج.
470
00:22:01,639 --> 00:22:03,233
الأمهَات.
471
00:22:03,235 --> 00:22:04,728
الأطفَال.
أرجوك إتصل بـ(سابرستان).
472
00:22:04,730 --> 00:22:07,038
إذا أردت مُحامي بإمكاننا الإتصَال بأحدهم ليُساعدك.
473
00:22:07,040 --> 00:22:08,873
لا أريد مُحامي.
أريد (سابرستان).
474
00:22:08,875 --> 00:22:11,318
لن أقول أي شيء حتى يعُود.
475
00:22:11,320 --> 00:22:15,667
لن يعُود.
476
00:22:15,669 --> 00:22:17,740
المُحقق (سابرستان) مات.
477
00:22:22,293 --> 00:22:23,718
كيف تعرفُه يا (إيزايَه) ؟
478
00:22:25,316 --> 00:22:27,591
كان يُحقق مع أحَد الأطبَاء
479
00:22:27,593 --> 00:22:30,071
الذيَ قام بإعطاتي بعض العينَات من الأدويَة.
480
00:22:30,074 --> 00:22:32,008
عندمَا عرف بمَا أعمله ، أعطاني بطاقتُه.
481
00:22:32,010 --> 00:22:33,604
صحيح ؟
482
00:22:33,606 --> 00:22:35,099
أكان يُساعدك ؟
483
00:22:35,101 --> 00:22:39,346
كان يزورني.
أكثَر من مرّه،
484
00:22:41,657 --> 00:22:43,966
لا يُمكنني أن أعطيك ثلاثَه بالمئَه ثم أعطي
485
00:22:43,968 --> 00:22:46,140
قسم الإطفَاء أربعَه بالمئَة، أتفهَم ما أقوله ؟
486
00:22:46,142 --> 00:22:48,246
في نهايَة المَطلف هذا سيكون في أعيُن النَاس.
487
00:22:48,248 --> 00:22:50,183
ماذا عن مكتَب شريف المُقاطعَة ؟
488
00:22:50,185 --> 00:22:51,269
فهمتُك ، فهمتُك.
489
00:22:51,271 --> 00:22:52,935
لكن علينا ألا نتعامَل فقط مع الإتحَاد.
490
00:22:59,797 --> 00:23:02,276
جائع ؟
491
00:23:02,278 --> 00:23:06,285
لدينَا بعض المُعجنات، لحَم بقري.
492
00:23:06,287 --> 00:23:08,528
سجَق فيينَا.
493
00:23:08,530 --> 00:23:10,973
ماذا عن ماء ؟ بيرة ؟
494
00:23:10,975 --> 00:23:12,129
♪♪
495
00:23:12,131 --> 00:23:14,642
هذا ليسَ مثل خدمَة الغُرف ولكنّي أحَاول.
496
00:23:14,645 --> 00:23:16,341
إذا كنتي قلقَة على راحتي
497
00:23:16,343 --> 00:23:17,835
لما لا تُحرري يدي ؟
498
00:23:17,837 --> 00:23:19,805
إسمع، لا أود بأن أكون هُنا بقدر ما تريد.
499
00:23:19,808 --> 00:23:21,810
رائع، سأتولى القيَادة.
500
00:23:21,812 --> 00:23:23,882
أكثَر إغراء ممَا تعتقَد.
501
00:23:33,501 --> 00:23:35,131
تكلمي.
502
00:23:35,133 --> 00:23:36,252
لا شيء.
503
00:23:36,254 --> 00:23:39,140
لا. ليست لا شيء بالنسبَة لكِ.
504
00:23:39,142 --> 00:23:40,566
تلامُس اليدين مع عميلتُك
505
00:23:40,568 --> 00:23:42,027
ليس بروتوكول.
506
00:23:44,407 --> 00:23:46,104
تشخيِص.
507
00:23:46,106 --> 00:23:47,565
(هارلي) تقوم بإعطائنا رابط قويّ
508
00:23:47,567 --> 00:23:48,821
للرجَال الذين يحمُونها.
509
00:23:48,823 --> 00:23:50,419
الطريقَة الوحيدة لخيانة رئيسُها
510
00:23:50,421 --> 00:23:51,710
هو إعطائهُا الخيَار الأفضَل.
511
00:23:51,712 --> 00:23:54,699
وهذه النظريّة المُلائمَة لك.
هو ما بذلك التقرير ؟
512
00:23:54,701 --> 00:23:56,839
كل دافع قد يُساعدها للإبتعَاد عن (ووزنياك)
513
00:23:56,841 --> 00:23:59,421
قد يُنجح قضيتُنا.
514
00:23:59,423 --> 00:24:01,154
كيف إنتهَى المَطاف بك هُنا ؟
515
00:24:02,650 --> 00:24:03,735
أيُمكنني الحصُول على إسم ؟
516
00:24:03,737 --> 00:24:05,162
لا، أيُمكنني الحصُول على إسمك ؟
517
00:24:07,983 --> 00:24:11,786
إسمَع، لا يتمْ إختطاف النَاس بدون سبَب.
518
00:24:11,788 --> 00:24:13,247
♪♪
519
00:24:13,249 --> 00:24:15,422
إمَا أنَك ضايقَت الأشخَاص الخطأ
520
00:24:15,424 --> 00:24:17,766
أو شخَص يعتقد بأنه سيحصُل على المَال إذا أعادك.
521
00:24:17,768 --> 00:24:19,736
لمَا تقولين “هُم” كما لو أنكِ لستي منهُم ؟
522
00:24:19,738 --> 00:24:22,862
لأنني لست منهم.
523
00:24:22,864 --> 00:24:26,224
قلت بأنهُم هددو زوجتُك.
524
00:24:26,227 --> 00:24:28,365
لدي عائلة لأحميهَا أيضًا.
525
00:24:28,367 --> 00:24:30,505
نعم صحيح، هذا بالضبْط ما كنتي ستقولينه
526
00:24:30,507 --> 00:24:32,441
إذا كنتي ستلعبين دور الشُرطي الجيّد.
527
00:24:32,443 --> 00:24:33,767
أنا لا أتظاهَر بشيء.
528
00:24:33,769 --> 00:24:36,281
لم يجبُركي أحد لفعل هذا.
529
00:24:36,283 --> 00:24:38,012
صحيح.
530
00:24:38,015 --> 00:24:39,372
هكذا يبدو، صحيح ؟
531
00:24:39,374 --> 00:24:41,138
♪♪
532
00:24:41,140 --> 00:24:42,905
جميعنا يعتقَد بأنه يستطيع التحكم بنفسَه
533
00:24:42,907 --> 00:24:46,539
ولا يتعلٌق بحُب الحيَاة.
534
00:24:46,541 --> 00:24:50,277
ولكننَا جميعًا مثل السُحن تحت رحمَة المَد و الجزر.
535
00:24:50,279 --> 00:24:51,738
أتعَلم أحيانًا تكون عاجزا
536
00:24:51,740 --> 00:24:54,829
مثل تلك الحبَال التي حول معصمُك.
537
00:24:54,831 --> 00:24:56,697
وأحيانًا لا.
538
00:24:59,926 --> 00:25:04,952
أجبروني بأن أخبر زوجتي
539
00:25:04,954 --> 00:25:06,991
وأتصرف وكأن شيئًا لم يحدث.
540
00:25:06,993 --> 00:25:10,185
كمَا لو كان ذلك مُمكنًا.
541
00:25:12,291 --> 00:25:13,853
♪♪
542
00:25:13,855 --> 00:25:15,382
إسمُها (إلين).
543
00:25:18,781 --> 00:25:20,885
ربما بإمكاني أن أخبرها بأنك بخير.
544
00:25:20,887 --> 00:25:22,686
ربما أنتي فقط تختبريني.
545
00:25:22,688 --> 00:25:25,574
قالو بأن هُناك رصاصَة تنتظرني إذا تحدثت.
546
00:25:25,576 --> 00:25:28,665
عليّ أن أتخيّل بأن الرصاصَة ستأتي منك.
547
00:25:30,059 --> 00:25:31,077
♪♪
548
00:25:31,079 --> 00:25:33,285
لا يُمكنني تركك تذهَب.
549
00:25:33,287 --> 00:25:35,493
لأنهُم سيجدونَك مُجددا.
550
00:25:35,496 --> 00:25:38,653
ولا يُمكنني إخبارك كيف إختلط عليّ هذا الأمَر كله،
551
00:25:38,655 --> 00:25:41,846
ولكن سأحاول معرفَة ما يجري.
552
00:25:41,848 --> 00:25:45,141
إذا كنت لا تُصدقني…
553
00:25:45,143 --> 00:25:46,738
بإمكانَك أن تُطلق عليّ النار الأن…
554
00:25:50,782 --> 00:25:54,280
♪♪
555
00:25:54,282 --> 00:25:57,473
وتأخذ فُرصتك من النَاس الذي إختطفوك.
556
00:25:57,475 --> 00:26:00,904
يا إلهي!
557
00:26:00,906 --> 00:26:02,637
تبًا!
558
00:26:02,639 --> 00:26:05,491
إنهَا تعمَل في “الفيرست قاردين للضمَانات”.
559
00:26:05,493 --> 00:26:07,801
في “بروكلين هايتس”.
560
00:26:07,803 --> 00:26:09,839
♪♪
561
00:26:09,841 --> 00:26:12,081
سنُغادر قبل أن نعرف تفاصيل الأمَن ؟
562
00:26:12,083 --> 00:26:14,153
إذا خرجنَا عن النطاق،
لن نستطيع سماعهُم.
563
00:26:14,155 --> 00:26:17,312
إنهُم بأمان، وقامَت للتو بإعطانا الدليل.
564
00:26:20,236 --> 00:26:23,054
♪♪
565
00:26:23,056 --> 00:26:24,515
ستكون الأمُور على ما يُرام.
566
00:26:24,517 --> 00:26:28,082
♪♪
567
00:26:28,084 --> 00:26:29,951
يا إلهي.
568
00:26:33,666 --> 00:26:35,058
مرحبَا.
رجُلكم لم يكذب.
569
00:26:35,060 --> 00:26:36,519
كان مُرخص لمزاولة مهنَة الطب،
570
00:26:36,521 --> 00:26:38,896
حتى قام بمُساعدة والده علي الإنتحَار.
571
00:26:39,916 --> 00:26:41,750
هذا كان آخر مُستشفى في المنطقَة.
572
00:26:41,752 --> 00:26:43,381
صفر من المَواد المُستنفذه اليُوم.
573
00:26:43,383 --> 00:26:45,588
على الأقَل لصٌنا يتمتع بالمسؤوليّة.
574
00:26:47,322 --> 00:26:50,379
أو أن المُخدرات لم تصل للشَارع.
575
00:26:52,621 --> 00:26:53,844
“فيرست قاردين سيكيورتي”
576
00:26:53,846 --> 00:26:56,290
لديهُم 600 مُوظف، مُعظمهُم من رجَال الأمَن.
577
00:26:56,292 --> 00:26:57,988
حمَاية الإنترنت، رصد الشركات.
578
00:26:57,990 --> 00:27:00,876
أنظمَة الأنذارات، سيارات مُصفحَة، وخزائن.
579
00:27:00,878 --> 00:27:02,812
مَن أنا ؟
580
00:27:02,814 --> 00:27:04,239
(جوناثان لينش).
581
00:27:04,241 --> 00:27:07,365
كنت تُدير متَاجر صرف الشيكات.
582
00:27:07,367 --> 00:27:09,369
ألا يُمكنني بأن أكون مدير الصُندوق ؟
583
00:27:09,371 --> 00:27:12,698
هل قام طاقم (ووزنياك) بقراءة “الأمَن العالمي للإحتيال” لك ؟
584
00:27:22,585 --> 00:27:25,098
مرحبَا، إسمي (جوناثان لينش).
585
00:27:25,100 --> 00:27:27,476
أيُمكنني التحدث مع مدير المبيعَات من فضلك ؟
586
00:27:27,478 --> 00:27:29,617
ألديَك موعد ؟
587
00:27:29,619 --> 00:27:33,013
لا، كنت أتمنى أن تحصلين لي ع موعد.
588
00:27:34,271 --> 00:27:35,901
أعطني إسم.
589
00:27:35,904 --> 00:27:38,482
(دوني).
590
00:27:38,484 --> 00:27:39,468
(دوني بومب) ؟
591
00:27:39,470 --> 00:27:41,166
إنّه ليس كما تعتقدين.
592
00:27:41,168 --> 00:27:42,933
أعتقد بأنه بضابط في الشؤون الداخليّة.
593
00:27:42,935 --> 00:27:43,953
ما الذي ينقُصني ؟
594
00:27:43,955 --> 00:27:45,923
يعتمد البقاء على قيد الحياء على
595
00:27:45,925 --> 00:27:48,912
بعض إستراتيجيّات قوارب الحيَاة.
596
00:27:48,914 --> 00:27:50,679
مُصمَمَة لإسقاطك ؟
597
00:27:50,681 --> 00:27:53,363
سادعني في حَل بعض المشاكل في المبَاحث الفيدراليّة.
598
00:27:54,621 --> 00:27:58,764
وهو كان مصدرك في إصطيَاد الخائن ؟
599
00:27:58,766 --> 00:28:01,142
جعلتني أتعرّق في قضيّة إطلاق النار لـ(لومان)
600
00:28:01,144 --> 00:28:02,603
مع العلم أننا غطينا عالأمَر ؟
601
00:28:02,605 --> 00:28:06,850
أخبرتكِ (هارلي) بأننا سنغطي الأمَر.
602
00:28:06,852 --> 00:28:08,820
أتثق به أكثَر مني ؟
603
00:28:08,822 --> 00:28:10,144
الأمَر مُعقد، أنا…
604
00:28:10,147 --> 00:28:12,217
إجابَة خاطئَة.
605
00:28:12,219 --> 00:28:14,086
إذا أردت جَلب الشؤون الداخليّة إلى منطقتنا،
606
00:28:14,088 --> 00:28:16,803
إذا من الأفضَل أن تثق به أكثَر من أي شخَص.
607
00:28:16,805 --> 00:28:18,706
هو من أدخَلنا في هذا.
608
00:28:18,708 --> 00:28:22,069
سلّم خمسين ألف دولار فقط للإستمَاع.
609
00:28:22,071 --> 00:28:25,126
لن نرتكب أي شيء حتى نعرف التفاصيل.
610
00:28:25,128 --> 00:28:28,489
وما رأيك به حتى الأن ؟
611
00:28:28,491 --> 00:28:31,275
المُتفجرات، الإختطاف ؟
612
00:28:31,277 --> 00:28:34,434
أعلم، من الواضح أن الأمَر أعلى من مستواه.
613
00:28:34,436 --> 00:28:35,930
هُناك أمُور تحتاج إلى إصلاح،
614
00:28:35,932 --> 00:28:37,390
كيف ستقوم بإصلاح الوضع ؟
615
00:28:37,392 --> 00:28:39,735
سنترك الرجُل المخطوف في المركبَه لعدة ساعات،
616
00:28:39,737 --> 00:28:41,840
سآتي االيلة و أتكد بأن كل شيء على ما يُرام.
617
00:28:41,842 --> 00:28:43,029
ليس هكذا الإصلاح.
618
00:28:43,031 --> 00:28:45,917
لا مزيد من الأسرار (هارلي).
619
00:28:47,379 --> 00:28:50,469
أنتي تعرفين كل ما أعرفه.
620
00:28:52,237 --> 00:28:55,124
لا.
621
00:28:55,126 --> 00:28:57,468
أنا أعرف أكثَر.
622
00:29:15,338 --> 00:29:17,443
مضَت ستة أشهُر على العقَد،
623
00:29:17,445 --> 00:29:20,093
ولست راضيًا عن خدمَاتكم.
624
00:29:20,095 --> 00:29:21,995
أكانت التجهيزات جزء من الإتفاقيّة ؟
625
00:29:21,997 --> 00:29:24,781
نعم، ولكن (إلين) أخبرتني بأن هُناك خطط أخرى
626
00:29:24,783 --> 00:29:26,343
لتولي تلك المدفوعَات.
627
00:29:26,345 --> 00:29:27,532
(إلين)؟
628
00:29:27,534 --> 00:29:29,367
تحدثت معها عبر الهَاتف.
629
00:29:29,369 --> 00:29:32,458
ليس لدينا أحَد بهذا الإسم.
630
00:29:32,460 --> 00:29:33,851
أكاد أقسم بأنها (إلين).
631
00:29:33,853 --> 00:29:34,905
♪♪
632
00:29:34,907 --> 00:29:36,468
ليس إلا إذا إتصَلت على قسم الإرسَال.
633
00:29:36,470 --> 00:29:38,675
نعَم صحيح، قسم الإسَال.
634
00:29:38,677 --> 00:29:40,238
- خدمضات السيارات المُصفحَة ؟
635
00:29:40,240 --> 00:29:41,393
صحيح.
636
00:29:41,395 --> 00:29:42,718
ألديك حَاجه أيضًا هُناك ؟
637
00:29:42,720 --> 00:29:45,198
المعذرة.
أنا في إجتمَاع.
638
00:29:45,200 --> 00:29:48,289
عليك أن تنهي الأمَر، (ووزنياك) في المبنَى.
639
00:29:50,872 --> 00:29:52,808
حسنًا سأرى ذلك.
640
00:29:53,963 --> 00:29:55,763
- هل أستطيع مُساعدتك ؟
- أود التحدث إلى مُديرك.
641
00:29:55,765 --> 00:29:58,684
إنها مع عميل حاليا.
642
00:29:58,686 --> 00:30:00,315
ليس بعد الأن.
643
00:30:00,317 --> 00:30:02,999
حسنًا، تفضّل، سأعود في الحَال.
644
00:30:06,771 --> 00:30:09,861
بالتأكيدو هل خمسَة مناسبَة لك ؟
645
00:30:09,863 --> 00:30:12,443
آسفَه عالمُقاطعَة.
هُناك ضابط شُرطة
646
00:30:12,445 --> 00:30:15,059
في الخَارج يود التحدث معك.
647
00:30:15,061 --> 00:30:17,199
أنا آسفَة، سأعود في الحَال.
648
00:30:17,201 --> 00:30:20,835
حسنًا، لدي دائمًا وقت من أجل روعة نيويورك.
649
00:30:28,070 --> 00:30:29,563
♪♪
650
00:30:32,248 --> 00:30:35,236
♪♪
651
00:30:35,239 --> 00:30:38,566
♪♪
652
00:30:43,555 --> 00:30:44,641
أيَن هو ؟
653
00:30:44,642 --> 00:30:47,222
لا أعلم، كان هُنا.
654
00:30:47,224 --> 00:30:48,717
لا أفهَم.
655
00:30:48,719 --> 00:30:50,890
المُحقق الجيّد تأخذ القضيّة إلى حيث الأدلة.
656
00:30:50,893 --> 00:30:51,944
(زيبيدا) دليل قيّم.
657
00:30:51,946 --> 00:30:53,099
هُناك شيء يُمكن أن يُقال،
658
00:30:53,101 --> 00:30:54,967
من أجَل بناء قضيّة بالمعلومَات التي نعرفها.
659
00:30:54,969 --> 00:30:57,414
أخبرتكِ بأننا سنتوقف عن قضيّة (زبيدا) الأن.
660
00:30:57,416 --> 00:30:58,840
إذا كان هذا الطريق سيكون مسدودو إذا نحتاج
661
00:30:58,842 --> 00:31:00,063
إلى طريق آخر يقودنا إلى (ووزنياك).
662
00:31:00,065 --> 00:31:01,286
لن يكون الطريق مسدود.
663
00:31:01,288 --> 00:31:03,324
الحقيقَة التي أنا و (ووزنياك) نطارد نفس الدليل
664
00:31:03,326 --> 00:31:04,683
هذا يعني بأننا سنُصبح سيئين مثله.
665
00:31:04,685 --> 00:31:06,858
نعلم بأن (زيبيدا) هو رجُل بريء في السجن.
666
00:31:06,860 --> 00:31:09,439
العدَالة ليست مجرد صُدفه، إنها مصنوعَة.
667
00:31:09,441 --> 00:31:11,375
عندما يقع الأمَر على عاتقك،
لا يُمكنك تجاهله.
668
00:31:11,377 --> 00:31:14,468
حسنًا، أنا أتجاهلك.
قابليني في المَكتب.
669
00:31:27,548 --> 00:31:29,211
وصلتني رسالتُك.
670
00:31:29,213 --> 00:31:31,453
لا أعتقد أنها وصلت (هارلي).
671
00:31:31,455 --> 00:31:33,458
عندما تقررين أن تشاركين الدليل مع (ووزنياك)،
672
00:31:33,460 --> 00:31:35,462
عليك أن تُخبريني.
“فيرست قاردين سيكيورتي” ؟
673
00:31:35,464 --> 00:31:38,315
كدنا أن نرى بعضنا البَعض.
674
00:31:38,317 --> 00:31:40,761
لماذا تريدني أن أخبرك شيئا سمعته ؟
675
00:31:40,763 --> 00:31:43,004
لم أسمعُه لأنني ذهب للبحَث عن الزوجَة،
676
00:31:43,006 --> 00:31:45,246
وإكتشفت بأنني أبحث عن شُرطي مع شارة.
677
00:31:45,248 --> 00:31:48,337
حسنًا، لقد فاتتك المعلومَة الحقيقيَة.
678
00:31:54,313 --> 00:31:56,723
إبحَث عن شرطي يعمَل في شرطة نيويورك للشؤون الداخليّة
679
00:31:56,725 --> 00:31:58,083
إسمُه (دوني بومب).
680
00:31:58,085 --> 00:31:59,544
أبحث عنه ؟ سبَق وأن قابلتُه.
681
00:31:59,546 --> 00:32:01,208
كان هو الذي يتبْع طاقمكم.
682
00:32:01,210 --> 00:32:03,145
صحيح، للبحَث عن مُخبرك.
683
00:32:03,147 --> 00:32:04,231
للبحَث عني.
684
00:32:04,233 --> 00:32:07,187
هو من جلب هذه الصفقَة إلى (ووزنياك)،
685
00:32:07,189 --> 00:32:09,532
وأعتقد بأنّه هو المتحكم في الأمَر.
686
00:32:19,724 --> 00:32:21,320
مُعظم النَاس يأتون إلى هُنا
687
00:32:21,322 --> 00:32:24,309
إمَا للعزاء أم للعزلة.
688
00:32:24,311 --> 00:32:25,735
لم أكن كثير العزلة،
689
00:32:25,737 --> 00:32:28,657
وليس هُناك الكثير من العزاء هذه الأيَام.
690
00:32:28,659 --> 00:32:30,288
ربُما تحتاج إلى آذان صاغيَة ؟
691
00:32:30,290 --> 00:32:32,530
هُناك قدّيس لا أستطيع أن أتذكره،
692
00:32:32,532 --> 00:32:35,825
سمعت أن أم صلت عليهَ ذات مرّه
693
00:32:35,827 --> 00:32:38,170
القدّيس (باترون) للناس المفقودين.
694
00:32:38,172 --> 00:32:42,008
القدّيس (انطونيو بادوا)، للأشيَاء المفقودة.
695
00:32:42,010 --> 00:32:43,096
يجب أن تكون صلاتُك حزينَة.
696
00:32:43,098 --> 00:32:44,318
إسمَع، لقد كان…
697
00:32:44,320 --> 00:32:47,851
أفقدت شيئا ؟
698
00:32:47,853 --> 00:32:49,381
♪♪
699
00:32:49,383 --> 00:32:54,000
نعَم.
700
00:32:54,002 --> 00:32:57,466
صديق.
701
00:32:57,468 --> 00:32:59,911
فقدته لأنه حقا لم يكن موجود،
702
00:32:59,913 --> 00:33:02,256
ليس كما ظننت أنه فعَل.
703
00:33:02,258 --> 00:33:05,279
كنت أجلس بجانبه كل يوم ولكن…
704
00:33:08,677 --> 00:33:12,107
حسنًا، أشيَاء مُضحكة.
705
00:33:12,109 --> 00:33:16,422
إفتقدت شخصيته التي كان عليها،
706
00:33:16,424 --> 00:33:19,445
الشخص الذي لم يكن هُناك.
707
00:33:25,052 --> 00:33:27,327
أتمنى أن أستطيع التحدث معَه.
708
00:33:33,272 --> 00:33:36,057
حسنًا، هو…
709
00:33:36,059 --> 00:33:39,896
سوف يحب هذا.
710
00:33:39,898 --> 00:33:43,838
أريد أن أرى حقيبَة المُخدرات تلك التي تُخفيها.
711
00:33:43,840 --> 00:33:47,574
ربما كنت تتمنى بأن تكون القديّس (أنطونيو) بالنسبة للطبيب (إزايَه).
712
00:33:50,224 --> 00:33:53,791
ضميرنا هو الأتصَال الإلهي.
713
00:33:53,793 --> 00:33:55,761
وهو من يحكي لنا الصَواب من الخطأ.
714
00:33:55,763 --> 00:34:00,721
عندمَا يكون هُناك حق لا يُخبرك أنه نص في القانون،
715
00:34:00,723 --> 00:34:03,439
ثم هُناك إختيار.
716
00:34:03,441 --> 00:34:04,628
حسنًا، أضعتني هذه المره
717
00:34:04,630 --> 00:34:07,584
(إزايَه) إتخذ قراره.
718
00:34:07,586 --> 00:34:10,641
لم أكن أتكلم عن (إزايَه).
719
00:34:15,488 --> 00:34:17,219
(ميغييل زيبيدا)؟
720
00:34:17,221 --> 00:34:18,986
أتريدين أن تُخبريني لماذا المبَاحث الفيدراليّة تود التحقيق
721
00:34:18,988 --> 00:34:20,752
في قضيّة قتل مضَت عليها عشر سنوات ؟
722
00:34:20,754 --> 00:34:23,369
لأنها تمس التحقيقَات الجاريَة.
723
00:34:23,371 --> 00:34:25,135
في أي جُزئيّة ؟
724
00:34:25,137 --> 00:34:27,614
مُكالمَة الـ 911 ؟
شاهدة العيَان ؟
725
00:34:27,616 --> 00:34:29,585
القضيّة بأكملها.
726
00:34:29,587 --> 00:34:31,827
أكره هذا النوع من القضَايا.
727
00:34:31,829 --> 00:34:33,730
تقول أن الناس الذين يقسمون على خدمَة العدالة
728
00:34:33,732 --> 00:34:35,327
يقومون بالسخريضة منها.
729
00:34:35,329 --> 00:34:38,248
أنت المُدعي العَام.
يمكنك فعل شيئًا حيَال ذلك.
730
00:34:38,250 --> 00:34:39,777
لما لم تذهبي إلى قسم الدفاع ؟
731
00:34:39,779 --> 00:34:41,781
أنا مُهتمَة بفعل الشيء الصحيح،
732
00:34:41,783 --> 00:34:43,378
وليس رفع دعوي قضائيّة.
733
00:34:43,380 --> 00:34:46,673
هل أنتي مُتأكدة أنكي من نيويورك ؟
734
00:34:46,675 --> 00:34:48,371
إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)،
735
00:34:48,373 --> 00:34:50,444
هذا المَلف سيعود إلى مكتبك
736
00:34:50,446 --> 00:34:53,943
ولن يكون عن طريق المَلف،
بل سيكون عن طريق العُنوان.
737
00:34:53,945 --> 00:34:56,254
المبَاحب الفيدراليّة لا تريد من شرطة مكافحضة الفسَاد
738
00:34:56,256 --> 00:34:58,224
التدخل في التحقيق.
739
00:34:59,923 --> 00:35:02,232
هذا يوم حظ السيد (زيبيدا).
740
00:35:04,034 --> 00:35:07,361
تفضلي.
741
00:35:07,363 --> 00:35:09,264
هي في قسم إرسال السيارات المُصفحَة.
742
00:35:09,266 --> 00:35:11,167
خطف الزوج هو الشيئ الرئيسي.
743
00:35:11,169 --> 00:35:12,662
إذا هي الهَدف.
744
00:35:12,664 --> 00:35:14,564
يجب أن نوع من النفوذ،
745
00:35:14,566 --> 00:35:16,297
بإستخدام الزوج للوصول إليهَا.
746
00:35:16,299 --> 00:35:18,505
(ووزنياك) لم يكن يعلم.
747
00:35:18,507 --> 00:35:20,068
لا يُناسب رمزه.
748
00:35:20,070 --> 00:35:22,140
هل قتَل ؟
749
00:35:28,868 --> 00:35:30,225
(إلين)، أعمَل في شرطة نيويورك.
750
00:35:30,227 --> 00:35:32,229
هاتف؛ سيرّن الأن، ردي عليه.
751
00:35:32,231 --> 00:35:36,001
♪♪
752
00:35:36,003 --> 00:35:37,257
مرحبا ؟
753
00:35:37,259 --> 00:35:38,853
أعلم أنه تم رختطاف زوجك.
754
00:35:38,855 --> 00:35:41,062
زعرف مكانضه و سزتكد بزن يكون في مأمَن.
755
00:35:41,064 --> 00:35:43,237
الحمد لله.
756
00:35:43,239 --> 00:35:45,614
هل إتصلو بك من أجل الحصول علي فديَة ؟
757
00:35:45,616 --> 00:35:48,434
تلقيت مُكالمَة بعد إختطافه.
758
00:35:48,436 --> 00:35:50,302
بعلمون أين أعمَل.
759
00:35:50,304 --> 00:35:52,476
قالو طالمَا أنني أتبع التعليمَات
760
00:35:52,478 --> 00:35:54,209
سوف يعيدونَه،
761
00:35:54,211 --> 00:35:55,840
أي تعليمَات ؟
762
00:35:55,842 --> 00:35:59,305
لا أعلم، قالو بأنهُم سوف يأتون قريبًا.
763
00:35:59,307 --> 00:36:01,513
ماذا أفعَل ؟
764
00:36:01,515 --> 00:36:04,027
رقمي هو الوحيد المتواجد في الهَاتف.
765
00:36:04,029 --> 00:36:06,983
إتصلي بي عندما تحصلين على شيء.
766
00:36:06,985 --> 00:36:10,040
♪♪
767
00:36:10,042 --> 00:36:18,261
♪♪
768
00:36:23,351 --> 00:36:26,238
(إيزايَه).
769
00:36:27,243 --> 00:36:29,857
هيّا بنا أيها الطبيب، السيّارة بإنتظارك.
770
00:36:31,183 --> 00:36:32,778
- بإمكاني الذهاب ؟
- نعم.
771
00:36:32,780 --> 00:36:34,613
إعتقالك باطل، هيّا.
772
00:36:44,635 --> 00:36:47,115
لا تنسَى هذا.
773
00:36:47,117 --> 00:36:49,368
نسي (لومان) أت يوقع عليها في الأدلة.
774
00:36:49,452 --> 00:36:51,217
يبدو أنه لديه تراجُع ذهني.
775
00:36:51,219 --> 00:36:55,225
بإسم كثير من النَاس شُكرا لكم.
776
00:36:58,794 --> 00:37:02,020
إذا وقعَت في مُشكلة مرة أخرى…
777
00:37:02,022 --> 00:37:05,213
وتحتَاج إلى صديق.
778
00:37:05,215 --> 00:37:06,470
إتصل بي أولا.
779
00:37:08,645 --> 00:37:11,226
أنت ستحميني ؟
780
00:37:11,228 --> 00:37:13,333
سآخذ مكان المُحقق (سابرستان).
781
00:37:13,335 --> 00:37:16,322
♪♪
782
00:37:16,324 --> 00:37:24,339
♪♪
783
00:37:27,941 --> 00:37:31,406
وصلني فاكس من “فيرست قاردين سيكيورتي” بقائمَة الموظفين.
784
00:37:31,408 --> 00:37:34,361
الفتيَان الذين قاموا بتسليم الرجُل المَخطوف.
785
00:37:34,363 --> 00:37:36,433
كانوا سائقين للسيّارات المُصفحَة.
786
00:37:36,435 --> 00:37:40,136
زوجَة الخَاطف تعمل هُناك كمُراسلة.
787
00:37:40,138 --> 00:37:41,903
لذا سيستخدمُونَه كوسيلة ضغَط.
788
00:37:41,905 --> 00:37:44,553
إجبَارها للتنازل عن بعض البضائع.
789
00:37:44,555 --> 00:37:46,727
أعتقد ذلك.
790
00:37:48,664 --> 00:37:51,449
أيعَلم بأننا نسرق سيارات مُضفحَة ؟
791
00:37:51,451 --> 00:37:54,201
لا أعلم بعد ، أنَا على وشك معرفَة ذلك.
792
00:37:56,784 --> 00:37:58,107
المُحققَة (سانتوس).
793
00:37:58,109 --> 00:37:59,602
(دوني).
794
00:37:59,604 --> 00:38:02,931
أيُمكنك إغلاق البَاب بعد خروجك (هارلي) ؟
795
00:38:15,706 --> 00:38:16,859
أتعَلم ؟
796
00:38:16,861 --> 00:38:20,495
إنها تعرف بأن هُناك رجُل مقيّد على قاربي.
797
00:38:20,497 --> 00:38:22,227
إنها تعلم بأنني كنت على وشَك قتل فتى التوصيل
798
00:38:22,229 --> 00:38:24,605
الذي جلبَه، ولكن إتضح أنَه ليس فتى توصيل.
799
00:38:24,607 --> 00:38:26,814
للتحرك بحفيَة، ثم الظهُور في شركة أمن.
800
00:38:26,816 --> 00:38:28,716
كان يُمكنك أن تعرض العمليّة كلها للخطر
801
00:38:28,718 --> 00:38:30,789
في المسَاء.
802
00:38:30,791 --> 00:38:33,676
تلك المَخاطر كان يُمكن تجنبها
803
00:38:33,678 --> 00:38:36,733
لو خرجَت من شَهادتك و أتيت معي.
804
00:38:39,215 --> 00:38:41,387
♪♪
805
00:38:42,883 --> 00:38:44,547
سمعته يوم طلب مني الرحيل.
806
00:38:44,549 --> 00:38:46,008
عليكي أن تعودي للداخل.
807
00:38:46,010 --> 00:38:47,978
ماذا، مُجرد نزهة من إبتسامَة جميلة
808
00:38:47,980 --> 00:38:50,084
وإشعَال شكوكه مره أخرى ؟
809
00:38:50,086 --> 00:38:51,783
لن يتحدثو أمَامي.
810
00:38:51,785 --> 00:38:54,263
نحتَاج إلى هذه المُحادثَة (هارلي).
811
00:38:54,265 --> 00:38:57,150
هذا طريقك للخروح، الأن.
812
00:38:57,152 --> 00:38:59,155
إفعلي شيء.
813
00:38:59,157 --> 00:39:02,212
♪♪
814
00:39:03,368 --> 00:39:06,357
♪♪
815
00:39:06,359 --> 00:39:14,409
♪♪
816
00:39:15,802 --> 00:39:18,824
الرجُل المخطوف هو مسؤوليّتك الأن.
817
00:39:18,826 --> 00:39:20,217
سيكون خارج قاربي غدا.
818
00:39:20,219 --> 00:39:21,203
تَم.
819
00:39:21,205 --> 00:39:22,222
♪♪
820
00:39:22,224 --> 00:39:23,411
أنا مشغول.
821
00:39:23,413 --> 00:39:25,143
آسفَة.
الكابتن في الرواق،
822
00:39:25,145 --> 00:39:26,740
يتجهّز من أجَل التوقيعَات.
823
00:39:26,742 --> 00:39:29,763
إستسغرتُه.
824
00:39:29,765 --> 00:39:30,817
وقّع هُنا.
825
00:39:34,079 --> 00:39:35,369
حسنًا.
826
00:39:35,371 --> 00:39:36,897
أنت مُتأكد ؟
827
00:39:36,899 --> 00:39:38,086
فهمت ذلك.
828
00:39:38,088 --> 00:39:40,533
حسنًا. كما تُريد.
829
00:39:40,535 --> 00:39:43,522
♪♪
830
00:39:43,524 --> 00:39:45,901
♪♪
831
00:39:45,903 --> 00:39:48,143
وعدتني وجهًا لوجَه.
832
00:39:48,145 --> 00:39:50,044
- كان إختبار…
- حصلت على شاب في الصندوق…
833
00:39:50,046 --> 00:39:51,913
كان إختبَار للإلتزام.
834
00:39:51,915 --> 00:39:53,816
العمَل شرعي، ولكن الرجُل الذي يدير الأمُور
835
00:39:53,818 --> 00:39:55,140
لديَه الكثير ليخسَره.
836
00:39:55,142 --> 00:39:56,364
وليس لديّ ؟
837
00:39:56,366 --> 00:39:58,334
لست أنا الآمر الناهي.
838
00:39:58,336 --> 00:40:00,372
أنا أساندك، ولكن أحتَاج بأن أرى إذا كان يُمكنك
839
00:40:00,374 --> 00:40:02,750
ستفعَل هذه الأمُور، ولقد فعلتها ونحن في حَالة جيّدة.
840
00:40:02,752 --> 00:40:05,332
لا، نحن بعيدين عن الجيّد.
841
00:40:05,334 --> 00:40:08,117
أخبر سيدك بأنني إجتَزت الإختبَار،
842
00:40:08,119 --> 00:40:10,190
والأن عليه أن يجتاز إختبَاري.
843
00:40:10,192 --> 00:40:12,229
أريد أن أقابله وجها لوجه غدا.
844
00:40:12,231 --> 00:40:16,407
وكل التفاصيل الأخيَره من هذه الفوضَة التي إدخلتني بها
845
00:40:16,409 --> 00:40:18,004
أو أنني سأفسَد الأمَر كله.
846
00:40:22,048 --> 00:40:25,104
سئمت، سئمت من التلاعب بي.
847
00:40:25,106 --> 00:40:27,788
لا أحد يحاول التلاعب بك.
848
00:40:27,790 --> 00:40:29,044
أنَا لن أخاطر بما لدينا,
849
00:40:29,046 --> 00:40:30,472
ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك.
850
00:40:30,474 --> 00:40:31,796
أنت تعرف ما هو شعوري إتجاهُك.
851
00:40:31,798 --> 00:40:35,092
لا تفعَل ذلك، هذا ليس له علاقة بنا.
852
00:40:35,094 --> 00:40:38,285
كل شيء عنا، عن مُستقبلنا.
853
00:40:38,287 --> 00:40:40,290
هيّا، نحن معا قرابَة السنَة.
854
00:40:40,292 --> 00:40:43,007
نختبئ في غُرف الفَنادق، ونخفي مشَاعرنا.
855
00:40:43,009 --> 00:40:45,079
أود أن أكون معَك يا (مات).
856
00:40:46,881 --> 00:40:48,986
لا تفعَل.
857
00:40:50,447 --> 00:40:53,165
لا أحب أن يكذب عليّ أحَد.
858
00:40:53,167 --> 00:40:55,237
فهمت ذلك.
859
00:40:55,239 --> 00:40:56,256
أتفهَم ؟
860
00:40:56,258 --> 00:40:58,668
نعَم الكشَف الكامل.
861
00:41:06,720 --> 00:41:09,743
♪♪
862
00:41:09,745 --> 00:41:11,136
♪♪
863
00:41:11,138 --> 00:41:14,804
♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪
864
00:41:14,806 --> 00:41:15,960
♪♪
865
00:41:15,962 --> 00:41:19,391
إفتَح الزنزانَة رقم 412.
(زيبيدا) لديَك زائَر.
866
00:41:19,393 --> 00:41:21,905
♪ أضَع المُسدس بيدي ؟ ♪
867
00:41:21,907 --> 00:41:23,943
عَجلة العدالة لا تنام ؟
868
00:41:23,945 --> 00:41:26,219
لدي عرض من مَكتب الإدعَاء العَام،
869
00:41:26,221 --> 00:41:27,883
ينتهي عند مُنتصَف الليل.
870
00:41:27,885 --> 00:41:30,567
هذه شهَادة تُفيد بأنك لن تواصل التقاضي
871
00:41:30,569 --> 00:41:32,368
ضد ولايَة نيويورك.
872
00:41:32,370 --> 00:41:36,308
حسنًا، هذا كان دائمًا حُلما لي.
873
00:41:36,311 --> 00:41:38,313
إذا ماذا سأحُل مُقابل ذلك ؟
874
00:41:38,315 --> 00:41:41,643
حريّتك، الليلة.
875
00:41:41,645 --> 00:41:43,002
إطلاق سراح مشروط ؟
876
00:41:43,004 --> 00:41:45,074
السراح المشروط يقترح أنك مُذنب.
877
00:41:45,076 --> 00:41:46,807
لقد تمّت تبرئتُك.
878
00:41:46,809 --> 00:41:50,373
أنت حُر من الأمتيازات و الملاحقَة من أي شخَص.
879
00:41:50,375 --> 00:41:53,669
♪ إلى الحَافة ♪
880
00:41:53,671 --> 00:41:55,095
♪ لمَاذا الحُب ♪
881
00:41:55,097 --> 00:41:58,900
أتسائل ماذا يجب أن أسعَى إليه أولا.
882
00:41:58,902 --> 00:42:01,142
♪ لمَاذا الحُب ♪
883
00:42:01,144 --> 00:42:05,627
♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪
884
00:42:05,629 --> 00:42:07,325
♪ لماذا الحُب ♪
885
00:42:07,327 --> 00:42:08,965
♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪
886
00:42:08,994 --> 00:42:12,693
تمّت الترجمَه بواسطة @KhaliDxe
مُشاهدة مُمتعه للجميع