1 00:00:00,906 --> 00:00:02,637 في الحَلقات السابقَة 2 00:00:02,639 --> 00:00:03,996 لماذا قام (ووزنياك) بتلفيق التُهمَة على (ميغيل زيبيدا) ؟ 3 00:00:03,998 --> 00:00:05,185 ‫(‬ميغيل) كان حبيبي. 4 00:00:05,187 --> 00:00:07,977 كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة لمدة سنتين. 5 00:00:08,271 --> 00:00:10,376 إذا ساعدتيني لإيجاد طريقة أخرى للإطاحه بـ(ووزنياك)، 6 00:00:10,378 --> 00:00:12,549 سأتوقف عن تتبّع قضيّة (ميغيل زيبيدا). 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,736 كان يُحدّثني عن صفقَة كبيرة ستحدث 8 00:00:14,738 --> 00:00:17,013 أنت على وشك القيَام بغسل كميّة كبيرة من المَال. 9 00:00:17,015 --> 00:00:18,949 ‫(‬ووز) مُقتنع بأن (سابرستان) هو الجاسوس. 10 00:00:18,951 --> 00:00:20,172 كنت تتحدث إلى المَباحث الفيدراليّة. 11 00:00:20,174 --> 00:00:21,361 لم يكن لدي خيَار. 12 00:00:21,363 --> 00:00:22,380 لاا! 13 00:00:22,382 --> 00:00:24,079 ‫(‬ساب)! ما زال يتنفّس. 14 00:00:24,081 --> 00:00:25,200 هل أنت من فعل ذلك ؟ 15 00:00:25,202 --> 00:00:27,578 كان صديقي أيضًا، و هو شُرطي! 16 00:00:28,632 --> 00:00:29,718 أتى تهديد بوجود قُنبلة. 17 00:00:29,720 --> 00:00:31,145 وجدنا حقيبَة مشبوهَة 18 00:00:31,147 --> 00:00:35,052 ♪♪ 19 00:00:35,054 --> 00:00:36,716 سأصحح الأمُور. 20 00:00:36,718 --> 00:00:39,604 ‫(‬ووزنياك) هو من قتَل (سابرستان). ألبسني جهَاز التنصّت. 21 00:00:39,606 --> 00:00:42,560 الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة عنوان الحلقة : مُلفت للإنتبَاه. 22 00:00:42,562 --> 00:00:44,495 ♪♪ 23 00:00:44,497 --> 00:00:47,519 ♪♪ 24 00:00:47,521 --> 00:00:48,675 ♪♪ 25 00:00:48,677 --> 00:00:52,310 ♪ حبيبي هل تفهمني الأن ♪ 26 00:00:52,312 --> 00:00:54,993 ♪♪ 27 00:00:54,995 --> 00:00:58,900 ♪ إذا كنت تراني في بعض الأحيَان مجنونَة ♪ 28 00:00:58,902 --> 00:01:01,244 ♪♪ 29 00:01:01,246 --> 00:01:05,627 ♪ ألا تعلم بأنه لا أحد من الأحياء يُمكن أن يكون مَلاك ؟ ♪ 30 00:01:05,629 --> 00:01:07,767 ♪♪ 31 00:01:07,769 --> 00:01:12,794 ♪ عندما يؤول كل شيء علي نحو خاطئ ترى بعض الأمُور السيئَة ♪ 32 00:01:12,797 --> 00:01:19,555 ♪ ولكن أنا فقط روح لديها نوايا حسنَة ♪ 33 00:01:19,557 --> 00:01:26,519 ♪ يا إلهي لا تدعني أسيء الفهِم ♪ 34 00:01:26,521 --> 00:01:28,761 ♪♪ 35 00:01:28,763 --> 00:01:32,872 ♪ لا تدعني أسيء الفهِم ♪ 36 00:01:32,874 --> 00:01:34,910 ♪ أحَاول بجد ♪ 37 00:01:34,913 --> 00:01:39,531 ♪ لذا من فضلك لا تدعني أسيء الفهِم ♪ 38 00:01:39,533 --> 00:01:42,588 ♪♪ 39 00:01:45,205 --> 00:01:47,242 ♪♪ 40 00:01:49,250 --> 00:01:52,170 الوحدة 662 أجيبُو 41 00:01:52,172 --> 00:01:53,903 ♪♪ 42 00:01:53,905 --> 00:01:55,873 نداء من أجَل المُحقق ‫(‬سابرستان‫)‬ 43 00:01:55,875 --> 00:01:57,164 ♪♪ 44 00:01:57,166 --> 00:01:59,848 إلى جميع الوحدات 45 00:01:59,850 --> 00:02:02,939 المُحقق ‫(‬ديفيد سابرستان‫)‬ ذهب بهدوء 46 00:02:02,941 --> 00:02:05,215 سيكون خارج الخدمَة 47 00:02:05,217 --> 00:02:08,239 تم إنهَاء خدمَاته بشرف‫.‬ 48 00:02:08,241 --> 00:02:09,971 ♪♪ 49 00:02:09,973 --> 00:02:13,028 سنتولى الأمَر من هُنا‫.‬ 50 00:02:15,850 --> 00:02:17,819 رؤيتُك بهذه البدلة تُعيد لي الذكريَات. 51 00:02:21,285 --> 00:02:24,986 عملتي بالملابس المدنيّة بنفس المُدة التي عملت بها، 52 00:02:24,988 --> 00:02:29,540 الزي الرسمي أصبَح رمزا للمأساة. 53 00:02:29,542 --> 00:02:31,408 أخُفيها في الجزء الخلفي من خزانة ملابسي 54 00:02:31,410 --> 00:02:33,174 كي لا أراها مره أخرى. 55 00:02:37,659 --> 00:02:40,512 أتعتقدين بأن الناس يتسائلون لماذا لم ألقي خطابًا ؟ 56 00:02:40,514 --> 00:02:44,350 لا، أعتقد بأنهم يتفهمون ذلك. 57 00:02:44,352 --> 00:02:47,374 لا، لم يتفموا. 58 00:02:47,376 --> 00:02:48,903 أنا أتفهَم. 59 00:02:48,905 --> 00:02:51,893 ♪♪ 60 00:02:51,895 --> 00:02:53,387 ♪♪ 61 00:02:53,389 --> 00:02:56,309 كل ما نأمله هو طلب المغفَره. 62 00:03:01,780 --> 00:03:03,307 أنا ذاهبَة للمنزل. 63 00:03:06,536 --> 00:03:08,335 عليك الذهَاب أيضًا. 64 00:03:25,860 --> 00:03:28,033 كيف حالك ؟ 65 00:03:28,035 --> 00:03:29,629 لست بخير. 66 00:03:29,631 --> 00:03:31,395 لا شيء يضع الأولويَات في المنظور 67 00:03:31,397 --> 00:03:35,031 مثل الموت الذي لا معنَى له. 68 00:03:35,033 --> 00:03:37,952 لم أستطع النوم في الليلة الماضيَة، ظللت أعمَل السيناريوهات 69 00:03:37,954 --> 00:03:39,719 عن كيفيّة منعه. 70 00:03:39,721 --> 00:03:45,086 إذا كنا سنستمع للندَم، أعتقَد بأنني هزمتُك. 71 00:03:46,005 --> 00:03:47,091 تفضّل بالدخول. 72 00:03:47,093 --> 00:03:49,129 ♪♪ 73 00:03:57,521 --> 00:03:59,932 إشتريَت لي هديّة ؟ 74 00:03:59,934 --> 00:04:03,024 جهَاز تنصّت جديد. 75 00:04:03,026 --> 00:04:05,028 نفَس الحجَر ، نفس الترصيع. 76 00:04:05,030 --> 00:04:06,353 لا تتحمّس. 77 00:04:06,355 --> 00:04:09,206 هذا لا يجعلنَا مخطوبين. 78 00:04:09,208 --> 00:04:11,653 جيّد لأنني بحاجَةإلى إسترجاعها 79 00:04:11,655 --> 00:04:14,506 عندما ننتهي منها. 80 00:04:14,508 --> 00:04:18,413 عطشآن ؟ أعتقَد بأنه لدي شاي مُثلّج. 81 00:04:18,415 --> 00:04:20,520 أجَل بالطبع. 82 00:04:22,015 --> 00:04:25,921 هل قام (ووزنياك) بذكر أي شيء عن النتيجَة ؟ 83 00:04:25,923 --> 00:04:28,571 الوقت الزمني ؟ التفاصيل ؟ 84 00:04:28,573 --> 00:04:30,066 بإمكاني تنشيط ذاكرتُه قليلا، 85 00:04:30,068 --> 00:04:32,885 لكنّه لا يبدو متحمسًا. 86 00:04:32,887 --> 00:04:34,549 القلوب ليس لها دخَل. 87 00:04:34,552 --> 00:04:36,486 دعيني أخمّن. 88 00:04:36,488 --> 00:04:38,796 وقف اليُوم أمام الكل وكأن شيء لم يحصُل 89 00:04:38,798 --> 00:04:41,684 ولعب دور الشعور بالذنبْ بشكل كامل 90 00:04:41,686 --> 00:04:45,285 لا. كان شعور حقيقي. 91 00:04:45,287 --> 00:04:47,187 عليْك أن تتقرب من (ووزنياك) لكي تفهمَه. 92 00:04:47,189 --> 00:04:50,279 أنا أعرفُه يا (هارلي). قرأت لمحَة عنه. 93 00:04:50,281 --> 00:04:52,589 ربمَا قام (ووزنياك) بقتل (سابرستان). 94 00:04:52,591 --> 00:04:54,593 لكنّه أحبّه أيضًا. 95 00:04:54,595 --> 00:04:56,869 أعطيتُكِ تأكيدي يا (هارلي) 96 00:04:56,871 --> 00:05:00,232 بأن المعلومَات التي حصلت عليهَا من قضيّة (ميغيل زيبيدا) ستظل مدفونَه. 97 00:05:00,234 --> 00:05:02,169 من أجَل أن يبقَى حبيبك السابق في السجن… 98 00:05:02,171 --> 00:05:04,309 لم يستغرق الأمَر طويلا حتى تذكرني بذلك. 99 00:05:04,311 --> 00:05:05,906 ولكنّي أريد منك أن تتذكري الإلتزام 100 00:05:05,908 --> 00:05:07,434 الذي إتفقنا عليه في الليلة الماضيَة. 101 00:05:07,436 --> 00:05:11,001 إسمع، لن أدافع عن (ووزنياك) بعد الأن. 102 00:05:11,003 --> 00:05:14,568 أنا من طلب إرتداء جهاز التنصّت من أجل (ساب). 103 00:05:14,570 --> 00:05:17,049 سأكتشفت ماهيَة ذاك العمَل… 104 00:05:17,051 --> 00:05:20,411 أو كان إذا قرر (ووزنياك) عدم فعل ذلك. 105 00:05:20,414 --> 00:05:23,537 لا تقلق. 106 00:05:23,539 --> 00:05:25,474 سأسقطه. 107 00:05:25,476 --> 00:05:29,244 لن أكون قادرا على الذهاب للمدرسَة غدا يا (دوني). 108 00:05:29,246 --> 00:05:31,724 تأكد من أنك ذاهب ، لأننا ذاهبون في رحلة ميدانيّة. 109 00:05:31,726 --> 00:05:34,952 لطالمَا تغيّبت عن الرحلات الميدانيّة. 110 00:05:36,481 --> 00:05:38,960 الصفقَة ستحدث خلال يومين. 111 00:05:38,962 --> 00:05:40,761 أنت من طلب أن نقابل شُركائنا وجهًا له 112 00:05:40,763 --> 00:05:42,833 وأنا جعلت هذا يحدث‫.‬ 113 00:05:42,835 --> 00:05:45,687 أتمنى أنهم لا يودون إعادة الـ”ج-٤” حقهُم. 114 00:05:45,689 --> 00:05:48,608 لا، ما يُريدونَه هو مُصافحتُك‫.‬ 115 00:05:48,610 --> 00:05:51,020 هُناك إجتماع تم تحديده (ووز). 116 00:05:51,022 --> 00:05:54,112 من المُفترض أن نقوم ببعض الصفقَات. 117 00:05:54,114 --> 00:05:57,611 لا يُمكنني التحدث الأن (دوني). 118 00:06:00,907 --> 00:06:02,978 ♪♪ 119 00:06:08,076 --> 00:06:12,558 هذا مكان جيّد للراحَة. 120 00:06:12,560 --> 00:06:15,310 ♪♪ 121 00:06:15,313 --> 00:06:18,096 هذا مكان جيّد للراحَة. 122 00:06:18,098 --> 00:06:26,046 ♪♪ 123 00:06:26,048 --> 00:06:29,442 ♪ أستطيع رؤيَة ما هو قادم ♪ 124 00:06:29,444 --> 00:06:32,873 ♪ ليس هُناك حَاجة للهرب ♪ 125 00:06:32,875 --> 00:06:36,780 ♪ كنا نجلس حتى يبدأ شفَق الشمْس ♪ 126 00:06:36,782 --> 00:06:38,037 هل تستمع لذلك ؟ 127 00:06:38,039 --> 00:06:39,634 ♪♪ 128 00:06:39,636 --> 00:06:43,065 ♪ لا أعتقَد بأنه سيكون سهلا ♪ 129 00:06:43,067 --> 00:06:46,361 ♪ لا أعرف إذا كان صعبًا ♪ 130 00:06:46,363 --> 00:06:50,981 ♪ لا أريد أن أدعَك تذهَب ولا يُمكنني أن أبقيِك ♪ 131 00:06:50,983 --> 00:06:55,940 ♪ بعيدا ♪ 132 00:06:55,942 --> 00:06:59,813 ♪ أتمنى أن يكون بإمكاني إنتزاع الألم منك ♪ 133 00:06:59,815 --> 00:07:03,822 ♪ بدلا من اللعب بهذه اللعبَة ♪ 134 00:07:03,824 --> 00:07:08,102 ♪♪ 135 00:07:08,104 --> 00:07:09,903 أنت لستَ هو. 136 00:07:11,399 --> 00:07:13,980 ♪ إنجراف ♪ 137 00:07:13,982 --> 00:07:17,274 ♪♪ 138 00:07:17,276 --> 00:07:23,424 ♪ ما زلت بعيدا ♪ 139 00:07:23,426 --> 00:07:26,719 ♪ تبًا لك إذا فعلتها و تبًا لك إذا لم تفعلها ♪ 140 00:07:26,721 --> 00:07:31,781 ♪ جميعَا نحترق و نتلاشى ♪ 141 00:07:31,783 --> 00:07:38,813 ♪ إنجراف ♪ 142 00:07:38,815 --> 00:07:45,914 ♪ للإنجراف بعيدا، بعيدا، بعيدا ♪ 143 00:07:52,539 --> 00:07:55,153 أهلا. 144 00:07:55,155 --> 00:07:56,920 ألم تذهب للمنزل ؟ 145 00:07:56,922 --> 00:07:59,943 لا، هل (ليندا) إتصَلت ؟ 146 00:07:59,945 --> 00:08:03,748 لا، هُناك تراب على ظهَرك. 147 00:08:03,750 --> 00:08:06,092 كنت أتأمّل القمَر. 148 00:08:06,094 --> 00:08:07,858 أنت تتحمّل الكثير الأن. 149 00:08:07,861 --> 00:08:09,354 ♪♪ 150 00:08:09,356 --> 00:08:11,561 أتعلم، ليس هُناك أي سبب يجعلك تتعامَل مع هذا الأمَر 151 00:08:11,563 --> 00:08:13,601 كله لوحدك 152 00:08:13,603 --> 00:08:16,725 ليلة سيئَة‫.‬ 153 00:08:16,727 --> 00:08:18,560 وليست بدايَة يوم سهَلة‫.‬ 154 00:08:18,562 --> 00:08:21,584 هذا يُسمى الشعُور بالذنب. يميل إلى التظاهُر بعد عمليّة القتَل. 155 00:08:21,586 --> 00:08:23,316 أنا لا أتحدث عن الذنَب. 156 00:08:25,593 --> 00:08:27,597 أنا مُستعدة للعودة كفريق من جديد. 157 00:08:31,505 --> 00:08:33,881 أخبرني عندمَا تُصبح مُستعدا. 158 00:08:35,343 --> 00:08:37,822 تم تحديد موعد اللقاء. 159 00:08:37,824 --> 00:08:40,913 سيتم الإتفَاق عالعمَل بعد غد. 160 00:08:40,915 --> 00:08:44,481 يبدو أنها أخيرا في صف الفريق الصحيح. 161 00:08:44,483 --> 00:08:47,572 عليّ أن أتأكد بأننا أقوياء‫.‬ 162 00:08:47,574 --> 00:08:49,712 الليلة سأحصُل على التفاصيل. 163 00:08:49,714 --> 00:08:54,162 سأشرحها للطاقم إذا أعجبتني‫.‬ 164 00:08:54,164 --> 00:08:56,983 لأرى إذا ما كانو يريدون فعلها‫.‬ 165 00:08:56,985 --> 00:08:59,632 إذا كانت التفاصيل الليلة هذا يعني بأن هناك شيئ سيحدث اليُوم. 166 00:08:59,634 --> 00:09:02,282 التخطيط سيحدث الليلة‫.‬ 167 00:09:02,284 --> 00:09:03,777 الساعه الثانية عشر و نصف بعد الظهر. 168 00:09:03,779 --> 00:09:05,271 سأذهب معَك. 169 00:09:05,273 --> 00:09:08,329 لا يُمكنني أن آخذ أحَد معي. 170 00:09:08,331 --> 00:09:09,620 إذا سأتعقبَك. 171 00:09:09,622 --> 00:09:11,251 ♪♪ 172 00:09:11,253 --> 00:09:13,493 حان دوري لحمايتُك. 173 00:09:13,495 --> 00:09:15,089 وإذا كنت شريكتُك في هذا الأمَر، 174 00:09:15,091 --> 00:09:19,506 توقف عن معاملتي بذلك. 175 00:09:19,508 --> 00:09:21,850 أعتقَد أنَك مدين لي بهذا القدر. 176 00:09:21,852 --> 00:09:24,703 ♪♪ 177 00:09:28,265 --> 00:09:29,248 ♪♪ 178 00:09:31,237 --> 00:09:32,629 صبَاح ثقيل ؟ 179 00:09:32,631 --> 00:09:36,026 إعتدت أن أفعَل ذلك كل يوم حتى أدخل عشره منها. 180 00:09:36,028 --> 00:09:37,589 كان يقود (سابرستان) للجنون. 181 00:09:37,591 --> 00:09:39,015 لا أستطيع أن أتخيّل لماذا. 182 00:09:39,017 --> 00:09:41,190 كان دائمًا يضَع الكأس على مكتبَه. 183 00:09:41,192 --> 00:09:43,534 لم يتعلم أبد. 184 00:09:43,536 --> 00:09:48,528 على أيّة حال أدخلت تسعَه وهذه المره أشعر بأنني محظوظ. 185 00:09:49,446 --> 00:09:51,177 تبًا. 186 00:09:54,779 --> 00:09:58,346 ♪♪ 187 00:09:58,348 --> 00:10:00,588 على أحدنا أن يرفَع السمّاعَة. 188 00:10:03,816 --> 00:10:06,159 مكتَب المُحقق (سابرستان). 189 00:10:06,161 --> 00:10:10,507 إذا الإبلاغ عن عمليّة سرقَة علي هاتف (سابرستان) وليس 911. 190 00:10:10,509 --> 00:10:11,798 أتعتقدين بأن (سابرستان) يعمَل على 191 00:10:11,800 --> 00:10:13,531 شيء سرّي في الحي ؟ 192 00:10:13,533 --> 00:10:15,467 من هُنا. 193 00:10:15,469 --> 00:10:16,962 قال بأنهُم مُسلحين. 194 00:10:16,964 --> 00:10:18,491 أين (لومان) عندما نحتاجُه ؟ 195 00:10:18,493 --> 00:10:21,446 مع (تيس) يُغطون المَمَر. 196 00:10:21,448 --> 00:10:22,975 السيدات أولا. 197 00:10:22,978 --> 00:10:25,047 ♪♪ 198 00:10:25,049 --> 00:10:27,256 شُرطَة نيويورك ، إسمح لي بأن أراهم. 199 00:10:27,258 --> 00:10:29,736 ستتعَب إذا حصلت على المُفاجئات. 200 00:10:29,738 --> 00:10:37,753 ♪♪ 201 00:10:41,695 --> 00:10:43,732 أريد منك أن تُخفض سلاحُك سيدي. 202 00:10:45,839 --> 00:10:47,332 إسمَع. 203 00:10:47,334 --> 00:10:49,881 أنا شُرطيّة لن أؤذيك. 204 00:10:49,883 --> 00:10:51,851 ولكني أريدك أن تخفض سلاحُك. 205 00:10:53,143 --> 00:10:55,010 أنت (إيزايَه) ؟ 206 00:10:55,012 --> 00:10:58,441 إتصلت على مكتَب المُحقق (سابرستان). 207 00:10:58,443 --> 00:11:00,921 أنت تعرفه، (سابرستان). 208 00:11:00,924 --> 00:11:03,368 كان مكتبُه قريب من مكتبي وهو أيضًا صديقي. 209 00:11:06,053 --> 00:11:07,886 إرفع يديك للأعلى ولا تُحاول الوصول إليْه. 210 00:11:07,888 --> 00:11:09,177 ‫-‬ لا، لا، إنه… ‫-‬ على ركبتيَك الأن. 211 00:11:09,179 --> 00:11:10,366 ليَس ما نبحث عنَه. 212 00:11:10,368 --> 00:11:11,860 ‫-‬ إرفعي سلاحك يا (هارلي). ‫-‬ إنّه الضحيّة. 213 00:11:11,862 --> 00:11:13,967 لم تكوني في الغُرفَة الأخرى. 214 00:11:15,701 --> 00:11:18,349 زعتقد بأننها عرفنا لماذا قام في الأتصَال على (ساب). 215 00:11:18,351 --> 00:11:19,776 لا شيء يُدهشني الأن. 216 00:11:19,778 --> 00:11:21,441 تمهّل (توفو). 217 00:11:21,443 --> 00:11:22,596 الكثير من الحَقائق مفقودة. 218 00:11:22,598 --> 00:11:24,158 ‫(‬هارلي). 219 00:11:24,160 --> 00:11:25,619 هل إتخذتُم طرق الأمَاكن الخلاّبَه ؟ 220 00:11:25,622 --> 00:11:26,978 كنّا نركض. 221 00:11:26,980 --> 00:11:28,439 المُشتبَه به قفز إلى مخَرج الطوارئ. 222 00:11:28,441 --> 00:11:30,172 عندمَا رآنا ، هَرب بإتجاه الكنيسَة، 223 00:11:30,174 --> 00:11:31,224 وخرج من الخَلف. 224 00:11:31,226 --> 00:11:32,617 هل رأيت وجهه بشكل واضح ؟ 225 00:11:32,619 --> 00:11:35,336 رأيت رأسُه من الخَلف وحذائُه. 226 00:11:35,338 --> 00:11:37,169 وأسقَط هذه. 227 00:11:37,171 --> 00:11:38,630 أراهن بأنه لن يفتقدها. 228 00:11:38,632 --> 00:11:39,819 كان يحمل الكثير منها بداخل كيس من القُماش الخشن. 229 00:11:39,821 --> 00:11:43,081 أعتقد بأن الشوارع ستُصبح مثيرة في الأربع و عشرين ساعَة القادمضة. 230 00:11:43,083 --> 00:11:44,508 هذا الضحيّة ؟ 231 00:11:44,510 --> 00:11:45,968 يعتمِد على المنظور الخاص بك. 232 00:11:45,970 --> 00:11:48,550 لديْه مخزون أدويَة غير قانويّة 233 00:11:48,552 --> 00:11:49,841 في الأعلى. 234 00:11:49,843 --> 00:11:51,302 يبدو أنها عمليّة كبيرة. 235 00:11:51,304 --> 00:11:53,409 أهذا الرجُل لديْه الهاتف المُباشر لـ(سابرستان)؟ 236 00:11:53,411 --> 00:11:55,719 ربما يعرفُه أكثَر مننا. 237 00:11:55,721 --> 00:11:57,859 مرحبَا أبتي. 238 00:11:57,861 --> 00:12:00,644 ألم ترى حقيبَة من القُماش الخشن هُنا ؟ 239 00:12:00,646 --> 00:12:01,799 أكان عليّ أن أبحث عنها ؟ 240 00:12:01,801 --> 00:12:02,955 المُشتبَه لديه واحدة، 241 00:12:02,957 --> 00:12:04,449 ظننا أنه قد تخلص منها بعدمَا هَرب. 242 00:12:04,451 --> 00:12:05,740 هل رأيتُه ؟ 243 00:12:05,742 --> 00:12:08,084 كان فتَى، عالأرجَح عُمره 18. 244 00:12:08,086 --> 00:12:09,307 حسنًا، هكذا يبدو الرجُل في الشوارع، 245 00:12:09,309 --> 00:12:10,564 لا سيما أن يكون معَه مُسدس. 246 00:12:10,566 --> 00:12:12,501 نعتقَد بأنه يبيع بعض الأدويَه الغير قانويّة 247 00:12:12,503 --> 00:12:13,485 في الشارع. 248 00:12:13,487 --> 00:12:15,014 دكتور (إيزايَه)؟ 249 00:12:15,016 --> 00:12:16,102 دكتور؟ 250 00:12:16,104 --> 00:12:17,256 ألم يُخبركم ؟ 251 00:12:17,258 --> 00:12:18,616 لم يكن كثير الكلامْ، 252 00:12:18,618 --> 00:12:20,722 والأن هو يواجه ضبْط النفس. 253 00:12:20,724 --> 00:12:22,964 إنه طبيب و ليس تاجر. 254 00:12:22,966 --> 00:12:24,764 يُعامل الناس بدون تأمين، 255 00:12:24,766 --> 00:12:26,327 يخدم المُجتمَع. 256 00:12:26,329 --> 00:12:27,686 وهذه ليسَت خطيئَة. 257 00:12:27,688 --> 00:12:29,521 حسنًا، هذه خبرتُك. 258 00:12:29,523 --> 00:12:31,423 فقط نريد العثور على المُخدرات. 259 00:12:31,425 --> 00:12:34,514 ليسَت من إختصاصي. 260 00:12:35,670 --> 00:12:38,115 أين أخبَرت الجميع أين ذاهبُون ؟ 261 00:12:38,117 --> 00:12:41,172 أننا سنُقابل أصدقاء جُدد. 262 00:12:42,668 --> 00:12:44,163 يبدو أنّه مكان عام قليلا 263 00:12:44,165 --> 00:12:46,268 إنتظري هُنا، لن نبقَى. 264 00:12:46,270 --> 00:12:48,136 أمهليني دقيقَة. 265 00:12:50,686 --> 00:12:52,213 هل جلبت لي العنوان ؟ 266 00:12:52,215 --> 00:12:57,173 “380 كيتون أفينو”‪.‬ لن أكون هُناك. 267 00:12:57,175 --> 00:12:58,703 هُناك أزمَة في الداخليّة. 268 00:12:58,705 --> 00:13:00,435 محكمَة الإحَالة أتت إلى مكتبي. 269 00:13:00,437 --> 00:13:02,236 إذا أوكل المهمّة لشَخص آخَر. 270 00:13:02,238 --> 00:13:04,239 لا تُظهر أي تساؤلات. 271 00:13:04,241 --> 00:13:05,565 عليَك أن تتعامَل مع الأمَر لوحدك. 272 00:13:07,970 --> 00:13:10,787 لستُ وحدي، معي (هارلي). 273 00:13:10,790 --> 00:13:12,623 كان عليَك أن تُناقش هذا الأمَر معي. 274 00:13:12,625 --> 00:13:14,389 كنُت لأفعل لو كان عُمري 12 سنَة 275 00:13:14,391 --> 00:13:16,971 وإحتجت إلى إشراف من شخَص بالغ. 276 00:13:16,973 --> 00:13:18,398 متَى يُمكنك المجيء ؟ 277 00:13:18,400 --> 00:13:20,572 إنهَا شهَادة، لا أستطيع. سوف تُحسَب. 278 00:13:20,574 --> 00:13:22,781 جد حلاً (دوني). 279 00:13:22,783 --> 00:13:24,343 هذا عملي. 280 00:13:24,345 --> 00:13:26,381 لن أتراجع عنك، أنت شريكي. 281 00:13:26,383 --> 00:13:29,303 أعرف ما تعنيه هذه الكلمَة، ماذا عنك ؟ 282 00:13:29,305 --> 00:13:32,122 ♪♪ 283 00:13:32,124 --> 00:13:35,281 ماذا ؟ لا صفقَة ؟ 284 00:13:35,284 --> 00:13:38,747 لا، سنأخذ سيّارة أخرى. 285 00:13:42,688 --> 00:13:43,673 ♪♪ 286 00:13:43,675 --> 00:13:45,541 تمّهل‫.‬ 287 00:13:45,543 --> 00:13:46,730 إنها جيّدة. 288 00:13:47,717 --> 00:13:48,769 ♪♪ 289 00:13:50,774 --> 00:13:52,845 إبحثي عن معلومَات اللوحَة تحسبًا لأي أمَر. 290 00:13:54,307 --> 00:13:57,873 ♪♪ 291 00:13:57,875 --> 00:14:00,320 مرحبَا، أنا العميلة (تشين). أحتَاك أن أبحث عن معلومَات اللوحَة. 292 00:14:04,464 --> 00:14:05,517 ♪♪ 293 00:14:08,304 --> 00:14:10,613 ماذا عن مهنَة التجسس ؟ 294 00:14:10,615 --> 00:14:12,549 أتعتقَد بأن المَباحث لا تزال تُلاحقنا ؟ 295 00:14:12,551 --> 00:14:16,761 عليّ أن أكون إنتحاري في عدم أخذ بعض الإحتيَاطات. 296 00:14:16,763 --> 00:14:18,121 هل أخذت ؟ 297 00:14:18,123 --> 00:14:20,193 أعني بأنه من المُمكن أن يؤدي الشعُور بالذنب إلى اللا وعي‫.‬ 298 00:14:20,195 --> 00:14:21,450 حتى يتم الفبْض عليك‫.‬ 299 00:14:21,452 --> 00:14:24,711 بإمكان عقلي الباطني أن يلعَن نفسه‫.‬. 300 00:14:24,713 --> 00:14:27,327 لما لم ترتاح قليلا ؟ 301 00:14:27,329 --> 00:14:30,316 حتى تلتئم الجُروح. 302 00:14:30,318 --> 00:14:32,627 لأنهُم دفعو بي هُنا. 303 00:14:32,629 --> 00:14:35,174 في بعَض الأحيَان عليكي أن تتحولي إلى جرّافَة، 304 00:14:35,176 --> 00:14:38,606 أتُدرك بأن المبَاحث الفيدراليّة هي مُنظمَة وطنيّة. 305 00:14:38,608 --> 00:14:41,663 أنا لا أثق بحدسي. 306 00:14:42,717 --> 00:14:44,415 ألديَك مُخبر هُناك ؟ 307 00:14:44,417 --> 00:14:46,894 حتى في وقت التَراجع عليكي الهجُوم. 308 00:14:46,896 --> 00:14:48,831 عليكي أن تعرفي ذلك أفضَل من أي شخَص. 309 00:14:48,833 --> 00:14:50,802 لا أذكر أنني أعطيت درسًا. 310 00:14:50,804 --> 00:14:54,300 أعطيتي (ميغيل زيبيدا). 311 00:14:54,302 --> 00:14:55,489 كم بقي ؟ 312 00:14:55,491 --> 00:14:57,290 حوالي عشر ثواني‫.‬ 313 00:15:01,130 --> 00:15:03,269 هل تعتقد بأن (هارلي) كانت أكثر إنخراطا مع (ووزنياك)… 314 00:15:03,271 --> 00:15:06,055 من أجل إخفاء مَلف (ميغيل زيبيدا) ؟ 315 00:15:06,057 --> 00:15:08,297 لا أدري. دعينا نُركز على هذا اللقاء. 316 00:15:08,299 --> 00:15:10,947 راسلها وأخبرها أن تضغَط على (ووزنياك) من أجل هذا الموضوع. 317 00:15:10,949 --> 00:15:14,242 ‫(‬زيبيدا) لن يذهَب إلى أي مكان. فهو أمر ثانوي حاليًا. 318 00:15:14,244 --> 00:15:16,383 ألا يُزعجم إبقاء رجُل بريء في السجن ؟ 319 00:15:16,385 --> 00:15:18,114 لا، ليس بقدر قضيّة التآمُر الجنائي 320 00:15:18,116 --> 00:15:19,610 التي نحقق فيها. 321 00:15:19,612 --> 00:15:21,308 ‫-‬ أكثر من حُريّة رجُل ؟ ‫-‬ أتودين إنقاذ المغرورين أيتها العميلة ؟ 322 00:15:21,310 --> 00:15:23,380 إنضمي إلى الإتحاد الأمريكي للحُريّات المدنيّة. 323 00:15:28,375 --> 00:15:32,179 الصمْت يجعلنا تحت المسؤوليّة. لا يُمكننا الوقوف. 324 00:15:32,181 --> 00:15:35,236 نحن في هذه القضيّة، (زيبيدا) س،ف يخرج 325 00:15:35,238 --> 00:15:37,105 و سيملء فراشه (ووزنياك). 326 00:15:37,107 --> 00:15:40,230 أريدكي أن تبقين مُركزه على هذه المُهمة التي في مُتناول اليد. 327 00:15:42,372 --> 00:15:45,734 وهذا ما نُسميه نقطة النهايَة أيتها العميلة (تشين). 328 00:15:45,736 --> 00:15:48,724 ♪♪ 329 00:15:48,726 --> 00:15:56,775 ♪♪ 330 00:16:05,303 --> 00:16:06,898 ‫(‬ووزنياك) ؟ 331 00:16:11,690 --> 00:16:13,727 الحزمَة في الصُندوق. 332 00:16:15,665 --> 00:16:16,852 ردة فعل رائعَة. 333 00:16:16,854 --> 00:16:19,944 إملء التفاصيل, ربما أقبل عمليّة التسليم. 334 00:16:19,946 --> 00:16:21,914 لا، التوقيع مطلوب يا زعيم. 335 00:16:21,916 --> 00:16:24,326 كان من المُقترض أن نتقابل وجهًا لوجه. 336 00:16:24,328 --> 00:16:26,229 لا أعلم ما الوجَه الذي تتأمله. 337 00:16:26,231 --> 00:16:27,961 تم دفع المال لي لأسلم السيَارة. 338 00:16:27,963 --> 00:16:30,781 ليس هذا نوع من الوظائف التي تجدها في الإعلانات. 339 00:16:30,783 --> 00:16:32,207 أنت مُتورط. 340 00:16:32,209 --> 00:16:35,129 أكره أن أخيّب أملك ولكن من المُفترض أن أخبرك… 341 00:16:35,131 --> 00:16:37,099 أن تفتَج الصندوق في مكان خاص والعمَل وفقا لذلك. 342 00:16:37,102 --> 00:16:38,764 ‫-‬ ماذا لو فتحتَه الأن ؟ ‫-‬ أخفض سلاحُك. 343 00:16:38,766 --> 00:16:39,885 لا تخطو خطوة أخرى. 344 00:16:41,245 --> 00:16:43,384 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 345 00:16:43,386 --> 00:16:45,763 عليك أن تتبع الإتجاهَات. 346 00:16:45,765 --> 00:16:48,548 هذه ليست إحدى نقاطي القويّة. 347 00:16:49,534 --> 00:16:50,960 هيّا يا (هارلي)، هدأي الأمَر 348 00:16:50,962 --> 00:16:52,081 لا نحتَاج إلى تبادل إطلاق النار. 349 00:16:52,083 --> 00:16:53,338 ماذا سنفعل يا (ووز) ؟ 350 00:16:53,340 --> 00:16:55,037 هذا ما سيحدث. 351 00:16:55,039 --> 00:16:58,026 لنرى ما الهديّة التي أحضرتها في الحفلة. 352 00:16:58,028 --> 00:17:00,880 إذا أعجبتني أخذتها، ثم نبدأ بالكلام. 353 00:17:00,882 --> 00:17:04,855 ♪♪ 354 00:17:04,857 --> 00:17:06,009 ♪♪ 355 00:17:06,012 --> 00:17:08,286 ماذا ؟ ما الأمَر ؟ 356 00:17:08,288 --> 00:17:09,781 نبدأ بالتحدث. 357 00:17:09,783 --> 00:17:10,800 تراجَع يا رجُل. 358 00:17:10,802 --> 00:17:11,819 على رسُلك. 359 00:17:11,821 --> 00:17:13,042 يُمكننا جميعًا تَرك الأمَر. 360 00:17:13,044 --> 00:17:14,163 فقط إرمي سلاحك. 361 00:17:14,165 --> 00:17:16,066 عندما يفعل ذلك. 362 00:17:17,630 --> 00:17:18,715 من هذا ؟ 363 00:17:18,717 --> 00:17:20,040 من ؟ 364 00:17:20,042 --> 00:17:21,841 علينا النزول إلى هُناك. فقد السيطره علي نفسَه. 365 00:17:21,843 --> 00:17:24,491 لا إنه فقط يضع لذلك حدا أيتُها العميلة. رأيت ذلك من قبل. 366 00:17:24,493 --> 00:17:26,801 ليس هذا الأسبُوع الذي ستعبث معي فيه. 367 00:17:26,803 --> 00:17:27,819 من هو ؟ 368 00:17:27,821 --> 00:17:29,043 أخبرتك، تم إعطائي المَال من أجل القيَادة. 369 00:17:29,045 --> 00:17:30,299 لا أعرف أي أحد من المعنيين. 370 00:17:30,301 --> 00:17:31,794 ‫-‬ دعه يذهب. ‫-‬ تراجع. 371 00:17:33,901 --> 00:17:35,803 ‫-‬ هل رأيت هذا الرجُل من قبل ؟ 372 00:17:35,805 --> 00:17:37,060 لا. 373 00:17:37,062 --> 00:17:38,419 أقسم لك. 374 00:17:38,421 --> 00:17:40,424 خطف رجُل و وضعه في الصندوق يختلف معك. 375 00:17:40,426 --> 00:17:41,578 لا أعرف أي شيء 376 00:17:41,580 --> 00:17:42,631 ‫(‬ووز)! 377 00:17:42,633 --> 00:17:44,160 لا أريد هذه الحزمَة. 378 00:17:45,350 --> 00:17:47,319 أعد السيارة إلى أصحابَها. 379 00:17:47,321 --> 00:17:48,950 لا أستطيع فعل ذلك. 380 00:17:48,953 --> 00:17:50,649 نعَم تستطيع. 381 00:17:50,651 --> 00:17:53,027 خيَارك الثاني لن تكون سارا فيه. 382 00:17:53,029 --> 00:17:54,827 لا أستطيع أن أعيدها 383 00:17:54,829 --> 00:17:56,458 السيّارة تفركت في مرآب السيارات. 384 00:17:56,460 --> 00:17:58,088 لم نرى الأشخَاص. 385 00:17:58,090 --> 00:18:00,840 إذا علمت بأن هُناك أمور أخرى في هذه القصّة، 386 00:18:00,842 --> 00:18:04,305 لن تجد مكان لتختبئ فيه في هذه المدينَة. 387 00:18:06,651 --> 00:18:08,755 إذهَب. 388 00:18:12,459 --> 00:18:13,817 ♪♪ 389 00:18:13,819 --> 00:18:15,822 هذا إسمُه إزدياد في الحدّة، 390 00:18:17,181 --> 00:18:20,069 ‫(‬هارلي‫).‬ 391 00:18:23,670 --> 00:18:25,164 يا إلهي. 392 00:18:26,422 --> 00:18:27,508 ♪♪ 393 00:18:27,510 --> 00:18:31,008 ما إسمُك ؟ ومن فعل بك هذا ؟ 394 00:18:31,010 --> 00:18:32,841 لا بأس ، لن نُؤذيك. 395 00:18:32,843 --> 00:18:34,574 قالو بأنهم سيقتلون زوجتي لو أخبرتكم. 396 00:18:34,576 --> 00:18:37,326 أرجوكم، قالو بأنهُم سيقتلوها. 397 00:18:37,328 --> 00:18:41,233 تفضلي، خُذيه إلى المرينا. سأكون هُناك في غضُون ساعَة. 398 00:18:41,235 --> 00:18:43,203 ماذا، حزمَة أخرى ستستلمُها ؟ 399 00:18:45,956 --> 00:18:48,333 إبقى هُنا ستكون هُناك قصّة ستسردها لنا. 400 00:18:48,335 --> 00:18:49,726 تمهل، ما الذي سيحدث ؟ تمهّل. 401 00:18:50,678 --> 00:18:52,205 آسفَة. 402 00:18:52,207 --> 00:18:54,414 سأتوكك هُنا لفترةشبه طويلة. 403 00:18:54,416 --> 00:18:55,943 لا. لا. أرجوكم. 404 00:18:58,933 --> 00:19:02,058 يجب أن يكون الإختطاف جزء من عقد الحصَانَة. 405 00:19:04,436 --> 00:19:06,473 ♪♪ 406 00:19:06,476 --> 00:19:09,531 ♪♪ 407 00:19:09,533 --> 00:19:12,148 ♪♪ 408 00:19:14,958 --> 00:19:16,213 كدنا نصل. 409 00:19:16,215 --> 00:19:17,329 ألا يُمكنكِ إنتزاع هذا ؟ 410 00:19:17,360 --> 00:19:18,343 ربما في الموعد الثاني. 411 00:19:18,345 --> 00:19:20,551 ♪♪ 412 00:19:22,490 --> 00:19:24,527 ماذا ؟ ما الأمَر ؟ 413 00:19:32,104 --> 00:19:35,500 نأخذ الإحتياطات في حال شعَرت بالهَرب من هنا. 414 00:19:37,200 --> 00:19:40,188 ♪♪ 415 00:19:40,190 --> 00:19:48,308 ♪♪ 416 00:19:57,787 --> 00:20:00,164 لم يكن هذا أيضًا ضمن عقد الحصَانَة. 417 00:20:00,166 --> 00:20:01,352 هل كنت حذر في المجيء إلى هُنا ؟ 418 00:20:01,354 --> 00:20:03,221 نعم، لدي العميلة (تشين) تُراقب المَكان. 419 00:20:03,223 --> 00:20:05,119 حسنًا إستعجل طيب ؟ 420 00:20:05,183 --> 00:20:07,389 عليه أن يبدو وكأنه هَرب، أضربني بشكل يُمكن تصديق ذلك. 421 00:20:07,391 --> 00:20:09,869 ‫(‬هارلي)، أنا لست هُنا من أجل أخذه. 422 00:20:09,871 --> 00:20:10,888 ماذا ؟ 423 00:20:10,890 --> 00:20:12,111 عليك إخراجُه من هُنا. 424 00:20:12,113 --> 00:20:14,999 إذا فعلت ذلك فإنه سينكشف أمرك. 425 00:20:15,001 --> 00:20:16,664 لن أحمَل رجُل كرهينَة. 426 00:20:16,666 --> 00:20:19,109 إسمعي، أعلم بأن هذا لا يبدو صحيحًا، 427 00:20:19,112 --> 00:20:22,032 ولكن أفضَل طريقَه لمُساعدته هي إرغامُه عالكلام. 428 00:20:22,034 --> 00:20:23,832 سيتحدث عندمَا يكون في أمَان. 429 00:20:23,834 --> 00:20:24,817 أيَن الأمَان ؟ 430 00:20:24,819 --> 00:20:26,175 هؤلاء النَاس قامو بإختطافه. 431 00:20:26,177 --> 00:20:28,145 أتعتقدين بأنهُم لن يزوروه مُجددا ؟ 432 00:20:28,147 --> 00:20:29,166 أيَن أضعه ؟ ‫+‬ ;) ‫+‬ 433 00:20:29,168 --> 00:20:30,252 وإذا إنتهَت حياتُه، 434 00:20:30,254 --> 00:20:32,155 سنفقد دليلنا الوحيد في تغطيتك. 435 00:20:33,175 --> 00:20:36,402 إستمعي إليّ (هارلي)، 436 00:20:36,404 --> 00:20:38,270 لن أتركك وحيده. 437 00:20:38,272 --> 00:20:41,768 لن أدع أي شيء يحدث لكمَا. 438 00:20:41,770 --> 00:20:44,758 ♪♪ 439 00:20:44,760 --> 00:20:52,775 ♪♪ 440 00:20:53,897 --> 00:20:55,425 إذا كنُت مُذنب في كل الإحتمَالات، 441 00:20:55,427 --> 00:20:57,769 و مُمارسَة الحق في الإتصَال بمندوب الإتحَاد. 442 00:20:57,771 --> 00:21:00,249 بإمكاننا أن نأخذ رعايَة هذا كلّه من الأن. 443 00:21:00,251 --> 00:21:02,016 تكره المُفاجئات ؟ 444 00:21:02,018 --> 00:21:03,273 أعلم بأنني أكرهها. 445 00:21:03,275 --> 00:21:04,496 - المُلازم (ووزنياك). ‫-‬ هذا الشعور الذي في داخلك 446 00:21:04,498 --> 00:21:05,752 عندمَا لا تستطيع أن تُسيطر على نفسك. 447 00:21:05,754 --> 00:21:07,383 نحن في مُنتصَف المُقابَلة. 448 00:21:07,385 --> 00:21:09,829 إنتهى الوقت، تعَال هُنا. 449 00:21:09,831 --> 00:21:11,834 تعَال إلى هُنا. 450 00:21:11,836 --> 00:21:14,891 ♪♪ 451 00:21:16,081 --> 00:21:18,526 هُناك أفكار جيّدة و أفكار سيئة. 452 00:21:18,528 --> 00:21:20,089 ثم هُناك أفكار سيّئة. 453 00:21:20,091 --> 00:21:21,753 خُططي تغيّرت في آخر دقيقَة. 454 00:21:21,755 --> 00:21:23,758 من هو ؟ الرجُل في الشاحنَة! 455 00:21:23,760 --> 00:21:25,966 دعني أنهي المُقابلة ثم آتي لأتحدث معَك. 456 00:21:25,969 --> 00:21:27,291 على أقصَى تقدير عشر دقائق. 457 00:21:27,293 --> 00:21:30,247 ♪♪ 458 00:21:37,552 --> 00:21:41,152 أخبرتك بأنني أود التحدث إلى المُحقق (سابرستان). 459 00:21:41,154 --> 00:21:42,137 المُحقق غير مُتواجد. 460 00:21:42,139 --> 00:21:43,258 متى سيعُود ؟ 461 00:21:43,260 --> 00:21:44,480 إسمَع، هل يفمكنك بأي شخَص 462 00:21:44,482 --> 00:21:45,908 يود إستهداف عيادتُك ؟ 463 00:21:45,910 --> 00:21:47,164 إذا إستنتجَت الأن 464 00:21:47,166 --> 00:21:48,625 بأنني لست تاجر مُخدرات ؟ 465 00:21:48,627 --> 00:21:50,154 كان لا بُد أن تحظى بأمَن أفضَل. 466 00:21:50,156 --> 00:21:53,789 أتمنَى لو كان لدي. لقد أخذو مُعظم مخزوني. 467 00:21:53,791 --> 00:21:55,250 الأن ملزوم عليّ بزن أوقف خدمَاتي 468 00:21:55,252 --> 00:21:58,681 حتى يُمكنني إعادة كل شي لوضعه الطبيعي وهذا سيلزمني سنَة عالأقَل. 469 00:21:58,683 --> 00:22:01,637 النَاس يعتمدون عليّ في العلاج. 470 00:22:01,639 --> 00:22:03,233 الأمهَات. 471 00:22:03,235 --> 00:22:04,728 الأطفَال. أرجوك إتصل بـ(سابرستان). 472 00:22:04,730 --> 00:22:07,038 إذا أردت مُحامي بإمكاننا الإتصَال بأحدهم ليُساعدك. 473 00:22:07,040 --> 00:22:08,873 لا أريد مُحامي. أريد (سابرستان). 474 00:22:08,875 --> 00:22:11,318 لن أقول أي شيء حتى يعُود. 475 00:22:11,320 --> 00:22:15,667 لن يعُود. 476 00:22:15,669 --> 00:22:17,740 المُحقق (سابرستان) مات. 477 00:22:22,293 --> 00:22:23,718 كيف تعرفُه يا (إيزايَه) ؟ 478 00:22:25,316 --> 00:22:27,591 كان يُحقق مع أحَد الأطبَاء 479 00:22:27,593 --> 00:22:30,071 الذيَ قام بإعطاتي بعض العينَات من الأدويَة. 480 00:22:30,074 --> 00:22:32,008 عندمَا عرف بمَا أعمله ، أعطاني بطاقتُه. 481 00:22:32,010 --> 00:22:33,604 صحيح ؟ 482 00:22:33,606 --> 00:22:35,099 أكان يُساعدك ؟ 483 00:22:35,101 --> 00:22:39,346 كان يزورني. أكثَر من مرّه، 484 00:22:41,657 --> 00:22:43,966 لا يُمكنني أن أعطيك ثلاثَه بالمئَه ثم أعطي 485 00:22:43,968 --> 00:22:46,140 قسم الإطفَاء أربعَه بالمئَة، أتفهَم ما أقوله ؟ 486 00:22:46,142 --> 00:22:48,246 في نهايَة المَطلف هذا سيكون في أعيُن النَاس. 487 00:22:48,248 --> 00:22:50,183 ماذا عن مكتَب شريف المُقاطعَة ؟ 488 00:22:50,185 --> 00:22:51,269 فهمتُك ، فهمتُك. 489 00:22:51,271 --> 00:22:52,935 لكن علينا ألا نتعامَل فقط مع الإتحَاد. 490 00:22:59,797 --> 00:23:02,276 جائع ؟ 491 00:23:02,278 --> 00:23:06,285 لدينَا بعض المُعجنات، لحَم بقري‫.‬ 492 00:23:06,287 --> 00:23:08,528 سجَق فيينَا‫.‬ 493 00:23:08,530 --> 00:23:10,973 ماذا عن ماء ؟ بيرة ؟ 494 00:23:10,975 --> 00:23:12,129 ♪♪ 495 00:23:12,131 --> 00:23:14,642 هذا ليسَ مثل خدمَة الغُرف ولكنّي أحَاول. 496 00:23:14,645 --> 00:23:16,341 إذا كنتي قلقَة على راحتي 497 00:23:16,343 --> 00:23:17,835 لما لا تُحرري يدي ؟ 498 00:23:17,837 --> 00:23:19,805 إسمع، لا أود بأن أكون هُنا بقدر ما تريد. 499 00:23:19,808 --> 00:23:21,810 رائع، سأتولى القيَادة. 500 00:23:21,812 --> 00:23:23,882 أكثَر إغراء ممَا تعتقَد. 501 00:23:33,501 --> 00:23:35,131 تكلمي. 502 00:23:35,133 --> 00:23:36,252 لا شيء. 503 00:23:36,254 --> 00:23:39,140 لا. ليست لا شيء بالنسبَة لكِ. 504 00:23:39,142 --> 00:23:40,566 تلامُس اليدين مع عميلتُك 505 00:23:40,568 --> 00:23:42,027 ليس بروتوكول. 506 00:23:44,407 --> 00:23:46,104 تشخيِص. 507 00:23:46,106 --> 00:23:47,565 ‫(‬هارلي) تقوم بإعطائنا رابط قويّ 508 00:23:47,567 --> 00:23:48,821 للرجَال الذين يحمُونها. 509 00:23:48,823 --> 00:23:50,419 الطريقَة الوحيدة لخيانة رئيسُها 510 00:23:50,421 --> 00:23:51,710 هو إعطائهُا الخيَار الأفضَل. 511 00:23:51,712 --> 00:23:54,699 وهذه النظريّة المُلائمَة لك. هو ما بذلك التقرير ؟ 512 00:23:54,701 --> 00:23:56,839 كل دافع قد يُساعدها للإبتعَاد عن (ووزنياك) 513 00:23:56,841 --> 00:23:59,421 قد يُنجح قضيتُنا. 514 00:23:59,423 --> 00:24:01,154 كيف إنتهَى المَطاف بك هُنا ؟ 515 00:24:02,650 --> 00:24:03,735 أيُمكنني الحصُول على إسم ؟ 516 00:24:03,737 --> 00:24:05,162 لا، أيُمكنني الحصُول على إسمك ؟ 517 00:24:07,983 --> 00:24:11,786 إسمَع، لا يتمْ إختطاف النَاس بدون سبَب. 518 00:24:11,788 --> 00:24:13,247 ♪♪ 519 00:24:13,249 --> 00:24:15,422 إمَا أنَك ضايقَت الأشخَاص الخطأ 520 00:24:15,424 --> 00:24:17,766 أو شخَص يعتقد بأنه سيحصُل على المَال إذا أعادك. 521 00:24:17,768 --> 00:24:19,736 لمَا تقولين “هُم” كما لو أنكِ لستي منهُم ؟ 522 00:24:19,738 --> 00:24:22,862 لأنني لست منهم. 523 00:24:22,864 --> 00:24:26,224 قلت بأنهُم هددو زوجتُك. 524 00:24:26,227 --> 00:24:28,365 لدي عائلة لأحميهَا أيضًا. 525 00:24:28,367 --> 00:24:30,505 نعم صحيح، هذا بالضبْط ما كنتي ستقولينه 526 00:24:30,507 --> 00:24:32,441 إذا كنتي ستلعبين دور الشُرطي الجيّد. 527 00:24:32,443 --> 00:24:33,767 أنا لا أتظاهَر بشيء. 528 00:24:33,769 --> 00:24:36,281 لم يجبُركي أحد لفعل هذا. 529 00:24:36,283 --> 00:24:38,012 صحيح. 530 00:24:38,015 --> 00:24:39,372 هكذا يبدو، صحيح ؟ 531 00:24:39,374 --> 00:24:41,138 ♪♪ 532 00:24:41,140 --> 00:24:42,905 جميعنا يعتقَد بأنه يستطيع التحكم بنفسَه 533 00:24:42,907 --> 00:24:46,539 ولا يتعلٌق بحُب الحيَاة. 534 00:24:46,541 --> 00:24:50,277 ولكننَا جميعًا مثل السُحن تحت رحمَة المَد و الجزر. 535 00:24:50,279 --> 00:24:51,738 أتعَلم أحيانًا تكون عاجزا 536 00:24:51,740 --> 00:24:54,829 مثل تلك الحبَال التي حول معصمُك. 537 00:24:54,831 --> 00:24:56,697 وأحيانًا لا. 538 00:24:59,926 --> 00:25:04,952 أجبروني بأن أخبر زوجتي 539 00:25:04,954 --> 00:25:06,991 وأتصرف وكأن شيئًا لم يحدث. 540 00:25:06,993 --> 00:25:10,185 كمَا لو كان ذلك مُمكنًا. 541 00:25:12,291 --> 00:25:13,853 ♪♪ 542 00:25:13,855 --> 00:25:15,382 إسمُها (إلين). 543 00:25:18,781 --> 00:25:20,885 ربما بإمكاني أن أخبرها بأنك بخير‫.‬ 544 00:25:20,887 --> 00:25:22,686 ربما أنتي فقط تختبريني‫.‬ 545 00:25:22,688 --> 00:25:25,574 قالو بأن هُناك رصاصَة تنتظرني إذا تحدثت. 546 00:25:25,576 --> 00:25:28,665 عليّ أن أتخيّل بأن الرصاصَة ستأتي منك‫.‬ 547 00:25:30,059 --> 00:25:31,077 ♪♪ 548 00:25:31,079 --> 00:25:33,285 لا يُمكنني تركك تذهَب. 549 00:25:33,287 --> 00:25:35,493 لأنهُم سيجدونَك مُجددا. 550 00:25:35,496 --> 00:25:38,653 ولا يُمكنني إخبارك كيف إختلط عليّ هذا الأمَر كله، 551 00:25:38,655 --> 00:25:41,846 ولكن سأحاول معرفَة ما يجري. 552 00:25:41,848 --> 00:25:45,141 إذا كنت لا تُصدقني… 553 00:25:45,143 --> 00:25:46,738 بإمكانَك أن تُطلق عليّ النار الأن… 554 00:25:50,782 --> 00:25:54,280 ♪♪ 555 00:25:54,282 --> 00:25:57,473 وتأخذ فُرصتك من النَاس الذي إختطفوك. 556 00:25:57,475 --> 00:26:00,904 يا إلهي! 557 00:26:00,906 --> 00:26:02,637 تبًا! 558 00:26:02,639 --> 00:26:05,491 إنهَا تعمَل في “الفيرست قاردين للضمَانات”. 559 00:26:05,493 --> 00:26:07,801 في “بروكلين هايتس”. 560 00:26:07,803 --> 00:26:09,839 ♪♪ 561 00:26:09,841 --> 00:26:12,081 سنُغادر قبل أن نعرف تفاصيل الأمَن ؟ 562 00:26:12,083 --> 00:26:14,153 إذا خرجنَا عن النطاق، لن نستطيع سماعهُم. 563 00:26:14,155 --> 00:26:17,312 إنهُم بأمان، وقامَت للتو بإعطانا الدليل. 564 00:26:20,236 --> 00:26:23,054 ♪♪ 565 00:26:23,056 --> 00:26:24,515 ستكون الأمُور على ما يُرام. 566 00:26:24,517 --> 00:26:28,082 ♪♪ 567 00:26:28,084 --> 00:26:29,951 يا إلهي. 568 00:26:33,666 --> 00:26:35,058 مرحبَا. رجُلكم لم يكذب. 569 00:26:35,060 --> 00:26:36,519 كان مُرخص لمزاولة مهنَة الطب، 570 00:26:36,521 --> 00:26:38,896 حتى قام بمُساعدة والده علي الإنتحَار. 571 00:26:39,916 --> 00:26:41,750 هذا كان آخر مُستشفى في المنطقَة. 572 00:26:41,752 --> 00:26:43,381 صفر من المَواد المُستنفذه اليُوم. 573 00:26:43,383 --> 00:26:45,588 على الأقَل لصٌنا يتمتع بالمسؤوليّة. 574 00:26:47,322 --> 00:26:50,379 أو أن المُخدرات لم تصل للشَارع. 575 00:26:52,621 --> 00:26:53,844 ‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي” 576 00:26:53,846 --> 00:26:56,290 لديهُم 600 مُوظف، مُعظمهُم من رجَال الأمَن. 577 00:26:56,292 --> 00:26:57,988 حمَاية الإنترنت، رصد الشركات. 578 00:26:57,990 --> 00:27:00,876 أنظمَة الأنذارات، سيارات مُصفحَة، وخزائن. 579 00:27:00,878 --> 00:27:02,812 مَن أنا ؟ 580 00:27:02,814 --> 00:27:04,239 ‫(‬جوناثان لينش). 581 00:27:04,241 --> 00:27:07,365 كنت تُدير متَاجر صرف الشيكات‫.‬ 582 00:27:07,367 --> 00:27:09,369 ألا يُمكنني بأن أكون مدير الصُندوق ؟ 583 00:27:09,371 --> 00:27:12,698 هل قام طاقم (ووزنياك) بقراءة “الأمَن العالمي للإحتيال” لك ؟ 584 00:27:22,585 --> 00:27:25,098 مرحبَا، إسمي (جوناثان لينش). 585 00:27:25,100 --> 00:27:27,476 أيُمكنني التحدث مع مدير المبيعَات من فضلك ؟ 586 00:27:27,478 --> 00:27:29,617 ألديَك موعد ؟ 587 00:27:29,619 --> 00:27:33,013 لا، كنت أتمنى أن تحصلين لي ع موعد. 588 00:27:34,271 --> 00:27:35,901 أعطني إسم. 589 00:27:35,904 --> 00:27:38,482 ‫(‬دوني). 590 00:27:38,484 --> 00:27:39,468 ‫(‬دوني بومب) ؟ 591 00:27:39,470 --> 00:27:41,166 إنّه ليس كما تعتقدين. 592 00:27:41,168 --> 00:27:42,933 أعتقد بأنه بضابط في الشؤون الداخليّة. 593 00:27:42,935 --> 00:27:43,953 ما الذي ينقُصني ؟ 594 00:27:43,955 --> 00:27:45,923 يعتمد البقاء على قيد الحياء على 595 00:27:45,925 --> 00:27:48,912 بعض إستراتيجيّات قوارب الحيَاة. 596 00:27:48,914 --> 00:27:50,679 مُصمَمَة لإسقاطك ؟ 597 00:27:50,681 --> 00:27:53,363 سادعني في حَل بعض المشاكل في المبَاحث الفيدراليّة. 598 00:27:54,621 --> 00:27:58,764 وهو كان مصدرك في إصطيَاد الخائن ؟ 599 00:27:58,766 --> 00:28:01,142 جعلتني أتعرّق في قضيّة إطلاق النار لـ(لومان) 600 00:28:01,144 --> 00:28:02,603 مع العلم أننا غطينا عالأمَر ؟ 601 00:28:02,605 --> 00:28:06,850 أخبرتكِ (هارلي) بأننا سنغطي الأمَر. 602 00:28:06,852 --> 00:28:08,820 أتثق به أكثَر مني ؟ 603 00:28:08,822 --> 00:28:10,144 الأمَر مُعقد، أنا… 604 00:28:10,147 --> 00:28:12,217 إجابَة خاطئَة. 605 00:28:12,219 --> 00:28:14,086 إذا أردت جَلب الشؤون الداخليّة إلى منطقتنا، 606 00:28:14,088 --> 00:28:16,803 إذا من الأفضَل أن تثق به أكثَر من أي شخَص. 607 00:28:16,805 --> 00:28:18,706 هو من أدخَلنا في هذا. 608 00:28:18,708 --> 00:28:22,069 سلّم خمسين ألف دولار فقط للإستمَاع. 609 00:28:22,071 --> 00:28:25,126 لن نرتكب أي شيء حتى نعرف التفاصيل. 610 00:28:25,128 --> 00:28:28,489 وما رأيك به حتى الأن ؟ 611 00:28:28,491 --> 00:28:31,275 المُتفجرات، الإختطاف ؟ 612 00:28:31,277 --> 00:28:34,434 أعلم، من الواضح أن الأمَر أعلى من مستواه. 613 00:28:34,436 --> 00:28:35,930 هُناك أمُور تحتاج إلى إصلاح، 614 00:28:35,932 --> 00:28:37,390 كيف ستقوم بإصلاح الوضع ؟ 615 00:28:37,392 --> 00:28:39,735 سنترك الرجُل المخطوف في المركبَه لعدة ساعات، 616 00:28:39,737 --> 00:28:41,840 سآتي االيلة و أتكد بأن كل شيء على ما يُرام. 617 00:28:41,842 --> 00:28:43,029 ليس هكذا الإصلاح. 618 00:28:43,031 --> 00:28:45,917 لا مزيد من الأسرار (هارلي). 619 00:28:47,379 --> 00:28:50,469 أنتي تعرفين كل ما أعرفه. 620 00:28:52,237 --> 00:28:55,124 لا. 621 00:28:55,126 --> 00:28:57,468 أنا أعرف أكثَر. 622 00:29:15,338 --> 00:29:17,443 مضَت ستة أشهُر على العقَد، 623 00:29:17,445 --> 00:29:20,093 ولست راضيًا عن خدمَاتكم. 624 00:29:20,095 --> 00:29:21,995 أكانت التجهيزات جزء من الإتفاقيّة ؟ 625 00:29:21,997 --> 00:29:24,781 نعم، ولكن (إلين) أخبرتني بأن هُناك خطط أخرى 626 00:29:24,783 --> 00:29:26,343 لتولي تلك المدفوعَات. 627 00:29:26,345 --> 00:29:27,532 ‫(‬إلين)؟ 628 00:29:27,534 --> 00:29:29,367 تحدثت معها عبر الهَاتف. 629 00:29:29,369 --> 00:29:32,458 ليس لدينا أحَد بهذا الإسم. 630 00:29:32,460 --> 00:29:33,851 أكاد أقسم بأنها (إلين). 631 00:29:33,853 --> 00:29:34,905 ♪♪ 632 00:29:34,907 --> 00:29:36,468 ليس إلا إذا إتصَلت على قسم الإرسَال. 633 00:29:36,470 --> 00:29:38,675 نعَم صحيح، قسم الإسَال. 634 00:29:38,677 --> 00:29:40,238 ‫-‬ خدمضات السيارات المُصفحَة ؟ 635 00:29:40,240 --> 00:29:41,393 صحيح. 636 00:29:41,395 --> 00:29:42,718 ألديك حَاجه أيضًا هُناك ؟ 637 00:29:42,720 --> 00:29:45,198 المعذرة. أنا في إجتمَاع. 638 00:29:45,200 --> 00:29:48,289 عليك أن تنهي الأمَر، ‫(‬ووزنياك‫)‬ في المبنَى‫.‬ 639 00:29:50,872 --> 00:29:52,808 حسنًا سأرى ذلك. 640 00:29:53,963 --> 00:29:55,763 ‫-‬ هل أستطيع مُساعدتك ؟ ‫-‬ أود التحدث إلى مُديرك. 641 00:29:55,765 --> 00:29:58,684 إنها مع عميل حاليا. 642 00:29:58,686 --> 00:30:00,315 ليس بعد الأن. 643 00:30:00,317 --> 00:30:02,999 حسنًا، تفضّل، سأعود في الحَال. 644 00:30:06,771 --> 00:30:09,861 بالتأكيدو هل خمسَة مناسبَة لك ؟ 645 00:30:09,863 --> 00:30:12,443 آسفَه عالمُقاطعَة. هُناك ضابط شُرطة 646 00:30:12,445 --> 00:30:15,059 في الخَارج يود التحدث معك. 647 00:30:15,061 --> 00:30:17,199 أنا آسفَة، سأعود في الحَال. 648 00:30:17,201 --> 00:30:20,835 حسنًا، لدي دائمًا وقت من أجل روعة نيويورك. 649 00:30:28,070 --> 00:30:29,563 ♪♪ 650 00:30:32,248 --> 00:30:35,236 ♪♪ 651 00:30:35,239 --> 00:30:38,566 ♪♪ 652 00:30:43,555 --> 00:30:44,641 أيَن هو ؟ 653 00:30:44,642 --> 00:30:47,222 لا أعلم، كان هُنا. 654 00:30:47,224 --> 00:30:48,717 لا أفهَم. 655 00:30:48,719 --> 00:30:50,890 المُحقق الجيّد تأخذ القضيّة إلى حيث الأدلة. 656 00:30:50,893 --> 00:30:51,944 ‫(‬زيبيدا) دليل قيّم. 657 00:30:51,946 --> 00:30:53,099 هُناك شيء يُمكن أن يُقال، 658 00:30:53,101 --> 00:30:54,967 من أجَل بناء قضيّة بالمعلومَات التي نعرفها. 659 00:30:54,969 --> 00:30:57,414 أخبرتكِ بأننا سنتوقف عن قضيّة (زبيدا) الأن. 660 00:30:57,416 --> 00:30:58,840 إذا كان هذا الطريق سيكون مسدودو إذا نحتاج 661 00:30:58,842 --> 00:31:00,063 إلى طريق آخر يقودنا إلى (ووزنياك). 662 00:31:00,065 --> 00:31:01,286 لن يكون الطريق مسدود. 663 00:31:01,288 --> 00:31:03,324 الحقيقَة التي أنا و (ووزنياك) نطارد نفس الدليل 664 00:31:03,326 --> 00:31:04,683 هذا يعني بأننا سنُصبح سيئين مثله. 665 00:31:04,685 --> 00:31:06,858 نعلم بأن (زيبيدا) هو رجُل بريء في السجن. 666 00:31:06,860 --> 00:31:09,439 العدَالة ليست مجرد صُدفه، إنها مصنوعَة. 667 00:31:09,441 --> 00:31:11,375 عندما يقع الأمَر على عاتقك، لا يُمكنك تجاهله. 668 00:31:11,377 --> 00:31:14,468 حسنًا، أنا أتجاهلك. قابليني في المَكتب. 669 00:31:27,548 --> 00:31:29,211 وصلتني رسالتُك. 670 00:31:29,213 --> 00:31:31,453 لا أعتقد أنها وصلت (هارلي). 671 00:31:31,455 --> 00:31:33,458 عندما تقررين أن تشاركين الدليل مع (ووزنياك)، 672 00:31:33,460 --> 00:31:35,462 عليك أن تُخبريني. ‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي” ؟ 673 00:31:35,464 --> 00:31:38,315 كدنا أن نرى بعضنا البَعض. 674 00:31:38,317 --> 00:31:40,761 لماذا تريدني أن أخبرك شيئا سمعته ؟ 675 00:31:40,763 --> 00:31:43,004 لم أسمعُه لأنني ذهب للبحَث عن الزوجَة، 676 00:31:43,006 --> 00:31:45,246 وإكتشفت بأنني أبحث عن شُرطي مع شارة. 677 00:31:45,248 --> 00:31:48,337 حسنًا، لقد فاتتك المعلومَة الحقيقيَة. 678 00:31:54,313 --> 00:31:56,723 إبحَث عن شرطي يعمَل في شرطة نيويورك للشؤون الداخليّة 679 00:31:56,725 --> 00:31:58,083 إسمُه (دوني بومب). 680 00:31:58,085 --> 00:31:59,544 أبحث عنه ؟ سبَق وأن قابلتُه. 681 00:31:59,546 --> 00:32:01,208 كان هو الذي يتبْع طاقمكم. 682 00:32:01,210 --> 00:32:03,145 صحيح، للبحَث عن مُخبرك. 683 00:32:03,147 --> 00:32:04,231 للبحَث عني. 684 00:32:04,233 --> 00:32:07,187 هو من جلب هذه الصفقَة إلى (ووزنياك)، 685 00:32:07,189 --> 00:32:09,532 وأعتقد بأنّه هو المتحكم في الأمَر. 686 00:32:19,724 --> 00:32:21,320 مُعظم النَاس يأتون إلى هُنا 687 00:32:21,322 --> 00:32:24,309 إمَا للعزاء أم للعزلة. 688 00:32:24,311 --> 00:32:25,735 لم أكن كثير العزلة، 689 00:32:25,737 --> 00:32:28,657 وليس هُناك الكثير من العزاء هذه الأيَام. 690 00:32:28,659 --> 00:32:30,288 ربُما تحتاج إلى آذان صاغيَة ؟ 691 00:32:30,290 --> 00:32:32,530 هُناك قدّيس لا أستطيع أن أتذكره، 692 00:32:32,532 --> 00:32:35,825 سمعت أن أم صلت عليهَ ذات مرّه 693 00:32:35,827 --> 00:32:38,170 القدّيس (باترون) للناس المفقودين. 694 00:32:38,172 --> 00:32:42,008 القدّيس (انطونيو بادوا)، للأشيَاء المفقودة. 695 00:32:42,010 --> 00:32:43,096 يجب أن تكون صلاتُك حزينَة. 696 00:32:43,098 --> 00:32:44,318 إسمَع، لقد كان… 697 00:32:44,320 --> 00:32:47,851 أفقدت شيئا ؟ 698 00:32:47,853 --> 00:32:49,381 ♪♪ 699 00:32:49,383 --> 00:32:54,000 نعَم. 700 00:32:54,002 --> 00:32:57,466 صديق. 701 00:32:57,468 --> 00:32:59,911 فقدته لأنه حقا لم يكن موجود، 702 00:32:59,913 --> 00:33:02,256 ليس كما ظننت أنه فعَل. 703 00:33:02,258 --> 00:33:05,279 كنت أجلس بجانبه كل يوم ولكن… 704 00:33:08,677 --> 00:33:12,107 حسنًا، أشيَاء مُضحكة. 705 00:33:12,109 --> 00:33:16,422 إفتقدت شخصيته التي كان عليها، 706 00:33:16,424 --> 00:33:19,445 الشخص الذي لم يكن هُناك. 707 00:33:25,052 --> 00:33:27,327 أتمنى أن أستطيع التحدث معَه. 708 00:33:33,272 --> 00:33:36,057 حسنًا، هو… 709 00:33:36,059 --> 00:33:39,896 سوف يحب هذا. 710 00:33:39,898 --> 00:33:43,838 أريد أن أرى حقيبَة المُخدرات تلك التي تُخفيها. 711 00:33:43,840 --> 00:33:47,574 ربما كنت تتمنى بأن تكون القديّس (أنطونيو) بالنسبة للطبيب (إزايَه). 712 00:33:50,224 --> 00:33:53,791 ضميرنا هو الأتصَال الإلهي. 713 00:33:53,793 --> 00:33:55,761 وهو من يحكي لنا الصَواب من الخطأ. 714 00:33:55,763 --> 00:34:00,721 عندمَا يكون هُناك حق لا يُخبرك أنه نص في القانون، 715 00:34:00,723 --> 00:34:03,439 ثم هُناك إختيار. 716 00:34:03,441 --> 00:34:04,628 حسنًا، أضعتني هذه المره 717 00:34:04,630 --> 00:34:07,584 ‫(‬إزايَه) إتخذ قراره. 718 00:34:07,586 --> 00:34:10,641 لم أكن أتكلم عن (إزايَه). 719 00:34:15,488 --> 00:34:17,219 ‫(‬ميغييل زيبيدا)؟ 720 00:34:17,221 --> 00:34:18,986 أتريدين أن تُخبريني لماذا المبَاحث الفيدراليّة تود التحقيق 721 00:34:18,988 --> 00:34:20,752 في قضيّة قتل مضَت عليها عشر سنوات ؟ 722 00:34:20,754 --> 00:34:23,369 لأنها تمس التحقيقَات الجاريَة. 723 00:34:23,371 --> 00:34:25,135 في أي جُزئيّة ؟ 724 00:34:25,137 --> 00:34:27,614 مُكالمَة الـ 911 ؟ شاهدة العيَان ؟ 725 00:34:27,616 --> 00:34:29,585 القضيّة بأكملها. 726 00:34:29,587 --> 00:34:31,827 أكره هذا النوع من القضَايا. 727 00:34:31,829 --> 00:34:33,730 تقول أن الناس الذين يقسمون على خدمَة العدالة 728 00:34:33,732 --> 00:34:35,327 يقومون بالسخريضة منها. 729 00:34:35,329 --> 00:34:38,248 أنت المُدعي العَام. يمكنك فعل شيئًا حيَال ذلك. 730 00:34:38,250 --> 00:34:39,777 لما لم تذهبي إلى قسم الدفاع ؟ 731 00:34:39,779 --> 00:34:41,781 أنا مُهتمَة بفعل الشيء الصحيح، 732 00:34:41,783 --> 00:34:43,378 وليس رفع دعوي قضائيّة. 733 00:34:43,380 --> 00:34:46,673 هل أنتي مُتأكدة أنكي من نيويورك ؟ 734 00:34:46,675 --> 00:34:48,371 إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)، 735 00:34:48,373 --> 00:34:50,444 هذا المَلف سيعود إلى مكتبك 736 00:34:50,446 --> 00:34:53,943 ولن يكون عن طريق المَلف، بل سيكون عن طريق العُنوان. 737 00:34:53,945 --> 00:34:56,254 المبَاحب الفيدراليّة لا تريد من شرطة مكافحضة الفسَاد 738 00:34:56,256 --> 00:34:58,224 التدخل في التحقيق. 739 00:34:59,923 --> 00:35:02,232 هذا يوم حظ السيد (زيبيدا). 740 00:35:04,034 --> 00:35:07,361 تفضلي. 741 00:35:07,363 --> 00:35:09,264 هي في قسم إرسال السيارات المُصفحَة. 742 00:35:09,266 --> 00:35:11,167 خطف الزوج هو الشيئ الرئيسي. 743 00:35:11,169 --> 00:35:12,662 إذا هي الهَدف. 744 00:35:12,664 --> 00:35:14,564 يجب أن نوع من النفوذ، 745 00:35:14,566 --> 00:35:16,297 بإستخدام الزوج للوصول إليهَا. 746 00:35:16,299 --> 00:35:18,505 ‫(‬ووزنياك) لم يكن يعلم. 747 00:35:18,507 --> 00:35:20,068 لا يُناسب رمزه. 748 00:35:20,070 --> 00:35:22,140 هل قتَل ؟ 749 00:35:28,868 --> 00:35:30,225 ‫(‬إلين)، أعمَل في شرطة نيويورك. 750 00:35:30,227 --> 00:35:32,229 هاتف؛ سيرّن الأن، ردي عليه. 751 00:35:32,231 --> 00:35:36,001 ♪♪ 752 00:35:36,003 --> 00:35:37,257 مرحبا ؟ 753 00:35:37,259 --> 00:35:38,853 أعلم أنه تم رختطاف زوجك. 754 00:35:38,855 --> 00:35:41,062 زعرف مكانضه و سزتكد بزن يكون في مأمَن. 755 00:35:41,064 --> 00:35:43,237 الحمد لله. 756 00:35:43,239 --> 00:35:45,614 هل إتصلو بك من أجل الحصول علي فديَة ؟ 757 00:35:45,616 --> 00:35:48,434 تلقيت مُكالمَة بعد إختطافه. 758 00:35:48,436 --> 00:35:50,302 بعلمون أين أعمَل. 759 00:35:50,304 --> 00:35:52,476 قالو طالمَا أنني أتبع التعليمَات 760 00:35:52,478 --> 00:35:54,209 سوف يعيدونَه، 761 00:35:54,211 --> 00:35:55,840 أي تعليمَات ؟ 762 00:35:55,842 --> 00:35:59,305 لا أعلم، قالو بأنهُم سوف يأتون قريبًا. 763 00:35:59,307 --> 00:36:01,513 ماذا أفعَل ؟ 764 00:36:01,515 --> 00:36:04,027 رقمي هو الوحيد المتواجد في الهَاتف. 765 00:36:04,029 --> 00:36:06,983 إتصلي بي عندما تحصلين على شيء. 766 00:36:06,985 --> 00:36:10,040 ♪♪ 767 00:36:10,042 --> 00:36:18,261 ♪♪ 768 00:36:23,351 --> 00:36:26,238 ‫(‬إيزايَه). 769 00:36:27,243 --> 00:36:29,857 هيّا بنا أيها الطبيب، السيّارة بإنتظارك. 770 00:36:31,183 --> 00:36:32,778 ‫-‬ بإمكاني الذهاب ؟ ‫-‬ نعم. 771 00:36:32,780 --> 00:36:34,613 إعتقالك باطل، هيّا. 772 00:36:44,635 --> 00:36:47,115 لا تنسَى هذا. 773 00:36:47,117 --> 00:36:49,368 نسي (لومان) أت يوقع عليها في الأدلة. 774 00:36:49,452 --> 00:36:51,217 يبدو أنه لديه تراجُع ذهني. 775 00:36:51,219 --> 00:36:55,225 بإسم كثير من النَاس شُكرا لكم. 776 00:36:58,794 --> 00:37:02,020 إذا وقعَت في مُشكلة مرة أخرى… 777 00:37:02,022 --> 00:37:05,213 وتحتَاج إلى صديق. 778 00:37:05,215 --> 00:37:06,470 إتصل بي أولا. 779 00:37:08,645 --> 00:37:11,226 أنت ستحميني ؟ 780 00:37:11,228 --> 00:37:13,333 سآخذ مكان المُحقق (سابرستان). 781 00:37:13,335 --> 00:37:16,322 ♪♪ 782 00:37:16,324 --> 00:37:24,339 ♪♪ 783 00:37:27,941 --> 00:37:31,406 وصلني فاكس من ‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي‫”‬ بقائمَة الموظفين‫.‬ 784 00:37:31,408 --> 00:37:34,361 الفتيَان الذين قاموا بتسليم الرجُل المَخطوف. 785 00:37:34,363 --> 00:37:36,433 كانوا سائقين للسيّارات المُصفحَة. 786 00:37:36,435 --> 00:37:40,136 زوجَة الخَاطف تعمل هُناك كمُراسلة. 787 00:37:40,138 --> 00:37:41,903 لذا سيستخدمُونَه كوسيلة ضغَط. 788 00:37:41,905 --> 00:37:44,553 إجبَارها للتنازل عن بعض البضائع. 789 00:37:44,555 --> 00:37:46,727 أعتقد ذلك. 790 00:37:48,664 --> 00:37:51,449 أيعَلم بأننا نسرق سيارات مُضفحَة ؟ 791 00:37:51,451 --> 00:37:54,201 لا أعلم بعد ، أنَا على وشك معرفَة ذلك. 792 00:37:56,784 --> 00:37:58,107 المُحققَة (سانتوس). 793 00:37:58,109 --> 00:37:59,602 ‫(‬دوني). 794 00:37:59,604 --> 00:38:02,931 أيُمكنك إغلاق البَاب بعد خروجك (هارلي) ؟ 795 00:38:15,706 --> 00:38:16,859 أتعَلم ؟ 796 00:38:16,861 --> 00:38:20,495 إنها تعرف بأن هُناك رجُل مقيّد على قاربي. 797 00:38:20,497 --> 00:38:22,227 إنها تعلم بأنني كنت على وشَك قتل فتى التوصيل 798 00:38:22,229 --> 00:38:24,605 الذي جلبَه، ولكن إتضح أنَه ليس فتى توصيل. 799 00:38:24,607 --> 00:38:26,814 للتحرك بحفيَة، ثم الظهُور في شركة أمن. 800 00:38:26,816 --> 00:38:28,716 كان يُمكنك أن تعرض العمليّة كلها للخطر 801 00:38:28,718 --> 00:38:30,789 في المسَاء. 802 00:38:30,791 --> 00:38:33,676 تلك المَخاطر كان يُمكن تجنبها 803 00:38:33,678 --> 00:38:36,733 لو خرجَت من شَهادتك و أتيت معي. 804 00:38:39,215 --> 00:38:41,387 ♪♪ 805 00:38:42,883 --> 00:38:44,547 سمعته يوم طلب مني الرحيل. 806 00:38:44,549 --> 00:38:46,008 عليكي أن تعودي للداخل. 807 00:38:46,010 --> 00:38:47,978 ماذا، مُجرد نزهة من إبتسامَة جميلة 808 00:38:47,980 --> 00:38:50,084 وإشعَال شكوكه مره أخرى ؟ 809 00:38:50,086 --> 00:38:51,783 لن يتحدثو أمَامي. 810 00:38:51,785 --> 00:38:54,263 نحتَاج إلى هذه المُحادثَة (هارلي). 811 00:38:54,265 --> 00:38:57,150 هذا طريقك للخروح، الأن. 812 00:38:57,152 --> 00:38:59,155 إفعلي شيء. 813 00:38:59,157 --> 00:39:02,212 ♪♪ 814 00:39:03,368 --> 00:39:06,357 ♪♪ 815 00:39:06,359 --> 00:39:14,409 ♪♪ 816 00:39:15,802 --> 00:39:18,824 الرجُل المخطوف هو مسؤوليّتك الأن. 817 00:39:18,826 --> 00:39:20,217 سيكون خارج قاربي غدا. 818 00:39:20,219 --> 00:39:21,203 تَم. 819 00:39:21,205 --> 00:39:22,222 ♪♪ 820 00:39:22,224 --> 00:39:23,411 أنا مشغول. 821 00:39:23,413 --> 00:39:25,143 آسفَة. الكابتن في الرواق، 822 00:39:25,145 --> 00:39:26,740 يتجهّز من أجَل التوقيعَات. 823 00:39:26,742 --> 00:39:29,763 إستسغرتُه. 824 00:39:29,765 --> 00:39:30,817 وقّع هُنا. 825 00:39:34,079 --> 00:39:35,369 حسنًا. 826 00:39:35,371 --> 00:39:36,897 أنت مُتأكد ؟ 827 00:39:36,899 --> 00:39:38,086 فهمت ذلك. 828 00:39:38,088 --> 00:39:40,533 حسنًا. كما تُريد. 829 00:39:40,535 --> 00:39:43,522 ♪♪ 830 00:39:43,524 --> 00:39:45,901 ♪♪ 831 00:39:45,903 --> 00:39:48,143 وعدتني وجهًا لوجَه. 832 00:39:48,145 --> 00:39:50,044 ‫-‬ كان إختبار… ‫-‬ حصلت على شاب في الصندوق… 833 00:39:50,046 --> 00:39:51,913 كان إختبَار للإلتزام. 834 00:39:51,915 --> 00:39:53,816 العمَل شرعي، ولكن الرجُل الذي يدير الأمُور 835 00:39:53,818 --> 00:39:55,140 لديَه الكثير ليخسَره. 836 00:39:55,142 --> 00:39:56,364 وليس لديّ ؟ 837 00:39:56,366 --> 00:39:58,334 لست أنا الآمر الناهي. 838 00:39:58,336 --> 00:40:00,372 أنا أساندك، ولكن أحتَاج بأن أرى إذا كان يُمكنك 839 00:40:00,374 --> 00:40:02,750 ستفعَل هذه الأمُور، ولقد فعلتها ونحن في حَالة جيّدة. 840 00:40:02,752 --> 00:40:05,332 لا، نحن بعيدين عن الجيّد. 841 00:40:05,334 --> 00:40:08,117 أخبر سيدك بأنني إجتَزت الإختبَار، 842 00:40:08,119 --> 00:40:10,190 والأن عليه أن يجتاز إختبَاري. 843 00:40:10,192 --> 00:40:12,229 أريد أن أقابله وجها لوجه غدا. 844 00:40:12,231 --> 00:40:16,407 وكل التفاصيل الأخيَره من هذه الفوضَة التي إدخلتني بها 845 00:40:16,409 --> 00:40:18,004 أو أنني سأفسَد الأمَر كله. 846 00:40:22,048 --> 00:40:25,104 سئمت، سئمت من التلاعب بي‫.‬ 847 00:40:25,106 --> 00:40:27,788 لا أحد يحاول التلاعب بك‫.‬ 848 00:40:27,790 --> 00:40:29,044 أنَا لن أخاطر بما لدينا, 849 00:40:29,046 --> 00:40:30,472 ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك. 850 00:40:30,474 --> 00:40:31,796 أنت تعرف ما هو شعوري إتجاهُك. 851 00:40:31,798 --> 00:40:35,092 لا تفعَل ذلك، هذا ليس له علاقة بنا‫.‬ 852 00:40:35,094 --> 00:40:38,285 كل شيء عنا، عن مُستقبلنا. 853 00:40:38,287 --> 00:40:40,290 هيّا، نحن معا قرابَة السنَة. 854 00:40:40,292 --> 00:40:43,007 نختبئ في غُرف الفَنادق، ونخفي مشَاعرنا‫.‬ 855 00:40:43,009 --> 00:40:45,079 أود أن أكون معَك يا ‫(‬مات‫).‬ 856 00:40:46,881 --> 00:40:48,986 لا تفعَل. 857 00:40:50,447 --> 00:40:53,165 لا أحب أن يكذب عليّ أحَد‫.‬ 858 00:40:53,167 --> 00:40:55,237 فهمت ذلك‫.‬ 859 00:40:55,239 --> 00:40:56,256 أتفهَم ؟ 860 00:40:56,258 --> 00:40:58,668 نعَم الكشَف الكامل. 861 00:41:06,720 --> 00:41:09,743 ♪♪ 862 00:41:09,745 --> 00:41:11,136 ♪♪ 863 00:41:11,138 --> 00:41:14,804 ♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪ 864 00:41:14,806 --> 00:41:15,960 ♪♪ 865 00:41:15,962 --> 00:41:19,391 إفتَح الزنزانَة رقم 412. ‫(‬زيبيدا) لديَك زائَر. 866 00:41:19,393 --> 00:41:21,905 ♪ أضَع المُسدس بيدي ؟ ♪ 867 00:41:21,907 --> 00:41:23,943 عَجلة العدالة لا تنام ؟ 868 00:41:23,945 --> 00:41:26,219 لدي عرض من مَكتب الإدعَاء العَام، 869 00:41:26,221 --> 00:41:27,883 ينتهي عند مُنتصَف الليل. 870 00:41:27,885 --> 00:41:30,567 هذه شهَادة تُفيد بأنك لن تواصل التقاضي 871 00:41:30,569 --> 00:41:32,368 ضد ولايَة نيويورك. 872 00:41:32,370 --> 00:41:36,308 حسنًا، هذا كان دائمًا حُلما لي. 873 00:41:36,311 --> 00:41:38,313 إذا ماذا سأحُل مُقابل ذلك ؟ 874 00:41:38,315 --> 00:41:41,643 حريّتك، الليلة. 875 00:41:41,645 --> 00:41:43,002 إطلاق سراح مشروط ؟ 876 00:41:43,004 --> 00:41:45,074 السراح المشروط يقترح أنك مُذنب. 877 00:41:45,076 --> 00:41:46,807 لقد تمّت تبرئتُك. 878 00:41:46,809 --> 00:41:50,373 أنت حُر من الأمتيازات و الملاحقَة من أي شخَص. 879 00:41:50,375 --> 00:41:53,669 ♪ إلى الحَافة ♪ 880 00:41:53,671 --> 00:41:55,095 ♪ لمَاذا الحُب ♪ 881 00:41:55,097 --> 00:41:58,900 أتسائل ماذا يجب أن أسعَى إليه أولا. 882 00:41:58,902 --> 00:42:01,142 ♪ لمَاذا الحُب ♪ 883 00:42:01,144 --> 00:42:05,627 ♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪ 884 00:42:05,629 --> 00:42:07,325 ♪ لماذا الحُب ♪ 885 00:42:07,327 --> 00:42:08,965 ♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪ 886 00:42:08,994 --> 00:42:12,693 تمّت الترجمَه بواسطة ‪@‬KhaliDxe مُشاهدة مُمتعه للجميع