1 00:00:01,020 --> 00:00:02,820 Anteriormente en Shades of Blue... 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,260 Miguel era mi novio. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,820 Me golpeaba como a una bolsa de boxeo. Nunca presenté cargos, 4 00:00:06,890 --> 00:00:08,310 En lugar de eso, lo incriminé. 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,080 Cristina es hija de Miguel, ¿no? 6 00:00:10,090 --> 00:00:11,580 Tuve que mantenerlo lejos de ella. 7 00:00:11,600 --> 00:00:13,750 Si me ayudas a encontrar otra manera de atrapar a Wozniak, 8 00:00:13,760 --> 00:00:14,990 no proseguiré con nada más. 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,890 Miguel Zepeda no es tu padre. 10 00:00:16,900 --> 00:00:19,020 Alguien presentó una queja de que no estoy 11 00:00:19,030 --> 00:00:20,720 actuando con el mejor interés en el caso. 12 00:00:20,740 --> 00:00:22,260 Dime que esto no es porque te acercaste al tipo 13 00:00:22,270 --> 00:00:23,560 que puede mantener a tu ex en custodia. 14 00:00:23,570 --> 00:00:25,620 La justicia no solo sucede, se hace. 15 00:00:25,640 --> 00:00:27,430 Te lo dije, no estamos sobre Zepeda por ahora. 16 00:00:27,440 --> 00:00:29,030 Si no hacen un acuerdo para Miguel Zepeda, 17 00:00:29,040 --> 00:00:30,900 esto va a terminar directamente sobre su escritorio. 18 00:00:30,910 --> 00:00:33,200 Va a ser exonerado. Será liberado esta noche. 19 00:00:33,210 --> 00:00:35,870 Estás por mover una gran cantidad de dinero ilegal. 20 00:00:35,880 --> 00:00:36,730 No estaré allí. 21 00:00:36,760 --> 00:00:37,890 Vas a tener que manejar esto tú solo. 22 00:00:37,920 --> 00:00:39,740 Se suponía que tuviéramos un cara a cara. 23 00:00:39,750 --> 00:00:41,410 A mi me pagaron para que entregara un auto. 24 00:00:41,420 --> 00:00:42,780 - ¿Quién es él? - Se lo dije. 25 00:00:42,790 --> 00:00:44,080 A me pagaron por conducir, yo no... 26 00:00:44,090 --> 00:00:46,420 ¿El chico? Ese hombre es tu responsabilidad ahora. 27 00:00:46,430 --> 00:00:48,420 - Sácalo de mi bote. - Hecho. 28 00:00:48,430 --> 00:00:50,820 Necesitamos oir esta conversación, Harlee. 29 00:00:53,170 --> 00:00:55,670 Shades of Blue 1x10 - What Devil Do 30 00:00:55,970 --> 00:00:58,030 Mañana, quiero un encuentro cara a cara 31 00:00:58,040 --> 00:00:59,530 y hasta el último detalle 32 00:00:59,540 --> 00:01:02,130 de este desastre en el que me metiste. 33 00:01:02,140 --> 00:01:05,470 - Se acabó el juego conmigo. - Nadie intenta jugar contigo. 34 00:01:05,480 --> 00:01:07,010 Nunca arriesgaría lo que tenemos, 35 00:01:07,020 --> 00:01:08,340 No por nada y lo sabes. 36 00:01:08,350 --> 00:01:09,570 Sabes lo que siento por ti. 37 00:01:09,580 --> 00:01:10,980 No hagas eso. 38 00:01:10,990 --> 00:01:12,840 Esto no tiene nada que ver con nosotros. 39 00:01:12,860 --> 00:01:15,510 Toda esto es por nosotros, se trata de nuestro futuro. 40 00:01:15,520 --> 00:01:17,150 Quiero estar contigo, Matt. 41 00:01:17,160 --> 00:01:19,050 ¿Qué? 42 00:01:19,060 --> 00:01:21,290 No me gusta que me mientan. 43 00:01:21,300 --> 00:01:23,320 ¿Lo haces? 44 00:01:27,740 --> 00:01:30,360 Eso... no tiene sentido, 45 00:01:30,370 --> 00:01:32,030 Digo, sé que ama a Linda. 46 00:01:33,410 --> 00:01:35,630 Somos quien fingimos ser. 47 00:01:35,640 --> 00:01:38,500 Estuve de acuerdo en atraparlo. 48 00:01:38,510 --> 00:01:40,040 No acordé destruir a su familia. 49 00:01:40,050 --> 00:01:41,740 No estás haciendo nada de eso, Harlee. 50 00:01:41,750 --> 00:01:44,780 Ya se lo hizo él mismo. 51 00:01:46,020 --> 00:01:48,010 Oye... 52 00:01:48,020 --> 00:01:49,450 Necesitas estar en esa reunión 53 00:01:49,460 --> 00:01:51,010 que Wozniak está pidiendo. 54 00:01:51,030 --> 00:01:52,680 La vida de ese hombre secuestrado está en juego ahora, 55 00:01:52,690 --> 00:01:55,720 no solo la tuya. 56 00:02:01,600 --> 00:02:04,730 Oye. ¿Dónde estabas? 57 00:02:04,740 --> 00:02:05,930 Salí por un poco de aire fresco. 58 00:02:05,940 --> 00:02:07,400 ¿En Brooklyn? 59 00:02:07,410 --> 00:02:08,470 No dije que lo hubiera encontrado. 60 00:02:08,480 --> 00:02:10,040 Vamos, vienes conmigo. 61 00:02:10,050 --> 00:02:12,500 No, yo... debería visitar a nuestro amigo en el bote. 62 00:02:12,510 --> 00:02:14,810 No, Donnie está moviendo a ese pobre bastardo secuestrado. 63 00:02:14,820 --> 00:02:16,610 Tenemos que hacer un poco de protección en el vecindario. 64 00:02:16,620 --> 00:02:18,110 La lavandería de la calle 12, 65 00:02:18,120 --> 00:02:20,250 quieren que echemos a un indigente. 66 00:02:20,260 --> 00:02:21,450 No, la última vez que esa señora llamó 67 00:02:21,460 --> 00:02:22,680 el tipo ni siquiera era un indigente. 68 00:02:22,690 --> 00:02:25,520 Vamos, ella paga, nosotros hacemos lo nuestro. 69 00:02:30,130 --> 00:02:33,060 Estás feamente callada. 70 00:02:33,070 --> 00:02:34,230 ¿Qué dijo Donnie? 71 00:02:34,240 --> 00:02:36,890 Lo que le han dicho que dijera. 72 00:02:36,910 --> 00:02:38,300 Es una marioneta. 73 00:02:38,310 --> 00:02:40,800 Esa víctima de secuestro no fue simplemente una ventaja 74 00:02:40,810 --> 00:02:42,270 para atracar un coche blindado. 75 00:02:42,280 --> 00:02:44,240 Fue una prueba. 76 00:02:44,250 --> 00:02:46,100 El nuevo papito de Donnie quería ver 77 00:02:46,120 --> 00:02:48,370 si éramos capaces de ensuciarnos las manos. 78 00:02:48,380 --> 00:02:50,310 Supongo que pasamos la prueba. ¿Y ahora qué? 79 00:02:50,320 --> 00:02:53,210 Nada hasta que sepamos de qué se trata este trabajo, 80 00:02:53,220 --> 00:02:55,710 Digo, tiene que ser un simple entrar y salir, 81 00:02:55,730 --> 00:02:57,310 tal y como nos prometieron. 82 00:02:57,330 --> 00:03:00,690 O de lo contrario no lo hacemos. 83 00:03:09,100 --> 00:03:11,830 ¡Le dije que no puedo confirmar el objetivo! 84 00:03:11,840 --> 00:03:12,930 ¿Cuánto nos paga esta señora? 85 00:03:12,940 --> 00:03:15,200 No lo suficiente para arriesgarnos a morir por una escoba. 86 00:03:15,210 --> 00:03:17,500 Despacho, estamos solicitando refuerzos para un 10-50, 87 00:03:17,510 --> 00:03:19,570 probablemente un desequilibrado mental, en la avenida 82412. 88 00:03:19,580 --> 00:03:22,110 ¡Le dije que atrás, soldado! 89 00:03:22,120 --> 00:03:24,060 Está bien, quédate a la izquierda, yo iré por la derecha. 90 00:03:24,080 --> 00:03:25,540 ¿Qué tal si me voy a casa? 91 00:03:25,550 --> 00:03:27,180 ¿Señor? Departamento de Policía de Nueva York. 92 00:03:27,190 --> 00:03:29,410 Necesito que baje la escoba. 93 00:03:29,430 --> 00:03:31,380 Tranquilo, marino, tranquilo... 94 00:03:31,390 --> 00:03:34,420 Pásame esa arma, hijo. 95 00:03:36,300 --> 00:03:38,790 ¿Cómo te fue anoche? 96 00:03:38,800 --> 00:03:41,460 Dos hombres aparecieron por la marina a las 19:00. 97 00:03:41,470 --> 00:03:43,930 Trajiste la cena. 98 00:03:43,940 --> 00:03:45,100 Se sentaron con el hombre secuestrado 99 00:03:45,110 --> 00:03:46,660 en el bote de Wozniak casi toda la noche. 100 00:03:46,680 --> 00:03:48,000 Los mismos chicos que lo dejaron. 101 00:03:48,010 --> 00:03:49,230 Los conductores del coche blindado. 102 00:03:49,240 --> 00:03:50,900 Identificamos al sospechoso caucásico 103 00:03:50,910 --> 00:03:52,500 como Joaquin Foster. 104 00:03:52,510 --> 00:03:54,710 A las 4:00 lo sacaron, lo pusieron en el baul 105 00:03:54,720 --> 00:03:56,870 y lo trajeron aquí a este almacén. 106 00:03:56,880 --> 00:03:58,310 Joaquin se fue unos pocos minutos después. 107 00:03:58,320 --> 00:04:01,010 Nadie ha entrado o salido desde entonces. 108 00:04:01,020 --> 00:04:02,550 ¿Crees que va a suceder pronto? 109 00:04:02,560 --> 00:04:03,880 ¿Este atraco? 110 00:04:03,890 --> 00:04:05,050 No creo que secuestres a alguien 111 00:04:05,060 --> 00:04:07,450 hasta que no estás listo para usarlo. 112 00:04:12,000 --> 00:04:13,160 Wozniak quiere tu ayuda 113 00:04:13,170 --> 00:04:15,390 con el lío ese del asesino de la escoba. 114 00:04:15,400 --> 00:04:17,500 Pensé que la dueña de la lavandería había retirado los cargos. 115 00:04:17,510 --> 00:04:20,370 Lo hizo... Woz lo puso en la jaula para tranquilizarlo. 116 00:04:20,380 --> 00:04:22,630 Vino esta mañana y estaba llorando como un bebé. 117 00:04:22,640 --> 00:04:23,930 Él cree que lastimó a alguien. 118 00:04:23,950 --> 00:04:26,740 No puedo imaginármelo siendo un soldado. 119 00:04:26,750 --> 00:04:30,170 No, cree que lastimó a alguien anoche. 120 00:04:30,180 --> 00:04:32,110 Mira, hijo, no puedo ayudarte 121 00:04:32,120 --> 00:04:33,580 si no hablas conmigo. 122 00:04:33,590 --> 00:04:35,180 ¿Por qué me ayudaría de todos modos? 123 00:04:35,190 --> 00:04:37,180 Porque también soy un marino. 124 00:04:37,190 --> 00:04:39,580 Y en otro momento y en otro lugar, 125 00:04:39,600 --> 00:04:43,090 hemos tenido que depender unos de otros. 126 00:04:43,100 --> 00:04:44,560 Estuviste golpeando a una lavarropa, 127 00:04:44,570 --> 00:04:45,920 no a una persona. 128 00:04:45,930 --> 00:04:48,460 Hablamos con la dueña. Ella retiró los cargos. 129 00:04:48,470 --> 00:04:51,800 Sé que los tipos a veces tienen problemas separando la realidad de... 130 00:04:51,810 --> 00:04:54,600 Estos no son mis zapatos. 131 00:04:54,610 --> 00:04:57,600 Tenía las botas anoche antes de irme. 132 00:04:57,610 --> 00:04:59,770 ¿Recuerdas habértelos cambiado? 133 00:04:59,780 --> 00:05:02,510 No recuerdo mucho de nada. 134 00:05:02,520 --> 00:05:05,140 Yo... 135 00:05:05,150 --> 00:05:07,710 me pongo violento cuando me desmayo. 136 00:05:07,720 --> 00:05:09,750 Siempre he tenido miedo 137 00:05:09,760 --> 00:05:13,150 de que pueda herir a alguien o tomar algo. 138 00:05:13,160 --> 00:05:14,850 Mira a ver si alguien ha llamado 139 00:05:14,860 --> 00:05:16,450 por la pérdida de un par de zapatos Florsheims 140 00:05:16,470 --> 00:05:18,490 y un asalto. 141 00:05:20,700 --> 00:05:23,160 Parece que nuestro Joe descalzo es un descalzo desconocido. 142 00:05:23,170 --> 00:05:24,560 Maldición. 143 00:05:24,570 --> 00:05:27,730 Detective Cates. Precinto 34. 144 00:05:27,740 --> 00:05:29,900 El tipo muerto aquí es el dueño del edificio. 145 00:05:29,910 --> 00:05:31,740 El tipo que tiene la bodega fue el que llamó. 146 00:05:31,750 --> 00:05:32,900 Todavía tiene su billetera. 147 00:05:32,910 --> 00:05:34,240 Su auto todavía está en la calle. 148 00:05:34,250 --> 00:05:35,410 Les digo la verdad, he visto pandilleros 149 00:05:35,420 --> 00:05:36,570 matarse entre sí por un par de zapatos, 150 00:05:36,590 --> 00:05:39,510 ¿pero un tipo viejo y rico? 151 00:05:39,520 --> 00:05:41,210 Sí, esta es la primera vez. 152 00:05:41,220 --> 00:05:44,250 ¿Tienen a mi asesino, detectives? 153 00:05:46,030 --> 00:05:48,390 ¿Alguien ha visto a la detective Santos? 154 00:05:48,400 --> 00:05:51,060 Está en la calle atrapando a los tipos malos. 155 00:05:51,070 --> 00:05:52,720 En serio. Necesito hablar con ella. 156 00:05:52,730 --> 00:05:54,520 Bueno, está siguiendo una pista. Puedo llamarla por usted. 157 00:05:54,540 --> 00:05:55,630 Tengo que hacer esto en persona. 158 00:05:55,640 --> 00:05:57,090 Ella consigue mucho eso. 159 00:05:57,100 --> 00:05:59,060 También podría esperarla. 160 00:05:59,070 --> 00:06:02,200 No, no puedo. 161 00:06:04,010 --> 00:06:06,870 ¿Matt Wozniak y su amante gay metido en el ropero 162 00:06:06,880 --> 00:06:09,810 de Asuntos Internos planean atracar un coche blindado? 163 00:06:09,820 --> 00:06:11,480 Los derechos de la película deben valer más que la operación. 164 00:06:11,490 --> 00:06:13,440 ¿Cómo consiguió ella la información? 165 00:06:13,460 --> 00:06:14,680 Entró caminando directo en medio de la conversación, 166 00:06:14,690 --> 00:06:16,180 y lanzó su micrófono en el tacho de la basura. 167 00:06:16,190 --> 00:06:17,350 Si no lo hubieras tenido grabado, 168 00:06:17,360 --> 00:06:18,850 no me lo creería. 169 00:06:18,860 --> 00:06:21,180 Baker, estoy solicitando un equipo para la redada. 170 00:06:21,200 --> 00:06:24,720 Tendrás todos los recursos disponibles del buró. 171 00:06:24,730 --> 00:06:27,190 Quiero a Wozniak, a su equipo, 172 00:06:27,200 --> 00:06:29,760 a Donnie Pomp, a los conductores del auto 173 00:06:29,770 --> 00:06:32,160 y a cualquier otro que se haya asociado con ellos. 174 00:06:32,170 --> 00:06:33,800 Efectivo en mano. 175 00:06:33,810 --> 00:06:35,970 Claro. 176 00:06:35,980 --> 00:06:38,200 Stahl, 177 00:06:38,210 --> 00:06:42,340 no creí que esta investigación llegaría tan lejos. 178 00:06:42,350 --> 00:06:43,610 La próxima vez que me hamaque por las cercas, 179 00:06:43,620 --> 00:06:47,110 me aseguraré de apuntar primero. 180 00:06:51,090 --> 00:06:52,380 Aquí tiene. 181 00:06:52,390 --> 00:06:55,020 Gracias, Steve. 182 00:06:55,030 --> 00:06:57,020 Parece que es mi día de suerte. 183 00:06:57,030 --> 00:06:58,620 Rellenaremos la cadena de custodia. 184 00:06:58,630 --> 00:07:00,660 ¿Tienen el papeleo del arresto? 185 00:07:00,670 --> 00:07:03,300 No hubo arresto, lo dejamos aquí para que se tranquilizara. 186 00:07:03,310 --> 00:07:05,760 Mira, sé que esto luce mal, 187 00:07:05,770 --> 00:07:07,730 pero puede haber sucedido de muchas maneras. 188 00:07:07,740 --> 00:07:09,430 Del modo en que lo veo, es un borracho violento, 189 00:07:09,450 --> 00:07:12,270 usando los zapatos de un muerto que él mismo confesó matar. 190 00:07:12,280 --> 00:07:15,540 ¿Por qué un borracho movería un cuerpo a un contenedor? 191 00:07:15,550 --> 00:07:16,740 No lo sé, por la misma razón por la que 192 00:07:16,750 --> 00:07:18,340 le gritaba a alguien en la lavandería. 193 00:07:18,350 --> 00:07:20,010 Sus nudillos no están heridos 194 00:07:20,020 --> 00:07:22,550 y no tiene sangre visible en la ropa o en las manos. 195 00:07:22,560 --> 00:07:23,680 Saben, a dos cuadras al sur de aquí, 196 00:07:23,690 --> 00:07:25,550 y este podría haber sido su problema, detectives, 197 00:07:25,560 --> 00:07:27,290 pero esto aterrizó en mi precinto. 198 00:07:27,300 --> 00:07:30,420 Supongo que es su día de suerte también. 199 00:07:32,400 --> 00:07:34,320 Lo sé, pero lo escuchaste, 200 00:07:34,340 --> 00:07:35,760 no es nuestra jurisdicción. 201 00:07:35,770 --> 00:07:37,600 Eso no significa que no podamos mirar por ahí. 202 00:07:37,610 --> 00:07:39,900 Los marinos no dejan a sus hombres detrás. 203 00:07:39,910 --> 00:07:41,930 Voy a llevarme a Tufo y a Loman. 204 00:07:44,480 --> 00:07:46,540 Tomaré eso. 205 00:07:46,550 --> 00:07:48,640 Vamos. Lo llevaré afuera. 206 00:07:48,650 --> 00:07:50,040 Del modo en que estaba actuando anoche, 207 00:07:50,050 --> 00:07:51,680 podría haberlo hecho mucho peor para mí. 208 00:07:51,690 --> 00:07:54,350 Probablemente debería. Gracias. 209 00:07:54,360 --> 00:07:56,720 Parece cada vez más y más seguro de que mataste a ese hombre. 210 00:07:56,730 --> 00:07:57,950 He estado en la guerra. 211 00:07:57,960 --> 00:08:00,320 Todos somos capaces de hacer cualquier cosa. 212 00:08:01,930 --> 00:08:05,620 Aprecio su ayuda, detective. 213 00:09:21,880 --> 00:09:24,270 Este es el tren con destino a Brooklyn. 214 00:09:24,280 --> 00:09:26,240 La próxima parada es... 215 00:09:27,750 --> 00:09:29,370 Mensaje guardado: 216 00:09:29,380 --> 00:09:31,040 Soy Nava. Llámame en cuanto puedas. 217 00:09:31,050 --> 00:09:32,780 Se cortó un acuerdo. 218 00:09:32,790 --> 00:09:35,810 Lo siento, Harlee, Miguel está fuera. 219 00:09:51,160 --> 00:09:53,380 - Los alcanzaré. - Está bien. 220 00:09:53,390 --> 00:09:55,290 Agente Stahl. 221 00:09:55,500 --> 00:09:58,050 Espero no estar parado sus pies de nuevo. 222 00:09:58,080 --> 00:09:59,580 Bueno, en realidad esperaba 223 00:09:59,590 --> 00:10:01,180 que podría volver sobre sus pasos 224 00:10:01,190 --> 00:10:02,710 con el teniente Wozniak. 225 00:10:02,720 --> 00:10:03,910 Tenía la impresión de que estaban cerca 226 00:10:03,920 --> 00:10:05,150 de caer sobre él por algo. 227 00:10:05,160 --> 00:10:06,650 Oficialmente no puedo decir nada 228 00:10:06,660 --> 00:10:08,180 sobre la investigación porque 229 00:10:08,190 --> 00:10:09,490 no hay una investigación. 230 00:10:09,500 --> 00:10:12,690 Extraoficialmente... ¿ellos cerraron tu caso? 231 00:10:12,700 --> 00:10:15,520 La agente especial a cargo me dejó seguir una corazonada 232 00:10:15,540 --> 00:10:16,890 basada en un patrón de comportamiento. 233 00:10:16,900 --> 00:10:19,690 El detective Saperstein fue incapaz de respaldar esa corazonada 234 00:10:19,710 --> 00:10:22,360 antes de alzar el vuelo. 235 00:10:22,370 --> 00:10:25,800 Esa es una buena historia. ¿Por qué me la cuenta? 236 00:10:28,820 --> 00:10:31,940 Vamos, cariño, contesta. 237 00:10:31,950 --> 00:10:35,410 Contesta. Contesta. 238 00:10:35,420 --> 00:10:36,810 Oye, ¿qué pasa con todas esas llamadas? 239 00:10:36,820 --> 00:10:38,180 ¿Qué pasa contigo no contestando? 240 00:10:38,190 --> 00:10:39,620 ¿Se llama escuela? 241 00:10:39,630 --> 00:10:42,320 ¿Hacen que te sientes en clase a aprender sin tu teléfono? 242 00:10:42,330 --> 00:10:44,850 Bueno, ahora tienes permiso. Llamé a tu escuela. 243 00:10:44,860 --> 00:10:46,160 ¿Qué? ¿Qué pasa? 244 00:10:46,170 --> 00:10:48,390 Mira, no quiero asustarte. 245 00:10:48,400 --> 00:10:50,930 Pero el tipo que pensabas que era tu padre, ¿Miguel Zepeda? 246 00:10:50,940 --> 00:10:53,760 - Salió de la cárcel. - ¿Se escapó? 247 00:10:53,770 --> 00:10:56,230 No, creo que lo dejaron salir. 248 00:10:56,240 --> 00:10:57,570 ¿Entonces es inocente? 249 00:10:57,580 --> 00:10:59,430 Cristina, solo quiero que me prometas 250 00:10:59,450 --> 00:11:01,670 que si lo ves, me avisarás. 251 00:11:01,680 --> 00:11:03,710 Voy a enviarte una foto. 252 00:11:03,720 --> 00:11:05,070 Mamá, me estás asustando. 253 00:11:05,090 --> 00:11:08,940 No, yo... yo solo no quiero que esté molestándote. 254 00:11:08,960 --> 00:11:11,180 Prométeme que me lo dirás. 255 00:11:11,190 --> 00:11:12,680 Sí. Está bien. 256 00:11:12,690 --> 00:11:14,180 Conduce directo a casa después de la escuela. 257 00:11:14,190 --> 00:11:15,520 Iré a hacer un mandado y hablaremos después. 258 00:11:17,700 --> 00:11:19,360 Te quiero, cariño. 259 00:11:19,370 --> 00:11:22,490 Bien, yo también te quiero. 260 00:11:33,480 --> 00:11:36,200 Miguel. 261 00:11:36,220 --> 00:11:37,510 Hola. 262 00:11:37,520 --> 00:11:38,810 Estás afuera. 263 00:11:38,820 --> 00:11:40,510 Sí. 264 00:11:40,520 --> 00:11:43,380 La fiscalía llamó a mi abogada y llegaron a un acuerdo. 265 00:11:43,390 --> 00:11:44,550 Ella piensa que descubrieron algo 266 00:11:44,560 --> 00:11:47,750 que no quieren que la gente escuche en la corte. 267 00:11:48,730 --> 00:11:51,520 ¿Cómo lo sabrías? 268 00:11:51,530 --> 00:11:53,390 Te vi por el precinto. 269 00:11:53,400 --> 00:11:56,390 Pensé que me habías visto también. 270 00:11:56,400 --> 00:11:59,960 Pensé que te estarías quedando con tu mamá. 271 00:11:59,970 --> 00:12:03,600 Quería pedirte... 272 00:12:03,610 --> 00:12:06,370 permiso para ver a Cristina. 273 00:12:06,380 --> 00:12:07,540 ¿Entonces por qué no lo hiciste? 274 00:12:07,550 --> 00:12:09,910 Vi al Detective que me encerró. 275 00:12:09,920 --> 00:12:12,470 Wozniak. 276 00:12:12,480 --> 00:12:16,410 ¿Cuánto tiempo han estado ustedes dos trabajando juntos? 277 00:12:16,420 --> 00:12:18,650 No lo hago. 278 00:12:18,660 --> 00:12:21,450 Quiero decir, es el mismo precinto, pero él es un idiota. 279 00:12:21,460 --> 00:12:24,050 Mantengo mi distancia. 280 00:12:24,060 --> 00:12:27,190 Entonces... 281 00:12:27,200 --> 00:12:28,790 Acerca de Cristina... 282 00:12:28,800 --> 00:12:30,630 Sí, acerca de eso... 283 00:12:30,640 --> 00:12:33,360 Cristina vio algunas fotos viejas de evidencia. 284 00:12:33,370 --> 00:12:35,630 ¿Qué clase de evidencia? 285 00:12:35,640 --> 00:12:37,970 De la clase de moretones negros y violetas. 286 00:12:37,980 --> 00:12:40,840 Miguel, han pasado diez años. 287 00:12:40,850 --> 00:12:42,200 Me dijiste que cambiaste, 288 00:12:42,210 --> 00:12:44,640 y siento la diferencia en ti. 289 00:12:44,650 --> 00:12:47,780 Encuentra un sitio. Obtén un empleo. 290 00:12:47,790 --> 00:12:51,280 Trabaja en ser alguien a quien ella pueda respetar. 291 00:12:52,260 --> 00:12:55,290 Entonces hablaremos, ¿de acuerdo? 292 00:12:58,100 --> 00:13:01,120 Diez años, Harlee... 293 00:13:06,110 --> 00:13:08,900 Qué es un poco más de tiempo, ¿no? 294 00:13:08,910 --> 00:13:12,500 Gracias. 295 00:13:12,510 --> 00:13:15,970 Estaré en contacto. 296 00:13:17,950 --> 00:13:20,110 El tipo que encontró en el contenedor esta mañana. 297 00:13:20,120 --> 00:13:22,140 - ¿Lo conocía? - Lo he visto. 298 00:13:22,160 --> 00:13:24,310 Compra café. Se lo dije al otro policía. 299 00:13:24,320 --> 00:13:25,810 Estamos haciendo un seguimiento. 300 00:13:25,830 --> 00:13:27,380 ¿Ninguna otra cosa que desentonara anoche? 301 00:13:27,390 --> 00:13:28,850 Hay un club de pervertidos en la esquina. 302 00:13:28,860 --> 00:13:30,420 Veo cosas que desentonan todas las noches. 303 00:13:30,430 --> 00:13:33,960 Le agradecemos por su tiempo. Gracias. 304 00:13:33,970 --> 00:13:35,590 ¿No quieres ver en sus cámaras de seguridad? 305 00:13:35,600 --> 00:13:37,890 No... si comenzamos a confiscar cámaras de seguridad, 306 00:13:37,900 --> 00:13:39,060 los otros detectives van a 307 00:13:39,070 --> 00:13:40,800 terminar con sus calzones en un montón. 308 00:13:40,810 --> 00:13:41,960 Si no te importa que pregunte, 309 00:13:41,970 --> 00:13:43,530 ¿por qué estás buscando exculpar a este marino de todos modos? 310 00:13:43,540 --> 00:13:45,600 Porque la mitad de él está aún en el desierto, 311 00:13:45,610 --> 00:13:47,640 y la otra mitad merece el beneficio de la duda. 312 00:13:47,650 --> 00:13:48,970 Hablé con todo el mundo del otro lado. 313 00:13:48,980 --> 00:13:51,410 Nadie vió nada. 314 00:13:51,420 --> 00:13:53,910 ¿Hablaste con todo el mundo del otro lado? 315 00:13:53,920 --> 00:13:57,710 ¿Y qué hay de James Brown allí? 316 00:13:57,720 --> 00:13:58,880 - ¿Tengo que hacerlo? - Sí. 317 00:13:58,890 --> 00:14:00,220 Podría haber visto algo, tiene ojos. 318 00:14:00,230 --> 00:14:02,750 - Ve y pregúntale, vamos. - Sí, señor. 319 00:14:07,500 --> 00:14:09,590 ¿"Lo siento, está afuera"? 320 00:14:09,600 --> 00:14:11,130 ¿En serio? 321 00:14:11,140 --> 00:14:12,330 Dejo mensajes más preocupantes 322 00:14:12,340 --> 00:14:13,730 cuando el perro de mi vecino se escapa. 323 00:14:13,740 --> 00:14:15,700 Harlee, esta es mi colega, Andrea. 324 00:14:15,710 --> 00:14:16,870 Sí, ¿ella sabe lo santurrón 325 00:14:16,880 --> 00:14:18,300 hijo de puta que eres? 326 00:14:18,310 --> 00:14:19,640 - Me iré. - Sí. 327 00:14:19,650 --> 00:14:20,870 Sí, es posible que desees salir por detrás. 328 00:14:20,880 --> 00:14:21,900 Es bueno con un cuchillo. 329 00:14:21,920 --> 00:14:23,740 - No tengo nada que ver con esto. - ¿No? 330 00:14:23,750 --> 00:14:25,110 Porque lo último que escuché, es que te sentías mal 331 00:14:25,120 --> 00:14:26,440 porque algún comité de ética 332 00:14:26,450 --> 00:14:27,810 te pegó en la mano por cojerme. 333 00:14:27,820 --> 00:14:29,240 ¿Entonces crees que yo qué? 334 00:14:29,250 --> 00:14:30,410 ¿Dejé a un asesino fuera de la cárcel? 335 00:14:30,420 --> 00:14:32,850 ¿Al tipo que te golpeó hasta el infierno? 336 00:14:32,860 --> 00:14:34,450 Me recusé a mí mismo, sí, 337 00:14:34,460 --> 00:14:36,620 en parte para proteger este caso. 338 00:14:36,630 --> 00:14:38,150 Si la defensa se enteró de nuestra relación, 339 00:14:38,160 --> 00:14:39,990 pueden haberlo usado para su liberación. 340 00:14:40,000 --> 00:14:41,190 Quizás eso fue lo que pasó. 341 00:14:41,200 --> 00:14:42,260 ¿Me estás diciendo que no lo sabes? 342 00:14:42,270 --> 00:14:43,390 Sí, eso es lo que significa "recusarse". 343 00:14:43,400 --> 00:14:44,890 Esa decisión fue tomada a puertas cerradas 344 00:14:44,900 --> 00:14:47,600 y yo no fui parte de ella. 345 00:14:51,580 --> 00:14:52,900 Quiero una orden de restricción. 346 00:14:52,910 --> 00:14:54,440 Nadie va a concederte una orden de restricción 347 00:14:54,450 --> 00:14:55,840 cuando él no ha hecho nada. 348 00:14:55,850 --> 00:14:58,540 Miguel luce normal, pero es cruel y peligroso. 349 00:14:58,550 --> 00:14:59,880 Estaba espiándome 350 00:14:59,890 --> 00:15:01,410 a pocas horas de su liberación. 351 00:15:01,420 --> 00:15:04,110 ¿Hablaste con él? 352 00:15:04,120 --> 00:15:08,050 Quiere ver a Cristina. 353 00:15:08,060 --> 00:15:09,550 Le dije que eso iba a tomar un tiempo 354 00:15:09,560 --> 00:15:11,450 así tenías tiempo de ir a ver a un juez. 355 00:15:11,460 --> 00:15:13,260 Y yo te estoy diciendo que un juez no va a emitir 356 00:15:13,270 --> 00:15:14,590 una orden de restricción porque un hombre esté pidiendo 357 00:15:14,600 --> 00:15:17,690 para ver a su hija. 358 00:15:17,700 --> 00:15:20,560 Quizás puedo ayudarte de alguna otra manera. 359 00:15:21,540 --> 00:15:24,470 Hasta ahora vas 0 a 2. 360 00:15:27,450 --> 00:15:28,770 Hola. 361 00:15:28,780 --> 00:15:30,270 Oí que atrapaste a un veterano homicida 362 00:15:30,280 --> 00:15:32,440 en una lavandería. 363 00:15:32,450 --> 00:15:34,380 Vivo calle abajo, todo el vecindario estaba hablando... 364 00:15:34,390 --> 00:15:36,810 Todo el vecindario es un dolor en el culo, gracias a ti. 365 00:15:36,820 --> 00:15:38,350 Bueno, el dinero de protección es el dinero de protección, 366 00:15:38,360 --> 00:15:39,950 pensé que te estaba haciendo un favor. 367 00:15:39,960 --> 00:15:41,450 Este veterano... ¿qué están haciendo los detectives 368 00:15:41,460 --> 00:15:44,350 Cates y Broyhill con él? 369 00:15:44,360 --> 00:15:45,520 Lo quieren por el asesinato 370 00:15:45,530 --> 00:15:47,160 que sucedió a unas pocas calles. 371 00:15:47,170 --> 00:15:49,490 Estaba usando los zapatos del hombre asesinado. 372 00:15:49,500 --> 00:15:52,000 ¿Es eso lo que haz venido a averiguar? 373 00:15:52,010 --> 00:15:54,430 No. 374 00:15:54,440 --> 00:15:57,100 Tuve otra visita del agente especial Stahl... 375 00:15:57,110 --> 00:15:59,800 Ya sabes, el federal que me advirtió que dejara a tu equipo. 376 00:15:59,810 --> 00:16:02,600 Quería pasarme la posta. 377 00:16:02,610 --> 00:16:04,170 Ahora te quiere por el asesinato de Saperstein, 378 00:16:04,180 --> 00:16:06,540 pero eso no es un asunto federal. 379 00:16:06,550 --> 00:16:08,210 Esas son buenas noticias... 380 00:16:08,220 --> 00:16:09,910 Están retirándose, Woz. 381 00:16:09,920 --> 00:16:12,050 Saperstein era la única rata. 382 00:16:12,060 --> 00:16:14,720 El resto de mi equipo está limpio. 383 00:16:14,730 --> 00:16:16,350 Y eso también significa 384 00:16:16,360 --> 00:16:18,350 que estamos libres y despejados para hacer el trabajo. 385 00:16:18,360 --> 00:16:20,920 No me he comprometido con eso. 386 00:16:20,930 --> 00:16:23,130 Ni siquiera estoy seguro de qué tipo de trabajo es. 387 00:16:23,140 --> 00:16:25,960 Lo estarás. 388 00:16:25,970 --> 00:16:27,560 Te conseguí tu cara a cara. 389 00:16:27,570 --> 00:16:29,670 Es de verdad esta vez. 14:00. 390 00:16:29,680 --> 00:16:32,700 Tendrás todos los detalles. 391 00:16:34,250 --> 00:16:36,970 Ajústate el cinturón. Estás a punto de hacerte rico. 392 00:16:48,380 --> 00:16:51,780 ¿Qué? Dice que vió al asesino. 393 00:16:51,790 --> 00:16:53,510 Teníamos un acuerdo, Moses. 394 00:16:53,520 --> 00:16:56,080 Y ahora mismo, te estás comiendo mi último de él. 395 00:16:56,090 --> 00:16:58,250 Viejo, creo que hemos sido engañados. 396 00:17:00,890 --> 00:17:02,920 ¡Moses consigue una hamburguesa! 397 00:17:02,930 --> 00:17:04,090 ¡Moses consigue una hamburguesa! 398 00:17:04,100 --> 00:17:06,220 Moses no consigue una mierda 399 00:17:06,230 --> 00:17:09,930 hasta que Moses no me diga lo que vió anoche. 400 00:17:14,040 --> 00:17:16,630 ¿Quién... mató... 401 00:17:16,640 --> 00:17:18,900 al viejo? 402 00:17:24,880 --> 00:17:26,810 ¡Fue el Diablo! 403 00:17:26,820 --> 00:17:28,610 ¿Y esto nos ayuda en algo? 404 00:17:28,620 --> 00:17:30,610 Moses, cuéntale el resto de la historia. 405 00:17:30,620 --> 00:17:33,050 Sobre el padre tiempo y el basurero. 406 00:17:33,060 --> 00:17:35,350 El diablo agarró al padre tiempo, 407 00:17:35,360 --> 00:17:37,920 y lo sacudió muy bien. 408 00:17:37,930 --> 00:17:40,860 El padre tiempo, él... él... él... pidió auxilio 409 00:17:40,870 --> 00:17:43,460 "¡Ayuda a alguien! ¡Ayuda!" 410 00:17:43,470 --> 00:17:45,860 El Diablo tomó un palo de golpear 411 00:17:45,870 --> 00:17:49,700 y golpeó al padre tiempo sobre su cabeza. 412 00:17:49,710 --> 00:17:51,870 Entonces cayó. 413 00:17:51,880 --> 00:17:55,340 El Diablo lo recogió... 414 00:17:55,350 --> 00:17:58,310 Lo puso en el contenedor de basura. 415 00:17:58,320 --> 00:17:59,780 ¿Supongo que no viste 416 00:17:59,790 --> 00:18:03,250 lo que el Diablo hizo con el palo de golpear? 417 00:18:03,260 --> 00:18:04,950 Moses no vió eso. 418 00:18:04,960 --> 00:18:07,620 ¿El Diablo agarró los zapatos del padre tiempo? 419 00:18:07,630 --> 00:18:11,250 Moses no vió eso tampoco. 420 00:18:11,270 --> 00:18:14,760 ¿Vió Moses a dónde fue el Diablo? 421 00:18:16,740 --> 00:18:18,090 ¿Puedo hablar contigo? 422 00:18:18,100 --> 00:18:20,060 Tengo algo importante que decirte. 423 00:18:20,070 --> 00:18:23,470 El Diablo siempre asusta a Moses. 424 00:18:25,450 --> 00:18:28,970 ¿Haz visto al Diablo antes? 425 00:18:29,950 --> 00:18:31,740 ¿Moses consigue una hamburguesa? 426 00:18:31,750 --> 00:18:33,680 Moses consigue el palo de golpear. 427 00:18:33,690 --> 00:18:35,750 Sí, conseguirás una hamburguesa. 428 00:18:35,760 --> 00:18:37,280 Vamos. 429 00:18:37,290 --> 00:18:41,250 Moses, ¿dónde haz visto al Diablo? 430 00:18:41,260 --> 00:18:44,050 En el autobus urbano. 431 00:18:44,060 --> 00:18:46,150 B-1-2. 432 00:18:46,170 --> 00:18:48,790 Todos los días. 433 00:18:48,800 --> 00:18:50,590 Esperando. 434 00:18:50,600 --> 00:18:52,200 Mirando. 435 00:18:52,210 --> 00:18:55,700 ¿Esperando y observando por qué? 436 00:18:55,710 --> 00:18:58,930 Por lo que hace el Diablo. 437 00:18:58,950 --> 00:19:01,840 Te incita. 438 00:19:01,850 --> 00:19:05,080 Y le roba el alma a tu cuerpo. 439 00:19:09,360 --> 00:19:11,310 No podías dejarlo tranquilo, ¿no? 440 00:19:11,330 --> 00:19:12,780 Voy a necesitar algo de contexto. 441 00:19:12,790 --> 00:19:14,820 Bueno, contextualiza esto: 442 00:19:14,830 --> 00:19:17,090 Miguel Zepeda fue liberado después que la fiscalía, 443 00:19:17,100 --> 00:19:19,690 sin mediar ninguna solicitud, le ofreciera un acuerdo. 444 00:19:19,700 --> 00:19:20,860 No sé nada de eso. 445 00:19:20,870 --> 00:19:22,990 Nunca me mientas. 446 00:19:23,000 --> 00:19:25,030 Tú y yo somos los únicos con suficiente información, 447 00:19:25,040 --> 00:19:26,930 malditamente suficiente para hacer que algo así sucediera. 448 00:19:26,940 --> 00:19:28,830 No estoy cómoda jugando a la ligera 449 00:19:28,840 --> 00:19:30,000 con la vida de un hombre inocente. 450 00:19:30,010 --> 00:19:32,900 Maldición, Molly. 451 00:19:35,180 --> 00:19:37,040 Tenía toda la intención de exponer 452 00:19:37,050 --> 00:19:39,010 lo que Wozniak le hizo a Miguel, 453 00:19:39,020 --> 00:19:42,140 después que hiciéramos la redada. 454 00:19:42,160 --> 00:19:43,610 Si lo que hiciste permite que sea arrastrado 455 00:19:43,620 --> 00:19:44,950 a cierta audiencia de habeas corpus, ¿sabes cómo...? 456 00:19:44,960 --> 00:19:46,920 Me aseguré de que no pueda hacerlo, así que el resultado es el mismo. 457 00:19:46,930 --> 00:19:48,380 No, no lo es. 458 00:19:48,390 --> 00:19:52,090 Este resultado significa que no puedo confiar en ti. 459 00:19:52,100 --> 00:19:54,160 Lo que tenemos aquí es un caso, 460 00:19:54,170 --> 00:19:56,330 no una conclusión obvia. 461 00:19:56,340 --> 00:19:57,990 ¿Y tú hiciste qué? 462 00:19:58,010 --> 00:20:00,060 ¿Una sutil amenaza a la oficina del fiscal? 463 00:20:00,070 --> 00:20:02,100 No puedes jugar a ser juez y jurado. 464 00:20:02,110 --> 00:20:04,000 Ese hombre pasó una década en prisión 465 00:20:04,010 --> 00:20:05,330 por un crimen que no cometió. 466 00:20:05,350 --> 00:20:06,540 Ahora está afuera donde pertenece, 467 00:20:06,550 --> 00:20:07,700 y no creo que se me escape 468 00:20:07,710 --> 00:20:09,310 que de repente dejaste de perseguirlo 469 00:20:09,320 --> 00:20:11,870 después de una larga charla con nuestro activo. 470 00:20:21,560 --> 00:20:23,350 Regresa al servicio. 471 00:20:23,360 --> 00:20:24,820 Continúa con la operación de vigilancia. 472 00:20:24,830 --> 00:20:28,460 Avísame si mueven al hombre secuestrado. 473 00:20:29,800 --> 00:20:32,960 ¿Nava no sabía lo que tiene la fiscalía? 474 00:20:32,970 --> 00:20:34,530 Quizás tiene que ver con nuestra relación. 475 00:20:34,540 --> 00:20:35,730 Esquivamos una bala. 476 00:20:35,740 --> 00:20:37,600 Si hicieron un acuerdo, 477 00:20:37,610 --> 00:20:39,640 quieren que el rumor se acabe. 478 00:20:39,650 --> 00:20:42,070 Que Miguel esté en la calle no es esquivar una bala. 479 00:20:42,080 --> 00:20:43,670 Sabes lo que estoy diciendo. 480 00:20:43,680 --> 00:20:45,040 Su abogado ya lo tenía preguntándose 481 00:20:45,050 --> 00:20:47,080 si la fiscalía ha descubierto la corrupción. 482 00:20:47,090 --> 00:20:50,780 Estuvo preguntándome si tú y yo trabajamos juntos. 483 00:20:51,960 --> 00:20:54,620 Si averigua que yo lo impliqué... 484 00:20:54,630 --> 00:20:57,390 Entonces resolveremos algo primero. 485 00:20:57,400 --> 00:20:59,620 ¿Como qué? 486 00:20:59,630 --> 00:21:01,660 Su caso es ya sospechoso. 487 00:21:01,670 --> 00:21:03,630 No podemos arriesgarnos yendo tras él. No con los federales. 488 00:21:03,640 --> 00:21:06,430 No, creo que eso podría haber quedado atrás. 489 00:21:06,440 --> 00:21:09,470 El manejador de Saperstein se acercó a Donnie. 490 00:21:09,480 --> 00:21:10,730 Quería que él nos persiguiera 491 00:21:10,750 --> 00:21:14,170 porque el caso del FBI está cerrado. 492 00:21:14,180 --> 00:21:17,310 ¿Eso significa que vamos a seguir adelante con lo de Donnie? 493 00:21:17,320 --> 00:21:19,340 No lo sé. 494 00:21:19,350 --> 00:21:22,340 Se suponía que moviéramos dinero en efectivo de un pez gordo. 495 00:21:22,360 --> 00:21:24,510 Evasión de impuestos, no explosivos. 496 00:21:24,530 --> 00:21:26,720 ¿Y el tipo secuestrado? ¡No! 497 00:21:26,730 --> 00:21:29,850 No. 498 00:21:33,830 --> 00:21:36,430 Si es lo suficientemente grande para reunir un poco, 499 00:21:36,440 --> 00:21:39,260 podría pagarle a Miguel para que se vaya. 500 00:21:39,270 --> 00:21:40,860 Sí, eso es lo que estaba pensando. 501 00:21:40,870 --> 00:21:42,200 Ese tipo de paga podría significar 502 00:21:42,210 --> 00:21:45,400 una gran diferencia para todos nosotros. 503 00:21:45,410 --> 00:21:48,240 Bueno, aún podría serlo. 504 00:21:48,250 --> 00:21:51,240 Sin Miguel, sin federales. 505 00:21:51,250 --> 00:21:54,940 Podríamos tener un nuevo comienzo. 506 00:21:54,950 --> 00:21:58,680 Sí, quizás. 507 00:21:58,690 --> 00:22:01,350 Entonces pon a Tess y a Espada 508 00:22:01,360 --> 00:22:03,950 en el ómnibus con Moses. 509 00:22:03,960 --> 00:22:05,190 Estás bromeando, ¿verdad? 510 00:22:05,200 --> 00:22:07,520 Woz, ese tipo está fumado. 511 00:22:07,530 --> 00:22:09,790 Es la única pista que tenemos para ayudar a mi marino. 512 00:22:09,800 --> 00:22:12,200 Solo síganle la corriente. 513 00:22:12,210 --> 00:22:14,430 ¿Bien? 514 00:22:14,440 --> 00:22:17,170 Quiero a este Diablo. 515 00:22:33,140 --> 00:22:35,300 Les dijiste, ¿verdad? 516 00:22:35,310 --> 00:22:38,040 ¿Sobre mi romance con Nava? 517 00:22:38,050 --> 00:22:39,400 ¿Que Miguel era inocente? 518 00:22:39,410 --> 00:22:41,600 Mantengo mis promesas, Harlee. 519 00:22:41,620 --> 00:22:42,940 ¿Así que fue tu compañera entonces? 520 00:22:42,950 --> 00:22:44,140 Ella se asusta de su propia sombra. 521 00:22:44,150 --> 00:22:45,210 Ella no haría eso. 522 00:22:45,220 --> 00:22:46,340 No tenía suficiente información 523 00:22:46,350 --> 00:22:47,880 para hacer que algo así sucediera. 524 00:22:47,890 --> 00:22:51,220 ¿Así que la fiscalía solo... lo dejó marchar? 525 00:22:51,230 --> 00:22:53,980 La última vez que discutimos, tu novio jugaba para ese equipo. 526 00:22:54,000 --> 00:22:56,920 Hemos discutido desde entonces y él no es mi novio. 527 00:22:56,930 --> 00:22:58,990 Él no hizo esto. 528 00:22:59,000 --> 00:23:01,530 Bueno, quienquiera que lo hizo, 529 00:23:01,540 --> 00:23:02,860 el asunto es, que está hecho, 530 00:23:02,870 --> 00:23:04,900 y no fue hecho por mí. 531 00:23:10,440 --> 00:23:12,240 No puedo asignar un agente para él, Harlee, 532 00:23:12,250 --> 00:23:15,810 pero, puedo comprobarlo de vez en cuando. 533 00:23:16,850 --> 00:23:19,010 Gracias. 534 00:23:20,620 --> 00:23:22,280 ¿Cuál es el estado del cara a cara 535 00:23:22,290 --> 00:23:23,710 que Wozniak le pidió a Donnie? 536 00:23:23,730 --> 00:23:25,580 con ese... el mandamás. 537 00:23:25,590 --> 00:23:27,320 No lo ha conseguido todavía. 538 00:23:27,330 --> 00:23:30,420 Pero lo presioné para que acepte cuando suceda. 539 00:23:30,430 --> 00:23:32,360 Debería regresar al precinto en caso de que suceda. 540 00:23:32,370 --> 00:23:33,660 Usa el micrófono. 541 00:23:33,670 --> 00:23:35,490 Llámame si crees que debemos escuchar. 542 00:23:35,500 --> 00:23:36,660 No puedo. 543 00:23:36,670 --> 00:23:37,700 Lo tiré a la basura para que pudiéramos 544 00:23:37,710 --> 00:23:39,660 escuchar a Donnie anoche. 545 00:23:39,670 --> 00:23:40,930 Mira, si voy a tu casa luego, 546 00:23:40,940 --> 00:23:43,170 ¿puedes conseguirme uno nuevo? 547 00:23:43,180 --> 00:23:44,600 ¿Mi casa? 548 00:23:44,610 --> 00:23:46,370 A donde quieras. Esto me pone nerviosa. 549 00:23:46,380 --> 00:23:48,740 Bien, en mi casa está bien. 550 00:23:48,750 --> 00:23:50,270 Si la reunión sucede antes de eso, 551 00:23:50,290 --> 00:23:52,840 tienes que llamarme. 552 00:24:00,390 --> 00:24:02,950 - Sí. - ¿Estás sola? 553 00:24:04,000 --> 00:24:05,360 Sí, ¿por qué? 554 00:24:05,370 --> 00:24:06,760 Te mandaré una dirección. 555 00:24:06,770 --> 00:24:08,630 Llámame cuando llegues allí. 556 00:24:08,640 --> 00:24:12,230 Y Harlee, asegúrate de que nadie te siga. 557 00:24:14,740 --> 00:24:16,770 Allí estaré. 558 00:24:19,280 --> 00:24:21,940 Oye. ¡Oye! 559 00:24:21,950 --> 00:24:23,070 ¿Cómo vas a localizar a ese Diablo 560 00:24:23,080 --> 00:24:25,380 si no miras por encima de tu comida? 561 00:24:25,390 --> 00:24:28,040 ¡Tenemos que ir para conseguirlo! 562 00:24:28,060 --> 00:24:29,210 Sí, Espada. 563 00:24:29,220 --> 00:24:31,250 Tenemos que ir para conseguirlo. 564 00:24:31,260 --> 00:24:33,750 El ganso salvave del jefe en persecución express. 565 00:24:35,200 --> 00:24:36,720 ¡Diablo! 566 00:24:36,730 --> 00:24:38,790 ¡Diablo! ¡Oye, policía! 567 00:24:38,800 --> 00:24:41,330 ¡Policía, detenga el ómnibus! 568 00:24:46,310 --> 00:24:47,970 Moses, ¿a qué estoy mirando? 569 00:24:47,980 --> 00:24:50,530 ¡Diablo! 570 00:24:50,550 --> 00:24:53,200 - ¡Diablo! - Hijo de puta. 571 00:24:53,210 --> 00:24:56,240 Realmente es el Diablo. 572 00:24:57,520 --> 00:24:59,080 ¿Qué tienes? 573 00:24:59,090 --> 00:25:01,610 El nombre del Diablo sexy es Royce y no es solo un modelo. 574 00:25:01,620 --> 00:25:02,750 Sí. 575 00:25:02,760 --> 00:25:04,850 Es dueño del Kink Club y del edificio donde se encuentra. 576 00:25:04,860 --> 00:25:07,050 A una cuadra más allá de donde encontramos el cuerpo. 577 00:25:07,060 --> 00:25:08,580 El tipo muerto era el propietario del edificio de al lado. 578 00:25:08,600 --> 00:25:10,320 El club tiene un montón de quejas por volúmen alto, 579 00:25:10,330 --> 00:25:12,590 todas iniciadas por el viejo del basurero. 580 00:25:12,600 --> 00:25:13,760 Y tal vez Royce tuvo suficiente, 581 00:25:13,770 --> 00:25:15,160 la confrontación se volvió física, 582 00:25:15,170 --> 00:25:16,660 y terminó en el contenedor de basura. 583 00:25:16,670 --> 00:25:18,060 Donde su veterano borracho lo encuentra, 584 00:25:18,070 --> 00:25:19,260 y roba sus mocasines. 585 00:25:19,270 --> 00:25:20,760 Está bien, bueno, eso es suficiente para recogerlo. 586 00:25:20,780 --> 00:25:22,500 Tenemos que entregarlo, ¿verdad? 587 00:25:22,510 --> 00:25:23,930 - ¿A los detectives a cargo? - No. 588 00:25:23,940 --> 00:25:25,640 El tipo muerto está en su lado de la calle. 589 00:25:25,650 --> 00:25:26,910 El club sexual está del nuestro. 590 00:25:26,920 --> 00:25:28,600 Su asesinato, mi asesino. 591 00:25:28,620 --> 00:25:31,340 Encuéntrenlo cuando vaya allí y recójanlo. 592 00:25:31,350 --> 00:25:33,180 - Sí, señor. - Sí, señor. 593 00:25:38,260 --> 00:25:41,690 - ¿Nadie te vió? - Nadie que esté interesado. 594 00:25:41,700 --> 00:25:44,320 ¿Un establo? ¿En serio? 595 00:25:44,330 --> 00:25:46,360 Ahórrame el "Qué demonios". 596 00:25:46,370 --> 00:25:47,590 Ella está aquí y sabe que hemos 597 00:25:47,600 --> 00:25:49,030 estado discutiendo un trabajo. 598 00:25:49,040 --> 00:25:50,720 Entonces no vamos a discutir nada más nunca más. 599 00:25:50,740 --> 00:25:51,560 Esto está hecho. 600 00:25:51,570 --> 00:25:54,330 Quizás, si estuvieras a cargo, pero no lo estás. 601 00:25:54,340 --> 00:25:55,770 Sabes, si fuera tú, 602 00:25:55,780 --> 00:25:58,940 sería muy cuidadoso, Matt. 603 00:26:00,520 --> 00:26:02,910 Alimentas a un monstruo, 604 00:26:02,920 --> 00:26:05,740 mejor tener la esperanza de que no se vuelva más grande que tú. 605 00:26:06,720 --> 00:26:09,630 Tú, te reconozco. 606 00:26:10,290 --> 00:26:13,620 - Joaquin. - Solo el chico de la entrega, ¿no? 607 00:26:13,630 --> 00:26:16,920 A usted no lo reconozco. 608 00:26:19,900 --> 00:26:22,860 Linklater. 609 00:26:23,840 --> 00:26:25,130 Harlee Santos. 610 00:26:25,140 --> 00:26:26,500 No se suponía que ella estuviera aquí. 611 00:26:26,510 --> 00:26:28,100 No puedo comprender su decepción, 612 00:26:28,110 --> 00:26:29,270 Donnie ha hecho un muy buen trabajo 613 00:26:29,280 --> 00:26:31,470 dejando la información sobre la mesa. 614 00:26:31,480 --> 00:26:33,570 Me disculpo por eso. 615 00:26:33,580 --> 00:26:35,340 El padre de Donnie y yo crecimos juntos. 616 00:26:35,350 --> 00:26:37,610 Joaquin es el sobrino de Donnie, 617 00:26:37,620 --> 00:26:39,280 así que supongo que se podría decir que esto es 618 00:26:39,290 --> 00:26:41,540 como una empresa familiar. 619 00:26:41,560 --> 00:26:43,310 Por lo que teníamos que probar tu lealtad, hermano. 620 00:26:43,320 --> 00:26:45,020 Hablas otra vez y te vas a tragar los dientes. 621 00:26:45,030 --> 00:26:46,920 Joaquin. 622 00:26:46,930 --> 00:26:50,820 Teniente, tengo aversión al riesgo. Puede apreciarlo. 623 00:26:50,830 --> 00:26:53,890 Para llevar este trabajo a cabo quise a un policía, 624 00:26:53,900 --> 00:26:57,090 porque nadie va a detenerlo y comprobar su vehículo. 625 00:26:57,100 --> 00:26:59,560 Y si las cosas, Dios no lo quiera, se tuercen, 626 00:26:59,570 --> 00:27:01,770 puede reclamar que es parte de la caza 627 00:27:01,780 --> 00:27:03,570 en vez de la presa. 628 00:27:03,580 --> 00:27:07,000 Donnie me dijo que estábamos moviendo algo de dinero sucio, 629 00:27:07,020 --> 00:27:09,010 no que íbamos a asaltar un coche blindado. 630 00:27:09,020 --> 00:27:11,370 Bueno, eso no es completamente mentira. 631 00:27:11,390 --> 00:27:12,710 No sé nada sobre la parte de "sucio", 632 00:27:12,720 --> 00:27:14,980 pero este es mi dinero. 633 00:27:14,990 --> 00:27:17,850 En una manera de decir. 634 00:27:17,860 --> 00:27:19,820 Pertenece a Antidrogas. 635 00:27:19,830 --> 00:27:23,620 y yo soy agente de Antidrogas. 636 00:27:23,630 --> 00:27:25,120 Es por eso que no podía decirte de quién se trataba. 637 00:27:25,130 --> 00:27:26,320 Y por qué preferí 638 00:27:26,330 --> 00:27:28,590 que si íbamos a avanzar con esto, 639 00:27:28,600 --> 00:27:30,460 el resto de su equipo permaneciera en la oscuridad 640 00:27:30,480 --> 00:27:33,360 sobre este asunto. 641 00:27:34,740 --> 00:27:36,230 ¿Quiere que robemos dinero 642 00:27:36,240 --> 00:27:37,900 que pertenece al gobierno de los Estados Unidos? 643 00:27:37,910 --> 00:27:39,700 El efectivo va a estar depositado en un banco 644 00:27:39,710 --> 00:27:41,440 hasta que salga a relucir como evidencia. 645 00:27:41,450 --> 00:27:43,470 Y después de eso, es exceso de presupuesto. 646 00:27:43,490 --> 00:27:44,810 A pesar de cómo suena, 647 00:27:44,820 --> 00:27:46,780 este trabajo es todo lo que le fue prometido. 648 00:27:46,790 --> 00:27:48,410 Es simple y seguro. 649 00:27:48,420 --> 00:27:49,910 No describiría 650 00:27:49,920 --> 00:27:52,650 una bolsa llena de explosivos plásticos como "segura". 651 00:27:52,660 --> 00:27:56,150 Los explosivos fueron un accesorio, estábamos creando una narrativa. 652 00:27:56,160 --> 00:27:59,160 Los conductores de los blindados no salen de sus vehículos. 653 00:27:59,170 --> 00:28:01,090 Entonces, Joaquin va a decirles 654 00:28:01,100 --> 00:28:02,430 que usted a amenazado con detonarlos. 655 00:28:02,440 --> 00:28:03,760 Sí, estuvimos diciendo que los explosivos 656 00:28:03,770 --> 00:28:04,930 eran una diversión. 657 00:28:04,940 --> 00:28:07,000 De cualquier manera, los explosivos se han ido. 658 00:28:07,010 --> 00:28:10,000 Bueno, tendremos que conseguirle algunos más. 659 00:28:10,010 --> 00:28:12,040 La DEA hace redadas. 660 00:28:12,050 --> 00:28:14,640 Confisca drogas y efectivo. 661 00:28:14,650 --> 00:28:16,810 El efectivo se mantiene en las cajas fuertes de las oficinas de campo. 662 00:28:16,820 --> 00:28:18,640 Cuando las cajas fuertes se llenan, la oficina de campo 663 00:28:18,650 --> 00:28:21,610 programa la recogida en un coche blindado. 664 00:28:21,620 --> 00:28:24,010 Mañana, vamos a usar a la esposa del hombre secuestrado 665 00:28:24,030 --> 00:28:26,350 para que agende una recogida, pero con nuestros conductores. 666 00:28:26,360 --> 00:28:28,080 Joaquin y su compañero recogen el dinero, 667 00:28:28,100 --> 00:28:29,650 las furgonetas se estacionan 668 00:28:29,660 --> 00:28:32,490 en un lugar discreto en tu precinto. 669 00:28:32,500 --> 00:28:33,660 Solo tenemos una furgoneta. 670 00:28:33,670 --> 00:28:34,820 Estoy trabajando en conseguirles otra. 671 00:28:34,840 --> 00:28:36,780 Dividen el dinero entre las dos furgonetas. 672 00:28:36,800 --> 00:28:38,790 De esa manera, ¿si una furgoneta es atrapada? 673 00:28:38,810 --> 00:28:39,960 - Aún tenemos una paga. - Sí. 674 00:28:39,970 --> 00:28:42,230 Si una es atrapada, mi equipo está jodido. 675 00:28:42,240 --> 00:28:45,000 Entonces no se dejen atrapar. 676 00:28:45,010 --> 00:28:47,940 Usted carga las furgonetas y antes de salir 677 00:28:47,950 --> 00:28:49,840 le deja a Joaquin y a su compañero algunas contusiones, 678 00:28:49,850 --> 00:28:51,240 así ellos tienen una historia que contar. 679 00:28:51,250 --> 00:28:53,780 Bueno, esa es probablemente la mejor parte de su plan hasta el momento. 680 00:28:53,790 --> 00:28:55,180 ¿Qué sucederá con el tipo secuestrado 681 00:28:55,190 --> 00:28:57,550 una vez que su esposa mande a Joaquin a la recogida de la DEA? 682 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 Bueno, el tipo secuestrado se va a casa. 683 00:28:59,690 --> 00:29:01,320 Demasiado asustado para hablar. 684 00:29:01,330 --> 00:29:04,120 Lo atrapamos una vez, sabe que podemos volverlo a atrapar. 685 00:29:04,130 --> 00:29:06,120 Woz, los de Antidrogas tomaron 686 00:29:06,130 --> 00:29:08,960 un depósito clandestino haitiano la semana pasada. 687 00:29:08,970 --> 00:29:11,790 El monto llega a 12 millones de dólares. 688 00:29:11,810 --> 00:29:14,770 ¿12 millones de dólares? 689 00:29:14,780 --> 00:29:16,930 - ¿Cuánto es nuestra parte? - Un millón. 690 00:29:16,940 --> 00:29:18,130 Lo divide entre su equipo 691 00:29:18,150 --> 00:29:19,770 como mejor le parezca. 692 00:29:19,780 --> 00:29:21,070 Oye, no está mal por unas horas de trabajo. 693 00:29:21,080 --> 00:29:23,210 ¿Qué es esto, una broma? 694 00:29:23,220 --> 00:29:26,640 Tiene a un idiota aquí parando un camión, 695 00:29:26,650 --> 00:29:28,310 ustedes dos se quedan esperando en el banquillo, 696 00:29:28,320 --> 00:29:30,420 y mi equipo toma todos los riesgos. 697 00:29:30,430 --> 00:29:32,650 ¿Por un ocho y medio por ciento? 698 00:29:32,660 --> 00:29:34,350 ¿Qué propone? 699 00:29:34,360 --> 00:29:36,620 Tres millones de dólares. Partes iguales. 700 00:29:36,630 --> 00:29:38,350 Teniente, no creo que aprecie cuán involucrado... 701 00:29:38,370 --> 00:29:40,520 Creo que no comprende. 702 00:29:40,540 --> 00:29:43,830 Podríamos simplemente dirigir el tráfico mañana. 703 00:29:43,840 --> 00:29:45,230 Podríamos sacar a cualquiera. 704 00:29:45,240 --> 00:29:47,530 Matt. 705 00:29:51,510 --> 00:29:53,500 Partes iguales. 706 00:30:05,510 --> 00:30:06,640 Hola, llegas temprano a casa. 707 00:30:07,780 --> 00:30:09,370 Tengo que vovler. 708 00:30:09,380 --> 00:30:11,910 ¿Qué tal tu día? 709 00:30:11,920 --> 00:30:13,470 Bueno, no fui abducida por un convicto 710 00:30:13,490 --> 00:30:14,980 que piensa que es mi padre. 711 00:30:14,990 --> 00:30:17,710 Así que bien. 712 00:30:17,720 --> 00:30:20,480 Escuché que salió y entré en pánico. 713 00:30:20,490 --> 00:30:23,220 Digo, ¿qué es lo que realmente puede hacer? 714 00:30:23,230 --> 00:30:24,820 Puede estar equivocado en cuanto a ser mi padre, 715 00:30:24,840 --> 00:30:26,890 pero sus cartas eran básicamente agradables. 716 00:30:26,900 --> 00:30:28,560 Solo quería protegerte. 717 00:30:28,570 --> 00:30:29,990 Ya sabes, de lo inesperado. 718 00:30:30,000 --> 00:30:33,430 A veces el helicóptero vuela un poco bajo. 719 00:30:35,510 --> 00:30:38,630 Mira, prometí darte un poco de espacio 720 00:30:38,650 --> 00:30:40,740 y tratarte como una adulta, 721 00:30:40,750 --> 00:30:44,210 pero hasta que organice las cosas con Miguel, 722 00:30:44,220 --> 00:30:46,060 necesito que me prometas que cuando estés en casa 723 00:30:46,080 --> 00:30:47,480 la puerta permanecerá cerrada. 724 00:30:47,490 --> 00:30:50,650 Cuando estás en la escuela, quédate en la escuela. 725 00:30:50,660 --> 00:30:54,120 Y si lo ves, me llamas. 726 00:30:54,130 --> 00:30:57,790 ¿Solo hasta que organices las cosas? 727 00:31:02,770 --> 00:31:05,390 Bien. 728 00:31:16,880 --> 00:31:18,770 Mira, sé lo que están pensando. 729 00:31:18,790 --> 00:31:20,210 Ya hemos pasado por esto. 730 00:31:20,220 --> 00:31:21,840 Aún tenemos que pensarlo. 731 00:31:21,860 --> 00:31:24,580 "Esto no es lo que hacemos". 732 00:31:24,590 --> 00:31:26,320 Creo que estás loco. 733 00:31:26,330 --> 00:31:27,580 ¿Un coche blindado? 734 00:31:27,590 --> 00:31:29,050 ¿Después de lo que pasó con Saperstein? 735 00:31:29,060 --> 00:31:30,590 ¿Con los federales encima nuestro? 736 00:31:30,600 --> 00:31:32,090 Te lo dije. 737 00:31:32,100 --> 00:31:34,160 Tengo confirmación de que esa investigación murió con Sap. 738 00:31:34,170 --> 00:31:36,490 Esto es básicamente seguro. 739 00:31:36,500 --> 00:31:39,330 Esto no es el retiro de alguien, es dinero de las drogas. 740 00:31:39,340 --> 00:31:42,130 Peleamos con las drogas todos los días. 741 00:31:42,140 --> 00:31:43,970 ¿Por qué no obtener algo de ganancia? 742 00:31:43,980 --> 00:31:45,500 600.000 dólares. 743 00:31:45,510 --> 00:31:48,670 600.000 dólares por un trabajo de horas. 744 00:31:48,680 --> 00:31:51,770 Ligeramente peor es pasar de 10 a 25 años 745 00:31:51,790 --> 00:31:53,140 en prisión. 746 00:31:53,150 --> 00:31:54,440 Miren, lo votaremos. 747 00:31:54,450 --> 00:31:57,550 Si no hay unanimidad, entonces no lo hacemos. 748 00:31:57,560 --> 00:32:00,380 Honestamente. 749 00:32:03,360 --> 00:32:05,890 Estoy dentro. 750 00:32:08,870 --> 00:32:12,030 De acuerdo. Sí. 751 00:32:12,040 --> 00:32:14,600 ¿Espada? 752 00:32:14,610 --> 00:32:16,660 Sí, si todos los demás entran. 753 00:32:16,680 --> 00:32:20,540 Claro. ¿Por qué no? 754 00:32:29,720 --> 00:32:31,580 Parece que vamos a hacerlo. 755 00:32:31,590 --> 00:32:33,920 Está bien. 756 00:32:40,730 --> 00:32:43,930 Parece que casi regresamos a lo normal. 757 00:32:51,940 --> 00:32:53,730 En custodia. 758 00:32:53,740 --> 00:32:55,400 Agradezco la actualización. 759 00:32:57,680 --> 00:32:59,870 - Hola. - La votación está hecha. 760 00:32:59,890 --> 00:33:01,480 Estamos dentro. 761 00:33:01,490 --> 00:33:03,680 ¿Qué hay de la furgoneta número dos? 762 00:33:03,690 --> 00:33:06,320 Mañana por la mañana. Estacionada en el garage de la calle 14. 763 00:33:06,330 --> 00:33:07,480 Las llaves están en la rueda trasera. 764 00:33:07,490 --> 00:33:09,250 Todo lo demás que necesitas está en el interior. 765 00:33:09,260 --> 00:33:10,750 Oye, oí que tu veterano 766 00:33:10,760 --> 00:33:13,020 va a pagar por el asesinato de ese propietario. 767 00:33:13,030 --> 00:33:14,190 No si puedo evitarlo. 768 00:33:14,200 --> 00:33:17,360 ¿Mencioné que era un propietario? 769 00:33:17,370 --> 00:33:19,960 Debes haberlo hecho. ¿Algo nuevo apareció? 770 00:33:34,650 --> 00:33:37,350 ¿Quién es? 771 00:33:37,360 --> 00:33:40,080 ¿Hola? 772 00:33:50,270 --> 00:33:52,760 ¿Hay alguien ahí? 773 00:34:08,150 --> 00:34:11,710 ¿Es algún tipo de bro...? 774 00:34:11,720 --> 00:34:14,250 ¿Cristina? 775 00:34:14,260 --> 00:34:16,150 ¿Eres tú? 776 00:34:16,160 --> 00:34:18,120 ¿Quién eres? 777 00:34:18,130 --> 00:34:19,960 Esperaba poder mirarte a la cara 778 00:34:19,970 --> 00:34:23,160 cuando te dijera esto. 779 00:34:26,670 --> 00:34:30,200 Soy tu padre. 780 00:34:38,610 --> 00:34:40,910 No sé si tu madre te lo dijo, 781 00:34:41,000 --> 00:34:43,250 pero la corte se dió cuenta de que no hice 782 00:34:43,280 --> 00:34:45,040 lo que decían que había hecho. 783 00:34:45,280 --> 00:34:48,130 Así que me dejaron ir. 784 00:34:49,090 --> 00:34:51,940 Sé que no debería estar aquí. 785 00:34:51,950 --> 00:34:54,780 Sé eso, 786 00:34:54,790 --> 00:34:58,120 pero no podía esperar para conocerte. 787 00:34:59,260 --> 00:35:01,030 No se supone que hable contigo. 788 00:35:01,040 --> 00:35:03,590 Cristina, no soy un mal tipo. 789 00:35:04,700 --> 00:35:06,790 - No lo soy. - Mira, voy a llamar a mi mamá. 790 00:35:06,800 --> 00:35:08,830 Espera, por favor, no lo hagas. 791 00:35:08,840 --> 00:35:11,200 No quiero que ella se enoje 792 00:35:11,210 --> 00:35:13,230 y no quiero que se preocupe. 793 00:35:15,240 --> 00:35:18,810 Me estoy yendo ahora. 794 00:35:18,820 --> 00:35:21,810 ¿Bien? Me voy. 795 00:35:34,600 --> 00:35:38,490 - No eres mi padre. - ¿Quién te dijo eso? 796 00:35:38,500 --> 00:35:40,290 Mi mamá. 797 00:35:40,300 --> 00:35:44,060 Cuando encontré esas cartas las semana pasada. 798 00:35:48,050 --> 00:35:50,170 Cariño... 799 00:35:53,820 --> 00:35:56,510 Lo siento si te asusté. 800 00:36:01,560 --> 00:36:03,880 Adiós ahora. 801 00:36:13,740 --> 00:36:16,130 Una vez que atrapemos a este Diablo, me pregunto cuanto le tomará 802 00:36:16,140 --> 00:36:17,660 para conseguir que el marino de Woz sea liberado. 803 00:36:17,670 --> 00:36:19,700 Me pregunto por qué el suelo está pegajoso. 804 00:36:23,280 --> 00:36:25,340 ¿Randy Royce? Es el dueño del club. 805 00:36:25,350 --> 00:36:27,070 La oficina trasera. 806 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Deberían golpear. 807 00:36:31,920 --> 00:36:34,480 Es como si sus piernas flotaran allí también. 808 00:36:34,490 --> 00:36:36,410 como si su pelvis corriera. Me gusta eso. 809 00:36:36,430 --> 00:36:38,320 - Viejo, enfócate. Estamos trabajando. - Tener una cadena también, viejo. 810 00:36:38,330 --> 00:36:39,950 - Increíble. - Un pequeño cinturón de castidad. 811 00:36:39,960 --> 00:36:42,430 ¡Randy Royce! ¡Departamento de Policía de Nueva York! 812 00:36:42,450 --> 00:36:44,070 Necesitamos hacerle algunas preguntas. 813 00:36:44,090 --> 00:36:44,950 Hagamos esto. 814 00:36:45,000 --> 00:36:47,910 No vamos a recibir aplausos estando aquí de pie. 815 00:36:57,600 --> 00:37:00,820 Parece que alguien asesinó a nuestro asesino. 816 00:37:04,810 --> 00:37:07,060 Va a suceder mañana. 817 00:37:07,070 --> 00:37:09,660 Wozniak conoció a la otra parte. El equipo votó. 818 00:37:09,680 --> 00:37:11,170 Espera un minuto, ¿el cara a cara 819 00:37:11,180 --> 00:37:12,270 ya sucedió? 820 00:37:12,280 --> 00:37:13,370 Ya hemos hablamos de esto, Harlee. 821 00:37:13,380 --> 00:37:14,870 Tenías que llamarme. 822 00:37:14,880 --> 00:37:16,840 Wozniak cayó sobre mí. Lo siento. 823 00:37:16,850 --> 00:37:20,580 Bueno, ¿quién es? ¿Quién... quién es la tercera parte? 824 00:37:20,590 --> 00:37:22,180 - No lo sé. - No hagas esto, Harlee. 825 00:37:22,190 --> 00:37:23,480 No nos dió un nombre, 826 00:37:23,490 --> 00:37:24,950 pero es alguien importante 827 00:37:24,960 --> 00:37:26,310 y teníamos razón sobre todo. 828 00:37:26,330 --> 00:37:28,080 Mi equipo finge un robo con dos furgonetas 829 00:37:28,090 --> 00:37:30,290 y entonces le llevamos el efectivo a Donnie 830 00:37:30,300 --> 00:37:32,690 y al tipo que solicitó el trabajo. 831 00:37:32,700 --> 00:37:34,520 ¿Dónde es el despliegue? 832 00:37:34,530 --> 00:37:37,090 Lo sabré mañana. 833 00:37:37,100 --> 00:37:38,690 Stahl. 834 00:37:38,700 --> 00:37:42,470 Son 12 millones de dólares. 835 00:37:48,880 --> 00:37:52,140 Te estoy dando todo, 836 00:37:52,150 --> 00:37:55,510 pero necesito que hagas algo por mí también. 837 00:37:56,490 --> 00:37:59,380 Amnistía para el resto de mi equipo. 838 00:37:59,390 --> 00:38:00,920 Harlee, eso nunca estuvo sobre la mesa. 839 00:38:00,930 --> 00:38:03,180 Podías haber elegido a cualquiera de nosotros. 840 00:38:03,200 --> 00:38:04,990 El acuerdo está hecho. 841 00:38:05,000 --> 00:38:06,920 Entonces deshazlo. 842 00:38:06,930 --> 00:38:09,520 Sigues diciéndome que eres el tipo bueno. 843 00:38:09,540 --> 00:38:10,760 Pruébamelo. 844 00:38:10,770 --> 00:38:12,390 Harlee... 845 00:38:13,410 --> 00:38:16,130 Esto es más de lo que imaginas. 846 00:38:16,140 --> 00:38:19,170 Puedo verlo. 847 00:38:20,780 --> 00:38:24,170 Debería obtener más también. 848 00:38:25,150 --> 00:38:28,180 Por favor. 849 00:38:30,190 --> 00:38:31,510 Necesito que esto termine de una manera 850 00:38:31,520 --> 00:38:34,550 en que pueda vivir conmigo misma. 851 00:38:35,830 --> 00:38:38,950 Haz que suceda. 852 00:38:54,080 --> 00:38:57,670 Dame un minuto. 853 00:38:57,680 --> 00:39:00,710 Espera aquí. 854 00:39:03,220 --> 00:39:04,710 Sí, es Stahl. 855 00:39:05,720 --> 00:39:09,290 Dame con Baker. 856 00:39:09,300 --> 00:39:11,050 Sí. Hola. 857 00:39:11,060 --> 00:39:13,820 Mira, Harlee solo se comprometió a traicionar a Wozniak. 858 00:39:13,830 --> 00:39:15,160 Ella quiere... bueno, quiere 859 00:39:15,170 --> 00:39:17,730 inmunidad para el resto de su equipo. 860 00:39:17,740 --> 00:39:19,430 ¿Qué va a costar 861 00:39:19,440 --> 00:39:21,460 hacer que suceda? 862 00:39:46,300 --> 00:39:47,690 - ¿Hola? - Cristina. 863 00:39:47,700 --> 00:39:49,090 Por favor escucha. 864 00:39:49,100 --> 00:39:52,260 No podía alejarme, no después de lo que me dijiste. 865 00:39:53,240 --> 00:39:55,700 No es verdad, cariño. 866 00:39:55,710 --> 00:39:56,930 Voy a llamar a tu madre justo ahora 867 00:39:56,940 --> 00:39:59,200 y aclararemos todo esto, ¿de acuerdo? 868 00:40:07,990 --> 00:40:09,610 - ¿Hola? - Harlee. 869 00:40:09,620 --> 00:40:11,150 Soy Miguel. 870 00:40:11,160 --> 00:40:12,850 - ¿Cómo conseguiste mi número? - Escúchame. 871 00:40:12,860 --> 00:40:14,980 Hoy temprano me dijiste que va a llevar algún tiempo 872 00:40:14,990 --> 00:40:17,250 antes de que convenzas a Cristina de verme. 873 00:40:17,260 --> 00:40:18,850 Nada ha cambiado, Miguel. 874 00:40:18,870 --> 00:40:20,990 Eso no es cierto. 875 00:40:21,000 --> 00:40:24,530 Soy su padre. 876 00:40:26,510 --> 00:40:28,860 Y ella es una frágil niñita. 877 00:40:31,140 --> 00:40:32,300 Solo dale algo de tiempo. 878 00:40:32,310 --> 00:40:35,470 Ella se acercará, lo juro. 879 00:40:35,480 --> 00:40:38,040 Confía en mí. 880 00:40:38,050 --> 00:40:40,310 Sí. 881 00:40:40,320 --> 00:40:42,110 De acuerdo. 882 00:40:42,120 --> 00:40:44,920 Gracias. 883 00:40:46,890 --> 00:40:49,080 ¿Escuchaste eso? 884 00:40:49,100 --> 00:40:51,850 Tu madre te mintió. 885 00:40:51,870 --> 00:40:54,460 En realidad no necesitaba hacer esa llamada. 886 00:40:54,470 --> 00:40:56,830 Tienes mis ojos, cariño. 887 00:40:56,840 --> 00:40:58,060 Aún con la puerta asegurada, 888 00:40:58,070 --> 00:41:00,900 podía verlo. 889 00:41:14,120 --> 00:41:15,190 Hola, mamá. 890 00:41:15,200 --> 00:41:16,250 Oye, ¿está todo bien, cariño? 891 00:41:16,260 --> 00:41:19,010 Sí, sí. Solo estaba practicando. 892 00:41:19,030 --> 00:41:21,080 ¿Por qué? 893 00:41:21,090 --> 00:41:23,390 Ya hice mi mandado. Iba a buscar algo de pizza. 894 00:41:23,400 --> 00:41:26,020 ¿Algún pedido? 895 00:41:26,030 --> 00:41:27,420 No. Michaela está aquí. 896 00:41:27,430 --> 00:41:29,930 Su mamá va a llevarnos a cenar, si estás de acuerdo. 897 00:41:29,940 --> 00:41:32,390 Claro. 898 00:41:32,410 --> 00:41:34,430 Gracias por decírmelo. 899 00:41:36,040 --> 00:41:37,200 Diviértete, cariño. 900 00:41:37,210 --> 00:41:40,170 Lo haré. 901 00:41:41,150 --> 00:41:43,670 Bueno, Baker, costó algo convencerla, 902 00:41:43,680 --> 00:41:46,210 pero va a hablar con el fiscal. 903 00:41:50,290 --> 00:41:52,710 ¿Puedo ofrecerte un trago? 904 00:42:07,010 --> 00:42:09,000 ¿Así qué cuál es la verdad?