1
00:00:00,060 --> 00:00:01,790
Sebelumnya, pada
"Shades Blue"...
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,230
Miguel adalah pacarku.
3
00:00:03,230 --> 00:00:05,790
Dia bekerja sepertiku.
Aku tidak pernah menekan biaya.
4
00:00:05,850 --> 00:00:07,050
Aku menjebaknya sebagai gantinya.
5
00:00:07,070 --> 00:00:08,800
Cristina adalah
putri Miguel, bukan?
6
00:00:08,830 --> 00:00:10,370
Aku harus menjauhkannya dari dirinya.
7
00:00:10,370 --> 00:00:12,540
Tapi jika kau membantuku menemukan
cara lain untuk cakar Wozniak,
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,770
Aku tidak akan mengejar apa-apa lagi.
9
00:00:13,770 --> 00:00:15,650
Miguel Zepeda adalah bukan ayahmu.
10
00:00:15,650 --> 00:00:17,480
Seseorang membuat pengaduan
menyarankan aku tidak lagi
11
00:00:17,480 --> 00:00:19,140
punya kepentingan pada kasus ini.
12
00:00:19,180 --> 00:00:20,710
Katakan ini bukan tentang
mendekati orang
13
00:00:20,710 --> 00:00:22,010
yang bisa membuat
mantanmu menjauh.
14
00:00:22,020 --> 00:00:23,820
Keadilan tidak hanya terjadi.
Hal ini telah dibuat.
15
00:00:23,820 --> 00:00:25,880
Sudah aku bilang,
jangan membicarakan Zepeda saat ini.
16
00:00:25,890 --> 00:00:27,490
Jika kau tidak punya
kesepakatan dengan Miguel Zepeda,
17
00:00:27,490 --> 00:00:29,080
Ini akan segera mendarat
kembali di mejamu.
18
00:00:29,080 --> 00:00:31,280
Kau telah dibebaskan.
kau bebas malam ini.
19
00:00:31,280 --> 00:00:33,820
Kau akan memindahkan banyak
uang ilegal.
20
00:00:33,820 --> 00:00:34,580
Aku tidak akan ada disana.
21
00:00:34,580 --> 00:00:35,740
Kau harus menangani sendiri
yang satu ini.
22
00:00:35,740 --> 00:00:37,280
Kita seharusnya
bertemu langsung.
23
00:00:37,280 --> 00:00:38,950
Aku dibayar untuk mengirimkan mobil.
24
00:00:39,320 --> 00:00:40,610
Siapa dia?/
Sudah aku bilang.
25
00:00:40,610 --> 00:00:41,910
Aku dibayar untuk mengemudi.
Aku tidak...
26
00:00:41,910 --> 00:00:44,240
Anak itu?
Orang itu tanggung jawabmu sekarang.
27
00:00:44,250 --> 00:00:46,140
Dia keluar dari kapalku./
Selesai.
28
00:00:46,140 --> 00:00:48,540
Kita perlu percakapan ini, Harlee.
29
00:00:53,450 --> 00:00:55,520
Besok, aku mau bertemu langsung
30
00:00:55,520 --> 00:00:59,400
dan semua rincian dari
kekacauan yang kau libatkan aku ini,
31
00:00:59,400 --> 00:01:02,740
Aku sudah dipermainkan./
Tidak ada yang mencoba mempermainkanmu.
32
00:01:02,740 --> 00:01:04,280
Aku tidak pernah akan membahayakan
apa yang kita miliki.
33
00:01:04,280 --> 00:01:05,390
Tidak untuk apapun,
dan kau tahu itu..
34
00:01:05,390 --> 00:01:06,630
Kau tahu bagaimana perasaanku padamu.
35
00:01:06,630 --> 00:01:09,900
Jangan lakukan itu. Ini tidak
ada hubungannya dengan kita.
36
00:01:09,900 --> 00:01:12,530
Semuanya adalah tentang kita.
Ini adalah tentang masa depan kita.
37
00:01:12,530 --> 00:01:14,160
Aku ingin bersamamu, Matt.
38
00:01:14,170 --> 00:01:16,060
Apa?
39
00:01:16,070 --> 00:01:18,300
Aku tidak suka dibohongi.
40
00:01:18,300 --> 00:01:19,600
Apa kau mengerti?
41
00:01:24,350 --> 00:01:26,930
Ini tidak masuk akal.
42
00:01:26,930 --> 00:01:28,600
Maksudku,
aku tahu dia mencintai Linda.
43
00:01:29,970 --> 00:01:32,200
Kitalah yang berpura-pura
menjadi kita sendiri.
44
00:01:32,200 --> 00:01:34,810
Aku setuju untuk menangkap dia.
45
00:01:34,810 --> 00:01:36,340
Aku tidak setuju untuk
menghancurkan keluarganya.
46
00:01:36,340 --> 00:01:38,050
Kau tidak melakukan
semua hal ini, Harlee.
47
00:01:38,050 --> 00:01:40,280
Dia sudah melakukannya sendiri.
48
00:01:44,110 --> 00:01:47,120
Kau harus ada dipertemuan
yang Wozniak tuntut.
49
00:01:47,120 --> 00:01:50,290
Pria yang diculik itu yang dipertaruhkan
sekarang, bukan hanya milikmu.
50
00:01:57,430 --> 00:02:01,650
Dari mana saja kau?/
Cari udara segar.
51
00:02:01,650 --> 00:02:02,890
Di Brooklyn?
52
00:02:03,120 --> 00:02:04,190
Aku tidak bilang ada.
53
00:02:04,190 --> 00:02:05,760
Ayo. Ikut aku.
54
00:02:05,760 --> 00:02:08,220
Tidak, aku... harus mengunjungi
teman kita di perahu.
55
00:02:08,220 --> 00:02:10,530
Tidak,
Donnie memindahkan bajingan itu.
56
00:02:10,530 --> 00:02:12,280
Ada beberapa perlindungan lingkungan.
57
00:02:12,280 --> 00:02:13,670
The laundromat di jalan 12th,
58
00:02:13,670 --> 00:02:15,700
Mereka mau kita memberi
seorang pria tunawisma sepatu bot.
59
00:02:15,700 --> 00:02:18,130
Tidak, terakhir kali wanita itu memanggil
orang itu bahkan bukan tunawisma.
60
00:02:18,130 --> 00:02:20,140
Ayolah. Dia membayar, kita bermain.
61
00:02:25,580 --> 00:02:27,450
Kau diam saja.
62
00:02:28,510 --> 00:02:31,430
Apa yang Donnie katakan?/
Apa pun yang harus dia katakan.
63
00:02:32,120 --> 00:02:33,520
Dia adalah boneka.
64
00:02:33,520 --> 00:02:37,340
Korban penculikan itu tidak hanya dimanfaatkan
untuk pencurian mobil lapis baja.
65
00:02:37,370 --> 00:02:38,860
Itu sebuah ujian.
66
00:02:39,150 --> 00:02:43,290
Tuan baru Donnie mau melihat
apa kita bisa mengotorkan tangan kita.
67
00:02:43,290 --> 00:02:45,220
Aku rasa kita sudah lulus.
Jadi apa lagi sekarang?
68
00:02:45,220 --> 00:02:47,800
Tidak sampai aku tahu
apa pekerjaan ini.
69
00:02:47,820 --> 00:02:52,060
Maksudku, mudah masuk, mudah keluar,
seperti yang mereka janjikan.
70
00:02:52,060 --> 00:02:53,900
Atau kita tidak melakukan hal itu.
71
00:03:03,660 --> 00:03:05,600
Sudah ku bilang aku tidak bisa
mengkonfirmasi target!
72
00:03:06,140 --> 00:03:07,660
Berapa wanita ini membayar kita?
73
00:03:07,690 --> 00:03:09,710
Tidak cukup dengan risiko
kematian yang disebabkan pengepel.
74
00:03:09,710 --> 00:03:12,010
Pengiriman, meminta
bantuan untuk 10-50,
75
00:03:12,010 --> 00:03:14,080
mungkin gangguan mental,
di 82412th Avenue.
76
00:03:14,080 --> 00:03:16,330
Aku bilang mundur, Prajurit!
77
00:03:16,610 --> 00:03:18,380
Baiklah, kau dikiri,
aku akan ke kanan.
78
00:03:18,380 --> 00:03:20,050
Bagaimana kalau aku pulang?
79
00:03:20,050 --> 00:03:21,370
Pak? Kepolisian New York.
80
00:03:21,390 --> 00:03:23,620
Aku mau kau menurunkan pengepel itu.
81
00:03:23,620 --> 00:03:25,590
Tenang, Marinir. Tenang.
82
00:03:25,590 --> 00:03:28,200
Berikan senjata itu padaku, nak.
83
00:03:30,500 --> 00:03:32,200
Bagaimana tadi malam?
84
00:03:32,840 --> 00:03:36,890
2 orang muncul di marina sekitar
pukul 19:00 membawa makan malam.
85
00:03:37,850 --> 00:03:39,020
Sat dengan pria yang diculik
86
00:03:39,020 --> 00:03:40,590
di kapal Wozniak menghabiskan
sebagian besar malam.
87
00:03:40,590 --> 00:03:41,930
Orang yang sama yang mengantarnya.
88
00:03:41,930 --> 00:03:43,160
Si pengemudi truk lapis baja.
89
00:03:43,160 --> 00:03:46,180
Kita mengidentifikasi tersangka
Kaukasia sebagai Joaquin Foster.
90
00:03:46,180 --> 00:03:48,390
Pukul 04:00 mereka membawanya
keluar, menempatkannya di bagasi,
91
00:03:48,390 --> 00:03:49,820
membawanya kemari
ke gudang ini.
92
00:03:50,470 --> 00:03:51,910
Joaquin pergi beberapa menit
kemudian.
93
00:03:51,910 --> 00:03:54,540
Tidak ada yang
masuk atau keluar sejak itu.
94
00:03:54,540 --> 00:03:57,230
Menurutmu ini akan segera berakhir?
Pencurian ini?
95
00:03:57,230 --> 00:04:00,492
Menurutku kau tidak akan menculik seseorang
sampai kau siap untuk memanfaatkannya.
96
00:04:05,340 --> 00:04:08,150
Wozniak perlu bantuanmu
dengan pembunuh fluff 'n' fold.
97
00:04:08,660 --> 00:04:10,760
Aku pikir pemilik laundromat
menuntut.
98
00:04:10,840 --> 00:04:13,560
Ya... Woz menempatkan dia di tahanan.
99
00:04:13,590 --> 00:04:15,980
Sampai pagi ini dan
dia menangis seperti bayi.
100
00:04:15,980 --> 00:04:17,280
Dia berpikir menyakiti seseorang.
101
00:04:17,600 --> 00:04:19,390
Aku tidak bisa membayangkan
menjadi tentara.
102
00:04:19,860 --> 00:04:22,110
Tidak, dia pikir dia menyakiti
seseorang tadi malam.
103
00:04:23,190 --> 00:04:26,600
Dengar, nak, aku tidak bisa membantumu
jika kau tidak mau bicara denganku.
104
00:04:26,600 --> 00:04:28,200
Mengapa kau mau membantuku?
105
00:04:28,200 --> 00:04:29,900
Karena aku seorang Marinir juga.
106
00:04:30,100 --> 00:04:35,080
Dan dilain waktu, ditempat lain,
kita harus saling mengandalkan.
107
00:04:35,830 --> 00:04:38,320
Kau memukul mesin cuci, bukan orang.
108
00:04:38,580 --> 00:04:40,840
Kita berbicara dengan pemilik.
Dia menuntut.
109
00:04:40,840 --> 00:04:44,170
Aku tahu orang yang kesulitan
memisahkan realitas dari...
110
00:04:44,170 --> 00:04:46,220
Ini bukan sepatuku.
111
00:04:46,920 --> 00:04:49,610
Aku punya sepatu bot kemarin
malam sebelum aku pergi.
112
00:04:49,810 --> 00:04:51,550
Kau ingat menganti sepatu?
113
00:04:51,980 --> 00:04:53,930
Aku tidak ingat apa-apa.
114
00:04:54,720 --> 00:04:59,440
Aku... mendapat
kekerasan saat aku pingsan.
115
00:04:59,640 --> 00:05:01,140
Aku selalu takut
116
00:05:01,680 --> 00:05:04,290
kalau aku menyakiti seseorang
dan mengambil sesuatu.
117
00:05:05,080 --> 00:05:06,780
Cari tahu kalau ada laporan
118
00:05:06,780 --> 00:05:09,650
kehilangan sepasang sepatu dari
Florsheims dan penjambretan.
119
00:05:12,620 --> 00:05:15,090
Sepertinya Joe tanpa sepatu kita
adalah John Doe tanpa sepatu.
120
00:05:15,090 --> 00:05:16,150
Sialan.
121
00:05:16,360 --> 00:05:18,720
Detektif Cates. Polsek 34.
122
00:05:19,260 --> 00:05:20,850
Pria yang tewas ini pemilik gedung.
123
00:05:21,280 --> 00:05:23,110
Orang yang menjalankan bodega,
dia dipanggil.
124
00:05:23,110 --> 00:05:24,280
Dompetnya masih ada.
125
00:05:24,280 --> 00:05:25,610
Mobilnya masih di jalan.
126
00:05:25,610 --> 00:05:28,220
Sejujurnya, kulihat berandal saling
membunuh untuk beberapa sepatu,
127
00:05:28,250 --> 00:05:30,660
Tapi orang kulit putih tua yang kaya?
128
00:05:31,050 --> 00:05:31,990
Itu adalah yang pertama.
129
00:05:32,590 --> 00:05:34,490
Kau telah menangkap pembunuhnya,
Detektif?
130
00:05:37,390 --> 00:05:39,160
Apa ada yang melihat
Detektif Santos?
131
00:05:39,560 --> 00:05:41,630
Dia keluar menangkap penjahat.
132
00:05:42,230 --> 00:05:43,900
Aku serius. Aku harus
berbicara dengan dia.
133
00:05:43,900 --> 00:05:45,760
Dia mencari petunjuk.
Aku bisa meneleponnya untukmu.
134
00:05:45,780 --> 00:05:46,880
Aku harus melakukannya langsung.
135
00:05:46,880 --> 00:05:48,130
Dia sibuk.
136
00:05:48,130 --> 00:05:49,960
Kau bisa menunggu.
137
00:05:50,100 --> 00:05:52,400
Tidak, aku tidak bisa.
138
00:05:54,890 --> 00:06:00,700
Matt Wozniak dan kekasih provost gaynya
berencana mencuri mobil lapis baja?
139
00:06:00,700 --> 00:06:02,360
Hak paten Film lebih berharga
dari hasil tangkapan.
140
00:06:02,360 --> 00:06:03,990
Bagaimana dia mendapatkan
informasi ini?
141
00:06:04,250 --> 00:06:05,490
Berjalan ditengah-tengah itu,
142
00:06:05,490 --> 00:06:06,990
melemparkan penyadapnya
ke tempat sampah.
143
00:06:06,990 --> 00:06:09,280
Jika kau tidak merekaman ini,
aku tidak akan percaya.
144
00:06:09,660 --> 00:06:11,740
Baker, aku meminta tim untuk itu.
145
00:06:11,740 --> 00:06:14,450
Kau akan punya sumber daya
penuh dibiro.
146
00:06:15,090 --> 00:06:22,530
Aku mau Wozniak, krunya, Donnie Pomp, pengemudi
mobil lapis baja, dan siapa saja yang terlibat.
147
00:06:22,530 --> 00:06:24,170
Tunai.
148
00:06:24,170 --> 00:06:25,070
Tentu saja.
149
00:06:28,360 --> 00:06:31,440
Aku tidak menyangka penyelidikannya
akan sejauh ini.
150
00:06:32,500 --> 00:06:35,700
Lain kali,
aku akan pastikan tujuannya dulu.
151
00:06:41,100 --> 00:06:43,560
Ini dia./
Terima kasih, Steve.
152
00:06:45,040 --> 00:06:46,630
Sepertinya hari keberuntunganku.
153
00:06:46,900 --> 00:06:48,500
Kami akan mengisi rantai tahanan.
154
00:06:48,510 --> 00:06:50,140
Kalian punya dokumen penangkapan?
155
00:06:50,440 --> 00:06:52,910
Tidak ada penangkapan.
Kami biarkan dia tenang.
156
00:06:52,910 --> 00:06:55,480
Dengar, aku tahu ini terlihat buruk,
157
00:06:55,510 --> 00:06:57,480
Tetapi bisa saja
terjadi dengan banyak cara.
158
00:06:57,480 --> 00:06:59,180
Cara aku melihatnya,
itu adalah kekerasan akibat mabuk,
159
00:06:59,180 --> 00:07:01,850
memakai sepatu orang yang sudah mati,
yang semua tapi mengaku.
160
00:07:01,850 --> 00:07:05,120
Mengapa pemabuk pingsan
memindahkan mayat ke dalam tempat sampah itu?
161
00:07:05,120 --> 00:07:07,920
Aku tidak tahu, alasan yang sama mengapa
dia meratap pada mesin cuci orang.
162
00:07:07,920 --> 00:07:09,300
Buku-buku jarinya tidak memar
163
00:07:09,300 --> 00:07:11,840
dan dia tidak ada darah yang terlihat
di baju atau tangan.
164
00:07:11,840 --> 00:07:12,970
Kau tahu, 2 blok
selatan dari sini,
165
00:07:12,970 --> 00:07:16,530
akan menjadi masalahmu, Detektif,
tapi mendarat di polsekku.
166
00:07:16,530 --> 00:07:18,420
Aku rasa itu adalah
hari keberuntunganmu juga.
167
00:07:21,530 --> 00:07:23,460
Aku tahu, tapi kau dengar dia.
168
00:07:23,460 --> 00:07:24,540
Bukan yurisdiksi kita.
169
00:07:24,730 --> 00:07:26,560
Bukan berarti kita
tidak bisa mengaduk-aduk disekitar sana.
170
00:07:26,560 --> 00:07:30,820
Marinir tidak meninggalkan orang.
Aku akan membawa Tufo dan Loman.
171
00:07:33,350 --> 00:07:37,520
Aku akan ambil itu.
Ayo. Aku akan mengantar dia keluar.
172
00:07:37,520 --> 00:07:38,920
Tindakkanku tadi malam,
173
00:07:38,920 --> 00:07:40,560
kau bisa melakukan
yang jauh lebih buruk bagiku.
174
00:07:40,560 --> 00:07:43,230
Mungkin seharusnya. Terima kasih.
175
00:07:43,230 --> 00:07:45,430
Kau tampaknya lebih dan lebih yakin
kalau kau membunuh orang itu.
176
00:07:45,430 --> 00:07:46,660
Aku telah berperang.
177
00:07:46,660 --> 00:07:49,030
Kita semua mampu melakukan
apa saja.
178
00:07:50,630 --> 00:07:52,410
Ku hargai bantuanmu, Detektif.
179
00:09:09,310 --> 00:09:11,730
Ini adalah gerbong kereta F Brooklyn.
180
00:09:11,730 --> 00:09:13,160
Perhentian berikutnya adalah...
181
00:09:14,670 --> 00:09:16,300
Pesan yang disimpan:
182
00:09:16,300 --> 00:09:17,970
Ini Nava. Hubungi aku saat kau bisa.
183
00:09:17,970 --> 00:09:19,700
Sebuah kesepakatan telah dibuat.
184
00:09:19,710 --> 00:09:22,740
Aku minta maaf, Harlee. Miguel bebas.
185
00:09:37,520 --> 00:09:39,380
Aku akan menyusul./
Baik.
186
00:09:41,660 --> 00:09:43,960
Semoga aku tidak menghalangi
langkahmu lagi.
187
00:09:43,960 --> 00:09:45,460
Sebenarnya, aku berharap
188
00:09:45,460 --> 00:09:48,470
kau bisa menelusuri kembali
langkah-langkahmu dengan Letnan Wozniak.
189
00:09:48,470 --> 00:09:50,900
Aku mendapat kesan kau hampir
menangkap dia untuk sesuatu.
190
00:09:50,900 --> 00:09:52,120
Aku tidak bisa mengatakan apa-apa
191
00:09:52,120 --> 00:09:54,880
tentang penyelidikan karena
tidak ada penyelidikan.
192
00:09:54,880 --> 00:09:58,080
Secara tidak resmi, mereka...
menarik kasusmu?
193
00:09:58,080 --> 00:10:00,830
Agen Khusus bertanggung jawab
membuatku menindaklanjuti firasat
194
00:10:00,830 --> 00:10:02,200
berdasarkan pola perilaku.
195
00:10:02,200 --> 00:10:05,000
Detektif Saperstein tidak
dapat mendukung firasat itu
196
00:10:05,000 --> 00:10:06,410
sebelum dia terbang.
197
00:10:07,460 --> 00:10:10,020
Itu cerita yang bagus.
Mengapa menceritakannya padaku?
198
00:10:13,900 --> 00:10:18,980
Ayo, sayang. Angkat.
199
00:10:20,150 --> 00:10:21,550
Hei, ada apa?
200
00:10:21,550 --> 00:10:22,910
Mengapa tidak cepat kau angkat?
201
00:10:22,910 --> 00:10:24,350
Hal ini disebut sekolah?
202
00:10:24,350 --> 00:10:26,900
Mereka membuat ibu duduk di kelas dan
belajar tanpa ponsel?
203
00:10:26,900 --> 00:10:29,250
Kau punya izin sekarang.
Ibu menelepon sekolah.
204
00:10:29,250 --> 00:10:30,550
Apa? Ada apa?
205
00:10:30,550 --> 00:10:32,440
Dengar, ibu tidak mau menakut-nakutimu.
206
00:10:32,790 --> 00:10:35,320
Tapi orang yang berpikir dia
adalah ayahmu, Miguel Zepeda?
207
00:10:35,320 --> 00:10:37,710
Dia keluar dari penjara./
Dia melarikan diri?
208
00:10:38,030 --> 00:10:40,210
Tidak, ibu rasa
mereka membiarkan dia keluar.
209
00:10:40,210 --> 00:10:41,540
Jadi dia tidak bersalah?
210
00:10:41,540 --> 00:10:43,410
Cristina, ibu hanya mau
kau berjanji
211
00:10:43,410 --> 00:10:45,650
kalau kau melihat dia,
kau akan meberitahu ibu.
212
00:10:45,650 --> 00:10:47,680
Aku akan mengirimkan pesan gambar.
213
00:10:47,680 --> 00:10:49,050
Ibu membuatku takut.
214
00:10:49,050 --> 00:10:52,590
Tidak, ibu hanya... tidak
mau dia mengganggumu.
215
00:10:52,920 --> 00:10:54,630
Berjanjilah kau akan memberitahu ibu.
216
00:10:56,460 --> 00:10:57,960
Langsung pulang ke
rumah setelah sekolah.
217
00:10:57,960 --> 00:11:01,102
Ibu akan pulang sebentar
dan kita akan berbicara lebih banyak.
218
00:11:01,460 --> 00:11:03,130
Ibu mencintaimu, sayang.
219
00:11:03,130 --> 00:11:05,300
Oke, aku juga mencintai ibu.
220
00:11:20,480 --> 00:11:21,780
Kau di luar.
221
00:11:23,780 --> 00:11:26,390
Penuntut memanggil pengacaraku.
Mereka membuat kesepakatan.
222
00:11:26,390 --> 00:11:27,920
Mereka berpikir menemukan sesuatu
223
00:11:27,950 --> 00:11:30,360
yang tidak mau
diperdengarkan di pengadilan.
224
00:11:31,720 --> 00:11:33,200
Bagaimana kau tahu?
225
00:11:34,530 --> 00:11:36,170
Aku melihatmu di polsek.
226
00:11:36,400 --> 00:11:38,160
Aku rasa kau melihatku juga.
227
00:11:39,110 --> 00:11:41,490
Aku baru sadar kau
tinggal di tempat ibumu.
228
00:11:42,680 --> 00:11:48,470
Aku mau minta...
izin untuk bertemu Cristina.
229
00:11:49,090 --> 00:11:50,250
Lalu mengapa tidak kau lakukan?
230
00:11:50,250 --> 00:11:52,620
Aku melihat detektif itu
akan menjauhkanku.
231
00:11:55,190 --> 00:11:57,570
Berapa lama kalian
telah bekerja sama?
232
00:11:58,870 --> 00:11:59,990
Tidak.
233
00:12:00,880 --> 00:12:03,900
Maksudku, polsek yang sama,
tapi dia adalah keledai.
234
00:12:03,920 --> 00:12:05,350
Aku menjaga jarak.
235
00:12:06,320 --> 00:12:10,910
Jadi,...
Tentang Cristina...
236
00:12:10,910 --> 00:12:12,750
Tentang itu,
237
00:12:12,750 --> 00:12:15,480
Cristina melihat
beberapa foto bukti yang lama.
238
00:12:15,480 --> 00:12:19,220
Bukti apa?/
Yang hitam dan biru.
239
00:12:19,910 --> 00:12:22,780
Miguel, Sudah... 10 tahun.
240
00:12:22,780 --> 00:12:26,120
kau bilang sudah berubah, dan aku
merasakan perbedaan dalam dirimu.
241
00:12:26,470 --> 00:12:28,530
Cari rumah. Bekerja.
242
00:12:29,600 --> 00:12:32,320
Kerja agar jadi orang
yang bisa dia hormati.
243
00:12:34,070 --> 00:12:36,390
Kemudian kita akan bicara. Oke?
244
00:12:39,610 --> 00:12:41,490
10 tahun, Harlee.
245
00:12:47,500 --> 00:12:51,450
Sedikit waktu lagi?/
Terima kasih.
246
00:12:53,800 --> 00:12:55,430
Akan ku hubungi.
247
00:12:59,210 --> 00:13:01,380
Orang yang kau temukan di
tempat sampah pagi ini.
248
00:13:01,380 --> 00:13:03,180
Apa kau tahu siapa dia?/
Aku melihat dia.
249
00:13:03,180 --> 00:13:05,490
Dia membeli kopi. Aku mengatakan
ini ke polisi lainnya.
250
00:13:05,490 --> 00:13:06,670
Kita hanya menindaklanjuti.
251
00:13:06,670 --> 00:13:08,240
Tidak ada lagi yang funky tadi malam?
252
00:13:08,240 --> 00:13:09,790
Ada klub cabul di pojok sana.
253
00:13:09,820 --> 00:13:11,380
Aku melihat beberapa
funky setiap malam.
254
00:13:11,380 --> 00:13:13,620
Kami menghargai waktumu.
Terima kasih.
255
00:13:14,680 --> 00:13:16,320
Kau tidak mau rekaman keamanannya?
256
00:13:16,320 --> 00:13:18,660
Tidak... kita menyita rekamannya,
257
00:13:18,680 --> 00:13:21,590
detektif lain yang akan
banyak mendapatkan celana dalam.
258
00:13:21,590 --> 00:13:22,750
Jika kau tidak keberatan aku bertanya,
259
00:13:22,760 --> 00:13:24,350
mengapa kita mau membantu
marinir ini?
260
00:13:24,380 --> 00:13:26,450
Karena setengah dari dia
masih di padang gurun,
261
00:13:26,450 --> 00:13:28,480
dan setengahnya layak
dapat manfaat dari keraguan itu.
262
00:13:28,480 --> 00:13:29,820
Berbicara kepada semua orang
di sisi lain.
263
00:13:29,820 --> 00:13:31,250
Tidak ada yang melihat apa-apa.
264
00:13:32,040 --> 00:13:34,540
Kau bicara dengan orang di sisi lain?
265
00:13:34,540 --> 00:13:36,640
Bagaimana dengan James Brown di sana?
266
00:13:38,210 --> 00:13:39,380
Apa harus?
267
00:13:39,380 --> 00:13:40,710
Dia bisa melihatnya.
Dia punya mata.
268
00:13:40,710 --> 00:13:43,240
Pergi tanya dia. Ayolah./
Siap pak.
269
00:13:47,820 --> 00:13:49,910
"Aku minta maaf, dia keluar"?
270
00:13:49,910 --> 00:13:51,160
Apa kau serius?
271
00:13:51,440 --> 00:13:53,990
Aku meninggalkan banyak pesan terkait
saat anjing tetanggaku keluar.
272
00:13:53,990 --> 00:13:55,960
Harlee, ini rekanku, Andrea.
273
00:13:55,960 --> 00:13:58,370
Ya, dia tahu betapa
bajingannya kau?
274
00:13:58,370 --> 00:13:59,700
Aku akan pergi.
275
00:13:59,700 --> 00:14:00,940
Kau mungkin mau ke belakang.
276
00:14:00,940 --> 00:14:01,970
Dia hebat dengan pisau.
277
00:14:01,970 --> 00:14:03,680
Aku tidak ada hubungannya dengan ini./
Tidak?
278
00:14:03,720 --> 00:14:05,260
Karena terakhir yang aku dengar,
kau merasa tidak enak
279
00:14:05,290 --> 00:14:07,590
karena beberapa komite etik
menampar tanganmu karena menipuku.
280
00:14:07,590 --> 00:14:09,020
Jadi kau pikir aku apa?
281
00:14:09,030 --> 00:14:10,190
Membiarkan pembunuh
keluar dari penjara?
282
00:14:10,190 --> 00:14:12,090
Orang yang memukulmu?
283
00:14:12,630 --> 00:14:16,400
Aku mengundurkan diri, ya,
maksudnya untuk melindungi kasus ini.
284
00:14:16,400 --> 00:14:17,930
Jika pembela tahu hubungan kita,
285
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
Mereka bisa menggunakannya
untuk membebaskannya.
286
00:14:19,770 --> 00:14:20,840
Mungkin itulah yang terjadi.
287
00:14:20,840 --> 00:14:21,910
Kau bilang
kau tidak tahu?
288
00:14:21,910 --> 00:14:23,040
Itulah arti "mengundurkan diri".
289
00:14:23,040 --> 00:14:24,540
Keputusan dibuat
dibalik pintu tertutup
290
00:14:24,550 --> 00:14:26,520
dan aku bukan bagian dari itu.
291
00:14:31,020 --> 00:14:32,350
Aku mau perintah penahanan.
292
00:14:32,350 --> 00:14:35,180
Tidak ada yang bisa memberikanmu
saat dia tidak melakukan apa-apa.
293
00:14:35,180 --> 00:14:37,890
Miguel bersikap normal, tapi
dia kejam dan berbahaya.
294
00:14:37,890 --> 00:14:40,670
Dia memata-mataiku
beberapa jam setelah pembebasannya.
295
00:14:40,680 --> 00:14:45,920
Kau bicara dengannya?/
Dia mau bertemu Cristina.
296
00:14:47,130 --> 00:14:48,810
Aku bilang kepadanya kalau itu
perlu waktu
297
00:14:48,820 --> 00:14:50,720
jadi kau punya waktu untuk ke hakim.
298
00:14:50,720 --> 00:14:52,340
Dan aku beritahu, hakim
tidak akan mempermasalahkan
299
00:14:52,340 --> 00:14:55,400
karena seorang pria
meminta bertemu putrinya.
300
00:14:56,610 --> 00:14:59,010
Mungkin aku bisa membantu
dengan cara lain.
301
00:15:00,620 --> 00:15:03,210
Sejauh ini kau 0-2.
302
00:15:07,390 --> 00:15:10,650
Aku dengar kau menagkap
pembunuh di laundromat.
303
00:15:10,650 --> 00:15:12,940
Aku tinggal ujung blok,
semua sedang membicarakannya...
304
00:15:12,970 --> 00:15:15,020
Semuanya sakit pantat,
terima kasih kepadamu.
305
00:15:15,190 --> 00:15:16,730
Uang perlindungan
adalah uang perlindungan.
306
00:15:16,730 --> 00:15:18,330
Aku rasa aku melakukan kebaikan.
307
00:15:18,330 --> 00:15:22,730
Apa yang Detektif Cates
dan Broyhill lakukan padanya?
308
00:15:22,730 --> 00:15:25,540
Mereka menangkapnya untuk pembunuhan
yang terjadi dibeberapa blok.
309
00:15:25,540 --> 00:15:27,590
Dia mengenakan sepatu orang mati.
310
00:15:27,590 --> 00:15:29,620
Apa itu yang mau kau ketahui?
311
00:15:30,090 --> 00:15:31,290
Tidak.
312
00:15:32,520 --> 00:15:34,970
Aku dapat kunjungan lagi dari
Agen Khusus Stahl.
313
00:15:34,970 --> 00:15:37,260
Kau tahu, FBI yang
memperingatkanku menjauhi kru mu.
314
00:15:37,670 --> 00:15:40,140
Dia mau melewatkan tongkat.
315
00:15:40,470 --> 00:15:42,040
Sekarang, dia mau menangkapmu
untuk pembunuhan Saperstein,
316
00:15:42,040 --> 00:15:44,070
tapi itu bukan urusan federal.
317
00:15:44,410 --> 00:15:46,080
Ini adalah berita bagus.
318
00:15:46,080 --> 00:15:47,780
Mereka menaikkan taruhannya, Woz.
319
00:15:47,780 --> 00:15:49,910
Saperstein adalah satu-satunya kebocoran.
320
00:15:49,910 --> 00:15:52,580
Sisa kru aku bersih.
321
00:15:52,580 --> 00:15:56,220
Dan itu juga berarti kita bebas dan
aman untuk melakukan pekerjaan itu.
322
00:15:56,220 --> 00:15:58,790
Aku tidak mengerjakan itu.
323
00:15:58,790 --> 00:16:00,990
Aku bahkan tidak yakin
apa pekerjaan ini.
324
00:16:00,990 --> 00:16:03,830
Kau akan yakin.
325
00:16:03,830 --> 00:16:05,430
Aku menatap wajahmu.
326
00:16:05,430 --> 00:16:07,530
Nyata saat ini. Pukul 02:00.
327
00:16:07,530 --> 00:16:09,790
Kau mendapatkan semua rincian.
328
00:16:12,100 --> 00:16:14,840
Pertimbangkan.
Kau akan menjadi kaya.
329
00:16:25,840 --> 00:16:28,620
Apa? Katanya dia melihat pembunuhan itu.
330
00:16:29,240 --> 00:16:30,980
Ada kesepakatan, Moses.
331
00:16:30,980 --> 00:16:33,550
Dan sekarang, kau
makan terakhirku itu.
332
00:16:33,550 --> 00:16:35,710
Aku rasa kita hanya
mendapat memperdayakan.
333
00:16:38,350 --> 00:16:41,260
Moses dapat burger!
334
00:16:41,260 --> 00:16:43,390
Musa tidak mendapatkan penis
335
00:16:43,390 --> 00:16:47,100
sampai Moses memberitahuku
apa yang dilihatnya tadi malam.
336
00:16:50,960 --> 00:16:55,500
Siapa... yang membunuh...
orang tua itu?
337
00:17:01,500 --> 00:17:03,440
Ini adalah setan!
338
00:17:03,440 --> 00:17:05,060
Dan ini entah bagaimana membantu kita?
339
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
Moses, katakan padanya
seluruh cerita.
340
00:17:07,060 --> 00:17:09,490
Tentang Sang Waktu
dan tempat sampah.
341
00:17:09,500 --> 00:17:11,800
Iblis mengambil Sang Waktu,
342
00:17:11,800 --> 00:17:13,980
mengguncangnya dengan baik.
343
00:17:13,980 --> 00:17:16,920
Sang Waktu, dia... memanggil,
344
00:17:16,920 --> 00:17:19,520
"Tolong orang! Tolong!"
345
00:17:19,520 --> 00:17:21,930
Iblis mengambil tongkat
yang amat besar,
346
00:17:21,930 --> 00:17:25,420
dan memecahkan Sang Waktu
dengan kepala terbalik.
347
00:17:25,420 --> 00:17:27,580
Menjatuhkan dia.
348
00:17:27,580 --> 00:17:31,050
Iblis menjemputnya.
349
00:17:31,050 --> 00:17:34,020
Menempatkan dia dalam ember sampah.
350
00:17:34,020 --> 00:17:35,490
Aku rasa kau tidak melihat
351
00:17:35,490 --> 00:17:38,960
apa yang iblis lakukan dengan
tongkat besar itu?
352
00:17:38,960 --> 00:17:40,500
Moses tidak melihat itu.
353
00:17:40,500 --> 00:17:43,170
Apa iblis mengambil
sepatu Sang Waktu ini?
354
00:17:43,170 --> 00:17:45,230
Moses tidak melihat itu.
355
00:17:46,310 --> 00:17:49,040
Apa Moses melihat kemana
setan pergi?
356
00:17:51,790 --> 00:17:53,150
Dapatkah aku bicara denganmu?
357
00:17:53,150 --> 00:17:55,120
Ada sesuatu penting
yang akan ku beritahu.
358
00:17:55,120 --> 00:17:58,530
Iblis selalu menakut-nakuti Moses.
359
00:18:00,490 --> 00:18:02,840
Kau pernah melihat setan sebelumnya?
360
00:18:05,000 --> 00:18:06,540
Moses mendapatkan burger?
361
00:18:06,800 --> 00:18:08,580
Musa mendapatkan tongkat besar.
362
00:18:08,580 --> 00:18:10,750
Ya, kau akan mendapatkan burger.
363
00:18:10,780 --> 00:18:12,310
Ayo.
364
00:18:12,310 --> 00:18:15,020
Moses, kemana
kau melihat setan?
365
00:18:15,990 --> 00:18:17,680
Bus kota.
366
00:18:18,800 --> 00:18:20,900
B-1-2.
367
00:18:20,900 --> 00:18:22,260
Setiap hari.
368
00:18:23,360 --> 00:18:24,400
Menunggu'.
369
00:18:24,960 --> 00:18:25,980
Menyaksikan.
370
00:18:26,560 --> 00:18:28,950
Menunggu dan menyaksikan apa?
371
00:18:30,060 --> 00:18:32,200
Yang iblis lakukan.
372
00:18:33,300 --> 00:18:34,980
Memancingmu.
373
00:18:36,010 --> 00:18:39,250
Dan mencuri jiwamu.
374
00:18:43,520 --> 00:18:45,490
Tidak bisa meninggalkan sendiri?
375
00:18:45,490 --> 00:18:46,960
Aku perlu beberapa konteks.
376
00:18:46,960 --> 00:18:48,990
Menyesuaikan ini:
377
00:18:48,990 --> 00:18:51,120
Miguel Zepeda dibebaskan
pihak penuntut,
378
00:18:51,120 --> 00:18:53,360
tidak diminta,
menawarkan dia kesepakatan.
379
00:18:53,590 --> 00:18:54,760
Aku tidak tahu apa-apa tentang itu.
380
00:18:54,760 --> 00:18:56,730
Jangan pernah berbohong padaku.
381
00:18:56,730 --> 00:18:58,760
Kita adalah satu-satunya
yang punya informasi yang cukup
382
00:18:58,760 --> 00:19:00,670
memberatkan untuk membuat
sesuatu seperti itu terjadi.
383
00:19:00,670 --> 00:19:02,570
Aku tidak nyaman
bermain cepat dan lepas
384
00:19:02,570 --> 00:19:03,730
dengan kehidupan orang yang tidak bersalah ini.
385
00:19:03,740 --> 00:19:05,430
Sialan, Molly.
386
00:19:08,830 --> 00:19:10,780
Aku berniat mengungkapkan
387
00:19:10,780 --> 00:19:12,610
apa yang Wozniak
telah dilakukan untuk Miguel,
388
00:19:12,610 --> 00:19:15,750
setelah kita gagal.
389
00:19:15,750 --> 00:19:17,220
Jika beritamu telah menyebabkan
dia diseret
390
00:19:17,220 --> 00:19:18,550
untuk didengarkan haknya,
kau tahu bagaimana...
391
00:19:18,550 --> 00:19:20,520
Aku memastikan tidak, sehingga
hasilnya adalah sama.
392
00:19:20,520 --> 00:19:21,780
Tidak. Hal ini tidak sama.
393
00:19:21,780 --> 00:19:24,370
Hasil ini berarti
aku tidak bisa mempercayaimu.
394
00:19:25,250 --> 00:19:29,490
Apa yang kita punya di sini
adalah kasus, bukan kesimpulan yang dulu-dulu.
395
00:19:29,490 --> 00:19:30,920
Dan apa yang kau lakukan?
396
00:19:31,100 --> 00:19:33,200
Membuat beberapa ancaman terselubung
ke kantor jaksa?
397
00:19:33,200 --> 00:19:35,180
Kau tidak bisa
berperan sebagai hakim dan juri.
398
00:19:35,180 --> 00:19:37,080
Orang itu menghabiskan satu dekade
dipenjara
399
00:19:37,080 --> 00:19:38,180
untuk kejahatan
yang tidak dilakukannya.
400
00:19:38,180 --> 00:19:39,380
Sekarang, dia tahu di mana
dia berada,
401
00:19:39,380 --> 00:19:40,550
Dan jangan berpikir itu
salahku
402
00:19:40,550 --> 00:19:42,150
kalau kau tiba-tiba
mundur mengejar dia
403
00:19:42,150 --> 00:19:44,720
Setelah obrolan panjang
dengan aset kita.
404
00:19:54,240 --> 00:19:55,590
Kau kembali bertugas.
405
00:19:56,010 --> 00:19:57,370
Lanjutkan pengintaian.
406
00:19:57,370 --> 00:19:59,870
Biarkan aku tahu jika pria
yang diculik bergerak.
407
00:20:02,350 --> 00:20:05,010
Nava tidak tahu apa
yang penuntut punya?
408
00:20:05,310 --> 00:20:06,880
Mungkin itu hanya tentang
hubungan kami.
409
00:20:06,880 --> 00:20:08,080
Kita menghindari peluru.
410
00:20:08,080 --> 00:20:09,950
Jika mereka membuat kesepakatan,
411
00:20:09,950 --> 00:20:11,980
Mereka mau rumor yang mati.
412
00:20:11,990 --> 00:20:14,310
Miguel di jalan bukan
untuk menghindari peluru.
413
00:20:14,310 --> 00:20:15,910
Kau tahu apa yang aku katakan.
414
00:20:15,910 --> 00:20:17,280
Pengacaranya sudah
membuat dia bertanya-tanya
415
00:20:17,280 --> 00:20:19,230
jika penuntut tidak
menemukan korupsi.
416
00:20:19,230 --> 00:20:21,970
Dia meminta kita bekerja bersama.
417
00:20:23,850 --> 00:20:26,150
Jika dia tahu kita menjebaknya...
418
00:20:26,510 --> 00:20:29,280
Kemudian kita akan cari tahu dulu.
419
00:20:29,280 --> 00:20:31,520
Seperti apa?
420
00:20:31,520 --> 00:20:33,410
Kasusnya sudah mencurigakan.
421
00:20:33,410 --> 00:20:35,520
Kita tidak bisa mengambil risiko mengejarnya.
Tidak dengan FBI.
422
00:20:35,550 --> 00:20:38,190
Aku rasa mungkin di belakang kita.
423
00:20:38,190 --> 00:20:41,230
Saperstein ini kaki tangan yang
mendekati Donnie.
424
00:20:41,230 --> 00:20:42,500
Dia mau dia mengejar kita
425
00:20:42,500 --> 00:20:45,170
karena kasus FBI terbunuh.
426
00:20:45,520 --> 00:20:48,650
Apa itu berarti kita bergerak
maju dengan Donnie?
427
00:20:48,650 --> 00:20:50,690
Aku tidak tahu.
428
00:20:50,690 --> 00:20:53,690
Kita hanya harus memindahkan
uang tunai beberapa kucing gemuk ini.
429
00:20:53,690 --> 00:20:55,860
Penggelapan pajak,
bukan bahan peledak.
430
00:20:55,860 --> 00:20:59,000
Dan seorang pria yang diculik? Tidak!
431
00:21:04,970 --> 00:21:07,570
Potongan perubahan yang cukup besar,
432
00:21:07,570 --> 00:21:10,400
Aku bisa membayar Miguel pergi.
433
00:21:10,400 --> 00:21:12,010
Ya, itulah yang
yang aku pikirkan.
434
00:21:12,010 --> 00:21:13,340
Bayaran semacam itu bisa membuat
435
00:21:13,340 --> 00:21:15,880
seperti perbedaan besar
bagi kita semua.
436
00:21:16,540 --> 00:21:18,100
Masih bisa.
437
00:21:19,200 --> 00:21:21,100
Bukan Miguel, bukan FBI.
438
00:21:22,210 --> 00:21:24,330
Kita bisa mulai dari awal.
439
00:21:25,810 --> 00:21:27,610
Mungkin.
440
00:21:29,550 --> 00:21:32,220
Jadi tempatkan Tess dan Espada
441
00:21:32,220 --> 00:21:34,010
Di bus dengan Moses.
442
00:21:34,820 --> 00:21:36,050
Kau bercanda, bukan?
443
00:21:36,050 --> 00:21:37,980
Woz, pria itu kelelawar.
444
00:21:38,390 --> 00:21:40,660
Hanya itu petunjuk yang kita
punya untuk membantu mariirku.
445
00:21:40,660 --> 00:21:43,060
Buat dia tertawa.
446
00:21:45,300 --> 00:21:47,420
Aku mau setan ini.
447
00:22:03,400 --> 00:22:05,570
Kau bilang kepada mereka, bukan?
448
00:22:05,570 --> 00:22:07,970
Tentang hubungan asmaraku dengan Nava?
449
00:22:07,970 --> 00:22:09,330
Miguel itu tidak bersalah?
450
00:22:09,330 --> 00:22:11,530
Aku menepati janjiku, Harlee.
451
00:22:11,540 --> 00:22:12,870
Jadi rekanmu?
452
00:22:12,870 --> 00:22:14,420
Dia takut pada bayangannya sendiri.
453
00:22:14,440 --> 00:22:15,250
Dia tidak akan melakukan itu.
454
00:22:15,250 --> 00:22:16,180
Dia tidak punya
informasi yang cukup
455
00:22:16,180 --> 00:22:17,720
untuk membuat sesuatu
seperti itu terjadi.
456
00:22:17,720 --> 00:22:20,730
Jadi penuntut
hanya membiarkan dia keluar?
457
00:22:20,950 --> 00:22:23,500
Lalu kita berpendapat, pacarmu
bermain untuk tim itu.
458
00:22:23,500 --> 00:22:26,440
Kita berpendapat begitu,
dan dia bukan pacarku.
459
00:22:26,440 --> 00:22:28,500
Dia tidak melakukan hal ini.
460
00:22:28,510 --> 00:22:31,040
Siapa pun yang melakukannya,
461
00:22:31,040 --> 00:22:34,410
intinya adalah, hal itu telah
dilakukan, dan bukan olehku.
462
00:22:39,730 --> 00:22:41,750
Aku tidak dapat menugaskan
agen untuk mengawasi dia, Harlee,
463
00:22:41,750 --> 00:22:44,700
tapi aku bisa memeriksa dia sekarang.
464
00:22:45,810 --> 00:22:46,860
Terima kasih.
465
00:22:49,580 --> 00:22:52,680
Bagaimana status bertemu langsung
yang Wozniak minta dari Donnie?
466
00:22:52,680 --> 00:22:54,550
Ini... anggota geng.
467
00:22:54,550 --> 00:22:55,950
Dia belum punya geng.
468
00:22:55,950 --> 00:22:58,550
Tapi aku memaksa dia untuk
tinggal saat itu terjadi.
469
00:22:59,050 --> 00:23:00,990
Aku harus kembali ke kantor polisi
takutnya itu terjadi.
470
00:23:00,990 --> 00:23:02,290
Pakai penyadap.
471
00:23:02,290 --> 00:23:04,130
Hubungi aku jika kau rasa kita
perlu mendengarkannya.
472
00:23:04,130 --> 00:23:05,050
Tidak bisa.
473
00:23:05,140 --> 00:23:07,620
Aku melemparkannya ke tempat sampah agar
kita bisa mendengar Donnie tadi malam.
474
00:23:08,300 --> 00:23:09,560
Dengar, jika aku pergi ke
tempatmu nanti,
475
00:23:09,560 --> 00:23:11,200
bisa kau berai aku penyadap yang baru?
476
00:23:11,610 --> 00:23:12,670
Ke tempatku?
477
00:23:12,960 --> 00:23:14,720
Terserahlah.
Hal ini membuat aku gugup.
478
00:23:14,720 --> 00:23:16,570
Tempatku tidak masalah.
479
00:23:17,090 --> 00:23:20,470
Jika pertemuan terjadi sebelum itu,
kau harus meneleponku.
480
00:23:28,420 --> 00:23:30,610
Kau sendirian?
481
00:23:32,020 --> 00:23:33,390
Ya, mengapa?
482
00:23:33,390 --> 00:23:34,790
Aku mengirimkan alamat padamu.
483
00:23:34,790 --> 00:23:36,470
Hubungi aku saat kau tiba di sana.
484
00:23:36,470 --> 00:23:40,080
Dan Harlee, pastikan
tidak ada yang mengikutimu.
485
00:23:42,580 --> 00:23:44,070
Aku akan ke sana.
486
00:23:49,640 --> 00:23:50,780
Bagaimana kau akan melihat setan ini
487
00:23:50,780 --> 00:23:52,440
Jika kau tidak melihat
dari makananmu?
488
00:23:52,910 --> 00:23:55,330
Harus pergi untuk mendapatkannya!
489
00:23:56,750 --> 00:23:58,780
Harus pergi untuk mendapatkannya.
490
00:23:58,780 --> 00:24:01,290
Bos angsa liar
mengejar kereta api cepat
491
00:24:02,720 --> 00:24:04,260
Iblis!
492
00:24:04,260 --> 00:24:06,320
Iblis! Hei, polisi!
493
00:24:06,330 --> 00:24:08,080
Polisi, hentikan bus!
494
00:24:13,520 --> 00:24:15,190
Moses, apa yang mana?
495
00:24:15,190 --> 00:24:17,340
Iblis!
496
00:24:17,700 --> 00:24:19,770
Iblis!/
Dasar bajingan.
497
00:24:20,370 --> 00:24:22,510
Ini benar-benar adalah setan.
498
00:24:24,520 --> 00:24:25,640
Apa yang kau dapat?
499
00:24:26,090 --> 00:24:28,850
Nama setan seksi itu adalah Royce,
dan dia bukan hanya model.
500
00:24:29,760 --> 00:24:31,710
Pemilik Kink Club
dan bangunan yang didalamnya.
501
00:24:31,710 --> 00:24:33,910
Berjarak satu blok dari tempat
mayat ditemukan.
502
00:24:33,920 --> 00:24:35,340
Orang Mati itu pemilik
bagunan disebelahnya.
503
00:24:35,360 --> 00:24:37,180
Klub dilaporkan karena amat bising,
504
00:24:37,190 --> 00:24:39,450
semua diprakarsai
oleh pria tua di tempat sampah itu.
505
00:24:39,450 --> 00:24:43,520
Dan mungkin Royce sudah geram, menjadi
konfrontasi fisik, berakhir di tempat sampah.
506
00:24:43,520 --> 00:24:46,130
Tempat veteran mabukmu menemukan dia,
mencuri sepatunya.
507
00:24:46,130 --> 00:24:47,430
Baiklah, baik itu sudah
cukup untuk menangkapnya.
508
00:24:47,430 --> 00:24:48,960
Kita harus menyerahkan ini, bukan?
509
00:24:48,960 --> 00:24:50,390
Para detektif yang bertanggung jawab?/
Tidak.
510
00:24:50,390 --> 00:24:52,100
Orang mati itu disamping jalan mereka.
511
00:24:52,100 --> 00:24:53,370
Klub sex didaerah kita.
512
00:24:53,370 --> 00:24:55,060
Kasus pembunuhan milik mereka,
pelakunya milikku.
513
00:24:55,070 --> 00:24:57,460
Cari tahu kapan dia akan
ke sana dan tangkap.
514
00:24:57,490 --> 00:24:59,640
Siap, Pak.
515
00:25:04,430 --> 00:25:06,910
Tidak ada yang melihatmu?/
Tidak ada yang tertarik.
516
00:25:07,670 --> 00:25:09,950
Kandang kuda? Sangat?
517
00:25:09,950 --> 00:25:11,980
Buatku "Apa ini."
518
00:25:11,980 --> 00:25:14,910
Dia di sini, dan tahu
kita telah membahas pekerjaan ini.
519
00:25:14,910 --> 00:25:16,510
Jadi kita tidak perlu membahas
apa-apa lagi.
520
00:25:16,540 --> 00:25:17,330
Ini sudah selesai.
521
00:25:17,330 --> 00:25:20,100
Mungkin, jika kau berkuasa,
tetapi tidak.
522
00:25:20,100 --> 00:25:23,740
Kau tahu, kalau aku jadi kau,
aku akan sangat berhati-hati, Matt.
523
00:25:26,150 --> 00:25:27,730
Mengumpan monster,
524
00:25:28,550 --> 00:25:31,390
semoga dia tidak
mendapatkan yang lebih besar dari mu.
525
00:25:32,360 --> 00:25:34,830
Kau, aku kenal.
526
00:25:35,930 --> 00:25:38,760
Joaquin./
Si pengirim?
527
00:25:39,090 --> 00:25:41,550
Kau, aku tidak kenal.
528
00:25:45,190 --> 00:25:46,690
Linklater.
529
00:25:48,990 --> 00:25:50,290
Harlee Santos.
530
00:25:50,500 --> 00:25:51,870
Dia tidak seharusnya di sini.
531
00:25:51,870 --> 00:25:53,330
Aku bisa mengerti
kekecewaanmu.
532
00:25:53,330 --> 00:25:56,590
Donnie melakukan pekerjaan yang baik sekali
dengan meninggalkan informasi diatas meja.
533
00:25:56,590 --> 00:25:58,460
Aku minta maaf untuk itu.
534
00:25:58,460 --> 00:26:00,230
Ayah Donnie dan aku
dibesarkan bersama.
535
00:26:00,230 --> 00:26:02,500
Joaquin ini adalah keponakan Donnie,
536
00:26:02,500 --> 00:26:06,440
Jadi aku rasa kau bisa mengatakan bahwa
ini adalah sedikit usaha keluarga.
537
00:26:06,440 --> 00:26:08,210
Mengapa kita harus menguji
loyalitasmu, saudara.
538
00:26:08,210 --> 00:26:09,910
Bicara lagi,
kau akan menelan gigimu.
539
00:26:11,610 --> 00:26:15,070
Letnan, aku menolak risiko.
Kau bisa menghargai itu.
540
00:26:15,340 --> 00:26:18,410
Agar pekerjaan ini berjalan,
aku mau polisi,
541
00:26:18,410 --> 00:26:21,080
karena tidak ada yang akan menghentikan
kalian dan memeriksa kendaraanmu.
542
00:26:21,430 --> 00:26:23,670
Dan jika seperti itu,
larangan Tuhan, pergi ke selatan,
543
00:26:23,900 --> 00:26:27,370
kau bisa mengklaim bagianmu
dari perburuan daripada diburu.
544
00:26:27,710 --> 00:26:31,150
Donnie bilang kita memindahkan
beberapa uang haram,
545
00:26:31,150 --> 00:26:33,150
bukan mencuri mobil lapis baja.
546
00:26:33,150 --> 00:26:34,900
Itu secara total bukan kebohongan.
547
00:26:35,230 --> 00:26:38,430
Aku tidak tahu tentang bagian
"haram" itu, tapi itu uangku.
548
00:26:38,840 --> 00:26:45,050
Maksudnya. Ini milik DEA.
Dan aku agen DEA.
549
00:26:47,320 --> 00:26:48,820
Itu sebabnya aku tidak bisa
memberitahumu siapa dia.
550
00:26:48,820 --> 00:26:52,220
Dan mengapa aku lebih suka kalau
kita bergerak maju dalam hal ini,
551
00:26:52,220 --> 00:26:56,070
semua kru mu tetap tidak boleh tahu
tentang hal itu.
552
00:26:58,350 --> 00:27:01,530
Kau mau kami mencuri uang
milik Pemerintah AS?
553
00:27:01,530 --> 00:27:04,880
Uang itu akan didalam bank
sampai keluar menjadi bukti.
554
00:27:04,880 --> 00:27:06,920
Dan setelah itu,
itu adalah anggaran yang lebih.
555
00:27:06,920 --> 00:27:08,250
Bagaimanapun kedengarannya,
556
00:27:08,250 --> 00:27:10,220
pekerjaan ini adalah semuanya
yang kau dijanjikan.
557
00:27:10,220 --> 00:27:11,850
Hal ini sederhana dan aman.
558
00:27:11,850 --> 00:27:15,910
Aku tidak akan mengatakan tas penuh
bahan peledak plastik sebagai "aman."
559
00:27:15,910 --> 00:27:19,080
Bahan peledak itu alat.
Kita membuat narasi di sini.
560
00:27:19,290 --> 00:27:22,290
Penjaga mobil lapis baja tidak akan
keluar dari kendaraan mereka.
561
00:27:22,290 --> 00:27:25,560
Jadi, Joaquin akan memberitahu mereka
kalau kau mengancam untuk meledakkannya.
562
00:27:25,560 --> 00:27:28,060
Ya, kita diberitahu bahan peledak
adalah untuk pengalihan.
563
00:27:28,060 --> 00:27:29,910
Lagipula,
bahan peledak itu hilang.
564
00:27:29,910 --> 00:27:32,660
Kami harus menyediakan lagi untukmu.
565
00:27:32,660 --> 00:27:34,690
DEA melakukan penangkapan.
566
00:27:34,690 --> 00:27:37,300
Menyita narkoba dan uang.
567
00:27:37,300 --> 00:27:39,460
Uang ini dibrankas kantor lapangan.
568
00:27:39,470 --> 00:27:41,300
Saat penyimpanan ini akan diisi,
kantor lapangan
569
00:27:41,300 --> 00:27:43,710
menjadwalkan pengambilan
dengan mobil lapis baja.
570
00:27:44,020 --> 00:27:46,580
Besok, kita akan memanfaatkan
istri orang yang diculik itu
571
00:27:46,610 --> 00:27:48,940
dengan penjadwalan pengambilan,
tetapi dengan pengendara kita.
572
00:27:48,940 --> 00:27:50,680
Joaquin dan rekannya
mengambil uang,
573
00:27:50,680 --> 00:27:54,610
Van mu membawanya
ke lokasi aman dipolsekmu.
574
00:27:55,080 --> 00:27:56,090
Kami hanya punya satu van.
575
00:27:56,090 --> 00:27:57,530
Akan ku dapatkan 1 lagi.
576
00:27:57,550 --> 00:27:59,190
Kalian membagi
uangnya di antara 2 van.
577
00:27:59,190 --> 00:28:01,040
Dengan cara itu, 1 van tertangkap?
578
00:28:01,040 --> 00:28:02,210
Masih ada hasilnya.
579
00:28:02,210 --> 00:28:04,480
1 tertangkap, kru ku akan kacau.
580
00:28:04,480 --> 00:28:07,250
Jadi jangan tertangkap.
581
00:28:07,250 --> 00:28:09,630
Kalian pindahkan uangnya ke van,
dan sebelum pergi,
582
00:28:10,180 --> 00:28:12,090
beri Joaquin dan rekannya
beberapa memar
583
00:28:12,090 --> 00:28:13,490
jadi ada yang bisa mereka katakan.
584
00:28:13,490 --> 00:28:15,850
Itu mungkin bagian yang terbaik
dari rencanamu sejauh ini.
585
00:28:15,850 --> 00:28:17,250
Apa yang terjadi dengan
orang yang diculik
586
00:28:17,260 --> 00:28:19,620
setelah istrinya membuat Joaquin
ditangkap DEA?
587
00:28:19,620 --> 00:28:21,760
Dia akan pulang.
588
00:28:21,760 --> 00:28:23,310
Terlalu takut untuk buka mulut.
589
00:28:23,310 --> 00:28:26,110
Sudah sekali kita culik dia,
dia tahu kita bisa melakukannya lagi.
590
00:28:26,110 --> 00:28:30,420
Woz, DEA mengerebek
rumah penyimpanan di Haiti pekan lalu.
591
00:28:30,750 --> 00:28:33,060
Jumlah uang ini hingga 12 juta dolar.
592
00:28:33,630 --> 00:28:35,100
12 juta dolar?
593
00:28:36,390 --> 00:28:38,240
Berapa bagian kami?
1 juta dolar.
594
00:28:38,550 --> 00:28:41,390
Terserah mau berapa
kalian bagi dengan kru mu.
595
00:28:41,390 --> 00:28:42,690
Hei, tidak buruk untuk kerja 1 jam.
596
00:28:42,690 --> 00:28:44,830
Apa maksudmu, bercanda?
597
00:28:44,830 --> 00:28:48,260
Kau dapat banyak-si tolol ini
yang menghentikan truk,
598
00:28:48,260 --> 00:28:49,930
kalian berdua menunggu
di sela-sela,
599
00:28:49,930 --> 00:28:52,040
dan kru ku yang
mengambil semua risiko.
600
00:28:52,040 --> 00:28:53,990
Untuk 8 1/2%?
601
00:28:53,990 --> 00:28:55,690
Kau mau berapa?
602
00:28:55,690 --> 00:28:57,960
3 juta. Pembagian yang sama.
603
00:28:57,960 --> 00:28:59,700
Letnan, aku rasa kau tidak
menghargai cara melibatkan...
604
00:28:59,700 --> 00:29:01,870
Aku rasa kau tidak mengerti.
605
00:29:01,870 --> 00:29:05,170
Kami mungkin
akan mengatur lalu lintas besok.
606
00:29:05,170 --> 00:29:06,570
Bisa melibatkan banyak orang.
607
00:29:12,840 --> 00:29:14,850
Setuju.
608
00:29:26,310 --> 00:29:30,180
Hei. Ibu pulang lebih awal./
Ibu harus kembali.
609
00:29:30,180 --> 00:29:31,630
Bagaimana harimu?
610
00:29:32,720 --> 00:29:35,790
Aku tidak diculik oleh napi
yang berpikir dia adalah ayahku.
611
00:29:35,790 --> 00:29:37,690
Jadi giliran ibu.
612
00:29:38,370 --> 00:29:41,060
Ibu dengar dia keluar, dan ibu panik.
613
00:29:41,060 --> 00:29:43,470
Maksudku, apa yang akan dilakukannya?
614
00:29:43,790 --> 00:29:47,140
Dia mungkin salah telah menjadi ayahku,
tapi suratnya itu pada dasarnya baik.
615
00:29:47,140 --> 00:29:48,800
Ibu hanya mau melindungimu.
616
00:29:48,800 --> 00:29:50,240
Kau tahu, dari yang tak terduga.
617
00:29:50,240 --> 00:29:53,680
Kadang helikopter terbang rendah.
618
00:29:55,740 --> 00:29:58,880
Dengar, ibu berjanji untuk memberikan
beberapa ruang
619
00:29:58,880 --> 00:30:00,480
dan memperlakukanmu
sebagai orang dewasa,
620
00:30:00,860 --> 00:30:03,250
tapi sampai masalah
dengan Miguel ini selesai,
621
00:30:04,120 --> 00:30:07,390
Ibu mau kau berjanji saat kau
di rumah, pintu tetap terkunci.
622
00:30:07,390 --> 00:30:09,940
Saat kau disekolah,
kau tetap di sekolah.
623
00:30:10,560 --> 00:30:13,310
Dan jika kau melihat dia,
menelepon ibu.
624
00:30:14,030 --> 00:30:16,040
Hanya sampai ibu
menyelesaikan masalah ini?
625
00:30:22,250 --> 00:30:23,140
Baik.
626
00:30:36,380 --> 00:30:37,890
Dengar, aku tahu apa
yang kau pikirkan.
627
00:30:38,210 --> 00:30:39,640
Sudah kita pikirkan.
628
00:30:39,650 --> 00:30:41,160
Kita masih memikirkannya.
629
00:30:41,160 --> 00:30:43,400
"Ini bukan apa yang kita lakukan."
630
00:30:43,740 --> 00:30:46,730
Menurutku kau gila.
Mobil lapis baja?
631
00:30:46,730 --> 00:30:48,190
Setelah apa yang baru saja
terjadi pada Saperstein?
632
00:30:48,200 --> 00:30:49,550
Dan FBI masih mengejar kita?
633
00:30:49,550 --> 00:30:50,660
Sudah aku bilang.
634
00:30:51,050 --> 00:30:53,120
Kita mendapat kabar kalau dilakukan
penyelidikan atas kematian Sap.
635
00:30:53,120 --> 00:30:55,030
Hal ini pada dasarnya perlindungan.
636
00:30:55,460 --> 00:30:58,230
Bukan uang pensiun seseorang.
Ini adalah uang narkoba.
637
00:30:58,230 --> 00:31:01,040
Kita perang
melawan narkoba setiap hari.
638
00:31:01,040 --> 00:31:02,360
Mengapa tidak mengambil keuntungan?
639
00:31:02,690 --> 00:31:04,220
600 ribu dolar.
640
00:31:04,220 --> 00:31:07,390
600 ribu dolar untuk beberapa jam.
641
00:31:07,390 --> 00:31:11,590
Sedikit kacau berakhir 10
sampai 25 tahun. Di penjara.
642
00:31:11,590 --> 00:31:15,990
Dengar, kita akan melakukan pemungutan suara.
Jika tidak sepakat, maka kita tidak melakukannya.
643
00:31:15,990 --> 00:31:17,460
Jujur.
644
00:31:21,800 --> 00:31:23,090
Aku setuju.
645
00:31:30,480 --> 00:31:31,290
Espada?
646
00:31:32,750 --> 00:31:37,210
Ya, jika yang lain setuju.
Tentu. Kenapa tidak?
647
00:31:47,630 --> 00:31:49,370
Tampaknya kita akan melakukannya.
648
00:31:49,390 --> 00:31:50,410
Baiklah.
649
00:31:58,550 --> 00:32:00,890
Tampaknya kita
hampir kembali normal.
650
00:32:09,630 --> 00:32:10,960
... dalam tahanan.
651
00:32:10,960 --> 00:32:12,630
Aku menghargai pembaharuan.
652
00:32:14,900 --> 00:32:17,100
Pemungutan suara selesai.
653
00:32:17,100 --> 00:32:18,700
Kami setuju.
654
00:32:18,710 --> 00:32:20,910
Dan bagaimana van nomor dua?
655
00:32:20,910 --> 00:32:23,540
Besok pagi.
Garasi parkir ke-14.
656
00:32:23,540 --> 00:32:24,710
Kunci diban belakang.
657
00:32:24,710 --> 00:32:26,480
Semuanya yang kau
perlukan ada di dalam.
658
00:32:26,480 --> 00:32:27,980
Hei, aku mendengar veteranmu
659
00:32:27,980 --> 00:32:29,540
akan ditangkap polisi untuk
pembunuhan pemilik bagunan itu.
660
00:32:30,250 --> 00:32:31,420
Tidak kalau aku bisa membantunya.
661
00:32:31,420 --> 00:32:34,410
Apa aku menyebutkan
korban adalah pemilik bangunan?
662
00:32:34,410 --> 00:32:36,760
Pasti ada.
Ada sesuatu yang baru berubah?
663
00:32:51,440 --> 00:32:55,290
Siapa itu?
Halo?
664
00:33:06,950 --> 00:33:08,280
Ada orang di sana?
665
00:33:24,570 --> 00:33:27,330
Yang benar saja...
666
00:33:27,900 --> 00:33:29,730
Cristina?
667
00:33:30,440 --> 00:33:33,450
Apa itu kau?/
Siapa kau?
668
00:33:34,310 --> 00:33:38,170
Aku berharap bisa melihat wajahmu
saat aku mengatakan ini.
669
00:33:42,760 --> 00:33:45,020
Aku ayahmu.
670
00:33:54,030 --> 00:33:56,260
Aku tidak tahu apa
ibu mu sudah bilang ini,
671
00:33:56,260 --> 00:33:57,900
tapi pengadilan menyadari
kalau aku tidak melakukan
672
00:33:57,900 --> 00:33:59,480
apa yang mereka tuduhkan.
673
00:34:00,470 --> 00:34:03,240
Jadi mereka membebaskanku.
674
00:34:04,090 --> 00:34:05,980
Aku tahu tidak seharusnya di sini.
675
00:34:07,070 --> 00:34:08,550
Aku tahu itu,
676
00:34:09,640 --> 00:34:11,790
tapi aku tidak sabar
untuk bertemu denganmu.
677
00:34:14,110 --> 00:34:15,480
Seharusnya aku tidak
berbicara denganmu.
678
00:34:15,480 --> 00:34:18,040
Cristina, aku bukan penjahat.
679
00:34:19,320 --> 00:34:21,300
Bukan./
Dengar, aku akan menelepon ibuku.
680
00:34:21,300 --> 00:34:23,050
Tunggu. Tolong. Jangan.
681
00:34:23,340 --> 00:34:31,200
Aku tidak mau dia marah dan khawatir.
Aku pergi sekarang.
682
00:34:33,010 --> 00:34:35,400
Aku pergi.
683
00:34:48,550 --> 00:34:52,180
Kau bukan ayahku./
Siapa yang bilang begitu?
684
00:34:52,180 --> 00:34:53,390
Ibuku.
685
00:34:53,990 --> 00:34:56,410
Saat aku menemukan
surat-surat itu pekan lalu.
686
00:35:01,730 --> 00:35:03,860
Sayang...
687
00:35:07,290 --> 00:35:09,390
Maaf jika aku membuatmu takut.
688
00:35:14,710 --> 00:35:16,150
Sampai jumpa.
689
00:35:26,670 --> 00:35:30,600
Setelah kita menangkap iblis ini, bertanya-tanya berapa
lama waktu yang diperlukan marinir Woz dibebaskan.
690
00:35:30,600 --> 00:35:32,640
Aku bertanya-tanya mengapa lantai ini lengket.
691
00:35:34,540 --> 00:35:36,210
El diablo Rico Suave?
692
00:35:36,210 --> 00:35:38,110
Randy Royce? Dia pemilik klub.
693
00:35:38,140 --> 00:35:39,460
Dibelakang kantor.
694
00:35:40,010 --> 00:35:41,430
Mungkin pintunya harus diketuk.
695
00:35:44,650 --> 00:35:47,050
Kelihatannya kakinya juga melayang.
696
00:35:47,080 --> 00:35:49,230
Seperti berlari.
Aku suka itu.
697
00:35:49,230 --> 00:35:51,130
Fokus. Kita bekerja, bung./
Ada rantai juga, bung.
698
00:35:51,130 --> 00:35:52,310
Bukan main./
Sabuk kecil kesucian.
699
00:35:52,310 --> 00:35:54,340
Randy Royce!
Kepolisian New York!
700
00:35:54,340 --> 00:35:55,980
Ada beberapa pertanyaan.
701
00:35:55,980 --> 00:35:57,010
Ayo kita melakukan ini.
702
00:35:57,010 --> 00:35:59,330
Aku akan mendobrak berdiri di sini.
703
00:36:09,590 --> 00:36:12,830
Sepertinya seseorang
membunuh pembunuh kita.
704
00:36:16,500 --> 00:36:18,760
Akan dilaksanakan besok.
705
00:36:18,760 --> 00:36:21,300
Wozniak bertemu pihak lain.
Kru melakukan pemungutan suara.
706
00:36:21,300 --> 00:36:23,900
Tunggu sebentar, pertemuan langsung
telah terjadi?
707
00:36:23,900 --> 00:36:26,420
Kita sudah membicarakan hal ini,
Harlee. Kau harus meneleponku.
708
00:36:26,420 --> 00:36:28,260
Wozniak membuka itu padaku.
Aku minta maaf.
709
00:36:28,260 --> 00:36:30,670
Siapa orangnya? Siapa...
yang merupakan pihak ketiga?
710
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
Aku tidak tahu./
Jangan lakukan ini, Harlee.
711
00:36:33,600 --> 00:36:34,840
Dia tidak memberikan nama,
712
00:36:34,840 --> 00:36:37,460
tapi dia adalah seseorang yang penting
dan kita benar tentang semuanya.
713
00:36:37,460 --> 00:36:39,220
Kru ku melakukan perampokan
palsu dengan 2 van,
714
00:36:39,230 --> 00:36:43,830
kemudian kita mengantarkan uang itu untuk
Donnie dan orang yang mengatur ini.
715
00:36:43,830 --> 00:36:45,190
Diantar kemana?
716
00:36:45,470 --> 00:36:46,620
Aku akan tahu besok.
717
00:36:49,640 --> 00:36:51,770
Ini 12 juta dolar.
718
00:36:59,570 --> 00:37:01,730
Aku berikan semuanya padamu,
719
00:37:02,840 --> 00:37:05,160
tapi aku mau kau melakukan
sesuatu bagiku juga.
720
00:37:06,860 --> 00:37:08,950
Pengampunan untuk seluruh kru ku.
721
00:37:09,760 --> 00:37:11,510
Harlee, itu tidak pernah di atas meja.
722
00:37:11,530 --> 00:37:13,570
Kau bisa memilih
salah satu dari kami.
723
00:37:13,570 --> 00:37:14,940
Kesepakatan dilakukan.
724
00:37:15,370 --> 00:37:16,610
Jadi batalkan.
725
00:37:17,160 --> 00:37:19,460
Kau terus bilang kalau
kau orang baik.
726
00:37:19,770 --> 00:37:21,000
Buktikan kepadaku.
727
00:37:23,640 --> 00:37:25,310
Ini lebih dari yang kau bayangkan.
728
00:37:26,130 --> 00:37:27,710
Aku bisa melihat itu.
729
00:37:30,770 --> 00:37:32,760
Aku harus bisa mendapatkan
yang lebih juga.
730
00:37:35,140 --> 00:37:36,550
Tolong.
731
00:37:39,950 --> 00:37:43,390
Aku mau ini berakhir dengan cara yang
aku bisa hidup dengan diriku sendiri.
732
00:37:45,480 --> 00:37:46,930
Buat itu terjadi.
733
00:38:03,370 --> 00:38:05,000
Sebentar.
734
00:38:06,980 --> 00:38:08,480
Tunggu di sini.
735
00:38:12,280 --> 00:38:13,780
Ya, ini Stahl.
736
00:38:14,780 --> 00:38:16,020
Berikan pada Baker.
737
00:38:20,120 --> 00:38:22,350
Dengar, Harlee hanya bersedia
mengkhianati Wozniak.
738
00:38:22,690 --> 00:38:25,910
Dia mau...
Kekebalan untuk krunya yang lain.
739
00:38:26,590 --> 00:38:30,190
Berapa lama prosesnya?
740
00:38:54,700 --> 00:38:56,100
Halo?/
Cristina.
741
00:38:56,100 --> 00:38:57,500
Tolong dengarkan.
742
00:38:57,500 --> 00:39:00,670
Aku tidak bisa pergi,
setelah ucapanmu tadi.
743
00:39:01,640 --> 00:39:03,140
Tidak benar, sayang.
744
00:39:03,880 --> 00:39:05,340
Aku akan menelepon ibu mu sekarang
745
00:39:05,340 --> 00:39:07,260
dan kita akan menjelaskannya, oke?
746
00:39:16,030 --> 00:39:17,660
Halo?/
Harlee.
747
00:39:17,660 --> 00:39:19,190
Ini Miguel.
748
00:39:19,200 --> 00:39:20,900
Bagaimana kau bisa dapat nomor ponselku?/
Dengar.
749
00:39:20,900 --> 00:39:23,030
Sebelumnya hari ini, kau bilang
itu akan perlu waktu
750
00:39:23,030 --> 00:39:25,300
sebelum kau bisa meyakinkan
Cristina untuk bertemu denganku.
751
00:39:25,300 --> 00:39:26,670
Tidak ada yang berubah, Miguel.
752
00:39:26,670 --> 00:39:28,020
Itu tidak benar.
753
00:39:28,810 --> 00:39:30,500
Aku ayahnya.
754
00:39:34,140 --> 00:39:36,330
Dan dia adalah gadis kecil yang rapuh.
755
00:39:38,600 --> 00:39:39,810
Beri dia waktu.
756
00:39:39,840 --> 00:39:42,330
Dia akan kesana.
Aku bersumpah.
757
00:39:43,000 --> 00:39:44,130
Percayalah.
758
00:39:49,560 --> 00:39:50,870
Terima kasih.
759
00:39:54,330 --> 00:39:55,320
Kau dengar itu?
760
00:39:56,350 --> 00:39:57,770
Ibumu berbohong padamu.
761
00:39:58,860 --> 00:40:00,890
Aku tidak benar-benar perlu
membuat panggilan telepon.
762
00:40:01,460 --> 00:40:02,930
Kau lihat mataku, sayang.
763
00:40:03,830 --> 00:40:05,070
Bahkan dengan pintu dirantai,
764
00:40:05,070 --> 00:40:06,570
Aku bisa melihat itu.
765
00:40:20,830 --> 00:40:21,960
Hai, Mom.
766
00:40:21,960 --> 00:40:22,990
Hei, kau baik-baik saja, sayang?
767
00:40:22,990 --> 00:40:25,450
Aku sedang... berlatih.
768
00:40:25,760 --> 00:40:26,670
Mengapa?
769
00:40:27,830 --> 00:40:30,130
Ibu bertugas.
Ibu akan bawakan beberapa pizza.
770
00:40:30,130 --> 00:40:31,720
Ada permintaan lagi?
771
00:40:32,770 --> 00:40:34,170
Tidak. Michaela ada di sini.
772
00:40:34,170 --> 00:40:36,670
Ibunya mau membawa kita
makan malam, kalau boleh.
773
00:40:36,670 --> 00:40:37,910
Tentu.
774
00:40:38,890 --> 00:40:40,630
Terima kasih telah mengabari ibu.
775
00:40:42,520 --> 00:40:43,690
Selamat bersenang-senang, sayang.
776
00:40:43,690 --> 00:40:44,900
Ya.
777
00:40:47,630 --> 00:40:50,160
Baker, minta beberapa
alasan yang meyakinkan,
778
00:40:50,160 --> 00:40:52,700
Tapi dia akan berbicara
kepada Jaksa AS.
779
00:40:56,770 --> 00:40:58,470
Boleh aku menawarkan kau minum?
780
00:41:13,320 --> 00:41:15,160
Jadi apa kebenarannya?