1
00:00:01,180 --> 00:00:02,913
في الحَلقات السابقَة
2
00:00:02,914 --> 00:00:04,348
(ميغييل) كان حبيبي
3
00:00:04,349 --> 00:00:06,910
كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة.
لم أوجه له أي إتهامَات.
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,397
بدلا من ذلك لفقت له تُهمَة القَتل.
5
00:00:08,398 --> 00:00:10,165
أليست (كريستينا) إبنة (ميغييل)؟
6
00:00:10,166 --> 00:00:11,667
كان عليّ أن أبقيه بعيدا عنها.
7
00:00:11,668 --> 00:00:13,832
إذا ساعدتيني في إيجَاد طريقة أخرى للإطاحَة بـ(ووزنياك)،
8
00:00:13,833 --> 00:00:15,064
لن أتتبّع أي شيء آخَر في قضيّة (ميغييل).
9
00:00:15,065 --> 00:00:16,965
(ميغييل زيبيدا) ليس والدك.
10
00:00:16,966 --> 00:00:19,099
أحدهم أعد شكوى، يقترح فيها
11
00:00:19,100 --> 00:00:20,798
إبعادي عن هذه القضيّة.
12
00:00:20,799 --> 00:00:22,332
أخبريني بأن هذا ليس من أجل الإقتراب من الرجُل
13
00:00:22,333 --> 00:00:23,633
الذي بإمكانه أن يضع حبيبك السَابق بعيدا.
14
00:00:23,634 --> 00:00:25,433
العَدالة لا تحدث.
إنهَا مصنوعَة.
15
00:00:25,434 --> 00:00:27,499
أخبرتك سنؤجل قضيّة (زيبيدا).
16
00:00:27,500 --> 00:00:29,099
إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)،
17
00:00:29,100 --> 00:00:30,966
هذا المَلف سيعود إلى مكتبك
18
00:00:30,967 --> 00:00:33,266
تمّت تبرئتُك.
أنت حُر الليلة.
19
00:00:33,267 --> 00:00:35,934
أنت على وشك القيَام بعمليّة غسيل الأمَوال.
20
00:00:35,935 --> 00:00:37,101
لن أكون هُناك.
21
00:00:37,102 --> 00:00:38,268
عليك أن تتعَامل مع الأمَر لوحدك.
22
00:00:38,269 --> 00:00:39,800
كان من المُفترض أن نتقابَل وجها لوجه.
23
00:00:39,801 --> 00:00:41,468
دفعولي من أجَل تسليمُكم السيّارة.
24
00:00:41,469 --> 00:00:42,835
- من هذ؟
- أخبرتُك.
25
00:00:42,836 --> 00:00:44,134
دفعولي من أجَل تسليم السيّارة.
26
00:00:44,135 --> 00:00:46,467
ذلك الرجُل أصبح مسؤوليتك الأن.
27
00:00:46,468 --> 00:00:48,468
- أريده خارج مكتبي.
- تَم.
28
00:00:48,469 --> 00:00:50,870
نحتَاج إلى تلك المُحادثَة يا (هارلي).
29
00:00:53,206 --> 00:00:55,571
الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة
عنوان الحلقة : مَا يفعله الشيّطان.
30
00:00:56,003 --> 00:00:58,071
أريد مُقابلة غدا، على أن تكون وجهًا لوجَه.
31
00:00:58,072 --> 00:00:59,570
وكل التفَاصيل
32
00:00:59,571 --> 00:01:02,169
في هذه الفَوضى التي أدخلتني فيهَا.
33
00:01:02,170 --> 00:01:05,509
- إكتفيت من التلاعُب بي.
- لا أحد يُريد التلاعُب بك.
34
00:01:05,510 --> 00:01:07,046
لن أخاطر بمَا لدينَا.
35
00:01:07,047 --> 00:01:08,382
ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك.
36
00:01:08,383 --> 00:01:09,616
أنت تعلم ما هو شُعوري إتجَاهُك.
37
00:01:09,617 --> 00:01:11,020
لا تفعَل ذلك.
38
00:01:11,021 --> 00:01:12,890
ليس لهذا علاقَة بنا.
39
00:01:12,891 --> 00:01:15,561
كل شيء له علاقَة بنا.
له علاقَة بمُستقبلنا.
40
00:01:15,562 --> 00:01:17,199
أريد أن أكون معَك (مات).
41
00:01:17,200 --> 00:01:19,100
ماذا ؟
42
00:01:19,101 --> 00:01:21,338
لا أحب أن يكذب عليّ أحَد.
43
00:01:21,339 --> 00:01:23,376
ماذا عنّك ؟
44
00:01:27,785 --> 00:01:30,422
هذا لا معنَى له.
45
00:01:30,423 --> 00:01:32,091
أعني، أعلم أنه يُحب (ليندا).
46
00:01:32,092 --> 00:01:33,461
♪♪
47
00:01:33,462 --> 00:01:35,699
نحن من نتظاهَر كيف نود أن نكون.
48
00:01:35,700 --> 00:01:38,570
وافقت على إسقَاطه.
49
00:01:38,571 --> 00:01:40,106
لكن لم أوافق على تدمير عائلته.
50
00:01:40,107 --> 00:01:41,810
أنتي لم تفعلي أي شيء قد يُدمّر حيَاته.
51
00:01:41,811 --> 00:01:44,850
هو من دمّرها بنفسه.
52
00:01:46,085 --> 00:01:48,087
مهَلا.
53
00:01:48,088 --> 00:01:49,524
نحتَاجُكِ أن تدخُلي الإجتمَاع
54
00:01:49,525 --> 00:01:51,093
الذي (ووزنياك) طلبَه.
55
00:01:51,094 --> 00:01:52,763
حيَاة الرجُل المخطوف على المَحك الأن،
56
00:01:52,764 --> 00:01:55,803
وليسَت حيَاتك فقط.
57
00:02:01,682 --> 00:02:04,818
أهلا،
أيَن كنتي؟
58
00:02:04,819 --> 00:02:06,021
أستنشق بعَض الهواء النقي.
59
00:02:06,022 --> 00:02:07,490
في “بروكلين”؟
60
00:02:07,491 --> 00:02:08,560
لمْ أقُل بأنني وجدت شيئًا.
61
00:02:08,561 --> 00:02:10,130
هيّا ستأتين معي.
62
00:02:10,131 --> 00:02:12,600
لا، عليّ زيارة صديقنا الذي في القارب.
63
00:02:12,601 --> 00:02:14,905
لا، (دوني) سيُخرج هذا المخطوف المسكين من قاربي.
64
00:02:14,906 --> 00:02:16,709
لدينا بعَض الأحيَاء لحمَايتها.
65
00:02:16,710 --> 00:02:18,211
المغسَلة التي في الشارع 12،
66
00:02:18,212 --> 00:02:20,349
يُريدون أن نُعطي الرجُل المُشرد مئزر.
67
00:02:20,350 --> 00:02:21,550
لا، في آخَر مره إتصَلت هذه السيّدة
68
00:02:21,551 --> 00:02:22,786
لم يكن الرجُل مُشرد.
69
00:02:22,787 --> 00:02:25,623
هيّا، طالما هي تدفع سنحميها.
70
00:02:25,624 --> 00:02:28,630
♪♪
71
00:02:28,631 --> 00:02:30,233
♪♪
72
00:02:30,234 --> 00:02:33,172
أنتي هادئَة جدا.
73
00:02:33,173 --> 00:02:34,342
ما الذي قاله (دوني)؟
74
00:02:34,343 --> 00:02:37,012
مهما قال لي من كلام.
75
00:02:37,013 --> 00:02:38,414
إنه شخص يُمكن التلاعب به.
76
00:02:38,415 --> 00:02:40,918
إختطاف الضحيّة لم يكن فقط نفوذ
77
00:02:40,919 --> 00:02:42,388
من أجل سرقَة سيارة مُصفحَة.
78
00:02:42,389 --> 00:02:44,359
كل هذا كان إختبَار.
79
00:02:44,360 --> 00:02:46,230
رئيس (دوني) الجديد يريد أن يرى
80
00:02:46,231 --> 00:02:48,500
ما إذا كان يُمكننا القيَام بأعمَال غير قانونيّة.
81
00:02:48,501 --> 00:02:50,436
أعتقَد بأننا نجحنَا.
ماذا الأن؟
82
00:02:50,437 --> 00:02:53,343
لا شيء حتى أعرف ماهيَة هذا العمَل.
83
00:02:53,344 --> 00:02:55,848
أعني، أنه يجب أن يكون سهَل الدخول و سهل الخروج،
84
00:02:55,849 --> 00:02:57,449
كما وعدونا.
85
00:02:57,450 --> 00:03:00,823
وإلا لن نفعَل ذلك.
86
00:03:03,529 --> 00:03:06,568
♪♪
87
00:03:09,238 --> 00:03:11,977
أخبرتُك بأنني لم أستطع تأكيد الهَدف.
88
00:03:11,978 --> 00:03:13,079
كم تدفَع لنا هذه السيّدة؟
89
00:03:13,080 --> 00:03:15,349
لا يكفي بأن أخاطر بالمُوت بالممسحَة.
90
00:03:15,350 --> 00:03:17,654
إلى وحدة الإرسَال، نطلب مُساندة من طاقم الإضطرابات المدنيّة،
91
00:03:17,655 --> 00:03:19,725
من المُحتمَل أن يكون مُختَل عقليا، على طريق 82412 أفينيو.
92
00:03:19,726 --> 00:03:22,261
أقول لك تراجَع.
93
00:03:22,262 --> 00:03:24,032
حسنًا إبقي فاليسًار وأنا سأتجّه لليمين.
94
00:03:24,033 --> 00:03:25,702
ما رأيُك بأن أذهَب للمنزل.
95
00:03:25,703 --> 00:03:27,338
هُنا شرطة نيويورك سيدي.
96
00:03:27,339 --> 00:03:29,577
أريدك أن تترك الممسحَة.
97
00:03:29,578 --> 00:03:31,546
على رسُلك أيها البحري على رسُلك.
98
00:03:31,547 --> 00:03:34,587
أعطني سلاحُك بُني.
99
00:03:36,456 --> 00:03:38,960
كيَف جرى الأمَر في الليلة الماضيَة؟
100
00:03:38,961 --> 00:03:41,632
رجُلان ظهرا في المارينا عند الساعَة السابعه مساء.
101
00:03:41,633 --> 00:03:44,102
أحضرتُ الصُور.
102
00:03:44,103 --> 00:03:45,272
جلسَو مع الرجُل المُختطف
103
00:03:45,273 --> 00:03:46,841
في قارب (ووزنياك) مُعظم الليل.
104
00:03:46,842 --> 00:03:48,178
نفس الرجَال الذيين أوصلوه.
105
00:03:48,179 --> 00:03:49,413
سائقي الشاحنَات المُصفحَة.
106
00:03:49,414 --> 00:03:51,083
تعرفنا على جنس المُشتبَه به
107
00:03:51,084 --> 00:03:52,685
إسمُه (خواكين فوستر).
108
00:03:52,686 --> 00:03:54,891
أخرجُوه في الساعَه الرابعَه صباحًا ثم وضعوه في الصندوق،
109
00:03:54,892 --> 00:03:57,059
ثم جلبوه هُنا في المُستودع.
110
00:03:57,060 --> 00:03:58,495
بعدها بدقائق معدوده ذهَب (خواكين).
111
00:03:58,496 --> 00:04:01,201
منذ ذلك الحين لم يدخُل أو يخرج أي أحَد.
112
00:04:01,202 --> 00:04:02,737
أتعتقَد بأن الأمَر سينتهي قريبًا؟
113
00:04:02,738 --> 00:04:04,072
هذه السرقَة؟
114
00:04:04,073 --> 00:04:05,242
لا أعتقَد بأنكِ ستختطفين شخَص
115
00:04:05,243 --> 00:04:07,647
إلا إذا كنتي جاهَزة لإستخدامِه.
116
00:04:12,189 --> 00:04:13,357
(ووزنياك) يحتاج إلى مُساعدتك
117
00:04:13,358 --> 00:04:15,594
مع قاتَل النظافَة.
118
00:04:15,595 --> 00:04:17,699
أعتقد بأن مالكة المغسَلة أسقَطت التُهَم.
119
00:04:17,700 --> 00:04:20,571
لقد فعَلت، ولكن (ووزنياك) وضعُه في الحجَز إلى أن يهدأ.
120
00:04:20,572 --> 00:04:22,840
أتى في الصبَاح وكان يبكي مثل الطفل.
121
00:04:22,841 --> 00:04:24,143
يعتقد بأنّه آذى شخص ما،
122
00:04:24,144 --> 00:04:26,948
لا يُمكنني تخيّل بأنّه جُندي.
123
00:04:26,949 --> 00:04:30,387
لا، يعتقد بأنّه آذى شخص ما في الليلة الماضيَة.
124
00:04:30,388 --> 00:04:32,326
إسمَع يا بني، لا يُمكنني مُساعدتُك
125
00:04:32,327 --> 00:04:33,796
إذا كنت لا تود التحدث معي.
126
00:04:33,797 --> 00:04:35,398
لماذا تُريد مُساعدتي على أيّة حال؟
127
00:04:35,399 --> 00:04:37,400
لأنني في البحريّة أيضًا.
128
00:04:37,401 --> 00:04:39,806
وفي وقت آخَر، ومكان آخَر،
129
00:04:39,807 --> 00:04:43,311
كنا نعتمَد على واحد آخَر.
130
00:04:43,312 --> 00:04:44,782
كنتَ تضرب آلة الغسّالة
131
00:04:44,783 --> 00:04:46,150
وليس شخَص.
132
00:04:46,151 --> 00:04:48,689
تحدثنا إلى المَالكة.
قامَت بإسقَاط التُهَم.
133
00:04:48,690 --> 00:04:52,028
أعرف شبّان لديهُم مشاكل في فصَل الواقع عن…
134
00:04:52,029 --> 00:04:54,833
هذا ليْس حذائي.
135
00:04:54,834 --> 00:04:57,839
لم أكن ألبَس هذه الأحذيَة بالأمَس قبل أن أغادر.
136
00:04:57,840 --> 00:05:00,011
أتتذكر أنّك غيّرتها ؟
137
00:05:00,012 --> 00:05:02,749
لا أستطيع تذكر الكثير من الأمُور.
138
00:05:02,750 --> 00:05:05,387
أنَا…
139
00:05:05,388 --> 00:05:07,957
أصُبح عنيفًا عندمَا يُغشى عليّ.
140
00:05:07,958 --> 00:05:09,994
لطالمَا كنُت خائفًا
141
00:05:09,995 --> 00:05:13,400
بأنني سأضرب أحدهُم وأخذ شيئا.
142
00:05:13,401 --> 00:05:15,104
أنظزي إذا كان أتصَل أحدهُم وأبلغ عن
143
00:05:15,105 --> 00:05:16,706
فُقدان زوج من الأحذيَة ماركة “فلورشيمز”
144
00:05:16,707 --> 00:05:18,741
و عمليّة سرقَة.
145
00:05:18,742 --> 00:05:20,946
♪♪
146
00:05:20,947 --> 00:05:23,418
يبدو أن (جو) حافي القدمين هو نفسُه (جون دو) حافي القدمين.
147
00:05:23,419 --> 00:05:24,819
اللعنَة.
148
00:05:24,820 --> 00:05:27,991
المُحققَ (كيتس) من المنطقَة أربعَه و ثلاثين.
149
00:05:27,992 --> 00:05:30,162
الرجُل الميّت هذا هو مَالك المبنَى.
150
00:05:30,163 --> 00:05:31,997
كان يُطلق عليْه “الرجُل الذي يُدير بوديجا”.
151
00:05:31,998 --> 00:05:33,166
محفظتُه ما زالت في جيبه.
152
00:05:33,167 --> 00:05:34,501
سيّارتُه ما زالت في الشَارع.
153
00:05:34,502 --> 00:05:35,671
أقول الحقيقَة،
رأيت بعض العصابَات
154
00:05:35,672 --> 00:05:36,840
تتقاتَل من أجَل الأحذيَة،
155
00:05:36,841 --> 00:05:39,777
لكن الرجَال الأغنيَاء ذو البشَرة البيضَاء؟
156
00:05:39,778 --> 00:05:41,480
هذه المره الأولى.
157
00:05:41,481 --> 00:05:44,520
هل حصلتم على القَاتل أيها المُحققين ؟
158
00:05:46,289 --> 00:05:48,660
هل رأى أحدكم المُحقَقه (سانتوس)؟
159
00:05:48,661 --> 00:05:51,331
إنها فالخارج تقبض على المُجرمين.
160
00:05:51,332 --> 00:05:53,000
أنا جاد، أود التحدث إليهَا.
161
00:05:53,001 --> 00:05:54,802
حسنًا، إنها تطارد الدليل.
بإمكاني إخبَارها عنك.
162
00:05:54,803 --> 00:05:55,904
أحتاج أن أفعَل ذلك بنفسي.
163
00:05:55,905 --> 00:05:57,373
لقد حصَلت على الكثير.
164
00:05:57,374 --> 00:05:59,343
بأمكانك الإنتظار،
165
00:05:59,344 --> 00:06:02,483
لا أستطيع.
166
00:06:04,285 --> 00:06:07,156
قام (مات ووزنياك) و حبيبه الشاذ
167
00:06:07,157 --> 00:06:10,095
الذي يعمَل في الشُؤون الداخليّة بالتخطيط لسرقَة سيّارة مُصفحَة؟
168
00:06:10,096 --> 00:06:11,765
يجب أن تكون حقوق الفيلم أكثَر قيمَه من الغنيمَة.
169
00:06:11,766 --> 00:06:13,735
كيف حصَلت على هذه المعلومَات.
170
00:06:13,736 --> 00:06:14,971
دخَلت في المُنتصَف،
171
00:06:14,972 --> 00:06:16,473
ثم رمَت جهَاز التنصُت في القُمَامَة.
172
00:06:16,474 --> 00:06:17,642
إذا لم يكن لديك هذا على الشريط،
173
00:06:17,643 --> 00:06:19,145
لم أكن لأصدقُه.
174
00:06:19,146 --> 00:06:21,480
(بيكر)، أنا أطلب فريق من أجَل إنهَاء المُهمّة.
175
00:06:21,481 --> 00:06:25,020
ستحصُل على جميع الموظفين.
176
00:06:25,021 --> 00:06:27,491
أريد (ووزنياك)، طاقمُه،
177
00:06:27,492 --> 00:06:30,061
(دوني بومب)، سائقي السيّارات المُصفحَة،
178
00:06:30,062 --> 00:06:32,467
وأي شريك معهُم.
179
00:06:32,468 --> 00:06:34,102
الدفَع يد بيد.
180
00:06:34,103 --> 00:06:36,273
بالطبْع.
181
00:06:36,274 --> 00:06:38,509
(ستال).
182
00:06:38,510 --> 00:06:42,650
لا أرى بأن هذا التحقيق في تقدم.
183
00:06:42,651 --> 00:06:43,920
في المرّه المُقبلة سأخاطر،
184
00:06:43,921 --> 00:06:47,425
سأكون على يقين بأن نصل لغايتنا.
185
00:06:51,399 --> 00:06:52,700
تفضّل.
186
00:06:52,701 --> 00:06:55,339
شُكرا (ستيف).
187
00:06:55,340 --> 00:06:57,342
يبدو أنّه يومي.
188
00:06:57,343 --> 00:06:58,944
هلاّ حررتو يده من الأصفَاد.
189
00:06:58,945 --> 00:07:00,982
ألديكم مُذكرة القبْض؟
190
00:07:00,983 --> 00:07:03,620
لا يُوجد هُناك إعتقَال.
تركانه حتى يهدأ.
191
00:07:03,621 --> 00:07:06,089
إسمَع، أعلم بأن هذا يبدو سيئًا.
192
00:07:06,090 --> 00:07:08,061
لكن بُمكن أن يحدث هذا بمُختلف الطرق.
193
00:07:08,062 --> 00:07:09,764
الطريقَة التي أراها، أنه سكران عنيف،
194
00:07:09,765 --> 00:07:12,601
يرتدي حذاء رجُل ميّت، ولكن بدون إعتراف.
195
00:07:12,602 --> 00:07:15,874
لمَاذا يود سكران نقل جثّة إلى القُمامَة؟
196
00:07:15,875 --> 00:07:17,075
لا أعرف، ربما نفس السبب الذي جعله
197
00:07:17,076 --> 00:07:18,677
يضرب غسّالة شخص ما.
198
00:07:18,678 --> 00:07:20,348
مَفاصله ليسَت مجروحَة
199
00:07:20,349 --> 00:07:22,886
ولا أثَر للدمَاء على قميصُه أو يديْه.
200
00:07:22,887 --> 00:07:24,020
أتعلمْ لو كان على بعد شارعين جنوبًا من هُنا
201
00:07:24,021 --> 00:07:25,891
لكانت هذه مُشكلتكم أيُها المُحققين.
202
00:07:25,892 --> 00:07:27,627
ولكن الجريمَة حدثَت في منطقتي.
203
00:07:27,628 --> 00:07:30,766
أعتقَد بأنّه يومكم أيضًا.
204
00:07:32,736 --> 00:07:34,671
أعلم، ولكنك سمعتُه.
205
00:07:34,672 --> 00:07:36,107
هذا ليس من إختصَاصنا.
206
00:07:36,108 --> 00:07:37,944
هذا لا يعني أنه لا يُمكننا أن نحوم حوله.
207
00:07:37,945 --> 00:07:40,247
البحريّة لا يتركون الرجَال خلفهُم.
208
00:07:40,248 --> 00:07:42,285
سآخذ (توفو) و (لومان).
209
00:07:44,823 --> 00:07:46,891
سآخذ هذا.
210
00:07:46,892 --> 00:07:48,996
هيّا.
سأمشي معَه للخارج.
211
00:07:48,997 --> 00:07:50,398
الطريقَة التي تصرفتُ بها الليلة الماضيَة،
212
00:07:50,399 --> 00:07:52,034
كان بإمكانك فعل أمُور سيّئه بي.
213
00:07:52,035 --> 00:07:54,706
ربّما يجب علي أن أشكرك.
214
00:07:54,707 --> 00:07:57,077
يبدو أنك على يقين بأنّك قتلت ذلك الرجُل.
215
00:07:57,078 --> 00:07:58,312
كنت في الحَرب.
216
00:07:58,313 --> 00:08:00,684
كلنا قادرون على فعل أي شيء.
217
00:08:02,285 --> 00:08:05,991
أقدر مُساعدتك أيتُها المُحققة.
218
00:08:14,774 --> 00:08:17,778
♪♪
219
00:08:17,779 --> 00:08:25,825
♪♪
220
00:08:34,407 --> 00:08:37,177
♪♪
221
00:08:37,178 --> 00:08:45,226
♪♪
222
00:08:51,870 --> 00:08:54,873
♪♪
223
00:08:54,874 --> 00:09:02,922
♪♪
224
00:09:22,287 --> 00:09:24,691
هذا القطار المُتجه إلى محطة بروكلين
225
00:09:24,692 --> 00:09:26,660
المحطة التاليَه هي…
226
00:09:26,661 --> 00:09:28,163
♪♪
227
00:09:28,164 --> 00:09:29,799
رسَالة محفوظة
228
00:09:29,800 --> 00:09:31,470
أهلا أنا (نافا)، إتصلي بي عندما تستطيعين
229
00:09:31,471 --> 00:09:33,206
الصفقَه ألغيت.
230
00:09:33,207 --> 00:09:36,244
أنا آسَف يا (هارلي). (ميغييل) خَرج.
231
00:09:51,239 --> 00:09:53,476
- سألحَق بكم.
- حسنًا.
232
00:09:53,476 --> 00:09:55,379
العميل (ستال).
233
00:09:55,380 --> 00:09:57,945
أتمنى بأنني لم أقترب من عمَلك مرة أخرى.
234
00:09:57,970 --> 00:09:59,472
في الواقع كنت آمُل
235
00:09:59,473 --> 00:10:01,074
أنه يُمكنك تتبع خطواتُك
236
00:10:01,074 --> 00:10:02,609
مع المُلازم (ووزنياك).
237
00:10:02,610 --> 00:10:03,811
لدي إنطباع إنّك قريب
238
00:10:03,812 --> 00:10:05,045
من إسقاطه من شيء ما.
239
00:10:05,046 --> 00:10:06,548
لا أستطيع أن أقول أي شيء رسمي
240
00:10:06,549 --> 00:10:08,081
عن التحقيق بسبب
241
00:10:08,082 --> 00:10:09,384
أنّه لا يُوجد تحقيق.
242
00:10:09,385 --> 00:10:12,586
بشكل غير رسمي، هل سحبو قضيّتك؟
243
00:10:12,587 --> 00:10:15,422
العميل الخاص و المسؤول دعاني أتابع الحدس
244
00:10:15,423 --> 00:10:16,790
إستنادا إلى نمَط السُلوك.
245
00:10:16,791 --> 00:10:19,591
كان المُحقق (سابرستان) غير قادر على العودة بحدسه
246
00:10:19,592 --> 00:10:22,260
قبَل أن يُقتَل.
247
00:10:22,261 --> 00:10:25,697
هذه قصّة جيدة.
لمَا تقولها لي؟
248
00:10:25,698 --> 00:10:28,700
♪♪
249
00:10:28,701 --> 00:10:31,836
هيّا عزيزتي ردي.
250
00:10:31,837 --> 00:10:35,306
ردّي.
251
00:10:35,307 --> 00:10:36,706
أهلا، لما كل هذه المُكالمَات؟
252
00:10:36,707 --> 00:10:38,074
لما لم تردّين؟
253
00:10:38,075 --> 00:10:39,510
إنها تُسمى مَدرسَة.
254
00:10:39,511 --> 00:10:42,213
يجعلونكِ تجلسين في الصَف و تتعلمين بدون هاتف؟
255
00:10:42,214 --> 00:10:44,747
حسنًا لديكي إذن الأن.
إتصلت بالمَدرسَة.
256
00:10:44,748 --> 00:10:46,049
ماذا؟ ما الأمَر؟
257
00:10:46,050 --> 00:10:48,284
لا أود إخَافتك.
258
00:10:48,285 --> 00:10:50,819
ولكن (ميغيل زيبيدا) الرجُل الذي يعتقد أنّه والدك؟
259
00:10:50,820 --> 00:10:53,655
- خرج من السجن.
- هرب؟
260
00:10:53,656 --> 00:10:56,124
لا، أعتقَد أنهُم سمحو له بالخروج.
261
00:10:56,125 --> 00:10:57,458
إذا هو بريء؟
262
00:10:57,459 --> 00:10:59,327
أريد فقَط أن تعديني يا (كريستينا)
263
00:10:59,328 --> 00:11:01,563
أنكي إذا رأيته ستُخبريني.
264
00:11:01,564 --> 00:11:03,598
سأرسل لكِ صورة.
265
00:11:03,599 --> 00:11:04,966
أمي، أنتي تُخيفينني.
266
00:11:04,967 --> 00:11:08,836
لا.
أنا فقط لا أريده أن يُزعجك.
267
00:11:08,837 --> 00:11:11,071
عديني أن تخبريني.
268
00:11:11,072 --> 00:11:12,572
- حسنًا.
269
00:11:12,573 --> 00:11:14,074
عودي إلى البيت مُباشرة بعد الإنتهاء من المدرسَة.
270
00:11:14,075 --> 00:11:15,407
سآتي إلى البيت لنتكلم أكثَر.
271
00:11:15,408 --> 00:11:17,577
♪♪
272
00:11:17,577 --> 00:11:19,246
أحبك عزيزتي.
273
00:11:19,247 --> 00:11:22,382
أحبك أيضًا.
274
00:11:33,358 --> 00:11:36,093
(ميغييل)
275
00:11:36,094 --> 00:11:37,395
إهلا.
276
00:11:37,396 --> 00:11:38,695
لقَد خرجت.
277
00:11:38,696 --> 00:11:40,397
صحيح.
278
00:11:40,398 --> 00:11:43,266
الإدعاء إتصلو بالمُحامي.
ألغو الصفقَة.
279
00:11:43,267 --> 00:11:44,433
يعتقدون أنهُم إكتشفو شيئًا
280
00:11:44,434 --> 00:11:47,638
لا يُريدون أن يسمعفه الناس في المَحكمَة.
281
00:11:48,606 --> 00:11:51,407
كيف عرفتي؟
282
00:11:51,408 --> 00:11:53,276
رأيتُك في القسم.
283
00:11:53,277 --> 00:11:56,278
ظننت أنّك رأيتني أيضًا.
284
00:11:56,279 --> 00:11:59,849
ظننت أنك ستبقى في منزل أمّك.
285
00:11:59,850 --> 00:12:03,484
أردت أن أسألكِ
286
00:12:03,485 --> 00:12:06,253
بخصوص الإذن لرؤيَة (كريستينا).
287
00:12:06,254 --> 00:12:07,421
إذا لماذا لم تفعَل؟
288
00:12:07,422 --> 00:12:09,790
رأيت أن ذلك المُحقق يبعدني عنها.
289
00:12:09,791 --> 00:12:12,358
(ووزنياك).
290
00:12:12,359 --> 00:12:16,296
منذ متى وأنتُم تعملان معًا.
291
00:12:16,297 --> 00:12:18,531
لا أعمَل.
292
00:12:18,532 --> 00:12:21,333
أعني أننا بنفس القسم،
لكنّه حقير.
293
00:12:21,334 --> 00:12:23,937
أحافظ على المسَافَة.
294
00:12:23,938 --> 00:12:27,073
إذا…
295
00:12:27,074 --> 00:12:28,673
بخصوص (كريستينا).
296
00:12:28,674 --> 00:12:30,509
نعم بخصوصها…
297
00:12:30,510 --> 00:12:33,245
(كريستينا) رأت بعض صور الأدلة القديمَة.
298
00:12:33,246 --> 00:12:35,514
أي نوع من الأدلة؟
299
00:12:35,515 --> 00:12:37,849
المُخدرَات.
300
00:12:37,850 --> 00:12:40,717
مضَت عشر سنوات يا (ميغييل).
301
00:12:40,718 --> 00:12:42,085
أخبرتني بأنّك تغيّرت،
302
00:12:42,086 --> 00:12:44,522
وأشعُر بأن هُناك فرق فيك.
303
00:12:44,523 --> 00:12:47,657
جد مكانًا. أحصُل على وظيفَة.
304
00:12:47,658 --> 00:12:51,162
إعمَل لكونك شخصًا تستطيع إحترامُك.
305
00:12:52,129 --> 00:12:55,166
ثم سنتحدث، حسنًا؟
306
00:12:57,968 --> 00:13:01,003
عشر سنوات يا (هارلي).
307
00:13:05,975 --> 00:13:08,775
طويله قليلا، أليس كذلك؟
308
00:13:08,776 --> 00:13:12,380
شُكرا.
309
00:13:12,381 --> 00:13:15,850
سأكون على إتصَال.
310
00:13:17,818 --> 00:13:19,986
الرجُل الذي وجدته في مكب النفايات هذا الصبَاح.
311
00:13:19,987 --> 00:13:22,022
- أتعرفُه؟
- أراه.
312
00:13:22,023 --> 00:13:24,191
كان يشتري القهَوة.
قلت ذلك للشرطة الأخرى.
313
00:13:24,192 --> 00:13:25,691
نحن نقوم بالمُتابعَة.
314
00:13:25,692 --> 00:13:27,258
أهُناك شيء غير تقليدي ليلة أمَس؟
315
00:13:27,259 --> 00:13:28,728
هناك نادي للمنحرفين في الزاويَة.
316
00:13:28,729 --> 00:13:30,296
أرى أمُور غريبَة كل مساء.
317
00:13:30,297 --> 00:13:33,832
نقدر لك وقتُك.
شُكرا.
318
00:13:33,833 --> 00:13:35,467
ألا تُريد صور كاميرة المُراقبَة؟
319
00:13:35,468 --> 00:13:37,768
لا…
إذا بدأنا بمُصادرة الصُور،
320
00:13:37,769 --> 00:13:38,936
المُحققين الأخرين
321
00:13:38,937 --> 00:13:40,671
سيردون بإنفعَال ويُحدثون ضجّة كبيرة.
322
00:13:40,672 --> 00:13:41,839
إذا كنت لا تُمانع أن أسأل،
323
00:13:41,840 --> 00:13:43,407
لما نحن نبحَث لمُساعدة رجُل البحريّة على أية حال ؟
324
00:13:43,408 --> 00:13:45,476
لأن نصفُه ما زال في الصحراء،
325
00:13:45,477 --> 00:13:47,511
والنصف الآخَر يستحق أن يُشك به.
326
00:13:47,512 --> 00:13:48,846
تحذثت مع الجميع في الجانب الآخَر.
327
00:13:48,847 --> 00:13:51,280
لا أحَد رأى أي شيء.
328
00:13:51,281 --> 00:13:53,783
أتحدثت إلى الجميع؟
329
00:13:53,784 --> 00:13:57,587
ماذا عن (جيمس براون)؟
330
00:13:57,588 --> 00:13:58,756
- أيجب عليّ ذلك؟
- نعَم.
331
00:13:58,756 --> 00:14:00,089
يُمكنه أن رآه.
لديْه عينَان.
332
00:14:00,090 --> 00:14:02,625
- إذهَب و إسأله.
- حسنًا.
+شكلي لا جيت أصرف أخوي الصغير :)+
333
00:14:02,626 --> 00:14:04,527
♪♪
334
00:14:07,362 --> 00:14:09,464
“أنا آسَف لقد خَرج”؟
335
00:14:09,465 --> 00:14:10,999
هل أنت جاد؟
336
00:14:11,000 --> 00:14:12,199
تركت رسائل القلق أكثَر منك
337
00:14:12,200 --> 00:14:13,602
عندمَا خرج كلب جيراني.
338
00:14:13,603 --> 00:14:15,569
(هارلي) هذه زميلتي في العمَل (أندريا).
339
00:14:15,570 --> 00:14:16,737
نعم، أتعَرف كم أنت
340
00:14:16,738 --> 00:14:18,172
إبن عاهَرة؟
341
00:14:18,173 --> 00:14:19,507
- سأذهَب.
- نعَم.
342
00:14:19,508 --> 00:14:20,742
قد ترغبين في الخروج إلى الوراء
+ قصدها زي سحبَة مايكل جاكسين تمشي بالريوس+
343
00:14:20,743 --> 00:14:21,775
إنّه جيد مع السكين.
344
00:14:21,776 --> 00:14:23,609
- ليس لي علاقَة بهذا الأمَر.
- لا؟
345
00:14:23,610 --> 00:14:24,978
لأن آخَر ما سمعته أنّك شعرت بالسُوء
346
00:14:24,979 --> 00:14:26,311
لأن بعَض اللأخلاقيَات
347
00:14:26,312 --> 00:14:27,680
صفعَتك لتعبث بي.
348
00:14:27,681 --> 00:14:29,114
لذا تعتقدين أنني ماذا؟
349
00:14:29,115 --> 00:14:30,282
أخرج قاتل من السجن؟
350
00:14:30,283 --> 00:14:32,718
الرجُل الذي ضربك؟
351
00:14:32,719 --> 00:14:34,319
نعم، طردت نفسي
352
00:14:34,320 --> 00:14:36,487
في جزء منها لحمايَة القضيّة.
353
00:14:36,488 --> 00:14:38,022
إذا الدفَاع علمو بعلاقتنا،
354
00:14:38,023 --> 00:14:39,857
ربما يستخدمونا من أجَل إطلاق سراحه.
355
00:14:39,858 --> 00:14:41,058
ربما هذا ما حَدث.
356
00:14:41,059 --> 00:14:42,125
أتُخبرني بأنك لم تَعلم؟
357
00:14:42,126 --> 00:14:43,261
هذا معنَى “طرد”.
358
00:14:43,261 --> 00:14:44,762
القرار تم إتخاذه خلف الأبواب المُغلقَة
359
00:14:44,763 --> 00:14:47,465
ولم أكن معَهم.
360
00:14:48,434 --> 00:14:51,435
♪♪
361
00:14:51,436 --> 00:14:52,769
أريد أمَر تقييدي.
362
00:14:52,770 --> 00:14:54,303
لا أحَد سيمنحك أمَر تقييدي
363
00:14:54,304 --> 00:14:55,705
عندمَا لم يفعَل شيئًا.
364
00:14:55,706 --> 00:14:58,408
(ميغييل) يتصرف بشكل طبيعي، لكنه قاسي و خطير.
365
00:14:58,409 --> 00:14:59,742
كان يتجسس عليّ
366
00:14:59,743 --> 00:15:01,277
منذ ساعات من الإفراج عنه.
367
00:15:01,278 --> 00:15:03,979
هل تحدثتي معَه؟
368
00:15:03,980 --> 00:15:07,923
يريد أن يرى (كريستينا).
369
00:15:07,924 --> 00:15:09,425
أخبرتفه بأن الأمَر سيستغرق وقَت.
370
00:15:09,426 --> 00:15:11,331
لذا سيكون لديْك وقت للذهَاب إلى القاضي.
371
00:15:11,332 --> 00:15:13,136
وأنا أقول لكي بأن القَاضي لين يطلب
372
00:15:13,137 --> 00:15:14,474
أمَر تقييدي لأن رجُل طلب
373
00:15:14,475 --> 00:15:17,580
أن يَرى إبنتُه.
374
00:15:17,581 --> 00:15:20,455
ربما يمكنني مُساعدتك بطريقَة أخرى.
375
00:15:21,424 --> 00:15:24,364
حتى الأن 2-0 لصَالحك.
376
00:15:27,338 --> 00:15:28,674
أهلا.
377
00:15:28,675 --> 00:15:30,177
سمعت أنك أمسكت الجندي القَاتل
378
00:15:30,178 --> 00:15:32,349
في المغسَلة.
379
00:15:32,350 --> 00:15:34,288
أعيش تحت ذلك الشَارع، الحي بأكمَله كان يتحدث…
380
00:15:34,289 --> 00:15:36,727
الحي كلّه لديهم آلام في المُؤخَرة.
381
00:15:36,728 --> 00:15:38,265
حسنًا، حمَايَة المال هو حمايَة المَال.
382
00:15:38,266 --> 00:15:39,868
ظننت أنني كنت أصنَع لك معروفًا.
383
00:15:39,869 --> 00:15:41,372
هذا الجندي، ما الذي كانو يفعلونَه المُحققين
384
00:15:41,373 --> 00:15:44,279
(كيتس) و (برويهيل) معه؟
385
00:15:44,280 --> 00:15:45,449
يريدونَه من أجل جريمَة قتَل
386
00:15:45,450 --> 00:15:47,086
حدثَت بأحد الشوارع القريبَه من هُنا.
387
00:15:47,087 --> 00:15:49,426
كان يرتدي حذاء الرجُل الميّت.
388
00:15:49,427 --> 00:15:51,933
أهذا سبَب مجيئك هُنا؟
389
00:15:51,934 --> 00:15:54,371
لا.
390
00:15:54,372 --> 00:15:57,044
حصَلت علي زيارة أخرى من العميل (ستال).
391
00:15:57,045 --> 00:15:59,750
أتذكره، الذي فالمبَاحث الفيدراليّة و حذرني من طاقمُك.
392
00:15:59,751 --> 00:16:02,557
يريد مني أعن أسلمُه بعض المعلومَات المُهمَة.
393
00:16:02,558 --> 00:16:04,127
والأن يُريدك من أجل جريمَة قتل (سابرستان).
394
00:16:04,128 --> 00:16:06,500
لكن هذا ليس عن طريق المبَاحث.
395
00:16:06,501 --> 00:16:08,171
هذه أخبَار سارّه.
396
00:16:08,172 --> 00:16:09,875
إنهُم يسحبُون المخَاطر (ووز).
397
00:16:09,876 --> 00:16:12,014
الخائن الوحيد كان (سابرستان).
398
00:16:12,015 --> 00:16:14,688
أما البقيّة فهم بريئين.
399
00:16:14,689 --> 00:16:16,327
وهذا أيضًا يعني
400
00:16:16,327 --> 00:16:18,331
أننا جاهزون للقيَام بالعمليّة.
401
00:16:18,332 --> 00:16:20,902
لم ألتزم بذلك.
402
00:16:20,903 --> 00:16:23,110
أنا حتى لا زعرف ماهية هذه المُهمّة.
403
00:16:23,111 --> 00:16:25,949
ستعَرف.
404
00:16:25,950 --> 00:16:27,552
حصَلت لك على مُقابلة وجها لوجَه.
405
00:16:27,553 --> 00:16:29,659
هذه المره أقول الحقيقَة.
فالساعَة الثانيَة ظهرا.
406
00:16:29,660 --> 00:16:32,700
يُمكنك أن تحصُل على كل التَفاصيل.
407
00:16:34,238 --> 00:16:36,978
تشبّث.
أنت على وشَك أن تُصبح غني.
408
00:16:43,093 --> 00:16:46,001
♪♪
409
00:16:47,994 --> 00:16:51,403
ماذا؟
قال بأنه رأى القَاتل.
410
00:16:51,403 --> 00:16:53,139
لدينا إتفَاق (موسى).
411
00:16:53,140 --> 00:16:55,712
والأن أنت تأكل نهايتي.
412
00:16:55,713 --> 00:16:57,884
أعتَقد بأنه تم خداعُنا.
413
00:17:00,524 --> 00:17:02,563
(موسى) يُريد البرغر.
414
00:17:02,563 --> 00:17:03,732
(موسى) يُريد البرغر.
415
00:17:03,733 --> 00:17:05,869
لن يحصُل (موسى) على شيء
416
00:17:05,870 --> 00:17:09,580
حتى يقول لي ما رآه بالأمَس.
417
00:17:13,690 --> 00:17:16,296
من… قتَل…
418
00:17:16,297 --> 00:17:18,569
العجُوز؟
419
00:17:24,550 --> 00:17:26,488
كان الشيّطان.
420
00:17:26,489 --> 00:17:28,293
وهذا يُساعدنا بطريقَة ما؟
421
00:17:28,294 --> 00:17:30,297
أخبرها بقيّة القصَه يا (موسى).
422
00:17:30,298 --> 00:17:32,736
عن “كرونوس” و القُمامَه؟
+كرونوس اللي هو بالإنجليزي Father Time مدري كيف أشرحه لكم بس إبحثو عن طريق الصور و تشوفونه+
423
00:17:32,737 --> 00:17:35,043
الشيطان إنتَزع “كرونوس”
424
00:17:35,044 --> 00:17:37,615
قام بهزّه جيدا،
425
00:17:37,616 --> 00:17:40,556
قام “كرونوس” بالنداء
426
00:17:40,557 --> 00:17:43,163
“ساعدو الجثّه! ساهدوها!”
427
00:17:43,164 --> 00:17:45,569
الشيْطان أخَذ عصا كبيرة،
428
00:17:45,570 --> 00:17:49,412
وضَرب “كرونوس” في رأسَه.
429
00:17:49,413 --> 00:17:51,584
ثم سقَط.
430
00:17:51,585 --> 00:17:55,058
قام الشيطان بحمله.
431
00:17:55,059 --> 00:17:58,033
و وضعه في الحاويَة.
432
00:17:58,034 --> 00:17:59,504
لا أعتقَد أنك رأيت
433
00:17:59,505 --> 00:18:02,979
ما فعَله الشيْطان بالعصا الكبيره.
434
00:18:02,980 --> 00:18:04,684
لم يرى (موسى) ذلك.
435
00:18:04,685 --> 00:18:07,358
هل قام الشيطان بأخذ حذاء “كرونوس”؟
436
00:18:07,359 --> 00:18:10,999
لم يرى (موسى) ذلك أيضًا.
437
00:18:11,000 --> 00:18:14,508
هل رأى (موسى) أين ذهَب الشيطان؟
438
00:18:16,480 --> 00:18:17,848
أيُمكنني التحدث معَك؟
439
00:18:17,849 --> 00:18:19,821
لدي شيء مُهم لأقوله لك.
440
00:18:19,822 --> 00:18:23,231
لطالما كان الشيطان يخَاف من (موسى).
441
00:18:25,201 --> 00:18:28,743
هل رأيت الشيْطان من قبَل؟
442
00:18:29,713 --> 00:18:31,515
هل سيحصُل (موسى) علر برغر؟
443
00:18:31,516 --> 00:18:33,454
سيحصُل (موسى) على عصا كبيرة.
444
00:18:33,455 --> 00:18:35,526
نعم، ستحصُل على برغر.
445
00:18:35,527 --> 00:18:37,063
هيّا.
446
00:18:37,064 --> 00:18:41,040
أين رأيت الشيطان يا (موسى)؟
447
00:18:41,041 --> 00:18:43,847
في الحافلة.
448
00:18:43,848 --> 00:18:45,951
رقم ب-2-1
449
00:18:45,952 --> 00:18:48,592
كل يُوم.
450
00:18:48,593 --> 00:18:50,397
ينتظر.
451
00:18:50,398 --> 00:18:52,001
يُراقب.
452
00:18:52,002 --> 00:18:55,509
ينتظر و يترقب ماذا؟
453
00:18:55,510 --> 00:18:58,750
بما يفعله الشيْطان.
454
00:18:58,751 --> 00:19:01,657
إغوائكم.
455
00:19:01,658 --> 00:19:04,900
و سرقَة روح الجسَد.
456
00:19:09,176 --> 00:19:11,148
لم تستطيعي ترك الأمَر، أليس كذلك؟
457
00:19:11,149 --> 00:19:12,619
أنا بحَاجَة لبعض السيَاق.
458
00:19:12,620 --> 00:19:14,656
حسنًا، صيغي هذا
459
00:19:14,657 --> 00:19:16,928
تم الإفراج عن (ميغيل زيبيدا) بعد الإدعاء،
460
00:19:16,929 --> 00:19:19,536
بلا دعَوة، وعرضو عليه صفقَة.
461
00:19:19,537 --> 00:19:20,705
لا أعلم أي شيء عن ذلك.
462
00:19:20,706 --> 00:19:22,843
إيّاكِ و الكذب عليّ
463
00:19:22,844 --> 00:19:24,882
أنا و أنتي الوحيدين الذي لدينا ما يكفي من المعلومَات
464
00:19:24,883 --> 00:19:26,788
لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث.
465
00:19:26,789 --> 00:19:28,691
أنا لسُت مُرتاحَة لنعبَث
466
00:19:28,692 --> 00:19:29,860
بحياة رجُل بريء.
467
00:19:29,861 --> 00:19:32,768
تبًا (مولي).
468
00:19:32,769 --> 00:19:35,040
♪♪
469
00:19:35,041 --> 00:19:36,912
كنت أنوي أن أكشَف
470
00:19:36,913 --> 00:19:38,883
ما فعله (ووزنياك) بـ(ميغيل)
471
00:19:38,884 --> 00:19:42,024
بعد أن نُطيح به.
472
00:19:42,025 --> 00:19:43,495
إذا كانضت لديكِ نصيحَة لسحبه
473
00:19:43,496 --> 00:19:44,832
من جلسَة الإستمَاع،
تعلمين كيف…
474
00:19:44,833 --> 00:19:46,803
أنا علي يقين بأنها لم تكن، لذى فإن النتيجَة هي تفسُها.
475
00:19:46,804 --> 00:19:48,273
لا ليس كذلك.
476
00:19:48,274 --> 00:19:51,982
هذه النتيجَه تعني أنني لن أستطيع الوثوق بك.
477
00:19:51,983 --> 00:19:54,055
ما لدينا هُنا هو قضيّة،
478
00:19:54,056 --> 00:19:56,226
وليْس تحصيل حاصل.
479
00:19:56,227 --> 00:19:57,898
وما الذي فعلته؟
480
00:19:57,899 --> 00:19:59,970
قُمتي ببعَض التهديدات لمَكتب الإدعاء العَام؟
481
00:19:59,971 --> 00:20:02,009
لا يُمكنك لعب دور القاضي و هيئَة المُحلفين.
482
00:20:02,010 --> 00:20:03,913
هذا الرجُل قضَى عشر سنوات في السجن
483
00:20:03,914 --> 00:20:05,250
من أجَل جريمَة لم يرتكبُها.
484
00:20:05,251 --> 00:20:06,455
والأن خَرج إلى حيث ينتمي.
485
00:20:06,456 --> 00:20:07,624
ولا تعتقد أنّه مفقود
486
00:20:07,625 --> 00:20:09,229
لأنّك فجأة تراجعَت عن السعي إليّه
487
00:20:09,230 --> 00:20:11,803
بعد مُحادثَة طويلة مع مُساعدينا.
488
00:20:11,804 --> 00:20:14,812
♪♪
489
00:20:14,813 --> 00:20:21,500
♪♪
490
00:20:21,501 --> 00:20:23,306
ستعودين إلى مُهمتك.
491
00:20:23,307 --> 00:20:24,777
واصلي المُراقبَة.
492
00:20:24,778 --> 00:20:28,421
إعلميني إذا خرج الرجُل المخطوف.
493
00:20:28,422 --> 00:20:29,758
♪♪
494
00:20:29,759 --> 00:20:32,933
ألا يعرف (نافا) ما الذي لدى الإدعَاء العَام؟
495
00:20:32,934 --> 00:20:34,504
ربّما فقط عن علاقتنا.
496
00:20:34,505 --> 00:20:35,708
علينا تجنّب المَشاكل.
497
00:20:35,709 --> 00:20:37,581
إذا قامُو بعمَل بصفقَة،
498
00:20:37,582 --> 00:20:39,620
يريدون أن تموت الإشَاعَة.
499
00:20:39,621 --> 00:20:42,061
تجوّل (ميغييل) في الشوارع ليسَت مُشكلة.
500
00:20:42,062 --> 00:20:43,665
تعلمين ما الذي أعنيه.
501
00:20:43,666 --> 00:20:45,037
مُحاميه بالفعَل تسائل
502
00:20:45,038 --> 00:20:47,077
إذا ما كانَت النيابَة العامَة كشفَت الفسَاد.
503
00:20:47,078 --> 00:20:50,788
كان يسأل إذا ما كنا أنا و أنت نعمَل معًا.
504
00:20:51,959 --> 00:20:54,631
إذا عَرف بأننا ألفقنا التُهمَة عليه…
505
00:20:54,632 --> 00:20:57,407
إذا سنفكر في شيء أولا،
506
00:20:57,408 --> 00:20:59,647
- مثل ماذا؟
507
00:20:59,648 --> 00:21:01,687
قضيّته بالفعل مشبوهَة.
508
00:21:01,688 --> 00:21:03,660
لا يُمكننا المُخاطرة باللحَاق به.
ليْس مع المبَاحث الفيدراليّة.
509
00:21:03,661 --> 00:21:06,468
لا، أعتقَد بأن ذلك سيكون من خلفنا.
510
00:21:06,469 --> 00:21:09,510
الذي كان يتعامَل مع (سابرستان) أتصَل بـ(دوني).
511
00:21:09,511 --> 00:21:10,782
يُريد منه أن يتعقبُنا
512
00:21:10,783 --> 00:21:14,225
في قضيّة القضتل في مكتب التحقيقَات الفيدراليّة.
513
00:21:14,226 --> 00:21:17,366
أهذا يعني بأننا سنتحرك للأمَام مع (دوني)؟
514
00:21:17,367 --> 00:21:19,407
لا أعلم.
515
00:21:19,408 --> 00:21:22,415
كان من المُفترض أن نتعَامل مع رجَال الأعمَال.
516
00:21:22,416 --> 00:21:24,589
من أجَل التهرب الضريبي وليس مُتقجرات.
517
00:21:24,590 --> 00:21:26,796
ونخطف رجُل؟ لا.
518
00:21:26,797 --> 00:21:29,940
لا.
519
00:21:33,918 --> 00:21:36,525
كبيره بما فيه الكفايَة من أجَل التغيير،
520
00:21:36,526 --> 00:21:39,366
بإمكاني أن أدفَع لـ(ميغيل) من أجَل أن يذهب بعيدا.
521
00:21:39,367 --> 00:21:40,971
نعم، هذا ما كنت أفكر به.
522
00:21:40,972 --> 00:21:42,309
هذا النوع من الدفع يُمكن أن يُشكل
523
00:21:42,310 --> 00:21:45,518
فرق كبير بالنسبَة لنا.
524
00:21:45,519 --> 00:21:48,360
لا زال بإمكاننا.
525
00:21:48,361 --> 00:21:51,368
بدون (ميغيل)، بدون المباحث الفيدراليّة.
526
00:21:51,369 --> 00:21:55,079
يُمكننا أن نبدأ حياة جديدة.
527
00:21:55,080 --> 00:21:58,824
نعَم ربّما.
528
00:21:58,825 --> 00:22:01,499
إذا ضعي (تيس) و (إسبادا)
529
00:22:01,500 --> 00:22:04,106
في الحَافلة مع (موسى).
530
00:22:04,107 --> 00:22:05,345
تمزح صحيح؟
531
00:22:05,346 --> 00:22:07,685
هذا الرجُل مثل الخفّاش يا (ووز).
532
00:22:07,686 --> 00:22:09,958
إنه دليلنا الوحيد لمُساعدة رجُل البحريّة.
533
00:22:09,959 --> 00:22:12,366
فقَط جاريْه.
534
00:22:12,367 --> 00:22:14,605
حسنًا؟
535
00:22:14,606 --> 00:22:17,349
أريد هذا الشيْطان.
536
00:22:21,427 --> 00:22:24,434
♪♪
537
00:22:24,435 --> 00:22:25,873
♪♪
538
00:22:33,344 --> 00:22:35,515
أخبرتُهم أليس كذلك؟
539
00:22:35,516 --> 00:22:38,259
عن علاقتي مع (نافا)؟
540
00:22:38,259 --> 00:22:39,627
وأن (ميغيل) بريء؟
541
00:22:39,628 --> 00:22:41,834
أنا أحتفَظ بوعودي يا (هارلي).
542
00:22:41,835 --> 00:22:43,172
إذا أشريكتك من أخبرتهفم؟
543
00:22:43,173 --> 00:22:44,375
إنها تخَاف من ظلها.
544
00:22:44,376 --> 00:22:45,445
لذا لن تفعَل ذلك.
545
00:22:45,446 --> 00:22:46,581
إنهَا لا تملك ما يكفي من المعلومَات
546
00:22:46,582 --> 00:22:48,120
لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث.
547
00:22:48,121 --> 00:22:51,464
إذا الإدعاء سمحو له بالخروج فقط.
548
00:22:51,465 --> 00:22:54,239
آخَر مره تجادلنا فيها كان حبيبك بصفّهم.
549
00:22:54,240 --> 00:22:57,181
لقد تجادلنا منذ ذلك الحين،
وهو ليْس حبيبي.
550
00:22:57,182 --> 00:22:59,253
لم يفعَل ذلك.
551
00:22:59,254 --> 00:23:01,795
حسنًا، أي كان من فعَلها،
552
00:23:01,796 --> 00:23:03,133
المقصَد أنه الأمَر حدث
553
00:23:03,134 --> 00:23:05,174
ولم أكن أنا من فعَلها.
554
00:23:10,722 --> 00:23:12,527
لا أستطيع تعيين عميل له يا (هارلي)،
555
00:23:12,528 --> 00:23:16,106
ولكن يُمكنني التحقق منه الأن و بعد ذلك.
556
00:23:17,143 --> 00:23:19,316
شُكرا.
557
00:23:20,920 --> 00:23:22,589
ما هي حالة المُقابلة وجها لوجَه
558
00:23:22,590 --> 00:23:24,028
الذي طلبَها (ووزنياك) من (دوني)؟
559
00:23:24,029 --> 00:23:25,901
هذا، المأجُور.
560
00:23:25,902 --> 00:23:27,639
لم يحصُل عليها بعَد.
561
00:23:27,640 --> 00:23:30,748
ولكنني أعطيتُه دفعَه للبقاء حين يأتي ذلك.
562
00:23:30,749 --> 00:23:32,687
علي العودة للقسم في حال حدث شيء.
563
00:23:32,688 --> 00:23:33,991
إرتدي جهَاز التنصُت.
564
00:23:33,992 --> 00:23:35,830
إتصلي بي إذا كنا بحاجَة إلى الإستمَاع.
565
00:23:35,831 --> 00:23:37,000
لا أستطيع.
566
00:23:37,001 --> 00:23:38,037
رميتُها في القُمامَة حتى يُمكننا
567
00:23:38,038 --> 00:23:40,008
سمَاع (دوني) بالأمَس.
568
00:23:40,009 --> 00:23:41,279
إسمَع، إذا أتيت إلى منزلك في وقت لاحق،
569
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
أيُمكنك إعطائي واحدة جديدة؟
570
00:23:43,521 --> 00:23:44,958
منزلي؟
571
00:23:44,959 --> 00:23:46,730
أيّن كان.
هذا الأمَر يُوترني.
572
00:23:46,731 --> 00:23:49,103
حسنًا إذا في منزلي.
573
00:23:49,104 --> 00:23:50,642
إذا حصَلت المُقابلَة قبل ذلك،
574
00:23:50,643 --> 00:23:53,217
عليكي أن تتصلي بي.
575
00:23:54,622 --> 00:23:57,664
♪♪
576
00:24:00,772 --> 00:24:03,347
- نعَم.
- هل أنتي لوحدك؟
577
00:24:04,383 --> 00:24:05,753
نعَم، لماذا؟
578
00:24:05,754 --> 00:24:07,157
أرسلت لكي العُنوان.
579
00:24:07,158 --> 00:24:09,029
إتصلي بي عندما تصلين إلى هُناك.
580
00:24:09,030 --> 00:24:12,640
وتأكدي يا (هارلي) بأن لا أحد يتتبعُك.
581
00:24:12,641 --> 00:24:15,148
♪♪
582
00:24:15,149 --> 00:24:17,187
سأكون هُناك.
583
00:24:17,188 --> 00:24:19,695
♪♪
584
00:24:19,696 --> 00:24:22,369
أنت. أنت!
585
00:24:22,370 --> 00:24:23,506
كيَف سترى الشيطان
586
00:24:23,507 --> 00:24:25,815
إذا لم ترفَع عينيك عن الطعَام.
587
00:24:25,816 --> 00:24:28,487
يجَب أن أذهَب للحصول عليْه!
588
00:24:28,488 --> 00:24:29,659
نعَم (إسبادا).
589
00:24:29,660 --> 00:24:31,697
يجَب أن أذهَب للحصول عليْه!
590
00:24:31,698 --> 00:24:34,205
رئيس البريّة الساذج يُطاردالشيء الدقيق.
591
00:24:34,206 --> 00:24:35,643
♪♪
592
00:24:35,644 --> 00:24:37,180
الشيْطان!
593
00:24:37,181 --> 00:24:39,253
- الشيْطان!
- مَهلا الشُرطة.
594
00:24:39,254 --> 00:24:41,795
الشُرطه أوقف الحافلة.
595
00:24:46,777 --> 00:24:48,448
إلى أين أنظر يا (موسى)؟
596
00:24:48,449 --> 00:24:51,023
الشيْطان!
597
00:24:51,024 --> 00:24:53,696
- الشيْطان!
- إبن العَاهرة.
598
00:24:53,697 --> 00:24:56,740
إنّه حقًا شيْطان.
599
00:24:58,010 --> 00:24:59,581
ماذا لديْك.
600
00:24:59,582 --> 00:25:02,122
شيْطان مُثير إسمُه (رويس)،
وهو ليْس مفجرد عارض أزياء.
601
00:25:02,123 --> 00:25:03,259
- مهلا.
- نعَم.
602
00:25:03,260 --> 00:25:05,358
يملك النادي و المبنَى الذي بداخله.
603
00:25:05,359 --> 00:25:07,557
عثرو على جثته على بُعد شارع من هُنا.
604
00:25:07,558 --> 00:25:09,087
الرجُل الذي مات يملك المبنى المُجاور.
605
00:25:09,088 --> 00:25:10,821
النادي عليه عدد كبير من شكاوي الإزعَاج،
606
00:25:10,822 --> 00:25:13,086
كلها كانت من العجُوز الميّت في القُمامَة.
607
00:25:13,087 --> 00:25:14,251
وربما (رويس) أخَذ كفايتَه،
608
00:25:14,252 --> 00:25:15,651
حصَلت مُضاربَة جسديّة،
609
00:25:15,652 --> 00:25:17,150
إنتهَى به المَطاف في القُمامَة.
610
00:25:17,151 --> 00:25:18,550
حيث وجده الجندي السكران،
611
00:25:18,551 --> 00:25:19,749
حيث حصَل على الأحذيَة.
612
00:25:19,750 --> 00:25:21,247
حسنًا، هذا يكفي للإمسَاك به.
613
00:25:21,248 --> 00:25:22,978
علينا تسليم ذلك صحيح؟
614
00:25:22,979 --> 00:25:24,411
- المُحقق المسؤول عن الجريمَة؟
- لا.
615
00:25:24,412 --> 00:25:26,111
الرجُل الميّت كان في منطقتهُم.
616
00:25:26,112 --> 00:25:27,378
النادي الجنسي في منطقتنا.
617
00:25:27,379 --> 00:25:29,074
قاتلهُم، ضالتي.
618
00:25:29,075 --> 00:25:31,807
إعرف متى سيتواجَد هُناك ثم أمسكه.
619
00:25:31,808 --> 00:25:33,640
- حسنًا سيدي.
- حسنًا سيدي.
620
00:25:38,702 --> 00:25:42,133
- لم يراكي أحَد؟
- لا أحَد مُهتَم.
621
00:25:42,134 --> 00:25:44,765
إسطبَل أحصَنه؟ حقًا؟
622
00:25:44,766 --> 00:25:46,798
إشرح لي “ما هذا بحق الجحيم”.
623
00:25:46,799 --> 00:25:48,029
إنهَا هُنا، وهي تعرف
624
00:25:48,030 --> 00:25:49,461
أننا تناقشنا عن المُهمَة.
625
00:25:49,462 --> 00:25:50,795
إذا نحن لن نتناقش أي شيء بعَد الأن.
626
00:25:50,796 --> 00:25:51,994
إنتهَى الأمَر.
627
00:25:51,995 --> 00:25:54,758
ربما لو كنتَ مسؤولا، ولكنك لست كذلك.
628
00:25:54,759 --> 00:25:56,190
أتعَلم، لو كنت مَكانك،
629
00:25:56,191 --> 00:25:59,356
سأكون حذرا جدا يا (مات).
630
00:26:00,922 --> 00:26:03,319
أطعم الوحَش،
631
00:26:03,320 --> 00:26:06,152
آمل ألا يُصبح أكبَر منك.
632
00:26:07,117 --> 00:26:09,581
أعرفك.
633
00:26:09,582 --> 00:26:10,680
♪♪
634
00:26:10,681 --> 00:26:14,012
- (خواكين).
- مُجرد فتى توصيل؟
635
00:26:14,013 --> 00:26:17,312
أنت لا أعرفك.
636
00:26:20,276 --> 00:26:23,241
(لينكليتر).
637
00:26:24,205 --> 00:26:25,505
(هارلي سانتوس).
638
00:26:25,506 --> 00:26:26,870
لم يكن من المُفتَرض أن تكون هُنا.
639
00:26:26,871 --> 00:26:28,469
أستطيع تفهّم خيبَة أمَلك
640
00:26:28,470 --> 00:26:29,634
(دوني) يقوم بنَفس العمَل
641
00:26:29,635 --> 00:26:31,832
بترَم المعلومَات على الطاولة.
642
00:26:31,833 --> 00:26:33,932
أعتذر عن ذلك.
643
00:26:33,933 --> 00:26:35,698
أنا و والد (دوني) ترعرعنا معًا.
644
00:26:35,699 --> 00:26:37,963
(خواكين) هو إبن أخ (دوني).
645
00:26:37,964 --> 00:26:39,627
أعتقَد أنه يُمكنك قول أن هذا
646
00:26:39,628 --> 00:26:41,893
مشروع عائلة.
647
00:26:41,894 --> 00:26:43,659
لماذا كنّا نختبر ولائك يا أخي.
648
00:26:43,660 --> 00:26:45,358
تكلم مُجددا و سأجعَلك تبتلع أسنانُك.
649
00:26:45,359 --> 00:26:47,257
(خواكين).
650
00:26:47,258 --> 00:26:51,154
أيهُا المُلازم أنا أحب المُخاطرة.
يُمكنك أن تُقدر ذلك.
651
00:26:51,155 --> 00:26:54,218
لجعَل هذه المُهمَة تنجَح،
أحتاج إلى الشُرطة بجانبي
652
00:26:54,219 --> 00:26:57,416
لأن لا أحَد سيوقفك و يتحقق من سيّارتَك.
653
00:26:57,417 --> 00:26:59,882
وإذا آلات الأمُور إلى مُنحنى آخَر،
654
00:26:59,883 --> 00:27:02,080
بإمكانَ؛ أن تدعي أنك جزء من الصيّد
655
00:27:02,081 --> 00:27:03,878
بدلا من المُطاردة.
656
00:27:03,879 --> 00:27:07,310
أخبرني (دوني) أننا سنُهرب بعَض المَال لشخَص مُغفل،
657
00:27:07,311 --> 00:27:09,309
وليْس سيّارة مُصفحضة.
658
00:27:09,310 --> 00:27:11,673
حسنًا، إنها ليست كذبَة كاملة.
659
00:27:11,674 --> 00:27:13,005
لا أعلم عن جزئيّة “المُغفل”
660
00:27:13,006 --> 00:27:15,270
لكنه مالي.
661
00:27:15,271 --> 00:27:18,136
على الطاري
662
00:27:18,137 --> 00:27:20,101
إنه ينتمي إلى إدارة مُكافحَة المُخدرات.
663
00:27:20,102 --> 00:27:23,898
وأنا عميل في مُكافحَة المُخدرات.
664
00:27:23,899 --> 00:27:25,397
لهذا السبب لم أستطع أن أخبرك عن هويتُه.
665
00:27:25,398 --> 00:27:26,597
ولما أفضّل ذلك
666
00:27:26,598 --> 00:27:28,862
بأننا أذا خطونا إلى الأمَام،
667
00:27:28,863 --> 00:27:30,526
سيبقى بقيّة طاقمُك في الظلام
668
00:27:30,527 --> 00:27:33,626
بشأن هذا الموضوع.
669
00:27:35,226 --> 00:27:36,490
أتُريدنا أن نسرق المال
670
00:27:36,491 --> 00:27:38,155
الذي ينتمي للحكومَة الأمريكيّة؟
671
00:27:38,156 --> 00:27:39,955
المال سيبقَى في البَنك
672
00:27:39,956 --> 00:27:41,687
حتى يُصبح دليل.
673
00:27:41,688 --> 00:27:43,719
وبعَد ذلك،
سيكون هُناك فائض فالميزانيّة.
674
00:27:43,720 --> 00:27:45,052
هكذا سيبدو الأمَر،
675
00:27:45,053 --> 00:27:47,016
هذه المُهمّة هي كل ما وعدت به.
676
00:27:47,017 --> 00:27:48,648
إنها بسيطة و آمنَة.
677
00:27:48,649 --> 00:27:50,147
لم أكن لأصَف
678
00:27:50,148 --> 00:27:52,879
حقيبَة مليئَة بالمُتفجرات بـ”آمنَة”.
679
00:27:52,880 --> 00:27:56,376
المُتفجرات هي الداعم لنا.
أنا بصَدد إنشاء مجمُوعَة هُنا.
680
00:27:56,377 --> 00:27:59,375
فقط لإخراج حُراس السيارات المُصفحة من مركباتهم.
681
00:27:59,376 --> 00:28:01,307
لذا (خواكين) سيقول لهُم
682
00:28:01,308 --> 00:28:02,640
أنّك هددت بتفجير.
683
00:28:02,641 --> 00:28:03,973
نعَم، قيل لنا بأن المُتفجرات
684
00:28:03,974 --> 00:28:05,138
كانَت للتسليَة.
685
00:28:05,139 --> 00:28:07,202
في كلتا الحالتين، المُتفجرات قد ولت.
686
00:28:07,203 --> 00:28:10,200
لذا علينا أن نحصُل على المزيد.
687
00:28:10,201 --> 00:28:12,233
مُكافحَة المُخدرات تقوم بالتصيّد.
688
00:28:12,234 --> 00:28:14,832
تُصادر المُخدرات و المَال.
689
00:28:14,833 --> 00:28:16,996
يتم وضع المال في خزائن المكتَب الميداني.
690
00:28:16,997 --> 00:28:18,828
عندما يتم ملء الخزنَة،
691
00:28:18,829 --> 00:28:21,793
يتم جدولة الإستلام مع السيارات المُصفحَة.
692
00:28:21,794 --> 00:28:24,192
غدا سنستخدم نفوذ زوجَة الرجُل المخطوف
693
00:28:24,193 --> 00:28:26,524
في جدولة التسليم مع سائقينا.
694
00:28:26,525 --> 00:28:28,255
سيتسلم (خواكين) و شريكه المَال،
695
00:28:28,256 --> 00:28:29,821
الصَناديق ستكون في الشاحنَة الخاصَة بك
696
00:28:29,822 --> 00:28:32,652
في مَكان سرّي في منطقتك.
697
00:28:32,653 --> 00:28:33,819
لدينا سيّارة “فان” واحدة.
698
00:28:33,820 --> 00:28:34,984
أنا أعمَل للحصُول على واحدة أخرى.
699
00:28:34,985 --> 00:28:36,717
يُمكنك تقسيم المَال على السيّارتين.
700
00:28:36,718 --> 00:28:38,947
بهذه الطريقَة إذا تم القبْض على سيارة واحدة؟
701
00:28:38,948 --> 00:28:40,114
- ما زال بإمكاننا الحصُول على بعض الرشوة.
- نعَم.
702
00:28:40,115 --> 00:28:42,381
يتم الإمسَاك بواحده و طاقمي سينتهي أمَره.
703
00:28:42,382 --> 00:28:45,145
إذا دعهُم لا يُمسكونَك.
704
00:28:45,146 --> 00:28:48,076
تقوم بتحميل المَال فالسيّارة،
وقبَل أن تَرحل،
705
00:28:48,077 --> 00:28:49,975
تُعطي (خواكين) و شريكه بعَض الكدمَات
706
00:28:49,976 --> 00:28:51,375
بحيث يكون لديهفم قصّة ليرووها.
707
00:28:51,376 --> 00:28:53,904
ربما هذا أفضَل جزء من الخُطة حتى الأن.
708
00:28:53,905 --> 00:28:55,305
ماذا سيحدث للرجُل المخطوف
709
00:28:55,306 --> 00:28:57,669
عندمَا ترسل زوجتُه (خواكين) إلى قسم النقل في إدارة مُكافحَة المُخدرات.
710
00:28:57,670 --> 00:28:59,801
حسنًا، الرجُل المخطوف يذهب إلى البيْت.
711
00:28:59,802 --> 00:29:01,433
خائف جدا من التحدث.
712
00:29:01,434 --> 00:29:04,232
خطفناه مره وهو يعَلم أنه يُمكننا فعلها مرة أخرى.
713
00:29:04,233 --> 00:29:06,230
(ووز)،
مُكافحَة المُخدرات أطاحُو
714
00:29:06,231 --> 00:29:09,061
الأسبوع الماضي بمنزل (هايتي ستاش).
715
00:29:09,062 --> 00:29:11,892
المبلغ يصَل إلى 12 مليون دولار.
716
00:29:11,893 --> 00:29:14,858
12 مليون ؟
717
00:29:14,859 --> 00:29:17,023
- ما هي حصّتنا؟
- مليون دولار.
718
00:29:17,024 --> 00:29:18,222
تُقسموه على طاقمُكم
719
00:29:18,223 --> 00:29:19,854
كما ترونَه مُناسبًا.
720
00:29:19,855 --> 00:29:21,154
ليس سيئا بالنسبَة لساعات العمَل.
721
00:29:21,155 --> 00:29:23,286
أتمَزح؟
722
00:29:23,287 --> 00:29:26,716
لديك غبيّان هُنا يوقفون الشاحنَة،
723
00:29:26,717 --> 00:29:28,383
وأنتما خارج العمليّة
724
00:29:28,384 --> 00:29:30,482
وطاقمي يتحمّل جميع المَخاطر
725
00:29:30,483 --> 00:29:32,713
من أجل 0.085٪؟
726
00:29:32,714 --> 00:29:34,412
ماذا تقتَرح؟
727
00:29:34,413 --> 00:29:36,677
ثلاثَة مليون.
حصَص مُتساويَة.
728
00:29:36,678 --> 00:29:38,408
أيُها المُلازم لا أعتقد أنّك تُقدّر مُشاركة….
729
00:29:38,409 --> 00:29:40,575
أعتقَد بأنك أنت الذي لا تفهَم.
730
00:29:40,576 --> 00:29:43,871
يُمككنا سحب فرقَة المُرور غدا.
731
00:29:43,872 --> 00:29:45,271
يُمكن سحَب أي أحَد.
732
00:29:45,272 --> 00:29:47,570
(مات).
733
00:29:51,533 --> 00:29:53,532
حصَص مُتساويضة كما طلبْت.
734
00:29:53,533 --> 00:29:56,531
♪♪
735
00:29:56,531 --> 00:30:00,829
♪♪
736
00:30:05,510 --> 00:30:06,646
أهلا، أتيتي مُبكرا.
737
00:30:06,647 --> 00:30:07,783
نعَم.
738
00:30:07,784 --> 00:30:09,388
عليّ أن أعود مُجددا
739
00:30:09,389 --> 00:30:11,928
كيف كان يومك؟
740
00:30:11,929 --> 00:30:13,499
لم يتم إختطافي من قِبل سجين
741
00:30:13,500 --> 00:30:15,005
يعتَقد أنّه والدي.
742
00:30:15,006 --> 00:30:17,746
ليْ هُناك غيره.
743
00:30:17,747 --> 00:30:20,521
ذعَرت عندما سمعت أنّه سيخرج.
744
00:30:20,522 --> 00:30:23,263
أعني، ما الذي ستفعلينُه؟
745
00:30:23,264 --> 00:30:24,668
قد يكون مُخطئ بكونه أبي،
746
00:30:24,669 --> 00:30:26,942
لكن رسَائله كانت لطيفَة.
747
00:30:26,943 --> 00:30:28,613
أريد فقَط حمايتك.
748
00:30:28,614 --> 00:30:30,050
من أي شيء غير مُتوقع.
749
00:30:30,051 --> 00:30:33,495
أحيانا المروحيّة تطير مُنخفضَة قليلا.
750
00:30:35,568 --> 00:30:38,711
أعدكِ بأن أعطيكي مساحَة
751
00:30:38,712 --> 00:30:40,817
وأعاملك مثل الكبَار،
752
00:30:40,818 --> 00:30:44,293
ولكن عندما آلات الأمُور مع (ميغيل)،
753
00:30:44,294 --> 00:30:45,932
عديني أنكي عندما تكونين في المَنزل،
754
00:30:45,933 --> 00:30:47,571
تُبقين البَاب مُغلق.
755
00:30:47,572 --> 00:30:50,748
عندمَا تكونين في مُلكيّة المدرسَة تبقين في المدرسَة.
756
00:30:50,749 --> 00:30:54,223
وإذا رأيتيه تتصلي بي.
757
00:30:54,224 --> 00:30:57,904
لحين تترتّب الأمُور؟
758
00:31:02,885 --> 00:31:05,525
حسنًا.
759
00:31:06,496 --> 00:31:09,504
♪♪
760
00:31:09,505 --> 00:31:17,027
♪♪
761
00:31:17,028 --> 00:31:18,933
أعلم بما تُفكرون به.
762
00:31:18,934 --> 00:31:20,371
جميعُنا ظننا ذلك.
763
00:31:20,372 --> 00:31:22,009
نحن لا زلنا نُفكر به.
764
00:31:22,010 --> 00:31:24,750
“ليس هذا ما نفعَله.”
765
00:31:24,751 --> 00:31:26,489
أعتقَد أنك مجنون.
766
00:31:26,490 --> 00:31:27,760
سيّارة مُصفحَة؟
767
00:31:27,761 --> 00:31:29,232
بعَد كل ما حصَل مع (سابرستان)،
768
00:31:29,233 --> 00:31:30,769
مع المبَاحث الفيدراليّة علينا؟
769
00:31:30,770 --> 00:31:32,272
أخبرتك.
770
00:31:32,273 --> 00:31:34,345
وصلنا خبَر بأن التحقيق مع (ساب) إنتهَى.
771
00:31:34,346 --> 00:31:36,686
إنهَا في الأسَاس أمَن.
772
00:31:36,687 --> 00:31:39,528
ليس شخص سيتقاعَد.
إنها أمَوال مُخدرات.
773
00:31:39,529 --> 00:31:42,338
نحن نُحارب تُجار المُخدرات كل يوم.
774
00:31:42,339 --> 00:31:44,176
لمَا لا نربَح؟
775
00:31:44,177 --> 00:31:45,713
$600,000.
776
00:31:45,714 --> 00:31:48,890
$600,000 من أجَل حفنَة ساعات.
777
00:31:48,891 --> 00:31:52,000
أسوز قليلا من البقاء أكثر من 10 إلى 25 سنَة
778
00:31:52,001 --> 00:31:53,371
في السجن.
779
00:31:53,372 --> 00:31:54,674
سنقبَل بالتصويت.
780
00:31:54,675 --> 00:31:57,784
إن لم يكن بالإجمَاع،
لن نفعَل ذلك.
781
00:31:57,785 --> 00:32:00,628
بصدق.
782
00:32:03,603 --> 00:32:06,144
أنا معَك.
783
00:32:09,118 --> 00:32:12,295
حسنًا معَكم.
784
00:32:12,296 --> 00:32:14,868
(إسبادا)؟
785
00:32:14,869 --> 00:32:16,941
إذا كان الجميع مُوافق
786
00:32:16,942 --> 00:32:20,821
بالطبع لما لا.
787
00:32:20,822 --> 00:32:23,829
♪♪
788
00:32:23,830 --> 00:32:30,015
♪♪
789
00:32:30,016 --> 00:32:31,887
يبدو أننا سنفعَل ذلك.
790
00:32:31,888 --> 00:32:34,227
حسنًا.
791
00:32:34,228 --> 00:32:36,269
♪♪
792
00:32:41,048 --> 00:32:44,258
يبدو أننا أوشكنا على العودة لوضعنا الطبيعي.
793
00:32:44,259 --> 00:32:52,281
♪♪
794
00:32:52,282 --> 00:32:54,086
في الحَجز…
795
00:32:54,087 --> 00:32:55,759
أقدر لكم هذه المعلومَة.
796
00:32:55,760 --> 00:32:58,033
♪♪
797
00:32:58,034 --> 00:33:00,239
- مرحبَا
- تم التصويت.
798
00:33:00,240 --> 00:33:01,846
سنفعلها.
799
00:33:01,847 --> 00:33:04,052
ماذا عن السيّارة الثانيَة؟
800
00:33:04,053 --> 00:33:06,694
غدا صبَاحًا.
الكراج في الشارع رقم 14.
801
00:33:06,695 --> 00:33:07,863
المفاتيح في الإطار الخلفي..
802
00:33:07,864 --> 00:33:09,635
كل شيء تحتاجُه في الداخل.
803
00:33:09,636 --> 00:33:11,140
مهلا، سمعُت أن جنديّك
804
00:33:11,140 --> 00:33:13,413
آمسكوه الشُرطة من أجل قتل مَالك العقَار.
805
00:33:13,414 --> 00:33:14,584
ليس إذا كان يُمكنني مُساعدتُه في ذلك.
806
00:33:14,585 --> 00:33:17,759
هل ذكرت بأنّه كان مالك عقَار؟
807
00:33:17,760 --> 00:33:20,368
يبدو أنك ذكرتُه.
أخطر في بالك شيء جديد؟
808
00:33:20,369 --> 00:33:23,377
♪♪
809
00:33:23,378 --> 00:33:25,083
♪♪
810
00:33:28,962 --> 00:33:31,602
♪♪
811
00:33:35,081 --> 00:33:37,787
مَن الطارق؟
812
00:33:37,788 --> 00:33:40,531
مرحبَا؟
813
00:33:42,502 --> 00:33:44,574
♪♪
814
00:33:44,575 --> 00:33:46,615
♪♪
815
00:33:50,728 --> 00:33:53,234
أيُوجَد أحد بالخارج؟
816
00:33:53,235 --> 00:33:56,244
♪♪
817
00:33:56,245 --> 00:34:04,303
♪♪
818
00:34:05,271 --> 00:34:08,647
♪♪
819
00:34:08,648 --> 00:34:12,224
- أهذا نوع من المز…
820
00:34:12,225 --> 00:34:14,766
(كريستينا)؟
821
00:34:14,768 --> 00:34:16,672
أهذا أنتي؟
822
00:34:16,673 --> 00:34:18,645
من أنت؟
823
00:34:18,646 --> 00:34:20,484
آمُل أن أرى وجهك
824
00:34:20,485 --> 00:34:23,695
عندمَا أقول ذلك.
825
00:34:27,206 --> 00:34:30,749
أنا والدك.
826
00:34:39,166 --> 00:34:41,405
لا أعَلم إذا أمك قالت لكِ ذلك،
827
00:34:41,406 --> 00:34:43,045
الكن المحكمَة أدركت أنني لم أفعَل
828
00:34:43,045 --> 00:34:45,618
ما إتهمُوني به.
829
00:34:45,619 --> 00:34:48,395
لذا سمحُو لي بالخروج.
830
00:34:49,364 --> 00:34:52,237
أعلم أنه لا يجب أن أكون هُنا.
831
00:34:52,238 --> 00:34:55,080
أعلم ذلك.
832
00:34:55,081 --> 00:34:58,425
لكني لم أستطع الإنتظار لمُقابلتك.
833
00:34:59,561 --> 00:35:00,931
ليْس من المُفتَرض أن أتحدث معَك.
834
00:35:00,932 --> 00:35:03,908
أنا لست رجُل سيء (كريستينا).
835
00:35:05,010 --> 00:35:07,113
- لست كذلك.
- سأتصَل بأمي.
836
00:35:07,114 --> 00:35:09,147
إنتظري، من فضلك لا تفعلي.
837
00:35:09,148 --> 00:35:11,517
لا أريدها أن تغضَب
838
00:35:11,518 --> 00:35:13,554
ولا أريدها أن تقلق.
839
00:35:15,554 --> 00:35:19,125
سأرحَل الأن.
840
00:35:19,126 --> 00:35:22,129
حسنًا؟ سأرحَل.
841
00:35:34,907 --> 00:35:38,810
- أنت لست أبي.
- من قال لكي هذا؟
842
00:35:38,811 --> 00:35:40,613
أمي.
843
00:35:40,614 --> 00:35:44,383
عندمَا وجدت تلك الرسائَل الأسبُوع المَاضي.
844
00:35:48,355 --> 00:35:50,489
عزيزتي
845
00:35:50,490 --> 00:35:54,125
♪♪
846
00:35:54,126 --> 00:35:56,828
آسَف لإخافتك.
847
00:35:56,829 --> 00:36:01,866
♪♪
848
00:36:01,867 --> 00:36:04,203
إلى اللقاء الأن.
849
00:36:04,204 --> 00:36:11,309
♪♪
850
00:36:11,310 --> 00:36:14,045
♪♪
851
00:36:14,046 --> 00:36:16,447
عندمَا نمسك هذا الشيْطان،
أتسائَل كم من الوقت سيستغرق
852
00:36:16,448 --> 00:36:17,981
(ووز) من أجل إطلاق سراح جندي البحريّة.
853
00:36:17,982 --> 00:36:20,017
وأتسائَل لما الأرضيّة لزجَة.
854
00:36:20,018 --> 00:36:21,920
♪♪
855
00:36:21,921 --> 00:36:23,588
الشيْطان (ريكو) موجود؟
856
00:36:23,589 --> 00:36:25,657
(راندي رويس)؟
مالك النادي.
857
00:36:25,658 --> 00:36:27,392
المَكتب الخلفي.
858
00:36:27,393 --> 00:36:29,394
من الأفضَل أن تطرق البَاب.
859
00:36:29,395 --> 00:36:32,229
♪♪
860
00:36:32,230 --> 00:36:34,798
مثل ساقيهَا تقلبت هُناك أيضًا.
861
00:36:34,799 --> 00:36:36,733
مثل سباق الحوض.
أحب ذلك.
862
00:36:36,734 --> 00:36:38,635
- ركز، نحن نعمَل هُنا.
- حصلت على السلسَلة أيضَا.
863
00:36:38,636 --> 00:36:40,271
- غير معقول.
- القليل من العفّه هُنا.
864
00:36:40,272 --> 00:36:42,307
(راندي رويس)!
هُنا شُرطة نيويورك.
865
00:36:42,308 --> 00:36:43,943
نُريد أن نسألك بعض الأسئلة.
866
00:36:43,944 --> 00:36:45,075
دعنا نفعَل ذلك.
867
00:36:45,076 --> 00:36:48,013
لقد مللت من الوقوف هُنا.
868
00:36:51,382 --> 00:36:57,655
♪♪
869
00:36:57,656 --> 00:37:00,893
يبدو أن أحدهُم قتَل القاتل.
870
00:37:04,864 --> 00:37:07,130
سيحدث الأمَر غدا.
871
00:37:07,131 --> 00:37:09,733
إجتمَع (ووزنياك) مع الطرف الآخَر.
صوّت الطاقَم.
872
00:37:09,734 --> 00:37:11,235
مهَلا، مقابلة الوجها لوجَه
873
00:37:11,236 --> 00:37:12,336
حدثَت بالفعل؟
874
00:37:12,337 --> 00:37:13,438
تحدثنا عن ذلك (هارلي).
875
00:37:13,439 --> 00:37:14,940
كان عليكي الإتصَال بي.
876
00:37:14,941 --> 00:37:16,907
كانت عين (ووزنياك) عليّ،
أنا آسفَة.
877
00:37:16,908 --> 00:37:20,644
حسنًا، من هو؟
من هو الطرف الثالث؟
878
00:37:20,645 --> 00:37:22,246
- لا أعَلم.
- لا تفعلي ذلك (هارلي).
879
00:37:22,247 --> 00:37:23,548
لم يُعطي إسم،
880
00:37:23,549 --> 00:37:25,016
لكنّه شخص مُهم
881
00:37:25,017 --> 00:37:26,383
وكنا على حَق بشأن كل شيء.
882
00:37:26,384 --> 00:37:28,151
طاقمي زيّفو سرقَة مع إثنين من الشاحنَات
883
00:37:28,152 --> 00:37:30,354
ثم نرمي الأموال لـ(دوني)
884
00:37:30,355 --> 00:37:32,756
وذلك الرجُل يُطلق الإنذار.
885
00:37:32,757 --> 00:37:34,592
أيْن المَكان؟
886
00:37:34,593 --> 00:37:37,160
سأعرف غدا
887
00:37:37,161 --> 00:37:38,762
(ستال).
888
00:37:38,763 --> 00:37:42,535
إنها 12 مليُون دولار.
889
00:37:45,504 --> 00:37:48,939
♪♪
890
00:37:48,940 --> 00:37:52,209
أنا أعطيك كل شيء،
891
00:37:52,210 --> 00:37:55,580
ولكن أريد منك أن تفعَل شيئًا من أجلي أيضًا.
892
00:37:56,547 --> 00:37:59,450
إعفو بقيّة طاقمي.
893
00:37:59,451 --> 00:38:00,985
لم يكن هذا على الطاولة (هارلي).
894
00:38:00,986 --> 00:38:03,253
يُمكنك إختيار أي واحد منّا.
895
00:38:03,254 --> 00:38:05,054
الصفقَة تمّت.
896
00:38:05,055 --> 00:38:06,989
إذا تراجَع عن ذلك.
897
00:38:06,990 --> 00:38:09,592
تقول لي أنّك رجُل صالح.
898
00:38:09,593 --> 00:38:10,826
أثبت ذلك لي.
899
00:38:10,827 --> 00:38:12,462
(هارلي)…
900
00:38:12,463 --> 00:38:13,462
♪♪
901
00:38:13,463 --> 00:38:16,199
هذا أكثَر مما كنت تتخيّل.
902
00:38:16,200 --> 00:38:19,237
أستطيع أن أرى ذلك.
903
00:38:20,838 --> 00:38:24,242
يجب أن أحصُل على المزيد أيضًا.
904
00:38:25,209 --> 00:38:28,246
من فضلك.
905
00:38:30,247 --> 00:38:31,580
أحتَاج أن أنهي هذا الشيء
906
00:38:31,581 --> 00:38:34,618
لكي أستطيع أن أعيش مع نفسي.
907
00:38:35,887 --> 00:38:39,022
إجعَل ذلك يحدث.
908
00:38:39,023 --> 00:38:42,024
♪♪
909
00:38:42,025 --> 00:38:50,067
♪♪
910
00:38:54,137 --> 00:38:57,741
إمهليني دقيقَة.
911
00:38:57,742 --> 00:39:00,778
إنتظري هُنا.
912
00:39:03,280 --> 00:39:04,781
مرحبا، أنا (ستال).
913
00:39:04,782 --> 00:39:05,781
♪♪
914
00:39:05,782 --> 00:39:09,353
أعطيني (بيكر).
915
00:39:09,354 --> 00:39:11,120
نعم، أهلا.
916
00:39:11,121 --> 00:39:13,890
إسمعي، (هارلي) على إستعداد لخيانَة (ووزنياك).
917
00:39:13,891 --> 00:39:15,225
لكنها تُريد
918
00:39:15,226 --> 00:39:17,795
الحصَانة عن بقيّة طاقمها.
919
00:39:17,796 --> 00:39:19,496
ماذا يتطلب الأمَر
920
00:39:19,497 --> 00:39:21,533
لجعَل هذا يحدث؟
921
00:39:35,647 --> 00:39:38,683
♪♪
922
00:39:46,358 --> 00:39:47,759
- مرحبا؟
- (كريستينا).
923
00:39:47,760 --> 00:39:49,160
من فضلك إسمعَي.
924
00:39:49,161 --> 00:39:52,331
لم أستطع أن أبتعد بعدما قلته لي.
925
00:39:53,298 --> 00:39:55,768
هذا ليس صحيحا عزيزتي.
926
00:39:55,769 --> 00:39:57,002
سأتصَل بوالدتك الأن
927
00:39:57,003 --> 00:39:59,270
وسنوضح هذا الأمَر، حسنًا؟
928
00:39:59,271 --> 00:40:01,573
♪♪
929
00:40:01,574 --> 00:40:04,610
♪♪
930
00:40:08,048 --> 00:40:09,682
- مرحبا؟
- (هارلي).
931
00:40:09,683 --> 00:40:11,217
أنا (ميغييل).
932
00:40:11,218 --> 00:40:12,918
- كيف حصَلت على رقم هاتفي؟
- إسمعي.
933
00:40:12,919 --> 00:40:15,054
في وقت سابق من اليوم، قلتي بأن الأمَر سيأخذ بعض الوقت
934
00:40:15,055 --> 00:40:17,322
قبل أن تتمكني من إقناع (كريستينا) لرؤيتي.
935
00:40:17,323 --> 00:40:18,925
لم يتغير شيء (ميغيل).
936
00:40:18,926 --> 00:40:21,061
هذا ليْس صحيح.
937
00:40:21,062 --> 00:40:24,598
أنا والدها.
938
00:40:26,566 --> 00:40:28,934
وهي فتاة صغيره و ضعيفَة.
939
00:40:28,935 --> 00:40:31,204
♪♪
940
00:40:31,205 --> 00:40:32,373
فقَط إمنحها بعض الوقت.
941
00:40:32,374 --> 00:40:35,542
سوف تأتي إليك، أقسم لك.
942
00:40:35,543 --> 00:40:38,111
ثق بي.
943
00:40:38,112 --> 00:40:40,381
نعَم.
944
00:40:40,382 --> 00:40:42,183
حسنًا.
945
00:40:42,184 --> 00:40:44,987
شُكرا.
946
00:40:46,954 --> 00:40:49,156
هل سمعتي ذلك؟
947
00:40:49,157 --> 00:40:51,926
أمك تكذب عليكي.
948
00:40:51,927 --> 00:40:54,528
لم أكن أود أن أجري هذه المُكالمَة الهاتفيّة.
949
00:40:54,529 --> 00:40:56,897
لديكي عيناني عزيزتي.
950
00:40:56,898 --> 00:40:58,133
حتى لو كان الباب مُغلق بالسلاسل،
951
00:40:58,134 --> 00:41:00,968
يُمكنني أن أرى ذلك.
952
00:41:07,075 --> 00:41:09,545
♪♪
953
00:41:14,015 --> 00:41:15,050
أهلا أمي.
954
00:41:15,051 --> 00:41:16,319
أهلا، أنتي بخير عزيزتي؟
955
00:41:16,320 --> 00:41:19,087
نعضم أنا فقط أتمرن.
956
00:41:19,088 --> 00:41:21,155
لماذا؟
957
00:41:21,156 --> 00:41:23,458
أنا ذاهبَة للحصُول على بعض البيتزا.
958
00:41:23,459 --> 00:41:26,094
أي طلبَات؟
959
00:41:26,095 --> 00:41:27,496
لا، (ميكايلا) هُنا.
960
00:41:27,497 --> 00:41:29,999
أمها ستأخذنا إلى العشَاء إذا وافقتي على ذلك.
961
00:41:30,000 --> 00:41:32,468
طبعَا.
962
00:41:32,469 --> 00:41:34,505
شُكرا لإخباري.
963
00:41:36,105 --> 00:41:37,272
تمتعي بوقتك عزيزتي.
964
00:41:37,273 --> 00:41:40,243
سأفعَل.
965
00:41:41,210 --> 00:41:43,745
حسنًا، (بيكر) بدت مُقتنعَة.
966
00:41:43,746 --> 00:41:46,282
ولكني سوف أتحدث إلى النائب العَام.
967
00:41:50,353 --> 00:41:52,787
أيُمكنني أن أقدم لكي شرابًا؟
968
00:41:52,788 --> 00:41:55,791
♪♪
969
00:41:55,792 --> 00:42:01,298
♪♪
970
00:42:07,070 --> 00:42:09,072
إذا ما هي الحقيقَة؟
971
00:42:12,073 --> 00:42:17,132
تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe