1 00:00:01,180 --> 00:00:02,913 في الحَلقات السابقَة 2 00:00:02,914 --> 00:00:04,348 ‫(‬ميغييل‫)‬ كان حبيبي 3 00:00:04,349 --> 00:00:06,910 كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة‫.‬ لم أوجه له أي إتهامَات. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,397 بدلا من ذلك لفقت له تُهمَة القَتل. 5 00:00:08,398 --> 00:00:10,165 أليست (كريستينا) إبنة (ميغييل)؟ 6 00:00:10,166 --> 00:00:11,667 كان عليّ أن أبقيه بعيدا عنها. 7 00:00:11,668 --> 00:00:13,832 إذا ساعدتيني في إيجَاد طريقة أخرى للإطاحَة بـ(ووزنياك)، 8 00:00:13,833 --> 00:00:15,064 لن أتتبّع أي شيء آخَر في قضيّة (ميغييل). 9 00:00:15,065 --> 00:00:16,965 ‫(‬ميغييل زيبيدا) ليس والدك. 10 00:00:16,966 --> 00:00:19,099 أحدهم أعد شكوى، يقترح فيها 11 00:00:19,100 --> 00:00:20,798 إبعادي عن هذه القضيّة. 12 00:00:20,799 --> 00:00:22,332 أخبريني بأن هذا ليس من أجل الإقتراب من الرجُل 13 00:00:22,333 --> 00:00:23,633 الذي بإمكانه أن يضع حبيبك السَابق بعيدا. 14 00:00:23,634 --> 00:00:25,433 العَدالة لا تحدث. إنهَا مصنوعَة. 15 00:00:25,434 --> 00:00:27,499 أخبرتك سنؤجل قضيّة (زيبيدا). 16 00:00:27,500 --> 00:00:29,099 إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)، 17 00:00:29,100 --> 00:00:30,966 هذا المَلف سيعود إلى مكتبك 18 00:00:30,967 --> 00:00:33,266 تمّت تبرئتُك. أنت حُر الليلة. 19 00:00:33,267 --> 00:00:35,934 أنت على وشك القيَام بعمليّة غسيل الأمَوال. 20 00:00:35,935 --> 00:00:37,101 لن أكون هُناك. 21 00:00:37,102 --> 00:00:38,268 عليك أن تتعَامل مع الأمَر لوحدك. 22 00:00:38,269 --> 00:00:39,800 كان من المُفترض أن نتقابَل وجها لوجه. 23 00:00:39,801 --> 00:00:41,468 دفعولي من أجَل تسليمُكم السيّارة. 24 00:00:41,469 --> 00:00:42,835 ‫-‬ من هذ؟ ‫-‬ أخبرتُك. 25 00:00:42,836 --> 00:00:44,134 دفعولي من أجَل تسليم السيّارة. 26 00:00:44,135 --> 00:00:46,467 ذلك الرجُل أصبح مسؤوليتك الأن. 27 00:00:46,468 --> 00:00:48,468 ‫-‬ أريده خارج مكتبي. ‫-‬ تَم. 28 00:00:48,469 --> 00:00:50,870 نحتَاج إلى تلك المُحادثَة يا ‫(‬هارلي‫).‬ 29 00:00:53,206 --> 00:00:55,571 الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة عنوان الحلقة : مَا يفعله الشيّطان. 30 00:00:56,003 --> 00:00:58,071 أريد مُقابلة غدا، على أن تكون وجهًا لوجَه. 31 00:00:58,072 --> 00:00:59,570 وكل التفَاصيل 32 00:00:59,571 --> 00:01:02,169 في هذه الفَوضى التي أدخلتني فيهَا. 33 00:01:02,170 --> 00:01:05,509 ‫-‬ إكتفيت من التلاعُب بي‫.‬ ‫-‬ لا أحد يُريد التلاعُب بك. 34 00:01:05,510 --> 00:01:07,046 لن أخاطر بمَا لدينَا‫.‬ 35 00:01:07,047 --> 00:01:08,382 ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك. 36 00:01:08,383 --> 00:01:09,616 أنت تعلم ما هو شُعوري إتجَاهُك. 37 00:01:09,617 --> 00:01:11,020 لا تفعَل ذلك‫.‬ 38 00:01:11,021 --> 00:01:12,890 ليس لهذا علاقَة بنا‫.‬ 39 00:01:12,891 --> 00:01:15,561 كل شيء له علاقَة بنا. له علاقَة بمُستقبلنا. 40 00:01:15,562 --> 00:01:17,199 أريد أن أكون معَك ‫(‬مات‫).‬ 41 00:01:17,200 --> 00:01:19,100 ماذا ؟ 42 00:01:19,101 --> 00:01:21,338 لا أحب أن يكذب عليّ أحَد‫.‬ 43 00:01:21,339 --> 00:01:23,376 ماذا عنّك ؟ 44 00:01:27,785 --> 00:01:30,422 هذا لا معنَى له. 45 00:01:30,423 --> 00:01:32,091 أعني، أعلم أنه يُحب (ليندا). 46 00:01:32,092 --> 00:01:33,461 ♪♪ 47 00:01:33,462 --> 00:01:35,699 نحن من نتظاهَر كيف نود أن نكون. 48 00:01:35,700 --> 00:01:38,570 وافقت على إسقَاطه. 49 00:01:38,571 --> 00:01:40,106 لكن لم أوافق على تدمير عائلته. 50 00:01:40,107 --> 00:01:41,810 أنتي لم تفعلي أي شيء قد يُدمّر حيَاته. 51 00:01:41,811 --> 00:01:44,850 هو من دمّرها بنفسه. 52 00:01:46,085 --> 00:01:48,087 مهَلا. 53 00:01:48,088 --> 00:01:49,524 نحتَاجُكِ أن تدخُلي الإجتمَاع 54 00:01:49,525 --> 00:01:51,093 الذي (ووزنياك) طلبَه. 55 00:01:51,094 --> 00:01:52,763 حيَاة الرجُل المخطوف على المَحك الأن، 56 00:01:52,764 --> 00:01:55,803 وليسَت حيَاتك فقط. 57 00:02:01,682 --> 00:02:04,818 أهلا، أيَن كنتي؟ 58 00:02:04,819 --> 00:02:06,021 أستنشق بعَض الهواء النقي. 59 00:02:06,022 --> 00:02:07,490 في “بروكلين”؟ 60 00:02:07,491 --> 00:02:08,560 لمْ أقُل بأنني وجدت شيئًا. 61 00:02:08,561 --> 00:02:10,130 هيّا ستأتين معي. 62 00:02:10,131 --> 00:02:12,600 لا، عليّ زيارة صديقنا الذي في القارب. 63 00:02:12,601 --> 00:02:14,905 لا، (دوني) سيُخرج هذا المخطوف المسكين من قاربي. 64 00:02:14,906 --> 00:02:16,709 لدينا بعَض الأحيَاء لحمَايتها. 65 00:02:16,710 --> 00:02:18,211 المغسَلة التي في الشارع 12، 66 00:02:18,212 --> 00:02:20,349 يُريدون أن نُعطي الرجُل المُشرد مئزر. 67 00:02:20,350 --> 00:02:21,550 لا، في آخَر مره إتصَلت هذه السيّدة 68 00:02:21,551 --> 00:02:22,786 لم يكن الرجُل مُشرد. 69 00:02:22,787 --> 00:02:25,623 هيّا، طالما هي تدفع سنحميها. 70 00:02:25,624 --> 00:02:28,630 ♪♪ 71 00:02:28,631 --> 00:02:30,233 ♪♪ 72 00:02:30,234 --> 00:02:33,172 أنتي هادئَة جدا. 73 00:02:33,173 --> 00:02:34,342 ما الذي قاله (دوني)؟ 74 00:02:34,343 --> 00:02:37,012 مهما قال لي من كلام. 75 00:02:37,013 --> 00:02:38,414 إنه شخص يُمكن التلاعب به. 76 00:02:38,415 --> 00:02:40,918 إختطاف الضحيّة لم يكن فقط نفوذ 77 00:02:40,919 --> 00:02:42,388 من أجل سرقَة سيارة مُصفحَة. 78 00:02:42,389 --> 00:02:44,359 كل هذا كان إختبَار. 79 00:02:44,360 --> 00:02:46,230 رئيس (دوني) الجديد يريد أن يرى 80 00:02:46,231 --> 00:02:48,500 ما إذا كان يُمكننا القيَام بأعمَال غير قانونيّة. 81 00:02:48,501 --> 00:02:50,436 أعتقَد بأننا نجحنَا. ماذا الأن؟ 82 00:02:50,437 --> 00:02:53,343 لا شيء حتى أعرف ماهيَة هذا العمَل. 83 00:02:53,344 --> 00:02:55,848 أعني، أنه يجب أن يكون سهَل الدخول و سهل الخروج، 84 00:02:55,849 --> 00:02:57,449 كما وعدونا. 85 00:02:57,450 --> 00:03:00,823 وإلا لن نفعَل ذلك. 86 00:03:03,529 --> 00:03:06,568 ♪♪ 87 00:03:09,238 --> 00:03:11,977 أخبرتُك بأنني لم أستطع تأكيد الهَدف. 88 00:03:11,978 --> 00:03:13,079 كم تدفَع لنا هذه السيّدة؟ 89 00:03:13,080 --> 00:03:15,349 لا يكفي بأن أخاطر بالمُوت بالممسحَة. 90 00:03:15,350 --> 00:03:17,654 إلى وحدة الإرسَال، نطلب مُساندة من طاقم الإضطرابات المدنيّة، 91 00:03:17,655 --> 00:03:19,725 من المُحتمَل أن يكون مُختَل عقليا، على طريق 82412 أفينيو. 92 00:03:19,726 --> 00:03:22,261 أقول لك تراجَع. 93 00:03:22,262 --> 00:03:24,032 حسنًا إبقي فاليسًار وأنا سأتجّه لليمين. 94 00:03:24,033 --> 00:03:25,702 ما رأيُك بأن أذهَب للمنزل. 95 00:03:25,703 --> 00:03:27,338 هُنا شرطة نيويورك سيدي. 96 00:03:27,339 --> 00:03:29,577 أريدك أن تترك الممسحَة. 97 00:03:29,578 --> 00:03:31,546 على رسُلك أيها البحري على رسُلك. 98 00:03:31,547 --> 00:03:34,587 أعطني سلاحُك بُني. 99 00:03:36,456 --> 00:03:38,960 كيَف جرى الأمَر في الليلة الماضيَة؟ 100 00:03:38,961 --> 00:03:41,632 رجُلان ظهرا في المارينا عند الساعَة السابعه مساء. 101 00:03:41,633 --> 00:03:44,102 أحضرتُ الصُور. 102 00:03:44,103 --> 00:03:45,272 جلسَو مع الرجُل المُختطف 103 00:03:45,273 --> 00:03:46,841 في قارب (ووزنياك) مُعظم الليل. 104 00:03:46,842 --> 00:03:48,178 نفس الرجَال الذيين أوصلوه. 105 00:03:48,179 --> 00:03:49,413 سائقي الشاحنَات المُصفحَة. 106 00:03:49,414 --> 00:03:51,083 تعرفنا على جنس المُشتبَه به 107 00:03:51,084 --> 00:03:52,685 إسمُه (خواكين فوستر). 108 00:03:52,686 --> 00:03:54,891 أخرجُوه في الساعَه الرابعَه صباحًا ثم وضعوه في الصندوق، 109 00:03:54,892 --> 00:03:57,059 ثم جلبوه هُنا في المُستودع. 110 00:03:57,060 --> 00:03:58,495 بعدها بدقائق معدوده ذهَب (خواكين). 111 00:03:58,496 --> 00:04:01,201 منذ ذلك الحين لم يدخُل أو يخرج أي أحَد. 112 00:04:01,202 --> 00:04:02,737 أتعتقَد بأن الأمَر سينتهي قريبًا؟ 113 00:04:02,738 --> 00:04:04,072 هذه السرقَة؟ 114 00:04:04,073 --> 00:04:05,242 لا أعتقَد بأنكِ ستختطفين شخَص 115 00:04:05,243 --> 00:04:07,647 إلا إذا كنتي جاهَزة لإستخدامِه. 116 00:04:12,189 --> 00:04:13,357 ‫(‬ووزنياك) يحتاج إلى مُساعدتك 117 00:04:13,358 --> 00:04:15,594 مع قاتَل النظافَة. 118 00:04:15,595 --> 00:04:17,699 أعتقد بأن مالكة المغسَلة أسقَطت التُهَم. 119 00:04:17,700 --> 00:04:20,571 لقد فعَلت، ولكن (ووزنياك) وضعُه في الحجَز إلى أن يهدأ. 120 00:04:20,572 --> 00:04:22,840 أتى في الصبَاح وكان يبكي مثل الطفل. 121 00:04:22,841 --> 00:04:24,143 يعتقد بأنّه آذى شخص ما، 122 00:04:24,144 --> 00:04:26,948 لا يُمكنني تخيّل بأنّه جُندي. 123 00:04:26,949 --> 00:04:30,387 لا، يعتقد بأنّه آذى شخص ما في الليلة الماضيَة. 124 00:04:30,388 --> 00:04:32,326 إسمَع يا بني، لا يُمكنني مُساعدتُك 125 00:04:32,327 --> 00:04:33,796 إذا كنت لا تود التحدث معي. 126 00:04:33,797 --> 00:04:35,398 لماذا تُريد مُساعدتي على أيّة حال؟ 127 00:04:35,399 --> 00:04:37,400 لأنني في البحريّة أيضًا. 128 00:04:37,401 --> 00:04:39,806 وفي وقت آخَر، ومكان آخَر، 129 00:04:39,807 --> 00:04:43,311 كنا نعتمَد على واحد آخَر. 130 00:04:43,312 --> 00:04:44,782 كنتَ تضرب آلة الغسّالة 131 00:04:44,783 --> 00:04:46,150 وليس شخَص. 132 00:04:46,151 --> 00:04:48,689 تحدثنا إلى المَالكة. قامَت بإسقَاط التُهَم. 133 00:04:48,690 --> 00:04:52,028 أعرف شبّان لديهُم مشاكل في فصَل الواقع عن… 134 00:04:52,029 --> 00:04:54,833 هذا ليْس حذائي. 135 00:04:54,834 --> 00:04:57,839 لم أكن ألبَس هذه الأحذيَة بالأمَس قبل أن أغادر. 136 00:04:57,840 --> 00:05:00,011 أتتذكر أنّك غيّرتها ؟ 137 00:05:00,012 --> 00:05:02,749 لا أستطيع تذكر الكثير من الأمُور. 138 00:05:02,750 --> 00:05:05,387 أنَا… 139 00:05:05,388 --> 00:05:07,957 أصُبح عنيفًا عندمَا يُغشى عليّ. 140 00:05:07,958 --> 00:05:09,994 لطالمَا كنُت خائفًا 141 00:05:09,995 --> 00:05:13,400 بأنني سأضرب أحدهُم وأخذ شيئا. 142 00:05:13,401 --> 00:05:15,104 أنظزي إذا كان أتصَل أحدهُم وأبلغ عن 143 00:05:15,105 --> 00:05:16,706 فُقدان زوج من الأحذيَة ماركة “فلورشيمز” 144 00:05:16,707 --> 00:05:18,741 و عمليّة سرقَة. 145 00:05:18,742 --> 00:05:20,946 ♪♪ 146 00:05:20,947 --> 00:05:23,418 يبدو أن (جو) حافي القدمين هو نفسُه (جون دو) حافي القدمين. 147 00:05:23,419 --> 00:05:24,819 اللعنَة. 148 00:05:24,820 --> 00:05:27,991 المُحققَ (كيتس) من المنطقَة أربعَه و ثلاثين. 149 00:05:27,992 --> 00:05:30,162 الرجُل الميّت هذا هو مَالك المبنَى. 150 00:05:30,163 --> 00:05:31,997 كان يُطلق عليْه “الرجُل الذي يُدير بوديجا”. 151 00:05:31,998 --> 00:05:33,166 محفظتُه ما زالت في جيبه. 152 00:05:33,167 --> 00:05:34,501 سيّارتُه ما زالت في الشَارع. 153 00:05:34,502 --> 00:05:35,671 أقول الحقيقَة، رأيت بعض العصابَات 154 00:05:35,672 --> 00:05:36,840 تتقاتَل من أجَل الأحذيَة، 155 00:05:36,841 --> 00:05:39,777 لكن الرجَال الأغنيَاء ذو البشَرة البيضَاء؟ 156 00:05:39,778 --> 00:05:41,480 هذه المره الأولى. 157 00:05:41,481 --> 00:05:44,520 هل حصلتم على القَاتل أيها المُحققين ؟ 158 00:05:46,289 --> 00:05:48,660 هل رأى أحدكم المُحقَقه (سانتوس)؟ 159 00:05:48,661 --> 00:05:51,331 إنها فالخارج تقبض على المُجرمين. 160 00:05:51,332 --> 00:05:53,000 أنا جاد، أود التحدث إليهَا. 161 00:05:53,001 --> 00:05:54,802 حسنًا، إنها تطارد الدليل. بإمكاني إخبَارها عنك. 162 00:05:54,803 --> 00:05:55,904 أحتاج أن أفعَل ذلك بنفسي. 163 00:05:55,905 --> 00:05:57,373 لقد حصَلت على الكثير. 164 00:05:57,374 --> 00:05:59,343 بأمكانك الإنتظار، 165 00:05:59,344 --> 00:06:02,483 لا أستطيع. 166 00:06:04,285 --> 00:06:07,156 قام (مات ووزنياك) و حبيبه الشاذ 167 00:06:07,157 --> 00:06:10,095 الذي يعمَل في الشُؤون الداخليّة بالتخطيط لسرقَة سيّارة مُصفحَة؟ 168 00:06:10,096 --> 00:06:11,765 يجب أن تكون حقوق الفيلم أكثَر قيمَه من الغنيمَة. 169 00:06:11,766 --> 00:06:13,735 كيف حصَلت على هذه المعلومَات. 170 00:06:13,736 --> 00:06:14,971 دخَلت في المُنتصَف، 171 00:06:14,972 --> 00:06:16,473 ثم رمَت جهَاز التنصُت في القُمَامَة. 172 00:06:16,474 --> 00:06:17,642 إذا لم يكن لديك هذا على الشريط، 173 00:06:17,643 --> 00:06:19,145 لم أكن لأصدقُه. 174 00:06:19,146 --> 00:06:21,480 ‫(‬بيكر)، أنا أطلب فريق من أجَل إنهَاء المُهمّة. 175 00:06:21,481 --> 00:06:25,020 ستحصُل على جميع الموظفين. 176 00:06:25,021 --> 00:06:27,491 أريد (ووزنياك)، طاقمُه، 177 00:06:27,492 --> 00:06:30,061 ‫(‬دوني بومب)، سائقي السيّارات المُصفحَة، 178 00:06:30,062 --> 00:06:32,467 وأي شريك معهُم. 179 00:06:32,468 --> 00:06:34,102 الدفَع يد بيد. 180 00:06:34,103 --> 00:06:36,273 بالطبْع. 181 00:06:36,274 --> 00:06:38,509 ‫(‬ستال). 182 00:06:38,510 --> 00:06:42,650 لا أرى بأن هذا التحقيق في تقدم. 183 00:06:42,651 --> 00:06:43,920 في المرّه المُقبلة سأخاطر، 184 00:06:43,921 --> 00:06:47,425 سأكون على يقين بأن نصل لغايتنا. 185 00:06:51,399 --> 00:06:52,700 تفضّل. 186 00:06:52,701 --> 00:06:55,339 شُكرا (ستيف). 187 00:06:55,340 --> 00:06:57,342 يبدو أنّه يومي. 188 00:06:57,343 --> 00:06:58,944 هلاّ حررتو يده من الأصفَاد. 189 00:06:58,945 --> 00:07:00,982 ألديكم مُذكرة القبْض؟ 190 00:07:00,983 --> 00:07:03,620 لا يُوجد هُناك إعتقَال. تركانه حتى يهدأ. 191 00:07:03,621 --> 00:07:06,089 إسمَع، أعلم بأن هذا يبدو سيئًا. 192 00:07:06,090 --> 00:07:08,061 لكن بُمكن أن يحدث هذا بمُختلف الطرق. 193 00:07:08,062 --> 00:07:09,764 الطريقَة التي أراها، أنه سكران عنيف، 194 00:07:09,765 --> 00:07:12,601 يرتدي حذاء رجُل ميّت، ولكن بدون إعتراف. 195 00:07:12,602 --> 00:07:15,874 لمَاذا يود سكران نقل جثّة إلى القُمامَة؟ 196 00:07:15,875 --> 00:07:17,075 لا أعرف، ربما نفس السبب الذي جعله 197 00:07:17,076 --> 00:07:18,677 يضرب غسّالة شخص ما. 198 00:07:18,678 --> 00:07:20,348 مَفاصله ليسَت مجروحَة 199 00:07:20,349 --> 00:07:22,886 ولا أثَر للدمَاء على قميصُه أو يديْه. 200 00:07:22,887 --> 00:07:24,020 أتعلمْ لو كان على بعد شارعين جنوبًا من هُنا 201 00:07:24,021 --> 00:07:25,891 لكانت هذه مُشكلتكم أيُها المُحققين. 202 00:07:25,892 --> 00:07:27,627 ولكن الجريمَة حدثَت في منطقتي. 203 00:07:27,628 --> 00:07:30,766 أعتقَد بأنّه يومكم أيضًا. 204 00:07:32,736 --> 00:07:34,671 أعلم، ولكنك سمعتُه. 205 00:07:34,672 --> 00:07:36,107 هذا ليس من إختصَاصنا. 206 00:07:36,108 --> 00:07:37,944 هذا لا يعني أنه لا يُمكننا أن نحوم حوله. 207 00:07:37,945 --> 00:07:40,247 البحريّة لا يتركون الرجَال خلفهُم. 208 00:07:40,248 --> 00:07:42,285 سآخذ (توفو) و (لومان). 209 00:07:44,823 --> 00:07:46,891 سآخذ هذا. 210 00:07:46,892 --> 00:07:48,996 هيّا. سأمشي معَه للخارج. 211 00:07:48,997 --> 00:07:50,398 الطريقَة التي تصرفتُ بها الليلة الماضيَة، 212 00:07:50,399 --> 00:07:52,034 كان بإمكانك فعل أمُور سيّئه بي. 213 00:07:52,035 --> 00:07:54,706 ربّما يجب علي أن أشكرك. 214 00:07:54,707 --> 00:07:57,077 يبدو أنك على يقين بأنّك قتلت ذلك الرجُل. 215 00:07:57,078 --> 00:07:58,312 كنت في الحَرب. 216 00:07:58,313 --> 00:08:00,684 كلنا قادرون على فعل أي شيء. 217 00:08:02,285 --> 00:08:05,991 أقدر مُساعدتك أيتُها المُحققة. 218 00:08:14,774 --> 00:08:17,778 ♪♪ 219 00:08:17,779 --> 00:08:25,825 ♪♪ 220 00:08:34,407 --> 00:08:37,177 ♪♪ 221 00:08:37,178 --> 00:08:45,226 ♪♪ 222 00:08:51,870 --> 00:08:54,873 ♪♪ 223 00:08:54,874 --> 00:09:02,922 ♪♪ 224 00:09:22,287 --> 00:09:24,691 هذا القطار المُتجه إلى محطة بروكلين 225 00:09:24,692 --> 00:09:26,660 المحطة التاليَه هي‫…‬ 226 00:09:26,661 --> 00:09:28,163 ♪♪ 227 00:09:28,164 --> 00:09:29,799 رسَالة محفوظة 228 00:09:29,800 --> 00:09:31,470 أهلا أنا ‫(‬نافا‫)‬، إتصلي بي عندما تستطيعين 229 00:09:31,471 --> 00:09:33,206 الصفقَه ألغيت‫.‬ 230 00:09:33,207 --> 00:09:36,244 أنا آسَف يا ‫(‬هارلي‫).‬ ‫(‬ميغييل‫)‬ خَرج‫.‬ 231 00:09:51,239 --> 00:09:53,476 ‫-‬ سألحَق بكم. ‫-‬ حسنًا. 232 00:09:53,476 --> 00:09:55,379 العميل (ستال). 233 00:09:55,380 --> 00:09:57,945 أتمنى بأنني لم أقترب من عمَلك مرة أخرى. 234 00:09:57,970 --> 00:09:59,472 في الواقع كنت آمُل 235 00:09:59,473 --> 00:10:01,074 أنه يُمكنك تتبع خطواتُك 236 00:10:01,074 --> 00:10:02,609 مع المُلازم (ووزنياك). 237 00:10:02,610 --> 00:10:03,811 لدي إنطباع إنّك قريب 238 00:10:03,812 --> 00:10:05,045 من إسقاطه من شيء ما. 239 00:10:05,046 --> 00:10:06,548 لا أستطيع أن أقول أي شيء رسمي 240 00:10:06,549 --> 00:10:08,081 عن التحقيق بسبب 241 00:10:08,082 --> 00:10:09,384 أنّه لا يُوجد تحقيق. 242 00:10:09,385 --> 00:10:12,586 بشكل غير رسمي، هل سحبو قضيّتك؟ 243 00:10:12,587 --> 00:10:15,422 العميل الخاص و المسؤول دعاني أتابع الحدس 244 00:10:15,423 --> 00:10:16,790 إستنادا إلى نمَط السُلوك. 245 00:10:16,791 --> 00:10:19,591 كان المُحقق (سابرستان) غير قادر على العودة بحدسه 246 00:10:19,592 --> 00:10:22,260 قبَل أن يُقتَل. 247 00:10:22,261 --> 00:10:25,697 هذه قصّة جيدة. لمَا تقولها لي؟ 248 00:10:25,698 --> 00:10:28,700 ♪♪ 249 00:10:28,701 --> 00:10:31,836 هيّا عزيزتي ردي. 250 00:10:31,837 --> 00:10:35,306 ردّي. 251 00:10:35,307 --> 00:10:36,706 أهلا، لما كل هذه المُكالمَات؟ 252 00:10:36,707 --> 00:10:38,074 لما لم تردّين؟ 253 00:10:38,075 --> 00:10:39,510 إنها تُسمى مَدرسَة‫.‬ 254 00:10:39,511 --> 00:10:42,213 يجعلونكِ تجلسين في الصَف و تتعلمين بدون هاتف؟ 255 00:10:42,214 --> 00:10:44,747 حسنًا لديكي إذن الأن. إتصلت بالمَدرسَة. 256 00:10:44,748 --> 00:10:46,049 ماذا؟ ما الأمَر؟ 257 00:10:46,050 --> 00:10:48,284 لا أود إخَافتك. 258 00:10:48,285 --> 00:10:50,819 ولكن (ميغيل زيبيدا) الرجُل الذي يعتقد أنّه والدك؟ 259 00:10:50,820 --> 00:10:53,655 ‫-‬ خرج من السجن‫.‬ ‫-‬ هرب؟ 260 00:10:53,656 --> 00:10:56,124 لا، أعتقَد أنهُم سمحو له بالخروج‫.‬ 261 00:10:56,125 --> 00:10:57,458 إذا هو بريء؟ 262 00:10:57,459 --> 00:10:59,327 أريد فقَط أن تعديني يا (كريستينا) 263 00:10:59,328 --> 00:11:01,563 أنكي إذا رأيته ستُخبريني. 264 00:11:01,564 --> 00:11:03,598 سأرسل لكِ صورة. 265 00:11:03,599 --> 00:11:04,966 أمي، أنتي تُخيفينني. 266 00:11:04,967 --> 00:11:08,836 لا. أنا فقط لا أريده أن يُزعجك. 267 00:11:08,837 --> 00:11:11,071 عديني أن تخبريني. 268 00:11:11,072 --> 00:11:12,572 ‫-‬ حسنًا. 269 00:11:12,573 --> 00:11:14,074 عودي إلى البيت مُباشرة بعد الإنتهاء من المدرسَة‫.‬ 270 00:11:14,075 --> 00:11:15,407 سآتي إلى البيت لنتكلم أكثَر. 271 00:11:15,408 --> 00:11:17,577 ♪♪ 272 00:11:17,577 --> 00:11:19,246 أحبك عزيزتي. 273 00:11:19,247 --> 00:11:22,382 أحبك أيضًا. 274 00:11:33,358 --> 00:11:36,093 ‫(‬ميغييل) 275 00:11:36,094 --> 00:11:37,395 إهلا. 276 00:11:37,396 --> 00:11:38,695 لقَد خرجت. 277 00:11:38,696 --> 00:11:40,397 صحيح. 278 00:11:40,398 --> 00:11:43,266 الإدعاء إتصلو بالمُحامي. ألغو الصفقَة. 279 00:11:43,267 --> 00:11:44,433 يعتقدون أنهُم إكتشفو شيئًا 280 00:11:44,434 --> 00:11:47,638 لا يُريدون أن يسمعفه الناس في المَحكمَة. 281 00:11:48,606 --> 00:11:51,407 كيف عرفتي؟ 282 00:11:51,408 --> 00:11:53,276 رأيتُك في القسم. 283 00:11:53,277 --> 00:11:56,278 ظننت أنّك رأيتني أيضًا. 284 00:11:56,279 --> 00:11:59,849 ظننت أنك ستبقى في منزل أمّك. 285 00:11:59,850 --> 00:12:03,484 أردت أن أسألكِ 286 00:12:03,485 --> 00:12:06,253 بخصوص الإذن لرؤيَة (كريستينا). 287 00:12:06,254 --> 00:12:07,421 إذا لماذا لم تفعَل؟ 288 00:12:07,422 --> 00:12:09,790 رأيت أن ذلك المُحقق يبعدني عنها. 289 00:12:09,791 --> 00:12:12,358 ‫(‬ووزنياك). 290 00:12:12,359 --> 00:12:16,296 منذ متى وأنتُم تعملان معًا. 291 00:12:16,297 --> 00:12:18,531 لا أعمَل. 292 00:12:18,532 --> 00:12:21,333 أعني أننا بنفس القسم، لكنّه حقير. 293 00:12:21,334 --> 00:12:23,937 أحافظ على المسَافَة. 294 00:12:23,938 --> 00:12:27,073 إذا… 295 00:12:27,074 --> 00:12:28,673 بخصوص (كريستينا). 296 00:12:28,674 --> 00:12:30,509 نعم بخصوصها… 297 00:12:30,510 --> 00:12:33,245 ‫(‬كريستينا) رأت بعض صور الأدلة القديمَة. 298 00:12:33,246 --> 00:12:35,514 أي نوع من الأدلة؟ 299 00:12:35,515 --> 00:12:37,849 المُخدرَات. 300 00:12:37,850 --> 00:12:40,717 مضَت عشر سنوات يا (ميغييل). 301 00:12:40,718 --> 00:12:42,085 أخبرتني بأنّك تغيّرت، 302 00:12:42,086 --> 00:12:44,522 وأشعُر بأن هُناك فرق فيك. 303 00:12:44,523 --> 00:12:47,657 جد مكانًا. أحصُل على وظيفَة. 304 00:12:47,658 --> 00:12:51,162 إعمَل لكونك شخصًا تستطيع إحترامُك. 305 00:12:52,129 --> 00:12:55,166 ثم سنتحدث، حسنًا؟ 306 00:12:57,968 --> 00:13:01,003 عشر سنوات يا (هارلي). 307 00:13:05,975 --> 00:13:08,775 طويله قليلا، أليس كذلك؟ 308 00:13:08,776 --> 00:13:12,380 شُكرا. 309 00:13:12,381 --> 00:13:15,850 سأكون على إتصَال. 310 00:13:17,818 --> 00:13:19,986 الرجُل الذي وجدته في مكب النفايات هذا الصبَاح. 311 00:13:19,987 --> 00:13:22,022 ‫-‬ أتعرفُه؟ ‫-‬ أراه. 312 00:13:22,023 --> 00:13:24,191 كان يشتري القهَوة. قلت ذلك للشرطة الأخرى. 313 00:13:24,192 --> 00:13:25,691 نحن نقوم بالمُتابعَة. 314 00:13:25,692 --> 00:13:27,258 أهُناك شيء غير تقليدي ليلة أمَس؟ 315 00:13:27,259 --> 00:13:28,728 هناك نادي للمنحرفين في الزاويَة. 316 00:13:28,729 --> 00:13:30,296 أرى أمُور غريبَة كل مساء. 317 00:13:30,297 --> 00:13:33,832 نقدر لك وقتُك. شُكرا. 318 00:13:33,833 --> 00:13:35,467 ألا تُريد صور كاميرة المُراقبَة؟ 319 00:13:35,468 --> 00:13:37,768 لا… إذا بدأنا بمُصادرة الصُور، 320 00:13:37,769 --> 00:13:38,936 المُحققين الأخرين 321 00:13:38,937 --> 00:13:40,671 سيردون بإنفعَال ويُحدثون ضجّة كبيرة. 322 00:13:40,672 --> 00:13:41,839 إذا كنت لا تُمانع أن أسأل، 323 00:13:41,840 --> 00:13:43,407 لما نحن نبحَث لمُساعدة رجُل البحريّة على أية حال ؟ 324 00:13:43,408 --> 00:13:45,476 لأن نصفُه ما زال في الصحراء، 325 00:13:45,477 --> 00:13:47,511 والنصف الآخَر يستحق أن يُشك به. 326 00:13:47,512 --> 00:13:48,846 تحذثت مع الجميع في الجانب الآخَر. 327 00:13:48,847 --> 00:13:51,280 لا أحَد رأى أي شيء. 328 00:13:51,281 --> 00:13:53,783 أتحدثت إلى الجميع؟ 329 00:13:53,784 --> 00:13:57,587 ماذا عن (جيمس براون)؟ 330 00:13:57,588 --> 00:13:58,756 ‫-‬ أيجب عليّ ذلك؟ ‫-‬ نعَم. 331 00:13:58,756 --> 00:14:00,089 يُمكنه أن رآه. لديْه عينَان. 332 00:14:00,090 --> 00:14:02,625 ‫-‬ إذهَب و إسأله. ‫-‬ حسنًا. ‫+‬شكلي لا جيت أصرف أخوي الصغير :)+ 333 00:14:02,626 --> 00:14:04,527 ♪♪ 334 00:14:07,362 --> 00:14:09,464 “أنا آسَف لقد خَرج”؟ 335 00:14:09,465 --> 00:14:10,999 هل أنت جاد؟ 336 00:14:11,000 --> 00:14:12,199 تركت رسائل القلق أكثَر منك 337 00:14:12,200 --> 00:14:13,602 عندمَا خرج كلب جيراني. 338 00:14:13,603 --> 00:14:15,569 ‫(‬هارلي) هذه زميلتي في العمَل (أندريا). 339 00:14:15,570 --> 00:14:16,737 نعم، أتعَرف كم أنت 340 00:14:16,738 --> 00:14:18,172 إبن عاهَرة؟ 341 00:14:18,173 --> 00:14:19,507 ‫-‬ سأذهَب. ‫-‬ نعَم. 342 00:14:19,508 --> 00:14:20,742 قد ترغبين في الخروج إلى الوراء ‫+‬ قصدها زي سحبَة مايكل جاكسين تمشي بالريوس+ 343 00:14:20,743 --> 00:14:21,775 إنّه جيد مع السكين. 344 00:14:21,776 --> 00:14:23,609 ‫-‬ ليس لي علاقَة بهذا الأمَر. ‫-‬ لا؟ 345 00:14:23,610 --> 00:14:24,978 لأن آخَر ما سمعته أنّك شعرت بالسُوء 346 00:14:24,979 --> 00:14:26,311 لأن بعَض اللأخلاقيَات 347 00:14:26,312 --> 00:14:27,680 صفعَتك لتعبث بي. 348 00:14:27,681 --> 00:14:29,114 لذا تعتقدين أنني ماذا؟ 349 00:14:29,115 --> 00:14:30,282 أخرج قاتل من السجن؟ 350 00:14:30,283 --> 00:14:32,718 الرجُل الذي ضربك؟ 351 00:14:32,719 --> 00:14:34,319 نعم، طردت نفسي 352 00:14:34,320 --> 00:14:36,487 في جزء منها لحمايَة القضيّة. 353 00:14:36,488 --> 00:14:38,022 إذا الدفَاع علمو بعلاقتنا، 354 00:14:38,023 --> 00:14:39,857 ربما يستخدمونا من أجَل إطلاق سراحه. 355 00:14:39,858 --> 00:14:41,058 ربما هذا ما حَدث. 356 00:14:41,059 --> 00:14:42,125 أتُخبرني بأنك لم تَعلم؟ 357 00:14:42,126 --> 00:14:43,261 هذا معنَى “طرد”. 358 00:14:43,261 --> 00:14:44,762 القرار تم إتخاذه خلف الأبواب المُغلقَة 359 00:14:44,763 --> 00:14:47,465 ولم أكن معَهم. 360 00:14:48,434 --> 00:14:51,435 ♪♪ 361 00:14:51,436 --> 00:14:52,769 أريد أمَر تقييدي. 362 00:14:52,770 --> 00:14:54,303 لا أحَد سيمنحك أمَر تقييدي 363 00:14:54,304 --> 00:14:55,705 عندمَا لم يفعَل شيئًا. 364 00:14:55,706 --> 00:14:58,408 ‫(‬ميغييل) يتصرف بشكل طبيعي، لكنه قاسي و خطير. 365 00:14:58,409 --> 00:14:59,742 كان يتجسس عليّ 366 00:14:59,743 --> 00:15:01,277 منذ ساعات من الإفراج عنه. 367 00:15:01,278 --> 00:15:03,979 هل تحدثتي معَه؟ 368 00:15:03,980 --> 00:15:07,923 يريد أن يرى (كريستينا). 369 00:15:07,924 --> 00:15:09,425 أخبرتفه بأن الأمَر سيستغرق وقَت. 370 00:15:09,426 --> 00:15:11,331 لذا سيكون لديْك وقت للذهَاب إلى القاضي. 371 00:15:11,332 --> 00:15:13,136 وأنا أقول لكي بأن القَاضي لين يطلب 372 00:15:13,137 --> 00:15:14,474 أمَر تقييدي لأن رجُل طلب 373 00:15:14,475 --> 00:15:17,580 أن يَرى إبنتُه. 374 00:15:17,581 --> 00:15:20,455 ربما يمكنني مُساعدتك بطريقَة أخرى. 375 00:15:21,424 --> 00:15:24,364 حتى الأن 2‪-‬0 لصَالحك. 376 00:15:27,338 --> 00:15:28,674 أهلا. 377 00:15:28,675 --> 00:15:30,177 سمعت أنك أمسكت الجندي القَاتل 378 00:15:30,178 --> 00:15:32,349 في المغسَلة. 379 00:15:32,350 --> 00:15:34,288 أعيش تحت ذلك الشَارع، الحي بأكمَله كان يتحدث… 380 00:15:34,289 --> 00:15:36,727 الحي كلّه لديهم آلام في المُؤخَرة. 381 00:15:36,728 --> 00:15:38,265 حسنًا، حمَايَة المال هو حمايَة المَال. 382 00:15:38,266 --> 00:15:39,868 ظننت أنني كنت أصنَع لك معروفًا. 383 00:15:39,869 --> 00:15:41,372 هذا الجندي، ما الذي كانو يفعلونَه المُحققين 384 00:15:41,373 --> 00:15:44,279 ‫(‬كيتس) و (برويهيل) معه؟ 385 00:15:44,280 --> 00:15:45,449 يريدونَه من أجل جريمَة قتَل 386 00:15:45,450 --> 00:15:47,086 حدثَت بأحد الشوارع القريبَه من هُنا. 387 00:15:47,087 --> 00:15:49,426 كان يرتدي حذاء الرجُل الميّت. 388 00:15:49,427 --> 00:15:51,933 أهذا سبَب مجيئك هُنا؟ 389 00:15:51,934 --> 00:15:54,371 لا. 390 00:15:54,372 --> 00:15:57,044 حصَلت علي زيارة أخرى من العميل (ستال). 391 00:15:57,045 --> 00:15:59,750 أتذكره، الذي فالمبَاحث الفيدراليّة و حذرني من طاقمُك. 392 00:15:59,751 --> 00:16:02,557 يريد مني أعن أسلمُه بعض المعلومَات المُهمَة. 393 00:16:02,558 --> 00:16:04,127 والأن يُريدك من أجل جريمَة قتل (سابرستان). 394 00:16:04,128 --> 00:16:06,500 لكن هذا ليس عن طريق المبَاحث. 395 00:16:06,501 --> 00:16:08,171 هذه أخبَار سارّه. 396 00:16:08,172 --> 00:16:09,875 إنهُم يسحبُون المخَاطر (ووز). 397 00:16:09,876 --> 00:16:12,014 الخائن الوحيد كان (سابرستان). 398 00:16:12,015 --> 00:16:14,688 أما البقيّة فهم بريئين. 399 00:16:14,689 --> 00:16:16,327 وهذا أيضًا يعني 400 00:16:16,327 --> 00:16:18,331 أننا جاهزون للقيَام بالعمليّة. 401 00:16:18,332 --> 00:16:20,902 لم ألتزم بذلك. 402 00:16:20,903 --> 00:16:23,110 أنا حتى لا زعرف ماهية هذه المُهمّة. 403 00:16:23,111 --> 00:16:25,949 ستعَرف. 404 00:16:25,950 --> 00:16:27,552 حصَلت لك على مُقابلة وجها لوجَه. 405 00:16:27,553 --> 00:16:29,659 هذه المره أقول الحقيقَة. فالساعَة الثانيَة ظهرا. 406 00:16:29,660 --> 00:16:32,700 يُمكنك أن تحصُل على كل التَفاصيل. 407 00:16:34,238 --> 00:16:36,978 تشبّث. أنت على وشَك أن تُصبح غني. 408 00:16:43,093 --> 00:16:46,001 ♪♪ 409 00:16:47,994 --> 00:16:51,403 ماذا؟ قال بأنه رأى القَاتل. 410 00:16:51,403 --> 00:16:53,139 لدينا إتفَاق (موسى). 411 00:16:53,140 --> 00:16:55,712 والأن أنت تأكل نهايتي. 412 00:16:55,713 --> 00:16:57,884 أعتَقد بأنه تم خداعُنا. 413 00:17:00,524 --> 00:17:02,563 ‫(‬موسى) يُريد البرغر. 414 00:17:02,563 --> 00:17:03,732 ‫(‬موسى) يُريد البرغر. 415 00:17:03,733 --> 00:17:05,869 لن يحصُل (موسى) على شيء 416 00:17:05,870 --> 00:17:09,580 حتى يقول لي ما رآه بالأمَس. 417 00:17:13,690 --> 00:17:16,296 من… قتَل… 418 00:17:16,297 --> 00:17:18,569 العجُوز؟ 419 00:17:24,550 --> 00:17:26,488 كان الشيّطان. 420 00:17:26,489 --> 00:17:28,293 وهذا يُساعدنا بطريقَة ما؟ 421 00:17:28,294 --> 00:17:30,297 أخبرها بقيّة القصَه يا (موسى). 422 00:17:30,298 --> 00:17:32,736 عن “كرونوس” و القُمامَه؟ ‫+‬كرونوس اللي هو بالإنجليزي Father Time مدري كيف أشرحه لكم بس إبحثو عن طريق الصور و تشوفونه+ 423 00:17:32,737 --> 00:17:35,043 الشيطان إنتَزع “كرونوس” 424 00:17:35,044 --> 00:17:37,615 قام بهزّه جيدا، 425 00:17:37,616 --> 00:17:40,556 قام “كرونوس” بالنداء 426 00:17:40,557 --> 00:17:43,163 “ساعدو الجثّه! ساهدوها!” 427 00:17:43,164 --> 00:17:45,569 الشيْطان أخَذ عصا كبيرة، 428 00:17:45,570 --> 00:17:49,412 وضَرب “كرونوس” في رأسَه. 429 00:17:49,413 --> 00:17:51,584 ثم سقَط. 430 00:17:51,585 --> 00:17:55,058 قام الشيطان بحمله. 431 00:17:55,059 --> 00:17:58,033 و وضعه في الحاويَة. 432 00:17:58,034 --> 00:17:59,504 لا أعتقَد أنك رأيت 433 00:17:59,505 --> 00:18:02,979 ما فعَله الشيْطان بالعصا الكبيره. 434 00:18:02,980 --> 00:18:04,684 لم يرى (موسى) ذلك. 435 00:18:04,685 --> 00:18:07,358 هل قام الشيطان بأخذ حذاء “كرونوس”؟ 436 00:18:07,359 --> 00:18:10,999 لم يرى (موسى) ذلك أيضًا. 437 00:18:11,000 --> 00:18:14,508 هل رأى (موسى) أين ذهَب الشيطان؟ 438 00:18:16,480 --> 00:18:17,848 أيُمكنني التحدث معَك؟ 439 00:18:17,849 --> 00:18:19,821 لدي شيء مُهم لأقوله لك. 440 00:18:19,822 --> 00:18:23,231 لطالما كان الشيطان يخَاف من (موسى). 441 00:18:25,201 --> 00:18:28,743 هل رأيت الشيْطان من قبَل؟ 442 00:18:29,713 --> 00:18:31,515 هل سيحصُل (موسى) علر برغر؟ 443 00:18:31,516 --> 00:18:33,454 سيحصُل (موسى) على عصا كبيرة. 444 00:18:33,455 --> 00:18:35,526 نعم، ستحصُل على برغر. 445 00:18:35,527 --> 00:18:37,063 هيّا. 446 00:18:37,064 --> 00:18:41,040 أين رأيت الشيطان يا (موسى)؟ 447 00:18:41,041 --> 00:18:43,847 في الحافلة. 448 00:18:43,848 --> 00:18:45,951 رقم ب-2‪-‬1 449 00:18:45,952 --> 00:18:48,592 كل يُوم. 450 00:18:48,593 --> 00:18:50,397 ينتظر. 451 00:18:50,398 --> 00:18:52,001 يُراقب. 452 00:18:52,002 --> 00:18:55,509 ينتظر و يترقب ماذا؟ 453 00:18:55,510 --> 00:18:58,750 بما يفعله الشيْطان. 454 00:18:58,751 --> 00:19:01,657 إغوائكم. 455 00:19:01,658 --> 00:19:04,900 و سرقَة روح الجسَد. 456 00:19:09,176 --> 00:19:11,148 لم تستطيعي ترك الأمَر، أليس كذلك؟ 457 00:19:11,149 --> 00:19:12,619 أنا بحَاجَة لبعض السيَاق. 458 00:19:12,620 --> 00:19:14,656 حسنًا، صيغي هذا 459 00:19:14,657 --> 00:19:16,928 تم الإفراج عن (ميغيل زيبيدا) بعد الإدعاء، 460 00:19:16,929 --> 00:19:19,536 بلا دعَوة، وعرضو عليه صفقَة. 461 00:19:19,537 --> 00:19:20,705 لا أعلم أي شيء عن ذلك. 462 00:19:20,706 --> 00:19:22,843 إيّاكِ و الكذب عليّ 463 00:19:22,844 --> 00:19:24,882 أنا و أنتي الوحيدين الذي لدينا ما يكفي من المعلومَات 464 00:19:24,883 --> 00:19:26,788 لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث. 465 00:19:26,789 --> 00:19:28,691 أنا لسُت مُرتاحَة لنعبَث 466 00:19:28,692 --> 00:19:29,860 بحياة رجُل بريء. 467 00:19:29,861 --> 00:19:32,768 تبًا (مولي). 468 00:19:32,769 --> 00:19:35,040 ♪♪ 469 00:19:35,041 --> 00:19:36,912 كنت أنوي أن أكشَف 470 00:19:36,913 --> 00:19:38,883 ما فعله (ووزنياك) بـ(ميغيل) 471 00:19:38,884 --> 00:19:42,024 بعد أن نُطيح به. 472 00:19:42,025 --> 00:19:43,495 إذا كانضت لديكِ نصيحَة لسحبه 473 00:19:43,496 --> 00:19:44,832 من جلسَة الإستمَاع، تعلمين كيف… 474 00:19:44,833 --> 00:19:46,803 أنا علي يقين بأنها لم تكن، لذى فإن النتيجَة هي تفسُها. 475 00:19:46,804 --> 00:19:48,273 لا ليس كذلك. 476 00:19:48,274 --> 00:19:51,982 هذه النتيجَه تعني أنني لن أستطيع الوثوق بك. 477 00:19:51,983 --> 00:19:54,055 ما لدينا هُنا هو قضيّة، 478 00:19:54,056 --> 00:19:56,226 وليْس تحصيل حاصل. 479 00:19:56,227 --> 00:19:57,898 وما الذي فعلته؟ 480 00:19:57,899 --> 00:19:59,970 قُمتي ببعَض التهديدات لمَكتب الإدعاء العَام؟ 481 00:19:59,971 --> 00:20:02,009 لا يُمكنك لعب دور القاضي و هيئَة المُحلفين. 482 00:20:02,010 --> 00:20:03,913 هذا الرجُل قضَى عشر سنوات في السجن 483 00:20:03,914 --> 00:20:05,250 من أجَل جريمَة لم يرتكبُها. 484 00:20:05,251 --> 00:20:06,455 والأن خَرج إلى حيث ينتمي. 485 00:20:06,456 --> 00:20:07,624 ولا تعتقد أنّه مفقود 486 00:20:07,625 --> 00:20:09,229 لأنّك فجأة تراجعَت عن السعي إليّه 487 00:20:09,230 --> 00:20:11,803 بعد مُحادثَة طويلة مع مُساعدينا. 488 00:20:11,804 --> 00:20:14,812 ♪♪ 489 00:20:14,813 --> 00:20:21,500 ♪♪ 490 00:20:21,501 --> 00:20:23,306 ستعودين إلى مُهمتك. 491 00:20:23,307 --> 00:20:24,777 واصلي المُراقبَة. 492 00:20:24,778 --> 00:20:28,421 إعلميني إذا خرج الرجُل المخطوف. 493 00:20:28,422 --> 00:20:29,758 ♪♪ 494 00:20:29,759 --> 00:20:32,933 ألا يعرف (نافا) ما الذي لدى الإدعَاء العَام؟ 495 00:20:32,934 --> 00:20:34,504 ربّما فقط عن علاقتنا. 496 00:20:34,505 --> 00:20:35,708 علينا تجنّب المَشاكل. 497 00:20:35,709 --> 00:20:37,581 إذا قامُو بعمَل بصفقَة، 498 00:20:37,582 --> 00:20:39,620 يريدون أن تموت الإشَاعَة. 499 00:20:39,621 --> 00:20:42,061 تجوّل (ميغييل) في الشوارع ليسَت مُشكلة. 500 00:20:42,062 --> 00:20:43,665 تعلمين ما الذي أعنيه. 501 00:20:43,666 --> 00:20:45,037 مُحاميه بالفعَل تسائل 502 00:20:45,038 --> 00:20:47,077 إذا ما كانَت النيابَة العامَة كشفَت الفسَاد. 503 00:20:47,078 --> 00:20:50,788 كان يسأل إذا ما كنا أنا و أنت نعمَل معًا. 504 00:20:51,959 --> 00:20:54,631 إذا عَرف بأننا ألفقنا التُهمَة عليه… 505 00:20:54,632 --> 00:20:57,407 إذا سنفكر في شيء أولا، 506 00:20:57,408 --> 00:20:59,647 ‫-‬ مثل ماذا؟ 507 00:20:59,648 --> 00:21:01,687 قضيّته بالفعل مشبوهَة. 508 00:21:01,688 --> 00:21:03,660 لا يُمكننا المُخاطرة باللحَاق به. ليْس مع المبَاحث الفيدراليّة. 509 00:21:03,661 --> 00:21:06,468 لا، أعتقَد بأن ذلك سيكون من خلفنا. 510 00:21:06,469 --> 00:21:09,510 الذي كان يتعامَل مع (سابرستان) أتصَل بـ(دوني). 511 00:21:09,511 --> 00:21:10,782 يُريد منه أن يتعقبُنا 512 00:21:10,783 --> 00:21:14,225 في قضيّة القضتل في مكتب التحقيقَات الفيدراليّة. 513 00:21:14,226 --> 00:21:17,366 أهذا يعني بأننا سنتحرك للأمَام مع (دوني)؟ 514 00:21:17,367 --> 00:21:19,407 لا أعلم. 515 00:21:19,408 --> 00:21:22,415 كان من المُفترض أن نتعَامل مع رجَال الأعمَال. 516 00:21:22,416 --> 00:21:24,589 من أجَل التهرب الضريبي وليس مُتقجرات. 517 00:21:24,590 --> 00:21:26,796 ونخطف رجُل؟ لا. 518 00:21:26,797 --> 00:21:29,940 لا. 519 00:21:33,918 --> 00:21:36,525 كبيره بما فيه الكفايَة من أجَل التغيير، 520 00:21:36,526 --> 00:21:39,366 بإمكاني أن أدفَع لـ(ميغيل) من أجَل أن يذهب بعيدا. 521 00:21:39,367 --> 00:21:40,971 نعم، هذا ما كنت أفكر به. 522 00:21:40,972 --> 00:21:42,309 هذا النوع من الدفع يُمكن أن يُشكل 523 00:21:42,310 --> 00:21:45,518 فرق كبير بالنسبَة لنا. 524 00:21:45,519 --> 00:21:48,360 لا زال بإمكاننا. 525 00:21:48,361 --> 00:21:51,368 بدون (ميغيل)، بدون المباحث الفيدراليّة. 526 00:21:51,369 --> 00:21:55,079 يُمكننا أن نبدأ حياة جديدة. 527 00:21:55,080 --> 00:21:58,824 نعَم ربّما. 528 00:21:58,825 --> 00:22:01,499 إذا ضعي (تيس) و (إسبادا) 529 00:22:01,500 --> 00:22:04,106 في الحَافلة مع (موسى). 530 00:22:04,107 --> 00:22:05,345 تمزح صحيح؟ 531 00:22:05,346 --> 00:22:07,685 هذا الرجُل مثل الخفّاش يا (ووز). 532 00:22:07,686 --> 00:22:09,958 إنه دليلنا الوحيد لمُساعدة رجُل البحريّة. 533 00:22:09,959 --> 00:22:12,366 فقَط جاريْه. 534 00:22:12,367 --> 00:22:14,605 حسنًا؟ 535 00:22:14,606 --> 00:22:17,349 أريد هذا الشيْطان. 536 00:22:21,427 --> 00:22:24,434 ♪♪ 537 00:22:24,435 --> 00:22:25,873 ♪♪ 538 00:22:33,344 --> 00:22:35,515 أخبرتُهم أليس كذلك؟ 539 00:22:35,516 --> 00:22:38,259 عن علاقتي مع (نافا)؟ 540 00:22:38,259 --> 00:22:39,627 وأن (ميغيل) بريء؟ 541 00:22:39,628 --> 00:22:41,834 أنا أحتفَظ بوعودي يا (هارلي). 542 00:22:41,835 --> 00:22:43,172 إذا أشريكتك من أخبرتهفم؟ 543 00:22:43,173 --> 00:22:44,375 إنها تخَاف من ظلها. 544 00:22:44,376 --> 00:22:45,445 لذا لن تفعَل ذلك. 545 00:22:45,446 --> 00:22:46,581 إنهَا لا تملك ما يكفي من المعلومَات 546 00:22:46,582 --> 00:22:48,120 لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث. 547 00:22:48,121 --> 00:22:51,464 إذا الإدعاء سمحو له بالخروج فقط. 548 00:22:51,465 --> 00:22:54,239 آخَر مره تجادلنا فيها كان حبيبك بصفّهم. 549 00:22:54,240 --> 00:22:57,181 لقد تجادلنا منذ ذلك الحين، وهو ليْس حبيبي. 550 00:22:57,182 --> 00:22:59,253 لم يفعَل ذلك. 551 00:22:59,254 --> 00:23:01,795 حسنًا، أي كان من فعَلها، 552 00:23:01,796 --> 00:23:03,133 المقصَد أنه الأمَر حدث 553 00:23:03,134 --> 00:23:05,174 ولم أكن أنا من فعَلها. 554 00:23:10,722 --> 00:23:12,527 لا أستطيع تعيين عميل له يا (هارلي)، 555 00:23:12,528 --> 00:23:16,106 ولكن يُمكنني التحقق منه الأن و بعد ذلك. 556 00:23:17,143 --> 00:23:19,316 شُكرا. 557 00:23:20,920 --> 00:23:22,589 ما هي حالة المُقابلة وجها لوجَه 558 00:23:22,590 --> 00:23:24,028 الذي طلبَها (ووزنياك) من (دوني)؟ 559 00:23:24,029 --> 00:23:25,901 هذا، المأجُور. 560 00:23:25,902 --> 00:23:27,639 لم يحصُل عليها بعَد. 561 00:23:27,640 --> 00:23:30,748 ولكنني أعطيتُه دفعَه للبقاء حين يأتي ذلك. 562 00:23:30,749 --> 00:23:32,687 علي العودة للقسم في حال حدث شيء. 563 00:23:32,688 --> 00:23:33,991 إرتدي جهَاز التنصُت. 564 00:23:33,992 --> 00:23:35,830 إتصلي بي إذا كنا بحاجَة إلى الإستمَاع. 565 00:23:35,831 --> 00:23:37,000 لا أستطيع. 566 00:23:37,001 --> 00:23:38,037 رميتُها في القُمامَة حتى يُمكننا 567 00:23:38,038 --> 00:23:40,008 سمَاع (دوني) بالأمَس. 568 00:23:40,009 --> 00:23:41,279 إسمَع، إذا أتيت إلى منزلك في وقت لاحق، 569 00:23:41,280 --> 00:23:43,520 أيُمكنك إعطائي واحدة جديدة؟ 570 00:23:43,521 --> 00:23:44,958 منزلي؟ 571 00:23:44,959 --> 00:23:46,730 أيّن كان. هذا الأمَر يُوترني. 572 00:23:46,731 --> 00:23:49,103 حسنًا إذا في منزلي. 573 00:23:49,104 --> 00:23:50,642 إذا حصَلت المُقابلَة قبل ذلك، 574 00:23:50,643 --> 00:23:53,217 عليكي أن تتصلي بي. 575 00:23:54,622 --> 00:23:57,664 ♪♪ 576 00:24:00,772 --> 00:24:03,347 ‫-‬ نعَم. ‫-‬ هل أنتي لوحدك؟ 577 00:24:04,383 --> 00:24:05,753 نعَم، لماذا؟ 578 00:24:05,754 --> 00:24:07,157 أرسلت لكي العُنوان. 579 00:24:07,158 --> 00:24:09,029 إتصلي بي عندما تصلين إلى هُناك. 580 00:24:09,030 --> 00:24:12,640 وتأكدي يا ‫(‬هارلي‫)‬ بأن لا أحد يتتبعُك‫.‬ 581 00:24:12,641 --> 00:24:15,148 ♪♪ 582 00:24:15,149 --> 00:24:17,187 سأكون هُناك. 583 00:24:17,188 --> 00:24:19,695 ♪♪ 584 00:24:19,696 --> 00:24:22,369 أنت. أنت! 585 00:24:22,370 --> 00:24:23,506 كيَف سترى الشيطان 586 00:24:23,507 --> 00:24:25,815 إذا لم ترفَع عينيك عن الطعَام. 587 00:24:25,816 --> 00:24:28,487 يجَب أن أذهَب للحصول عليْه! 588 00:24:28,488 --> 00:24:29,659 نعَم (إسبادا). 589 00:24:29,660 --> 00:24:31,697 يجَب أن أذهَب للحصول عليْه! 590 00:24:31,698 --> 00:24:34,205 رئيس البريّة الساذج يُطاردالشيء الدقيق. 591 00:24:34,206 --> 00:24:35,643 ♪♪ 592 00:24:35,644 --> 00:24:37,180 الشيْطان! 593 00:24:37,181 --> 00:24:39,253 ‫-‬ الشيْطان! ‫-‬ مَهلا الشُرطة. 594 00:24:39,254 --> 00:24:41,795 الشُرطه أوقف الحافلة. 595 00:24:46,777 --> 00:24:48,448 إلى أين أنظر يا (موسى)؟ 596 00:24:48,449 --> 00:24:51,023 الشيْطان! 597 00:24:51,024 --> 00:24:53,696 ‫-‬ الشيْطان! ‫-‬ إبن العَاهرة. 598 00:24:53,697 --> 00:24:56,740 إنّه حقًا شيْطان. 599 00:24:58,010 --> 00:24:59,581 ماذا لديْك. 600 00:24:59,582 --> 00:25:02,122 شيْطان مُثير إسمُه (رويس)، وهو ليْس مفجرد عارض أزياء. 601 00:25:02,123 --> 00:25:03,259 ‫-‬ مهلا. ‫-‬ نعَم. 602 00:25:03,260 --> 00:25:05,358 يملك النادي و المبنَى الذي بداخله. 603 00:25:05,359 --> 00:25:07,557 عثرو على جثته على بُعد شارع من هُنا. 604 00:25:07,558 --> 00:25:09,087 الرجُل الذي مات يملك المبنى المُجاور. 605 00:25:09,088 --> 00:25:10,821 النادي عليه عدد كبير من شكاوي الإزعَاج، 606 00:25:10,822 --> 00:25:13,086 كلها كانت من العجُوز الميّت في القُمامَة. 607 00:25:13,087 --> 00:25:14,251 وربما (رويس) أخَذ كفايتَه، 608 00:25:14,252 --> 00:25:15,651 حصَلت مُضاربَة جسديّة، 609 00:25:15,652 --> 00:25:17,150 إنتهَى به المَطاف في القُمامَة. 610 00:25:17,151 --> 00:25:18,550 حيث وجده الجندي السكران، 611 00:25:18,551 --> 00:25:19,749 حيث حصَل على الأحذيَة. 612 00:25:19,750 --> 00:25:21,247 حسنًا، هذا يكفي للإمسَاك به. 613 00:25:21,248 --> 00:25:22,978 علينا تسليم ذلك صحيح؟ 614 00:25:22,979 --> 00:25:24,411 ‫-‬ المُحقق المسؤول عن الجريمَة؟ ‫-‬ لا. 615 00:25:24,412 --> 00:25:26,111 الرجُل الميّت كان في منطقتهُم. 616 00:25:26,112 --> 00:25:27,378 النادي الجنسي في منطقتنا. 617 00:25:27,379 --> 00:25:29,074 قاتلهُم، ضالتي. 618 00:25:29,075 --> 00:25:31,807 إعرف متى سيتواجَد هُناك ثم أمسكه. 619 00:25:31,808 --> 00:25:33,640 ‫-‬ حسنًا سيدي. ‫-‬ حسنًا سيدي. 620 00:25:38,702 --> 00:25:42,133 ‫-‬ لم يراكي أحَد؟ ‫-‬ لا أحَد مُهتَم. 621 00:25:42,134 --> 00:25:44,765 إسطبَل أحصَنه؟ حقًا؟ 622 00:25:44,766 --> 00:25:46,798 إشرح لي “ما هذا بحق الجحيم”. 623 00:25:46,799 --> 00:25:48,029 إنهَا هُنا، وهي تعرف 624 00:25:48,030 --> 00:25:49,461 أننا تناقشنا عن المُهمَة. 625 00:25:49,462 --> 00:25:50,795 إذا نحن لن نتناقش أي شيء بعَد الأن. 626 00:25:50,796 --> 00:25:51,994 إنتهَى الأمَر. 627 00:25:51,995 --> 00:25:54,758 ربما لو كنتَ مسؤولا، ولكنك لست كذلك. 628 00:25:54,759 --> 00:25:56,190 أتعَلم، لو كنت مَكانك، 629 00:25:56,191 --> 00:25:59,356 سأكون حذرا جدا يا (مات). 630 00:26:00,922 --> 00:26:03,319 أطعم الوحَش، 631 00:26:03,320 --> 00:26:06,152 آمل ألا يُصبح أكبَر منك. 632 00:26:07,117 --> 00:26:09,581 أعرفك. 633 00:26:09,582 --> 00:26:10,680 ♪♪ 634 00:26:10,681 --> 00:26:14,012 ‫-‬ ‫(‬خواكين). ‫-‬ مُجرد فتى توصيل؟ 635 00:26:14,013 --> 00:26:17,312 أنت لا أعرفك. 636 00:26:20,276 --> 00:26:23,241 ‫(‬لينكليتر). 637 00:26:24,205 --> 00:26:25,505 ‫(‬هارلي سانتوس). 638 00:26:25,506 --> 00:26:26,870 لم يكن من المُفتَرض أن تكون هُنا. 639 00:26:26,871 --> 00:26:28,469 أستطيع تفهّم خيبَة أمَلك 640 00:26:28,470 --> 00:26:29,634 ‫(‬دوني) يقوم بنَفس العمَل 641 00:26:29,635 --> 00:26:31,832 بترَم المعلومَات على الطاولة. 642 00:26:31,833 --> 00:26:33,932 أعتذر عن ذلك. 643 00:26:33,933 --> 00:26:35,698 أنا و والد (دوني) ترعرعنا معًا. 644 00:26:35,699 --> 00:26:37,963 ‫(‬خواكين) هو إبن أخ (دوني). 645 00:26:37,964 --> 00:26:39,627 أعتقَد أنه يُمكنك قول أن هذا 646 00:26:39,628 --> 00:26:41,893 مشروع عائلة. 647 00:26:41,894 --> 00:26:43,659 لماذا كنّا نختبر ولائك يا أخي. 648 00:26:43,660 --> 00:26:45,358 تكلم مُجددا و سأجعَلك تبتلع أسنانُك. 649 00:26:45,359 --> 00:26:47,257 ‫(‬خواكين). 650 00:26:47,258 --> 00:26:51,154 أيهُا المُلازم أنا أحب المُخاطرة. يُمكنك أن تُقدر ذلك. 651 00:26:51,155 --> 00:26:54,218 لجعَل هذه المُهمَة تنجَح، أحتاج إلى الشُرطة بجانبي 652 00:26:54,219 --> 00:26:57,416 لأن لا أحَد سيوقفك و يتحقق من سيّارتَك. 653 00:26:57,417 --> 00:26:59,882 وإذا آلات الأمُور إلى مُنحنى آخَر، 654 00:26:59,883 --> 00:27:02,080 بإمكانَ؛ أن تدعي أنك جزء من الصيّد 655 00:27:02,081 --> 00:27:03,878 بدلا من المُطاردة. 656 00:27:03,879 --> 00:27:07,310 أخبرني (دوني) أننا سنُهرب بعَض المَال لشخَص مُغفل، 657 00:27:07,311 --> 00:27:09,309 وليْس سيّارة مُصفحضة. 658 00:27:09,310 --> 00:27:11,673 حسنًا، إنها ليست كذبَة كاملة. 659 00:27:11,674 --> 00:27:13,005 لا أعلم عن جزئيّة “المُغفل” 660 00:27:13,006 --> 00:27:15,270 لكنه مالي. 661 00:27:15,271 --> 00:27:18,136 على الطاري 662 00:27:18,137 --> 00:27:20,101 إنه ينتمي إلى إدارة مُكافحَة المُخدرات. 663 00:27:20,102 --> 00:27:23,898 وأنا عميل في مُكافحَة المُخدرات. 664 00:27:23,899 --> 00:27:25,397 لهذا السبب لم أستطع أن أخبرك عن هويتُه. 665 00:27:25,398 --> 00:27:26,597 ولما أفضّل ذلك 666 00:27:26,598 --> 00:27:28,862 بأننا أذا خطونا إلى الأمَام، 667 00:27:28,863 --> 00:27:30,526 سيبقى بقيّة طاقمُك في الظلام 668 00:27:30,527 --> 00:27:33,626 بشأن هذا الموضوع. 669 00:27:35,226 --> 00:27:36,490 أتُريدنا أن نسرق المال 670 00:27:36,491 --> 00:27:38,155 الذي ينتمي للحكومَة الأمريكيّة؟ 671 00:27:38,156 --> 00:27:39,955 المال سيبقَى في البَنك 672 00:27:39,956 --> 00:27:41,687 حتى يُصبح دليل. 673 00:27:41,688 --> 00:27:43,719 وبعَد ذلك، سيكون هُناك فائض فالميزانيّة. 674 00:27:43,720 --> 00:27:45,052 هكذا سيبدو الأمَر، 675 00:27:45,053 --> 00:27:47,016 هذه المُهمّة هي كل ما وعدت به. 676 00:27:47,017 --> 00:27:48,648 إنها بسيطة و آمنَة. 677 00:27:48,649 --> 00:27:50,147 لم أكن لأصَف 678 00:27:50,148 --> 00:27:52,879 حقيبَة مليئَة بالمُتفجرات بـ”آمنَة”. 679 00:27:52,880 --> 00:27:56,376 المُتفجرات هي الداعم لنا. أنا بصَدد إنشاء مجمُوعَة هُنا. 680 00:27:56,377 --> 00:27:59,375 فقط لإخراج حُراس السيارات المُصفحة من مركباتهم. 681 00:27:59,376 --> 00:28:01,307 لذا (خواكين) سيقول لهُم 682 00:28:01,308 --> 00:28:02,640 أنّك هددت بتفجير. 683 00:28:02,641 --> 00:28:03,973 نعَم، قيل لنا بأن المُتفجرات 684 00:28:03,974 --> 00:28:05,138 كانَت للتسليَة. 685 00:28:05,139 --> 00:28:07,202 في كلتا الحالتين، المُتفجرات قد ولت. 686 00:28:07,203 --> 00:28:10,200 لذا علينا أن نحصُل على المزيد. 687 00:28:10,201 --> 00:28:12,233 مُكافحَة المُخدرات تقوم بالتصيّد. 688 00:28:12,234 --> 00:28:14,832 تُصادر المُخدرات و المَال. 689 00:28:14,833 --> 00:28:16,996 يتم وضع المال في خزائن المكتَب الميداني. 690 00:28:16,997 --> 00:28:18,828 عندما يتم ملء الخزنَة، 691 00:28:18,829 --> 00:28:21,793 يتم جدولة الإستلام مع السيارات المُصفحَة. 692 00:28:21,794 --> 00:28:24,192 غدا سنستخدم نفوذ زوجَة الرجُل المخطوف 693 00:28:24,193 --> 00:28:26,524 في جدولة التسليم مع سائقينا. 694 00:28:26,525 --> 00:28:28,255 سيتسلم (خواكين) و شريكه المَال، 695 00:28:28,256 --> 00:28:29,821 الصَناديق ستكون في الشاحنَة الخاصَة بك 696 00:28:29,822 --> 00:28:32,652 في مَكان سرّي في منطقتك. 697 00:28:32,653 --> 00:28:33,819 لدينا سيّارة “فان” واحدة. 698 00:28:33,820 --> 00:28:34,984 أنا أعمَل للحصُول على واحدة أخرى. 699 00:28:34,985 --> 00:28:36,717 يُمكنك تقسيم المَال على السيّارتين. 700 00:28:36,718 --> 00:28:38,947 بهذه الطريقَة إذا تم القبْض على سيارة واحدة؟ 701 00:28:38,948 --> 00:28:40,114 ‫-‬ ما زال بإمكاننا الحصُول على بعض الرشوة. ‫-‬ نعَم. 702 00:28:40,115 --> 00:28:42,381 يتم الإمسَاك بواحده و طاقمي سينتهي أمَره. 703 00:28:42,382 --> 00:28:45,145 إذا دعهُم لا يُمسكونَك. 704 00:28:45,146 --> 00:28:48,076 تقوم بتحميل المَال فالسيّارة، وقبَل أن تَرحل، 705 00:28:48,077 --> 00:28:49,975 تُعطي (خواكين) و شريكه بعَض الكدمَات 706 00:28:49,976 --> 00:28:51,375 بحيث يكون لديهفم قصّة ليرووها. 707 00:28:51,376 --> 00:28:53,904 ربما هذا أفضَل جزء من الخُطة حتى الأن. 708 00:28:53,905 --> 00:28:55,305 ماذا سيحدث للرجُل المخطوف 709 00:28:55,306 --> 00:28:57,669 عندمَا ترسل زوجتُه (خواكين) إلى قسم النقل في إدارة مُكافحَة المُخدرات. 710 00:28:57,670 --> 00:28:59,801 حسنًا، الرجُل المخطوف يذهب إلى البيْت. 711 00:28:59,802 --> 00:29:01,433 خائف جدا من التحدث. 712 00:29:01,434 --> 00:29:04,232 خطفناه مره وهو يعَلم أنه يُمكننا فعلها مرة أخرى. 713 00:29:04,233 --> 00:29:06,230 ‫(‬ووز)، مُكافحَة المُخدرات أطاحُو 714 00:29:06,231 --> 00:29:09,061 الأسبوع الماضي بمنزل (هايتي ستاش). 715 00:29:09,062 --> 00:29:11,892 المبلغ يصَل إلى 12 مليون دولار. 716 00:29:11,893 --> 00:29:14,858 12 مليون ؟ 717 00:29:14,859 --> 00:29:17,023 ‫-‬ ما هي حصّتنا؟ ‫-‬ مليون دولار. 718 00:29:17,024 --> 00:29:18,222 تُقسموه على طاقمُكم 719 00:29:18,223 --> 00:29:19,854 كما ترونَه مُناسبًا. 720 00:29:19,855 --> 00:29:21,154 ليس سيئا بالنسبَة لساعات العمَل. 721 00:29:21,155 --> 00:29:23,286 أتمَزح؟ 722 00:29:23,287 --> 00:29:26,716 لديك غبيّان هُنا يوقفون الشاحنَة، 723 00:29:26,717 --> 00:29:28,383 وأنتما خارج العمليّة 724 00:29:28,384 --> 00:29:30,482 وطاقمي يتحمّل جميع المَخاطر 725 00:29:30,483 --> 00:29:32,713 من أجل 0.085٪؟ 726 00:29:32,714 --> 00:29:34,412 ماذا تقتَرح؟ 727 00:29:34,413 --> 00:29:36,677 ثلاثَة مليون. حصَص مُتساويَة. 728 00:29:36,678 --> 00:29:38,408 أيُها المُلازم لا أعتقد أنّك تُقدّر مُشاركة…. 729 00:29:38,409 --> 00:29:40,575 أعتقَد بأنك أنت الذي لا تفهَم. 730 00:29:40,576 --> 00:29:43,871 يُمككنا سحب فرقَة المُرور غدا. 731 00:29:43,872 --> 00:29:45,271 يُمكن سحَب أي أحَد. 732 00:29:45,272 --> 00:29:47,570 ‫(‬مات). 733 00:29:51,533 --> 00:29:53,532 حصَص مُتساويضة كما طلبْت. 734 00:29:53,533 --> 00:29:56,531 ♪♪ 735 00:29:56,531 --> 00:30:00,829 ♪♪ 736 00:30:05,510 --> 00:30:06,646 أهلا، أتيتي مُبكرا. 737 00:30:06,647 --> 00:30:07,783 نعَم. 738 00:30:07,784 --> 00:30:09,388 عليّ أن أعود مُجددا 739 00:30:09,389 --> 00:30:11,928 كيف كان يومك؟ 740 00:30:11,929 --> 00:30:13,499 لم يتم إختطافي من قِبل سجين 741 00:30:13,500 --> 00:30:15,005 يعتَقد أنّه والدي. 742 00:30:15,006 --> 00:30:17,746 ليْ هُناك غيره. 743 00:30:17,747 --> 00:30:20,521 ذعَرت عندما سمعت أنّه سيخرج. 744 00:30:20,522 --> 00:30:23,263 أعني، ما الذي ستفعلينُه؟ 745 00:30:23,264 --> 00:30:24,668 قد يكون مُخطئ بكونه أبي، 746 00:30:24,669 --> 00:30:26,942 لكن رسَائله كانت لطيفَة. 747 00:30:26,943 --> 00:30:28,613 أريد فقَط حمايتك. 748 00:30:28,614 --> 00:30:30,050 من أي شيء غير مُتوقع. 749 00:30:30,051 --> 00:30:33,495 أحيانا المروحيّة تطير مُنخفضَة قليلا. 750 00:30:35,568 --> 00:30:38,711 أعدكِ بأن أعطيكي مساحَة 751 00:30:38,712 --> 00:30:40,817 وأعاملك مثل الكبَار، 752 00:30:40,818 --> 00:30:44,293 ولكن عندما آلات الأمُور مع (ميغيل)، 753 00:30:44,294 --> 00:30:45,932 عديني أنكي عندما تكونين في المَنزل، 754 00:30:45,933 --> 00:30:47,571 تُبقين البَاب مُغلق. 755 00:30:47,572 --> 00:30:50,748 عندمَا تكونين في مُلكيّة المدرسَة تبقين في المدرسَة. 756 00:30:50,749 --> 00:30:54,223 وإذا رأيتيه تتصلي بي. 757 00:30:54,224 --> 00:30:57,904 لحين تترتّب الأمُور؟ 758 00:31:02,885 --> 00:31:05,525 حسنًا. 759 00:31:06,496 --> 00:31:09,504 ♪♪ 760 00:31:09,505 --> 00:31:17,027 ♪♪ 761 00:31:17,028 --> 00:31:18,933 أعلم بما تُفكرون به‫.‬ 762 00:31:18,934 --> 00:31:20,371 جميعُنا ظننا ذلك‫.‬ 763 00:31:20,372 --> 00:31:22,009 نحن لا زلنا نُفكر به. 764 00:31:22,010 --> 00:31:24,750 “ليس هذا ما نفعَله.” 765 00:31:24,751 --> 00:31:26,489 أعتقَد أنك مجنون. 766 00:31:26,490 --> 00:31:27,760 سيّارة مُصفحَة؟ 767 00:31:27,761 --> 00:31:29,232 بعَد كل ما حصَل مع (سابرستان)، 768 00:31:29,233 --> 00:31:30,769 مع المبَاحث الفيدراليّة علينا؟ 769 00:31:30,770 --> 00:31:32,272 أخبرتك. 770 00:31:32,273 --> 00:31:34,345 وصلنا خبَر بأن التحقيق مع (ساب) إنتهَى. 771 00:31:34,346 --> 00:31:36,686 إنهَا في الأسَاس أمَن. 772 00:31:36,687 --> 00:31:39,528 ليس شخص سيتقاعَد. إنها أمَوال مُخدرات. 773 00:31:39,529 --> 00:31:42,338 نحن نُحارب تُجار المُخدرات كل يوم. 774 00:31:42,339 --> 00:31:44,176 لمَا لا نربَح؟ 775 00:31:44,177 --> 00:31:45,713 $600,000. 776 00:31:45,714 --> 00:31:48,890 $600,000 من أجَل حفنَة ساعات. 777 00:31:48,891 --> 00:31:52,000 أسوز قليلا من البقاء أكثر من 10 إلى 25 سنَة 778 00:31:52,001 --> 00:31:53,371 في السجن. 779 00:31:53,372 --> 00:31:54,674 سنقبَل بالتصويت. 780 00:31:54,675 --> 00:31:57,784 إن لم يكن بالإجمَاع، لن نفعَل ذلك. 781 00:31:57,785 --> 00:32:00,628 بصدق. 782 00:32:03,603 --> 00:32:06,144 أنا معَك. 783 00:32:09,118 --> 00:32:12,295 حسنًا معَكم. 784 00:32:12,296 --> 00:32:14,868 ‫(‬إسبادا)؟ 785 00:32:14,869 --> 00:32:16,941 إذا كان الجميع مُوافق 786 00:32:16,942 --> 00:32:20,821 بالطبع لما لا. 787 00:32:20,822 --> 00:32:23,829 ♪♪ 788 00:32:23,830 --> 00:32:30,015 ♪♪ 789 00:32:30,016 --> 00:32:31,887 يبدو أننا سنفعَل ذلك. 790 00:32:31,888 --> 00:32:34,227 حسنًا. 791 00:32:34,228 --> 00:32:36,269 ♪♪ 792 00:32:41,048 --> 00:32:44,258 يبدو أننا أوشكنا على العودة لوضعنا الطبيعي. 793 00:32:44,259 --> 00:32:52,281 ♪♪ 794 00:32:52,282 --> 00:32:54,086 في الحَجز… 795 00:32:54,087 --> 00:32:55,759 أقدر لكم هذه المعلومَة. 796 00:32:55,760 --> 00:32:58,033 ♪♪ 797 00:32:58,034 --> 00:33:00,239 ‫-‬ مرحبَا ‫-‬ تم التصويت. 798 00:33:00,240 --> 00:33:01,846 سنفعلها. 799 00:33:01,847 --> 00:33:04,052 ماذا عن السيّارة الثانيَة؟ 800 00:33:04,053 --> 00:33:06,694 غدا صبَاحًا. الكراج في الشارع رقم 14. 801 00:33:06,695 --> 00:33:07,863 المفاتيح في الإطار الخلفي‫.‬. 802 00:33:07,864 --> 00:33:09,635 كل شيء تحتاجُه في الداخل. 803 00:33:09,636 --> 00:33:11,140 مهلا، سمعُت أن جنديّك 804 00:33:11,140 --> 00:33:13,413 آمسكوه الشُرطة من أجل قتل مَالك العقَار. 805 00:33:13,414 --> 00:33:14,584 ليس إذا كان يُمكنني مُساعدتُه في ذلك. 806 00:33:14,585 --> 00:33:17,759 هل ذكرت بأنّه كان مالك عقَار؟ 807 00:33:17,760 --> 00:33:20,368 يبدو أنك ذكرتُه. أخطر في بالك شيء جديد؟ 808 00:33:20,369 --> 00:33:23,377 ♪♪ 809 00:33:23,378 --> 00:33:25,083 ♪♪ 810 00:33:28,962 --> 00:33:31,602 ♪♪ 811 00:33:35,081 --> 00:33:37,787 مَن الطارق؟ 812 00:33:37,788 --> 00:33:40,531 مرحبَا؟ 813 00:33:42,502 --> 00:33:44,574 ♪♪ 814 00:33:44,575 --> 00:33:46,615 ♪♪ 815 00:33:50,728 --> 00:33:53,234 أيُوجَد أحد بالخارج؟ 816 00:33:53,235 --> 00:33:56,244 ♪♪ 817 00:33:56,245 --> 00:34:04,303 ♪♪ 818 00:34:05,271 --> 00:34:08,647 ♪♪ 819 00:34:08,648 --> 00:34:12,224 ‫-‬ أهذا نوع من المز… 820 00:34:12,225 --> 00:34:14,766 ‫(‬كريستينا)؟ 821 00:34:14,768 --> 00:34:16,672 أهذا أنتي؟ 822 00:34:16,673 --> 00:34:18,645 من أنت؟ 823 00:34:18,646 --> 00:34:20,484 آمُل أن أرى وجهك 824 00:34:20,485 --> 00:34:23,695 عندمَا أقول ذلك. 825 00:34:27,206 --> 00:34:30,749 أنا والدك. 826 00:34:39,166 --> 00:34:41,405 لا أعَلم إذا أمك قالت لكِ ذلك، 827 00:34:41,406 --> 00:34:43,045 الكن المحكمَة أدركت أنني لم أفعَل 828 00:34:43,045 --> 00:34:45,618 ما إتهمُوني به. 829 00:34:45,619 --> 00:34:48,395 لذا سمحُو لي بالخروج. 830 00:34:49,364 --> 00:34:52,237 أعلم أنه لا يجب أن أكون هُنا. 831 00:34:52,238 --> 00:34:55,080 أعلم ذلك. 832 00:34:55,081 --> 00:34:58,425 لكني لم أستطع الإنتظار لمُقابلتك. 833 00:34:59,561 --> 00:35:00,931 ليْس من المُفتَرض أن أتحدث معَك. 834 00:35:00,932 --> 00:35:03,908 أنا لست رجُل سيء (كريستينا). 835 00:35:05,010 --> 00:35:07,113 ‫-‬ لست كذلك. ‫-‬ سأتصَل بأمي. 836 00:35:07,114 --> 00:35:09,147 إنتظري، من فضلك لا تفعلي. 837 00:35:09,148 --> 00:35:11,517 لا أريدها أن تغضَب 838 00:35:11,518 --> 00:35:13,554 ولا أريدها أن تقلق. 839 00:35:15,554 --> 00:35:19,125 سأرحَل الأن. 840 00:35:19,126 --> 00:35:22,129 حسنًا؟ سأرحَل. 841 00:35:34,907 --> 00:35:38,810 ‫-‬ أنت لست أبي. ‫-‬ من قال لكي هذا؟ 842 00:35:38,811 --> 00:35:40,613 أمي. 843 00:35:40,614 --> 00:35:44,383 عندمَا وجدت تلك الرسائَل الأسبُوع المَاضي. 844 00:35:48,355 --> 00:35:50,489 عزيزتي 845 00:35:50,490 --> 00:35:54,125 ♪♪ 846 00:35:54,126 --> 00:35:56,828 آسَف لإخافتك. 847 00:35:56,829 --> 00:36:01,866 ♪♪ 848 00:36:01,867 --> 00:36:04,203 إلى اللقاء الأن. 849 00:36:04,204 --> 00:36:11,309 ♪♪ 850 00:36:11,310 --> 00:36:14,045 ♪♪ 851 00:36:14,046 --> 00:36:16,447 عندمَا نمسك هذا الشيْطان، أتسائَل كم من الوقت سيستغرق 852 00:36:16,448 --> 00:36:17,981 ‫(‬ووز) من أجل إطلاق سراح جندي البحريّة. 853 00:36:17,982 --> 00:36:20,017 وأتسائَل لما الأرضيّة لزجَة. 854 00:36:20,018 --> 00:36:21,920 ♪♪ 855 00:36:21,921 --> 00:36:23,588 الشيْطان (ريكو) موجود؟ 856 00:36:23,589 --> 00:36:25,657 ‫(‬راندي رويس)؟ مالك النادي. 857 00:36:25,658 --> 00:36:27,392 المَكتب الخلفي. 858 00:36:27,393 --> 00:36:29,394 من الأفضَل أن تطرق البَاب. 859 00:36:29,395 --> 00:36:32,229 ♪♪ 860 00:36:32,230 --> 00:36:34,798 مثل ساقيهَا تقلبت هُناك أيضًا. 861 00:36:34,799 --> 00:36:36,733 مثل سباق الحوض. أحب ذلك. 862 00:36:36,734 --> 00:36:38,635 ‫-‬ ركز، نحن نعمَل هُنا. - حصلت على السلسَلة أيضَا. 863 00:36:38,636 --> 00:36:40,271 ‫-‬ غير معقول. ‫-‬ القليل من العفّه هُنا. 864 00:36:40,272 --> 00:36:42,307 ‫(‬راندي رويس)! هُنا شُرطة نيويورك. 865 00:36:42,308 --> 00:36:43,943 نُريد أن نسألك بعض الأسئلة. 866 00:36:43,944 --> 00:36:45,075 دعنا نفعَل ذلك. 867 00:36:45,076 --> 00:36:48,013 لقد مللت من الوقوف هُنا. 868 00:36:51,382 --> 00:36:57,655 ♪♪ 869 00:36:57,656 --> 00:37:00,893 يبدو أن أحدهُم قتَل القاتل. 870 00:37:04,864 --> 00:37:07,130 سيحدث الأمَر غدا. 871 00:37:07,131 --> 00:37:09,733 إجتمَع (ووزنياك) مع الطرف الآخَر. صوّت الطاقَم. 872 00:37:09,734 --> 00:37:11,235 مهَلا، مقابلة الوجها لوجَه 873 00:37:11,236 --> 00:37:12,336 حدثَت بالفعل؟ 874 00:37:12,337 --> 00:37:13,438 تحدثنا عن ذلك (هارلي). 875 00:37:13,439 --> 00:37:14,940 كان عليكي الإتصَال بي. 876 00:37:14,941 --> 00:37:16,907 كانت عين (ووزنياك) عليّ، أنا آسفَة. 877 00:37:16,908 --> 00:37:20,644 حسنًا، من هو؟ من هو الطرف الثالث؟ 878 00:37:20,645 --> 00:37:22,246 ‫-‬ لا أعَلم. ‫-‬ لا تفعلي ذلك (هارلي). 879 00:37:22,247 --> 00:37:23,548 لم يُعطي إسم، 880 00:37:23,549 --> 00:37:25,016 لكنّه شخص مُهم 881 00:37:25,017 --> 00:37:26,383 وكنا على حَق بشأن كل شيء. 882 00:37:26,384 --> 00:37:28,151 طاقمي زيّفو سرقَة مع إثنين من الشاحنَات 883 00:37:28,152 --> 00:37:30,354 ثم نرمي الأموال لـ(دوني) 884 00:37:30,355 --> 00:37:32,756 وذلك الرجُل يُطلق الإنذار. 885 00:37:32,757 --> 00:37:34,592 أيْن المَكان؟ 886 00:37:34,593 --> 00:37:37,160 سأعرف غدا 887 00:37:37,161 --> 00:37:38,762 ‫(‬ستال). 888 00:37:38,763 --> 00:37:42,535 إنها 12 مليُون دولار. 889 00:37:45,504 --> 00:37:48,939 ♪♪ 890 00:37:48,940 --> 00:37:52,209 أنا أعطيك كل شيء، 891 00:37:52,210 --> 00:37:55,580 ولكن أريد منك أن تفعَل شيئًا من أجلي أيضًا. 892 00:37:56,547 --> 00:37:59,450 إعفو بقيّة طاقمي. 893 00:37:59,451 --> 00:38:00,985 لم يكن هذا على الطاولة (هارلي). 894 00:38:00,986 --> 00:38:03,253 يُمكنك إختيار أي واحد منّا. 895 00:38:03,254 --> 00:38:05,054 الصفقَة تمّت. 896 00:38:05,055 --> 00:38:06,989 إذا تراجَع عن ذلك. 897 00:38:06,990 --> 00:38:09,592 تقول لي أنّك رجُل صالح. 898 00:38:09,593 --> 00:38:10,826 أثبت ذلك لي. 899 00:38:10,827 --> 00:38:12,462 ‫(‬هارلي)… 900 00:38:12,463 --> 00:38:13,462 ♪♪ 901 00:38:13,463 --> 00:38:16,199 هذا أكثَر مما كنت تتخيّل. 902 00:38:16,200 --> 00:38:19,237 أستطيع أن أرى ذلك. 903 00:38:20,838 --> 00:38:24,242 يجب أن أحصُل على المزيد أيضًا. 904 00:38:25,209 --> 00:38:28,246 من فضلك. 905 00:38:30,247 --> 00:38:31,580 أحتَاج أن أنهي هذا الشيء 906 00:38:31,581 --> 00:38:34,618 لكي أستطيع أن أعيش مع نفسي. 907 00:38:35,887 --> 00:38:39,022 إجعَل ذلك يحدث. 908 00:38:39,023 --> 00:38:42,024 ♪♪ 909 00:38:42,025 --> 00:38:50,067 ♪♪ 910 00:38:54,137 --> 00:38:57,741 إمهليني دقيقَة. 911 00:38:57,742 --> 00:39:00,778 إنتظري هُنا. 912 00:39:03,280 --> 00:39:04,781 مرحبا، أنا (ستال). 913 00:39:04,782 --> 00:39:05,781 ♪♪ 914 00:39:05,782 --> 00:39:09,353 أعطيني (بيكر). 915 00:39:09,354 --> 00:39:11,120 نعم، أهلا. 916 00:39:11,121 --> 00:39:13,890 إسمعي، (هارلي) على إستعداد لخيانَة (ووزنياك). 917 00:39:13,891 --> 00:39:15,225 لكنها تُريد 918 00:39:15,226 --> 00:39:17,795 الحصَانة عن بقيّة طاقمها. 919 00:39:17,796 --> 00:39:19,496 ماذا يتطلب الأمَر 920 00:39:19,497 --> 00:39:21,533 لجعَل هذا يحدث؟ 921 00:39:35,647 --> 00:39:38,683 ♪♪ 922 00:39:46,358 --> 00:39:47,759 ‫-‬ مرحبا؟ ‫-‬ ‫(‬كريستينا). 923 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 من فضلك إسمعَي. 924 00:39:49,161 --> 00:39:52,331 لم أستطع أن أبتعد بعدما قلته لي. 925 00:39:53,298 --> 00:39:55,768 هذا ليس صحيحا عزيزتي. 926 00:39:55,769 --> 00:39:57,002 سأتصَل بوالدتك الأن 927 00:39:57,003 --> 00:39:59,270 وسنوضح هذا الأمَر، حسنًا؟ 928 00:39:59,271 --> 00:40:01,573 ♪♪ 929 00:40:01,574 --> 00:40:04,610 ♪♪ 930 00:40:08,048 --> 00:40:09,682 ‫-‬ مرحبا؟ ‫-‬ ‫(‬هارلي). 931 00:40:09,683 --> 00:40:11,217 أنا (ميغييل). 932 00:40:11,218 --> 00:40:12,918 ‫-‬ كيف حصَلت على رقم هاتفي؟ ‫-‬ إسمعي. 933 00:40:12,919 --> 00:40:15,054 في وقت سابق من اليوم، قلتي بأن الأمَر سيأخذ بعض الوقت 934 00:40:15,055 --> 00:40:17,322 قبل أن تتمكني من إقناع ‫(‬كريستينا‫)‬ لرؤيتي‫.‬ 935 00:40:17,323 --> 00:40:18,925 لم يتغير شيء ‫(‬ميغيل‫).‬ 936 00:40:18,926 --> 00:40:21,061 هذا ليْس صحيح. 937 00:40:21,062 --> 00:40:24,598 أنا والدها. 938 00:40:26,566 --> 00:40:28,934 وهي فتاة صغيره و ضعيفَة. 939 00:40:28,935 --> 00:40:31,204 ♪♪ 940 00:40:31,205 --> 00:40:32,373 فقَط إمنحها بعض الوقت. 941 00:40:32,374 --> 00:40:35,542 سوف تأتي إليك، أقسم لك. 942 00:40:35,543 --> 00:40:38,111 ثق بي‫.‬ 943 00:40:38,112 --> 00:40:40,381 نعَم. 944 00:40:40,382 --> 00:40:42,183 حسنًا. 945 00:40:42,184 --> 00:40:44,987 شُكرا. 946 00:40:46,954 --> 00:40:49,156 هل سمعتي ذلك؟ 947 00:40:49,157 --> 00:40:51,926 أمك تكذب عليكي. 948 00:40:51,927 --> 00:40:54,528 لم أكن أود أن أجري هذه المُكالمَة الهاتفيّة. 949 00:40:54,529 --> 00:40:56,897 لديكي عيناني عزيزتي. 950 00:40:56,898 --> 00:40:58,133 حتى لو كان الباب مُغلق بالسلاسل، 951 00:40:58,134 --> 00:41:00,968 يُمكنني أن أرى ذلك‫.‬ 952 00:41:07,075 --> 00:41:09,545 ♪♪ 953 00:41:14,015 --> 00:41:15,050 أهلا أمي. 954 00:41:15,051 --> 00:41:16,319 أهلا، أنتي بخير عزيزتي؟ 955 00:41:16,320 --> 00:41:19,087 نعضم أنا فقط أتمرن. 956 00:41:19,088 --> 00:41:21,155 لماذا؟ 957 00:41:21,156 --> 00:41:23,458 أنا ذاهبَة للحصُول على بعض البيتزا. 958 00:41:23,459 --> 00:41:26,094 أي طلبَات؟ 959 00:41:26,095 --> 00:41:27,496 لا، (ميكايلا) هُنا. 960 00:41:27,497 --> 00:41:29,999 أمها ستأخذنا إلى العشَاء إذا وافقتي على ذلك. 961 00:41:30,000 --> 00:41:32,468 طبعَا. 962 00:41:32,469 --> 00:41:34,505 شُكرا لإخباري. 963 00:41:36,105 --> 00:41:37,272 تمتعي بوقتك عزيزتي. 964 00:41:37,273 --> 00:41:40,243 سأفعَل‫.‬ 965 00:41:41,210 --> 00:41:43,745 حسنًا، (بيكر) بدت مُقتنعَة. 966 00:41:43,746 --> 00:41:46,282 ولكني سوف أتحدث إلى النائب العَام. 967 00:41:50,353 --> 00:41:52,787 أيُمكنني أن أقدم لكي شرابًا؟ 968 00:41:52,788 --> 00:41:55,791 ♪♪ 969 00:41:55,792 --> 00:42:01,298 ♪♪ 970 00:42:07,070 --> 00:42:09,072 إذا ما هي الحقيقَة؟ 971 00:42:12,073 --> 00:42:17,132 تمّت الترجمَه بواسطة @KhaliDxe