1 00:00:00,590 --> 00:00:02,600 Anteriormente en Shades of Blue... 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,179 - ¿Un videojuego? - Yo escuché disparos. 3 00:00:04,180 --> 00:00:05,280 Se escucharon reales. Tú los escuchaste también, ¿verdad? 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,450 Te protegeré. 5 00:00:06,480 --> 00:00:08,960 Hoy te salvé, lo cual significa que mañana 6 00:00:08,990 --> 00:00:11,190 cuando nos cuestione Asuntos Internos, tú me salvarás a mí. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,000 - ¿Quién? ¿Joaquin Foster? - Salió del club fetichista 8 00:00:13,040 --> 00:00:14,640 después de que encontráramos a Randy colgando. 9 00:00:14,670 --> 00:00:15,710 ¿Podrías ir solo? 10 00:00:15,740 --> 00:00:16,810 Veré lo que averiguo. 11 00:00:16,840 --> 00:00:18,929 Joaquin es el sobrino de Donnie. 12 00:00:18,930 --> 00:00:20,830 Mi nombre es Linklater. Soy un agente de Antidrogas. 13 00:00:20,860 --> 00:00:23,360 Mañana obligaremos a la esposa de un secuestrado 14 00:00:23,400 --> 00:00:25,800 a acordar el intercambio, pero con nuestro conductor. 15 00:00:25,830 --> 00:00:27,470 Tengo una pista de bienes raíces. 16 00:00:27,500 --> 00:00:29,940 Es por eso que accedí a hacer este trabajo, 17 00:00:29,970 --> 00:00:31,940 ¡Me mentiste y me usaste! 18 00:00:31,970 --> 00:00:33,140 ¿Qué vas a hacer, Harlee? 19 00:00:33,170 --> 00:00:36,080 Rompiste la ley, te metiste en esta situación. 20 00:00:36,110 --> 00:00:38,480 Si tu única salida es confiar en un drogadicto, 21 00:00:38,510 --> 00:00:40,150 creo que estás tocando fondo. 22 00:00:40,180 --> 00:00:42,150 Estás manipulando un micrófono federal oculto. 23 00:00:44,190 --> 00:00:46,330 Tenemos un problema, Woz. Es el sospechoso de asesinato. 24 00:00:46,360 --> 00:00:48,590 ¡Arriba! ¡Las manos arriba! 25 00:00:48,630 --> 00:00:50,400 - Lo reporté. - ¡Arma! 26 00:00:54,870 --> 00:00:57,840 Shades of Blue 1x12 - For I Have Sinned 27 00:01:13,150 --> 00:01:15,090 ¡Al piso! ¡Ahora! 28 00:01:15,120 --> 00:01:16,660 Policía de Nueva York. Yo lo reporté. 29 00:01:16,690 --> 00:01:18,960 Detective Michael Loman, del precinto 64. 30 00:01:21,690 --> 00:01:23,130 Bien. ¿En qué estamos? 31 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 La Policía de Nueva York llegó primero que el equipo Alpha. 32 00:01:25,200 --> 00:01:27,000 El localizador dice que van hacia el hangar. 33 00:01:27,030 --> 00:01:28,330 Tengo que creer que es Harlee. 34 00:01:28,370 --> 00:01:29,600 Prepara al equipo Charlie para interceptar la entrega 35 00:01:29,640 --> 00:01:30,900 en el hangar como planeamos. 36 00:01:30,940 --> 00:01:33,910 Stahl, necesito que llegues al camión blindado. 37 00:01:33,940 --> 00:01:36,980 Hay una víctima. 38 00:01:37,010 --> 00:01:38,710 ¡Dios! ¡Dios! 39 00:01:38,750 --> 00:01:40,310 Tienes que... tienes que poner presión. 40 00:01:40,350 --> 00:01:41,680 Es la única manera de detener el sangrado. 41 00:01:41,720 --> 00:01:44,650 Olvídate del sangrado. ¿Cómo detienes el dolor? 42 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 ¿Cuánto falta para llegar a Mercy? 43 00:01:45,720 --> 00:01:47,520 No vamos al hospital. Atraeríamos mucha atención. 44 00:01:49,720 --> 00:01:50,890 Necesita un doctor, hermano. 45 00:01:50,920 --> 00:01:52,760 Conseguiré un doctor, pero uno que 46 00:01:52,790 --> 00:01:53,730 no reporte balaceras. 47 00:01:53,760 --> 00:01:55,930 ¿El amigo de Saperstein? ¿Isaiah? 48 00:01:55,960 --> 00:01:57,360 Tiene una clínica completamente equipada. 49 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 El cura dijo que atendió a pandilleros. 50 00:01:58,900 --> 00:02:00,130 Esa clínica está en un edificio de departamentos. 51 00:02:00,170 --> 00:02:01,300 Si la llevamos ahí es lo mismo 52 00:02:01,330 --> 00:02:02,470 que llevarla a un hospital. 53 00:02:02,500 --> 00:02:03,800 Le diremos que vaya a un sitio específico. 54 00:02:03,840 --> 00:02:05,100 No, no iré a un doctor falso. 55 00:02:05,140 --> 00:02:07,510 ¿Quién dijo algo de ti, inútil? 56 00:02:07,540 --> 00:02:09,680 Tienes suerte de que no te hayamos matado todavía. 57 00:02:11,910 --> 00:02:13,680 ¿Qué le digo a su esposa? 58 00:02:15,280 --> 00:02:16,480 Nada todavía. 59 00:02:16,520 --> 00:02:17,880 Hay una operación táctica en curso. 60 00:02:17,920 --> 00:02:19,650 No podemos permitir que le informe a nadie. 61 00:02:19,690 --> 00:02:21,520 Estabas bajo mi mando, agente Chen. 62 00:02:21,550 --> 00:02:24,620 Pide al equipo Bravo que cierre el área y regresa a la base. 63 00:02:24,660 --> 00:02:25,860 ¿Qué pasó? 64 00:02:25,890 --> 00:02:27,560 El muerto es el conductor del camión blindado. 65 00:02:27,590 --> 00:02:28,790 Herida en la cabeza a corta distancia. 66 00:02:28,830 --> 00:02:31,300 - ¿Algún testigo civil? - No. 67 00:02:31,330 --> 00:02:33,170 ¿Cómo llegó la Policía de Nueva York aquí primero? 68 00:02:33,200 --> 00:02:35,400 Un detective no uniformado lo reportó en una línea privada 69 00:02:35,440 --> 00:02:37,370 antes de que todos se enteraran. 70 00:02:37,400 --> 00:02:38,470 ¿De qué precinto? 71 00:02:38,510 --> 00:02:40,910 No lo sé. Ahí está. 72 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 Loman nos va a delatar. 73 00:02:47,780 --> 00:02:49,110 ¿De qué? ¿Del dinero o del muerto? 74 00:02:49,150 --> 00:02:50,880 Solo lleva unas semanas con nosotros. 75 00:02:50,920 --> 00:02:52,690 Lealtad de ese tipo lleva años. 76 00:02:52,720 --> 00:02:54,990 No. Yo lo protegí. 77 00:02:55,020 --> 00:02:58,220 - Él me protegerá. - La reciprocidad tiene límites. 78 00:02:58,260 --> 00:03:01,030 Aún cree que la gente es buena. 79 00:03:01,060 --> 00:03:02,590 No la gente con la que trabajamos. 80 00:03:02,630 --> 00:03:04,130 Mira, aún no sabemos nada. 81 00:03:04,160 --> 00:03:05,200 Cristina está con Linda. 82 00:03:05,230 --> 00:03:07,100 ¡Las puedo poner en un auto en este momento! 83 00:03:07,130 --> 00:03:08,200 ¿Y que vayan a dónde? 84 00:03:08,230 --> 00:03:11,170 Vamos en un auto robado con dinero robado. 85 00:03:11,200 --> 00:03:14,140 ¡Estamos comprometidos! 86 00:03:14,170 --> 00:03:17,310 Seguimos con el plan. 87 00:03:17,340 --> 00:03:19,010 Entregamos el dinero 88 00:03:19,050 --> 00:03:21,210 y obtenemos respuestas de Donnie y Linklater. 89 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 ¿Antes de que la Policía de Nueva York obtenga respuestas de Loman? 90 00:03:25,920 --> 00:03:28,040 Loman no se va a quebrar. 91 00:04:05,420 --> 00:04:07,990 Tenemos que irnos de aquí. Vamos. 92 00:04:08,020 --> 00:04:09,290 Harlee... ¡tranquila! 93 00:04:09,330 --> 00:04:11,930 ¡Tranquila, tranquila! Tranquila. 94 00:04:12,050 --> 00:04:13,479 - Estoy bien. - ¿Estás... estás segura? 95 00:04:13,480 --> 00:04:14,680 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 96 00:04:14,710 --> 00:04:15,880 ¿Nos golpearon? 97 00:04:15,910 --> 00:04:17,750 Sí, por alguien que sabía lo que hacía. 98 00:04:17,780 --> 00:04:19,150 ¡Se llevaron el dinero! 99 00:04:20,790 --> 00:04:22,150 Vamos, tenemos que irnos de aquí. 100 00:04:22,190 --> 00:04:23,590 Vamos, vamos. ¡Vamos, Harlee! 101 00:04:27,790 --> 00:04:30,730 - ¿Llegó el doctor Isaiah? - Está en la parte trasera. 102 00:04:30,760 --> 00:04:31,930 Creí que había sido un disparo en la calle. 103 00:04:31,960 --> 00:04:33,030 Así fue. 104 00:04:33,070 --> 00:04:35,450 Iban a dejarme morir, padre. 105 00:04:35,470 --> 00:04:37,840 Cierra la... 106 00:04:37,880 --> 00:04:39,080 Dijiste pandillas. 107 00:04:39,110 --> 00:04:40,940 Ese hombre trae uniforme de seguridad. 108 00:04:40,980 --> 00:04:42,280 No dije nada. Nunca hemos hablado. 109 00:04:42,310 --> 00:04:43,410 De hecho, ¡nunca estuvimos aquí! 110 00:04:43,450 --> 00:04:44,550 Estoy a cargo de esta iglesia. 111 00:04:44,580 --> 00:04:46,420 Y yo estoy a cargo de ese sospechoso herido. 112 00:04:46,450 --> 00:04:48,590 La última vez que nos vimos, escondía pastillas ilegales. 113 00:04:48,620 --> 00:04:50,450 ¿Hablamos de eso? 114 00:04:50,490 --> 00:04:52,690 Esta noche tenemos confesiones en la iglesia. 115 00:04:52,720 --> 00:04:54,520 Habrá gente aquí. Apúrense. 116 00:04:57,060 --> 00:04:58,890 Pónganlo en la mesa. Quítenle el chaleco. 117 00:04:58,930 --> 00:05:00,800 No, no, no. Ella va primero. 118 00:05:00,830 --> 00:05:02,170 Tu herida del hombro es superficial. 119 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 Lo que le pasó debajo del chaleco no lo es. 120 00:05:03,630 --> 00:05:04,900 ¡Él le disparó! 121 00:05:04,940 --> 00:05:06,670 Fascinante. ¿Quién le disparó a él? 122 00:05:06,700 --> 00:05:09,140 - Tú puedes sacarle la bala. - ¡Así no lo haremos! 123 00:05:09,170 --> 00:05:10,810 Es exactamente como lo haremos. 124 00:05:10,840 --> 00:05:12,240 Yo no tengo favoritos, detective. 125 00:05:12,280 --> 00:05:13,910 Me subo las mangas y hago lo que se tenga que hacer. 126 00:05:13,950 --> 00:05:15,510 Así que tienes que dejarme hacerlo. 127 00:05:15,550 --> 00:05:19,250 ¡Y tú tienes que lavarte las manos! 128 00:05:22,390 --> 00:05:23,790 Cállate. 129 00:05:23,820 --> 00:05:25,960 Esta idea es muy mala. 130 00:05:29,390 --> 00:05:30,690 Policía de Nueva York. 131 00:05:30,730 --> 00:05:31,830 No te alarmes. 132 00:05:31,860 --> 00:05:34,160 Es una misión secreta y necesitamos tu ayuda. 133 00:05:34,200 --> 00:05:35,430 ¿Puedes hacer eso? 134 00:05:35,470 --> 00:05:37,000 De acuerdo. 135 00:05:37,030 --> 00:05:38,600 Dame tu teléfono celular. 136 00:05:38,640 --> 00:05:42,310 Y dame el recibidor de la línea local. 137 00:05:42,340 --> 00:05:43,540 ¿El baño está atrás? 138 00:05:43,570 --> 00:05:46,880 Necesita la llave. 139 00:05:46,910 --> 00:05:49,510 Quiero que cierres con llave la puerta principal, ¿de acuerdo? 140 00:05:49,550 --> 00:05:52,150 No sabes que estamos aquí. ¿De acuerdo? 141 00:05:52,180 --> 00:05:54,120 La cámara tampoco sabe que estamos aquí. 142 00:05:54,150 --> 00:05:56,050 Saca el aparato donde se graba todo... 143 00:05:56,090 --> 00:05:59,290 y tenlo aquí mismo para cuando salgamos. 144 00:05:59,320 --> 00:06:02,560 Escuché un golpe fuerte. 145 00:06:05,460 --> 00:06:08,160 - No hay nada que ver, señorita. - FBI. 146 00:06:13,040 --> 00:06:16,340 - Sedán azul de cuatro puertas. - Correcto. 147 00:06:16,370 --> 00:06:17,510 ¿Y todo, 148 00:06:17,540 --> 00:06:20,410 todo el dinero estaba en este Sedán azul de cuatro puertas? 149 00:06:20,440 --> 00:06:21,380 ¿No había nada en la camioneta? 150 00:06:21,410 --> 00:06:23,350 Las dos víctimas de disparos. 151 00:06:23,380 --> 00:06:25,180 ¿Y no hiciste nada para detenerlos? 152 00:06:25,220 --> 00:06:27,180 Lo reporté, esperé refuerzos. 153 00:06:27,220 --> 00:06:28,890 Cuando fue seguro, me acerqué al cuerpo, 154 00:06:28,920 --> 00:06:31,320 revisé sus signos vitales; él era mi prioridad. 155 00:06:31,360 --> 00:06:33,620 Tenía un disparo en la cabeza. 156 00:06:33,660 --> 00:06:35,430 ¿Seguías al camión blindado solo porque sí? 157 00:06:35,460 --> 00:06:37,130 Ya le dije. Investigaba un homicidio. 158 00:06:37,160 --> 00:06:39,260 ¿Lo cual te llevó al secuestro del camión blindado, 159 00:06:39,300 --> 00:06:42,600 el cual reportaste, pero no pudiste detener? 160 00:06:42,630 --> 00:06:43,770 ¿Hay algo que no estoy entendiendo aquí? 161 00:06:43,800 --> 00:06:44,840 Sí, así es, detective. 162 00:06:44,870 --> 00:06:48,570 Sinceridad, detalles, una historia creíble. 163 00:06:48,610 --> 00:06:50,110 Solo puedo decirle lo que vi. 164 00:06:50,140 --> 00:06:51,140 Pero no a quién viste, 165 00:06:51,180 --> 00:06:53,040 que en realidad, es lo más importante. 166 00:06:56,380 --> 00:06:58,250 Traían máscaras. 167 00:06:58,280 --> 00:07:00,120 Traían máscaras. ¿Quién traía máscaras? 168 00:07:00,150 --> 00:07:01,220 Los responsables. 169 00:07:01,250 --> 00:07:02,550 - Agente Stahl. - Un momento. 170 00:07:02,590 --> 00:07:04,550 Creo que querrá atender esto. 171 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 No te muevas. Stahl. 172 00:07:06,460 --> 00:07:08,590 El segundo localizador dejó de moverse 173 00:07:08,630 --> 00:07:10,460 en la escena de un choque. 174 00:07:10,490 --> 00:07:11,930 Aquí no está la camioneta. 175 00:07:11,960 --> 00:07:15,030 ¿Y un Sedán azul de cuatro puertas? 176 00:07:15,070 --> 00:07:17,600 Sí, está volteado. ¿Cómo lo sabías? 177 00:07:17,640 --> 00:07:19,270 ¿Harlee está en él? 178 00:07:19,300 --> 00:07:21,670 No hay nadie, pero tengo el localizador. 179 00:07:21,710 --> 00:07:23,240 ¿Y el dinero? 180 00:07:23,270 --> 00:07:26,510 No, no hay dinero. 181 00:07:26,540 --> 00:07:27,980 Si no llega ese dinero al hangar, 182 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 perderemos a Linklater y perderemos a Donnie Pomp. 183 00:07:30,350 --> 00:07:33,350 Pues no está aquí. 184 00:07:33,380 --> 00:07:34,750 Revísalo. Revisa el punto de entrega. 185 00:07:34,790 --> 00:07:35,950 Revisa el hangar. 186 00:07:41,190 --> 00:07:42,360 ¡Oye! 187 00:07:44,430 --> 00:07:45,930 No tengo que recordarte que esto es... 188 00:07:45,960 --> 00:07:47,700 una investigación federal, ¿verdad? 189 00:07:47,730 --> 00:07:52,100 ¿Y que mentirle al FBI se considera un crimen? 190 00:07:52,140 --> 00:07:53,100 Como le dije, agente Stahl, 191 00:07:53,140 --> 00:07:54,370 tengo que hacer un reporte. 192 00:07:54,410 --> 00:07:55,410 Pues va a tener que esperar. 193 00:07:55,440 --> 00:07:57,540 Espósalo. Ponlo en el auto. 194 00:07:57,580 --> 00:07:58,680 ¿Me está arrestando? 195 00:07:58,710 --> 00:08:00,540 Voy a continuar nuestra conversación. 196 00:08:03,950 --> 00:08:07,450 Quien nos golpeó... sabía exactamente dónde estaríamos. 197 00:08:07,490 --> 00:08:10,490 Sí, pues apuesto a que fue Donnie. 198 00:08:10,520 --> 00:08:11,820 ¿Por qué iba a hacer eso? 199 00:08:11,860 --> 00:08:13,760 Le íbamos a entregar su parte de 3 millones. 200 00:08:13,790 --> 00:08:15,530 No le era suficiente. 201 00:08:15,560 --> 00:08:17,860 Le faltaba para una compra de bienes raíces. 202 00:08:25,970 --> 00:08:27,640 ¿Qué hacemos ahora? 203 00:08:27,670 --> 00:08:30,270 Echar culpas. Habla Wozniak. 204 00:08:30,310 --> 00:08:32,910 La gente que me engaña no vive para contarlo. 205 00:08:32,940 --> 00:08:35,050 La gente que oculta pistas me enfada. 206 00:08:35,080 --> 00:08:36,380 ¿Qué sucedió? 207 00:08:36,410 --> 00:08:38,220 El FBI está por todo el hangar. 208 00:08:38,250 --> 00:08:40,880 Donde sabías que yo estaría para aceptar el dinero. 209 00:08:40,920 --> 00:08:43,290 Los federales están en la pista. 210 00:08:43,320 --> 00:08:44,750 Odio decepcionarte, 211 00:08:44,790 --> 00:08:46,860 pero hay un muerto en el camión blindado, 212 00:08:46,890 --> 00:08:48,890 que muestra que no quiero ser atrapado. 213 00:08:48,930 --> 00:08:50,160 ¿Quién está muerto? 214 00:08:50,190 --> 00:08:51,390 No sé. Una de tus maniobras. 215 00:08:51,430 --> 00:08:53,830 No estoy seguro quién fue, Tonto o Tontín. 216 00:08:53,870 --> 00:08:55,500 Vaya manera de investigar a tu gente. 217 00:08:55,530 --> 00:08:57,000 Vamos a necesitar otro punto de entrega. 218 00:08:57,030 --> 00:08:58,970 Sí, pero no tengo nada que entregar. 219 00:08:59,000 --> 00:09:01,270 Nos golpearon en una intersección por alguien que sabía exactamente 220 00:09:01,310 --> 00:09:04,540 dónde estaba la carga. Se llevaron todo. 221 00:09:04,580 --> 00:09:06,840 ¿Y esperas que te crea eso? 222 00:09:06,880 --> 00:09:08,880 Los dos estamos bien. Gracias. 223 00:09:08,910 --> 00:09:11,550 No voy a poder decir lo mismo de Donnie cuando lo vea. 224 00:09:11,580 --> 00:09:14,080 ¿Donnie? Para nada. Donnie nunca haría eso. 225 00:09:14,120 --> 00:09:17,390 ¿No? Déjame hablar con él. 226 00:09:17,420 --> 00:09:19,820 ¿Qué? ¿No está ahí? 227 00:09:19,860 --> 00:09:23,230 Donnie iba en camino. Escúchame bien. 228 00:09:23,260 --> 00:09:25,800 Les voy a enviar una dirección a ambos, 229 00:09:25,830 --> 00:09:28,000 un restaurante chino en Queens. 230 00:09:28,030 --> 00:09:29,770 30 minutos. 231 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Estén ahí. 232 00:09:32,040 --> 00:09:33,340 ¿Qué vamos a hacer? 233 00:09:33,370 --> 00:09:35,910 Comida china. 234 00:09:37,480 --> 00:09:39,280 20 por la mercancía, 80 por la grabadora 235 00:09:39,310 --> 00:09:42,080 y 40 por el auto de alquiler. 236 00:09:42,110 --> 00:09:43,150 Yo no les alquilé un auto. 237 00:09:43,180 --> 00:09:44,650 ¿Manejaste para llegar a trabajar? 238 00:09:44,680 --> 00:09:45,750 Vamos a alquilarlo. 239 00:09:48,590 --> 00:09:49,920 Gracias. 240 00:09:55,950 --> 00:09:57,520 Necesitamos algo para el dolor, 241 00:09:57,540 --> 00:09:58,820 Anestesia, algo. 242 00:09:58,850 --> 00:10:00,250 Le di lo máximo de lo que tengo. 243 00:10:00,290 --> 00:10:02,419 ¡Deja de picar por todos lados y saca la bala! 244 00:10:02,420 --> 00:10:04,290 Deja de picar sin ver nada. 245 00:10:04,330 --> 00:10:05,970 Necesitas separar la herida 246 00:10:05,990 --> 00:10:07,230 para poder ver. 247 00:10:07,260 --> 00:10:08,709 ¡Dios mío! Olvídate de esa perra. 248 00:10:08,710 --> 00:10:09,859 Pon atención aquí. 249 00:10:09,860 --> 00:10:12,030 O se calla o tendrás que buscarle otra bala. 250 00:10:13,430 --> 00:10:15,160 - La estás lastimando. - Lo sé. 251 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 Cada vez que abro la herida se llena de sangre. 252 00:10:17,300 --> 00:10:18,270 No puedo ver nada. 253 00:10:18,271 --> 00:10:19,450 Necesitas hacer una incisión. 254 00:10:19,480 --> 00:10:20,250 No, no, no. 255 00:10:20,251 --> 00:10:22,709 Solo ábrela y saca la maldita bala ya. 256 00:10:22,710 --> 00:10:24,840 El bisturí está en ese maletín negro. 257 00:10:24,870 --> 00:10:26,380 Yo lo saco. Yo lo saco. 258 00:10:27,990 --> 00:10:29,740 Debes quedarte quieto. 259 00:10:29,840 --> 00:10:32,170 - Se ve mucha sangre. - No mires ahí. 260 00:10:32,180 --> 00:10:33,640 Mírame a mí. 261 00:10:34,390 --> 00:10:37,219 - ¡Dios! - Presión firme. 262 00:10:37,220 --> 00:10:39,340 Una incisión limpia. 263 00:10:41,230 --> 00:10:42,660 Bien. 264 00:10:44,870 --> 00:10:46,960 - Una... - Ya hazlo. 265 00:10:47,070 --> 00:10:48,570 - Dos... - Ya hazlo. 266 00:10:48,600 --> 00:10:50,490 Tres. 267 00:10:52,410 --> 00:10:55,110 Tengo un auto volteado que indica que no miento. 268 00:10:55,370 --> 00:10:56,330 ¿Tú qué tienes? 269 00:10:56,370 --> 00:10:59,100 Ni moretones ni un auto abollado. 270 00:10:59,140 --> 00:11:00,470 Si hubiera robado 12 millones, 271 00:11:00,510 --> 00:11:03,210 estaría en camino a Barbados, no justificándome aquí. 272 00:11:03,240 --> 00:11:05,210 Ya somos dos. 273 00:11:05,240 --> 00:11:07,610 Tienes sangre en la manga. 274 00:11:07,650 --> 00:11:08,989 Me corté al rasurarme. 275 00:11:08,990 --> 00:11:12,130 ¿Sí? Porque quien nos golpeó usó inmovilización de auto. 276 00:11:12,160 --> 00:11:13,190 Era policía. 277 00:11:13,230 --> 00:11:15,470 - ¿Y? - También él. 278 00:11:15,500 --> 00:11:17,770 Por lo cual supe del homicidio del conductor 279 00:11:17,800 --> 00:11:19,800 de un camión blindado y de la desaparición 280 00:11:19,840 --> 00:11:22,400 de su compañero, que es mi sobrino. 281 00:11:22,430 --> 00:11:24,659 ¿Sabías que ellos nos apuntaron primero? 282 00:11:24,660 --> 00:11:26,090 Le dispararon a alguien de mi equipo. 283 00:11:26,130 --> 00:11:27,850 ¿Sin provocación? 284 00:11:28,460 --> 00:11:31,580 Tu sobrino fue identificado como un sospechoso de homicidio. 285 00:11:32,250 --> 00:11:33,429 Es una distracción. 286 00:11:33,430 --> 00:11:35,890 Aseguraste que los federales no estaban involucrados. 287 00:11:35,930 --> 00:11:38,160 Esto es lo que va a pasar. 288 00:11:38,800 --> 00:11:42,260 Uno de ustedes me va a dar mi dinero. 289 00:11:42,290 --> 00:11:45,029 La acústica de este lugar debe ser muy mala para ti, anciano. 290 00:11:45,030 --> 00:11:46,940 ¿Cuántas veces tengo que decirte? 291 00:11:47,130 --> 00:11:49,200 No... lo... tenemos... nosotros. 292 00:11:49,470 --> 00:11:51,090 Y yo tampoco lo tengo. Ya lo sabes. 293 00:11:51,920 --> 00:11:53,600 Pues lo van a encontrar. 294 00:11:53,890 --> 00:11:55,890 En las próximas 24 horas. 295 00:11:55,920 --> 00:11:57,720 ¿Sabes lo que sé de ti? 296 00:11:57,750 --> 00:11:59,690 Una desesperada historia. 297 00:12:00,180 --> 00:12:02,040 Yo, por otro lado... 298 00:12:03,090 --> 00:12:04,300 tengo esto. 299 00:12:10,360 --> 00:12:11,600 Ustedes dos 300 00:12:11,630 --> 00:12:14,060 con el hombre secuestrado. 301 00:12:16,000 --> 00:12:17,419 - Una prueba, ¿no? - Aquí no, Woz. 302 00:12:17,420 --> 00:12:19,150 ¡Traidor hijo de perra! 303 00:12:19,180 --> 00:12:20,240 Suficiente. 304 00:12:20,950 --> 00:12:23,420 - ¿Quieres jugar sucio? - Sí, así es. 305 00:12:23,460 --> 00:12:24,660 Y te garantizo, 306 00:12:24,690 --> 00:12:26,190 - que soy mejor que tú. - ¿Sí? 307 00:12:26,220 --> 00:12:27,290 O me encuentras mi dinero 308 00:12:27,330 --> 00:12:29,230 o vas a pagar por todo esto. 309 00:12:29,260 --> 00:12:30,760 Tienes mi número. 310 00:12:35,400 --> 00:12:37,000 ¿Cómo vamos a encontrar lo que no tenemos? 311 00:12:37,040 --> 00:12:40,300 Vamos a sacárselo al que lo tiene, Donnie. 312 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Voy a ir a ver a Tess. 313 00:12:42,550 --> 00:12:44,710 Ve a buscarnos una coartada. 314 00:12:45,490 --> 00:12:48,730 No quiero hacer un caso contra ti, detective. 315 00:12:48,760 --> 00:12:50,090 Lo que necesito es un testigo. 316 00:12:50,130 --> 00:12:52,960 ¿Y esto es procedimiento estándar del FBI... 317 00:12:52,990 --> 00:12:54,310 asegurar la declaración que usted quiere? 318 00:12:54,330 --> 00:12:55,720 Sí, he notado que los policías 319 00:12:55,750 --> 00:12:57,899 no siempre hablan con libertad frente a otros policías. 320 00:12:57,900 --> 00:12:59,830 Si es el caso, entonces esto es una pérdida de tiempo, 321 00:12:59,850 --> 00:13:01,119 porque yo sí hablé con libertad. 322 00:13:01,120 --> 00:13:03,149 Claro, la investigación de un homicidio. 323 00:13:03,150 --> 00:13:04,860 Una transacción de bienes raíces que salió mal, 324 00:13:04,890 --> 00:13:06,520 que involucra al conductor de un camión blindado. 325 00:13:06,550 --> 00:13:09,520 Sí, creemos que su compañero tenía el dinero. 326 00:13:09,560 --> 00:13:10,550 ¿Creemos? 327 00:13:10,780 --> 00:13:13,850 La detective Tess Nazario y yo estamos investigando. 328 00:13:13,890 --> 00:13:16,820 Mire, llámela, ¿sí? Está en el precinto 64. 329 00:13:17,320 --> 00:13:19,060 ¿Está en el 64? 330 00:13:19,560 --> 00:13:20,950 ¿En este momento? 331 00:13:22,500 --> 00:13:23,820 Me pregunto. 332 00:13:24,300 --> 00:13:25,870 Solo hay una manera de comprobarlo. 333 00:13:26,570 --> 00:13:28,750 ¿Por qué no estaba la detective Nazario contigo 334 00:13:28,780 --> 00:13:30,340 si ibas siguiendo a un sospechoso? 335 00:13:30,540 --> 00:13:31,940 Estaba trabajando en algo distinto. 336 00:13:31,970 --> 00:13:35,199 Mire, yo fui a hablar con el Sr. Foster a su oficina. 337 00:13:35,200 --> 00:13:36,850 Cuando la despachadora se mostró nerviosa, 338 00:13:36,880 --> 00:13:38,340 fui a buscarlo a la calle. 339 00:13:38,400 --> 00:13:41,860 Entonces, solo... el lugar equivocado en el momento perfecto. 340 00:13:42,420 --> 00:13:43,760 Es mi especialidad. 341 00:13:44,520 --> 00:13:45,360 ¿Cómo es eso? 342 00:13:45,850 --> 00:13:46,910 Olvídelo. 343 00:13:48,050 --> 00:13:50,270 Te voy a contar un secreto, detective. 344 00:13:50,790 --> 00:13:53,420 Yo sabía que ese asalto al camión blindado ocurriría. 345 00:13:53,860 --> 00:13:55,530 Sabía que iba a ser un trabajo desde dentro del departamento, 346 00:13:55,560 --> 00:13:58,830 porque llevo tiempo siguiendo al equipo que lo hizo. 347 00:13:58,870 --> 00:14:01,650 Ellos no son... 348 00:14:03,050 --> 00:14:05,650 criminales comunes. 349 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Se esconden detrás de la respetabilidad. 350 00:14:09,520 --> 00:14:11,050 Abusan de su poder, 351 00:14:11,430 --> 00:14:13,130 abusan de los vulnerables 352 00:14:13,160 --> 00:14:17,930 y utilizan una expectativa y una cultura de lealtad... 353 00:14:17,970 --> 00:14:19,460 como escudo. 354 00:14:19,900 --> 00:14:22,840 Creen que son... intocables. 355 00:14:22,870 --> 00:14:24,600 Y creen que tienen todo el derecho. 356 00:14:24,640 --> 00:14:27,650 Créeme, se equivocan en ambas cosas. 357 00:14:29,580 --> 00:14:31,430 Utilizan a la gente... 358 00:14:32,350 --> 00:14:33,330 a la gente buena... 359 00:14:33,950 --> 00:14:35,610 gente como tú. 360 00:14:36,350 --> 00:14:39,830 Los atrapan y luego les roban su futuro. 361 00:14:41,760 --> 00:14:43,420 Tengo una grabación en la que planean el robo 362 00:14:43,460 --> 00:14:44,830 de este camión blindado, 363 00:14:44,860 --> 00:14:46,870 pero ya que todo... 364 00:14:47,490 --> 00:14:48,800 se ha ido al infierno, 365 00:14:49,700 --> 00:14:51,270 me serviría mucho un testigo 366 00:14:51,290 --> 00:14:53,190 que los haya visto en la escena. 367 00:14:55,730 --> 00:14:56,740 Así que... 368 00:14:57,600 --> 00:14:59,010 una vez más... 369 00:15:00,170 --> 00:15:01,250 detective... 370 00:15:03,500 --> 00:15:05,870 ¿a quién viste en el robo del camión blindado? 371 00:15:08,510 --> 00:15:10,940 ¿Tienes idea de qué tan jodidos estamos ahora? 372 00:15:10,980 --> 00:15:13,720 Van a crucificar a alguien por este desastre. 373 00:15:14,470 --> 00:15:17,400 Tengo a Wozniak y a Donnie grabados planeando el asalto. 374 00:15:17,440 --> 00:15:18,690 Sin el dinero en sus manos 375 00:15:18,720 --> 00:15:19,739 es evidencia circunstancial. 376 00:15:19,740 --> 00:15:20,770 Creo que es suficiente. 377 00:15:20,810 --> 00:15:22,730 ¿Crees que atrapar a un par de policías locales 378 00:15:22,750 --> 00:15:25,790 es suficiente para descartar 12 millones perdidos 379 00:15:25,820 --> 00:15:26,929 y dos muertos? 380 00:15:26,930 --> 00:15:28,039 Déjame decírtelo sin rodeos, Stahl. 381 00:15:28,040 --> 00:15:31,150 La única manera en que saldremos de esto es si atrapas a Linklater. 382 00:15:31,180 --> 00:15:32,370 Entonces estás de suerte. 383 00:15:32,910 --> 00:15:35,320 Un oficial de campo de Antidrogas acaba de llamar. 384 00:15:35,350 --> 00:15:37,280 Linklater regresó a trabajar. 385 00:15:39,550 --> 00:15:41,070 Deberías estar recostada. 386 00:15:41,360 --> 00:15:43,390 Debería estar de rodillas. 387 00:15:43,790 --> 00:15:45,950 El hombro no está lejos de la cabeza. 388 00:15:48,730 --> 00:15:50,970 ¡Tess! ¿Estás bien? 389 00:15:51,000 --> 00:15:52,640 Sí, solo cansada. 390 00:15:53,130 --> 00:15:54,750 Me voy a ir a recostar. 391 00:15:58,860 --> 00:16:00,299 ¿Y el tipo del camión blindado? 392 00:16:00,300 --> 00:16:02,730 Está atrás. Tuvo una operación difícil. 393 00:16:02,770 --> 00:16:04,470 La pregunta es, ¿qué vamos a hacer con él? 394 00:16:04,500 --> 00:16:06,510 Lo vamos a hacer que jure silencio. 395 00:16:07,370 --> 00:16:08,720 ¿Hiciste la entrega? 396 00:16:10,390 --> 00:16:12,880 Tengo una graciosa historia al respecto. 397 00:16:12,910 --> 00:16:14,530 Te la cuento en un minuto. 398 00:16:14,710 --> 00:16:16,499 Hola. ¿Cómo estás, nena? 399 00:16:16,500 --> 00:16:19,400 Vaya si me agrada escuchar tu voz. 400 00:16:19,430 --> 00:16:21,190 Pues no te va a gustar lo que voy a decir. 401 00:16:21,230 --> 00:16:22,390 Bueno, tal vez no sea nada, 402 00:16:22,430 --> 00:16:24,530 pero ha pasado el mismo auto frente a la casa 403 00:16:24,560 --> 00:16:26,360 por lo menos tres o cuatro veces. 404 00:16:26,530 --> 00:16:27,860 ¿Qué tipo de auto? 405 00:16:27,900 --> 00:16:30,319 Ya sabes cómo soy con eso. Es negro, cuatro puertas. 406 00:16:30,320 --> 00:16:33,520 Mira, Linda, necesito que me escuches muy bien. 407 00:16:33,550 --> 00:16:34,790 Llévate a Cristina 408 00:16:34,820 --> 00:16:36,920 y váyanse al hotel en Rushleigh. 409 00:16:37,300 --> 00:16:39,149 Vete por las calles secundarias 410 00:16:39,150 --> 00:16:41,760 y asegúrate de que ese auto no las vaya siguiendo. 411 00:16:41,790 --> 00:16:42,960 ¿Entiendes? 412 00:16:42,990 --> 00:16:44,520 Matt, me estás asustando. 413 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 Necesito que se vayan... 414 00:16:45,900 --> 00:16:46,940 ¡ahora! 415 00:16:47,200 --> 00:16:49,060 Llámame cuando lleguen ahí. 416 00:16:50,200 --> 00:16:51,190 Entendido. 417 00:16:51,660 --> 00:16:54,570 ¿Linda? Te amo. 418 00:16:54,600 --> 00:16:55,870 Yo también a ti. 419 00:16:59,210 --> 00:17:01,100 Sí, es él, Joaquin. 420 00:17:01,120 --> 00:17:03,360 Los policías andaban preguntando sobre él. 421 00:17:03,520 --> 00:17:05,200 Bien, espera. 422 00:17:06,290 --> 00:17:07,570 ¿Qué tipo de preguntas? 423 00:17:07,750 --> 00:17:09,820 Alguien mató al hombre de al lado 424 00:17:09,850 --> 00:17:11,490 y lo tiraron en un basurero. 425 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 Los policías pensaron que mi jefe lo hizo. 426 00:17:13,560 --> 00:17:16,390 Luego alguien mató a mi jefe. 427 00:17:16,420 --> 00:17:18,960 Supongo que piensan que fue ese Joaquin. 428 00:17:18,990 --> 00:17:20,090 Porque iba a comprar el edificio. 429 00:17:20,130 --> 00:17:21,960 Sí, él y su socio. 430 00:17:22,000 --> 00:17:23,030 Hazme un favor. 431 00:17:23,060 --> 00:17:24,670 Revisa esas fotografías 432 00:17:24,700 --> 00:17:27,100 y dime si ves a su socio. 433 00:17:27,140 --> 00:17:28,840 De acuerdo. 434 00:17:28,870 --> 00:17:33,470 Sí, este. 435 00:17:33,510 --> 00:17:34,810 ¿Qué? ¿Le sorprende? 436 00:17:34,840 --> 00:17:37,510 No. Es el tío de Joaquín. 437 00:17:37,550 --> 00:17:39,480 Dios. Espero que no. 438 00:17:39,510 --> 00:17:40,480 ¿Por qué no? 439 00:17:40,520 --> 00:17:43,420 Los vi haciendo sexo oral una vez. 440 00:17:45,290 --> 00:17:46,850 Gracias por tu tiempo. 441 00:17:48,920 --> 00:17:51,530 ¿Sí? ¿Ya sabes a qué hora llega Linklater? 442 00:17:51,560 --> 00:17:52,830 Lo están arrestando mientras hablamos. 443 00:17:52,860 --> 00:17:53,830 Bien. 444 00:17:53,860 --> 00:17:55,200 ¿La historia de Loman cuadra? 445 00:17:55,230 --> 00:17:57,870 Sí, y el final trae sorpresa. 446 00:18:01,160 --> 00:18:03,070 Prepárate para otra sorpresa. 447 00:18:03,100 --> 00:18:04,350 Quiero ver al agente Stahl. 448 00:18:06,250 --> 00:18:07,330 Tengo su micrófono. 449 00:18:13,910 --> 00:18:16,039 Nada. Dos horas de silencio 450 00:18:16,040 --> 00:18:18,280 después de probarlo en tu casa. 451 00:18:18,310 --> 00:18:19,470 No tiene sentido. 452 00:18:19,490 --> 00:18:20,830 Lo tuve todo el tiempo. 453 00:18:20,900 --> 00:18:23,770 Sí tiene sentido... si lo manipulaste. 454 00:18:24,500 --> 00:18:26,600 ¡Tiene un botón de encendido y apagado! 455 00:18:26,640 --> 00:18:28,650 ¡Dijiste que grabó horas de silencio! 456 00:18:28,680 --> 00:18:30,100 ¡Significa que estaba prendido! 457 00:18:30,700 --> 00:18:32,710 Mira, sé cómo se ve esto. 458 00:18:32,740 --> 00:18:36,270 Sé cómo se ve todo lo que pasó hoy, 459 00:18:36,310 --> 00:18:38,470 pero yo hice lo que tenía que hacer. 460 00:18:38,510 --> 00:18:42,200 ¿Y entonces cómo es que 12 millones han desaparecido 461 00:18:42,230 --> 00:18:44,610 y no tengo a nadie bajo custodia? 462 00:18:45,000 --> 00:18:47,030 Íbamos en camino a la pista de aterrizaje... 463 00:18:47,060 --> 00:18:49,430 Ya sé qué fue lo que pasó. 464 00:18:49,470 --> 00:18:52,600 Lo que quiero saber es dónde está el dinero. 465 00:18:55,710 --> 00:18:56,810 Por lo que veo, 466 00:18:56,840 --> 00:18:58,189 la bala no afectó órganos principales, 467 00:18:58,190 --> 00:18:59,930 pero lo que puedo ver es limitado. 468 00:18:59,960 --> 00:19:01,900 Va a necesitar un seguimiento quirúrgico. 469 00:19:01,930 --> 00:19:03,770 ¿Nos puedes dar un minuto? 470 00:19:07,740 --> 00:19:11,410 Ya tuve un mal presentimiento antes, 471 00:19:11,440 --> 00:19:14,380 pero me imagino que el tuyo es peor. 472 00:19:14,410 --> 00:19:18,180 Debí dispararte a ti, en vez de a esa perra. 473 00:19:19,850 --> 00:19:23,020 Me vas a responder varias preguntas. 474 00:19:23,050 --> 00:19:25,820 Dos propietarios cerca de la 12 475 00:19:25,850 --> 00:19:27,990 terminan muertos, 476 00:19:28,020 --> 00:19:30,690 uno de ellos era dueño de un club fetichista. 477 00:19:30,730 --> 00:19:33,030 Mi gente dice que tú lo mataste. 478 00:19:33,060 --> 00:19:34,530 Tu gente me lo puede ma... 479 00:19:36,270 --> 00:19:37,500 ¿Olvidé mencionar 480 00:19:37,530 --> 00:19:38,870 que si no me gustan tus respuestas, 481 00:19:38,900 --> 00:19:40,700 te voy a operar por segunda vez? 482 00:19:40,740 --> 00:19:45,110 Y tengo las manos muy temblorosas. 483 00:19:45,140 --> 00:19:47,410 Donnie quería que protegieras ese barrio 484 00:19:47,440 --> 00:19:49,910 porque quería comprar esos dos edificios. 485 00:19:49,950 --> 00:19:51,850 ¿Dos edificios? 486 00:19:51,880 --> 00:19:53,410 El dueño del club fetichista quería vender, 487 00:19:53,450 --> 00:19:57,890 pero el viejo de al lado no quería. 488 00:19:57,920 --> 00:20:01,790 Donnie le dijo al dueño del club que convenciera a su vecino 489 00:20:01,820 --> 00:20:03,250 o si no el trato se acababa. 490 00:20:05,360 --> 00:20:08,060 No tenía que haber matado a ese hombre. 491 00:20:08,100 --> 00:20:10,930 Bien. Se pasó de la raya. 492 00:20:10,970 --> 00:20:14,540 Eso no explica por qué mataste al dueño del club. 493 00:20:16,470 --> 00:20:19,710 Empezó a ponerse nervioso 494 00:20:19,740 --> 00:20:23,640 y a exigir que Donnie cubriera el homicidio. 495 00:20:23,680 --> 00:20:25,410 Entonces nos vimos en el callejón... 496 00:20:25,450 --> 00:20:29,320 vimos el cuerpo en el basurero. 497 00:20:29,350 --> 00:20:33,020 Donnie vio a un veterano borracho tirado ahí cerca, 498 00:20:33,060 --> 00:20:36,160 le quitó los zapatos y se los puso al otro 499 00:20:36,190 --> 00:20:38,160 y lo dejó ahí para que lo encontraran. 500 00:20:38,190 --> 00:20:39,830 Se despierta y entra a la lavandería 501 00:20:39,860 --> 00:20:44,000 que me paga por protección. 502 00:20:44,030 --> 00:20:47,540 Donnie dijo que tú no creías que el borracho fuera culpable, 503 00:20:47,570 --> 00:20:50,740 así que tenía que protegernos... 504 00:20:50,770 --> 00:20:55,980 porque dijo que eras buen detective. 505 00:20:56,010 --> 00:20:58,410 Yo nunca había hecho algo así. 506 00:21:04,990 --> 00:21:08,320 Tienes una carga. 507 00:21:08,360 --> 00:21:10,860 Pero estás en el lugar adecuado para eso. 508 00:21:15,960 --> 00:21:17,130 ¿Qué? 509 00:21:17,170 --> 00:21:18,300 ¿Qué...? 510 00:21:18,330 --> 00:21:22,570 No, no. Está bien. 511 00:21:22,600 --> 00:21:24,570 Donnie Pomp. 512 00:21:24,610 --> 00:21:26,840 Wozniak está convencido de qué él robó el dinero. 513 00:21:26,880 --> 00:21:28,910 Algo de bienes raíces para lo que necesitaba el dinero. 514 00:21:28,940 --> 00:21:33,310 Si me das tiempo, yo lo encontraré. 515 00:21:33,350 --> 00:21:34,820 ¿Sabías que Donnie Pomp 516 00:21:34,850 --> 00:21:36,580 le cortó el cuello al tipo secuestrado? 517 00:21:39,120 --> 00:21:40,590 ¿Qué? 518 00:21:40,620 --> 00:21:42,520 Es la primera vez que te creo, 519 00:21:42,560 --> 00:21:44,590 Harlee. 520 00:21:44,630 --> 00:21:46,190 Lo chistoso es que tu boca no se estaba moviendo. 521 00:21:48,860 --> 00:21:49,830 ¿Qué? 522 00:21:49,870 --> 00:21:51,700 ¿Por qué me tomaría la molestia 523 00:21:51,730 --> 00:21:54,100 de sacar el GPS de la camioneta 524 00:21:54,140 --> 00:21:56,870 y ponerlo en el auto robado junto con el dinero? 525 00:21:56,910 --> 00:21:58,640 ¿Por qué iba a venir aquí? 526 00:21:58,670 --> 00:22:00,070 ¿Sabes qué, Harlee? 527 00:22:00,110 --> 00:22:03,310 La verdad es que ya no me interesa. 528 00:22:03,350 --> 00:22:06,050 Ya está aquí. La agente Chen lo va a subir. 529 00:22:06,080 --> 00:22:07,820 Linklater. 530 00:22:07,850 --> 00:22:09,850 Lo tenemos bajo custodia. 531 00:22:09,890 --> 00:22:11,390 Cuando le digamos que eres informante 532 00:22:11,420 --> 00:22:14,190 y que puedes corroborar su participación en el asalto, 533 00:22:14,220 --> 00:22:15,790 va a entregar a todos los que estén bajo él. 534 00:22:15,820 --> 00:22:16,930 Y cuando tengamos a Donnie Pomp, 535 00:22:16,960 --> 00:22:19,990 sabremos dónde escondió el dinero. 536 00:22:20,030 --> 00:22:22,230 ¿Y mi equipo? 537 00:22:22,260 --> 00:22:24,910 Me prometiste inmunidad para ellos. 538 00:22:26,000 --> 00:22:29,550 No, no eso fue un malentendido. 539 00:22:29,730 --> 00:22:30,870 Te dije que eso era imposible, 540 00:22:30,900 --> 00:22:33,170 que estarán implicados con todos los demás. 541 00:22:35,040 --> 00:22:36,200 ¿Pero yo estoy libre? 542 00:22:36,240 --> 00:22:38,540 Consideramos que pusiste nuestra operación en peligro, 543 00:22:38,570 --> 00:22:40,670 violando tu trato de inmunidad. 544 00:22:40,710 --> 00:22:42,180 Está bajo revisión. 545 00:22:42,210 --> 00:22:45,110 ¡Gail, te lo juro! ¡Por favor! 546 00:22:45,150 --> 00:22:46,350 ¡Gail! 547 00:22:51,490 --> 00:22:52,720 ¡Esperen! 548 00:22:55,260 --> 00:22:57,420 Me necesitan. 549 00:22:57,460 --> 00:22:59,190 Dame una razón para creer eso. 550 00:22:59,230 --> 00:23:01,600 Porque ese no es Linklater. 551 00:23:03,900 --> 00:23:05,700 Deténganlo. 552 00:23:05,730 --> 00:23:07,430 - ¡Haz que se detenga! - Tiene una hemorragia. 553 00:23:07,470 --> 00:23:08,700 Habías dicho que estaba bien. 554 00:23:08,740 --> 00:23:10,300 También dije que necesitaba ver a un cirujano. 555 00:23:10,340 --> 00:23:12,810 ¡Entonces actúa como tal! 556 00:23:12,840 --> 00:23:14,880 Sostengan gasas limpias aquí. 557 00:23:16,280 --> 00:23:17,850 Perdió mucha sangre de camino aquí 558 00:23:17,880 --> 00:23:19,510 y está perdiendo más ahora. 559 00:23:19,550 --> 00:23:21,150 Tal vez puedo conseguir algo. 560 00:23:21,180 --> 00:23:22,520 No me entiendes. 561 00:23:22,550 --> 00:23:24,490 No puedo cerrar lo que esté perforado. 562 00:23:24,520 --> 00:23:27,990 Si no va al hospital, se muere. 563 00:23:28,020 --> 00:23:29,190 Está bien. Yo lo llevo. 564 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Yo lo llevo. Tufo, ven conmigo. 565 00:23:30,260 --> 00:23:31,390 ¿Qué hago con Tess? 566 00:23:31,430 --> 00:23:33,130 Consigue un cuarto, paga en efectivo. 567 00:23:33,160 --> 00:23:35,460 ¡Levántenlo! ¡Levántenlo! ¡Levántenlo! 568 00:23:35,500 --> 00:23:38,500 ¿Te das cuenta que aun sin el dinero o sin Linklater, 569 00:23:38,530 --> 00:23:41,370 tengo un caso sólido contra Wozniak y Donnie? 570 00:23:41,400 --> 00:23:44,270 El micrófono que tiraste en su oficina hace dos días... 571 00:23:44,310 --> 00:23:45,940 hablaron del asalto, 572 00:23:45,970 --> 00:23:48,010 de su relación. 573 00:23:48,040 --> 00:23:49,410 Prepara órdenes de arresto para todos. 574 00:23:49,440 --> 00:23:52,480 Si hacen eso, nunca encontrarán a Linklater, 575 00:23:52,510 --> 00:23:53,880 o cual sea su nombre. 576 00:23:53,920 --> 00:23:55,920 Dice que es un agente activo de Antidrogas. 577 00:23:55,950 --> 00:23:58,650 Estoy segura que puede desaparecer. 578 00:23:58,690 --> 00:24:00,120 Convenceremos a Donnie Pomp. 579 00:24:00,160 --> 00:24:01,420 Bien. 580 00:24:01,460 --> 00:24:04,090 Si de verdad conoce la identidad de Linklater. 581 00:24:04,130 --> 00:24:05,660 Sé que Wozniak no la conoce. 582 00:24:05,690 --> 00:24:08,200 ¿Por qué no sugieres algo? 583 00:24:08,230 --> 00:24:09,730 Mira, si arrestas a todos ahora, 584 00:24:09,760 --> 00:24:12,430 lo único que tendrás será evidencia circunstancial... 585 00:24:12,470 --> 00:24:15,000 y no al líder ni el dinero. 586 00:24:17,410 --> 00:24:18,370 Mira... 587 00:24:18,410 --> 00:24:21,740 Linklater es un fantasma, 588 00:24:21,780 --> 00:24:25,950 pero nos dio 24 horas para encontrar el dinero. 589 00:24:25,980 --> 00:24:29,550 Regrésenme a la jugada. 590 00:24:29,580 --> 00:24:32,120 Si puedo encontrar el dinero, puedo ponerlo en el mismo lugar 591 00:24:32,150 --> 00:24:34,690 que Donnie, Wozniak 592 00:24:34,720 --> 00:24:36,260 y quien sea ese tal Linklater. 593 00:24:36,290 --> 00:24:38,290 Obtendrán todo lo que quieren. 594 00:24:38,330 --> 00:24:40,290 Excepto al resto de tu equipo. 595 00:24:40,330 --> 00:24:43,300 Linklater es el premio mayor. 596 00:24:43,330 --> 00:24:44,870 Si no lo agarran a él, 597 00:24:44,900 --> 00:24:48,200 con todo este daño colateral, 598 00:24:48,240 --> 00:24:50,840 bien saben que toda la operación será un fracaso. 599 00:25:06,130 --> 00:25:06,950 Te puedes ir. 600 00:25:07,140 --> 00:25:08,570 ¿Ya arreglaste las cosas? 601 00:25:08,610 --> 00:25:11,180 No, pero ya no te necesito. 602 00:25:11,210 --> 00:25:12,760 Por lo menos, no por ahora. 603 00:25:13,880 --> 00:25:15,240 Ya veo. 604 00:25:17,680 --> 00:25:18,830 ¿De verdad? 605 00:25:20,050 --> 00:25:20,940 Sí. 606 00:25:22,590 --> 00:25:24,350 Todo el mundo utiliza a todo el mundo. 607 00:25:25,020 --> 00:25:25,960 No. 608 00:25:26,590 --> 00:25:27,620 Te equivocas. 609 00:25:28,060 --> 00:25:29,380 Algunos utilizan a otros. 610 00:25:30,040 --> 00:25:31,940 Otros son utilizados. 611 00:25:32,980 --> 00:25:35,570 Y seguro que disfrutas siendo de los primeros. 612 00:25:36,920 --> 00:25:39,180 Por la culpa que se ve en tu cara, 613 00:25:39,220 --> 00:25:41,260 es mucho mejor que ser de los segundos. 614 00:25:44,860 --> 00:25:47,020 Fui a algunos de nuestros negocios leales. 615 00:25:47,060 --> 00:25:48,330 Nos va a costar, 616 00:25:48,360 --> 00:25:49,860 pero en caso de urgencia, tenemos una coartada. 617 00:25:49,890 --> 00:25:52,130 Los federales nos seguían, Harlee. 618 00:25:52,160 --> 00:25:53,900 Ya hay urgencia. 619 00:25:53,930 --> 00:25:55,430 Tal vez tengamos suerte. 620 00:25:55,470 --> 00:25:57,670 Se dice que a Loman lo arrestaron y lo liberaron. 621 00:25:57,700 --> 00:25:59,770 Si no hay órdenes de arresto es que no dijo nada. 622 00:25:59,800 --> 00:26:02,570 Pues necesitamos saber lo que saben y pronto. 623 00:26:02,610 --> 00:26:04,510 Hablaré con Loman cuando sea seguro. 624 00:26:04,540 --> 00:26:07,540 Mientras tanto, ve al hotel de Rushleigh. 625 00:26:07,580 --> 00:26:09,510 Háblale a Linda cuando llegues ahí. 626 00:26:09,550 --> 00:26:10,980 ¿Pasó algo? 627 00:26:11,020 --> 00:26:13,650 No, solo un auto que pasó por la casa. 628 00:26:13,690 --> 00:26:15,250 Le dije que se fuera con Cristina. 629 00:26:15,290 --> 00:26:16,620 Puede que no sea nada. 630 00:26:16,650 --> 00:26:19,360 Puede ser Linklater. Puede ser Miguel. 631 00:26:19,390 --> 00:26:21,190 Y podría ser Donnie. 632 00:26:21,230 --> 00:26:23,030 Estamos en el punto de mira de muchos. 633 00:26:23,060 --> 00:26:25,430 Pero no quiero que nuestras chicas se vean afectadas. 634 00:26:25,460 --> 00:26:27,630 ¿Es Tess? 635 00:26:27,670 --> 00:26:30,130 No, no. Tess está con Espada. 636 00:26:30,170 --> 00:26:33,270 Es nuestro amigo Joaquin. Lo llevamos a Mercy. 637 00:26:33,300 --> 00:26:35,240 Woz, ¿y si habla? 638 00:26:35,270 --> 00:26:39,180 Mira, dile a Linda que no se preocupe. 639 00:26:39,210 --> 00:26:40,610 ¿Conoces a Linda? 640 00:26:40,650 --> 00:26:43,310 Sí, fue el mejor día de mi vida. 641 00:26:50,490 --> 00:26:53,020 ¿Por qué no nos movemos? 642 00:26:53,060 --> 00:26:55,660 Nos estamos moviendo. 643 00:26:55,690 --> 00:26:58,060 Trata de no hablar. 644 00:26:58,100 --> 00:27:01,060 Y eso incluye cuando lleguemos ahí. 645 00:27:03,370 --> 00:27:05,840 ¿Qué tanto vas a hablar tú... 646 00:27:05,870 --> 00:27:08,510 del hombre que maté? 647 00:27:08,540 --> 00:27:11,840 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 648 00:27:11,880 --> 00:27:14,510 Mi mamá decía que... 649 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 las decisiones malas son como piezas de dominó. 650 00:27:26,260 --> 00:27:28,490 ¿Estás bien? 651 00:27:28,530 --> 00:27:30,490 Nos obligaba... 652 00:27:30,530 --> 00:27:33,460 Nos obligaba a confesarnos todos los domingos. 653 00:27:33,500 --> 00:27:38,400 Es lo bueno de ser católico. 654 00:27:38,440 --> 00:27:42,540 La confesión vuelve a levantar las piezas del dominó. 655 00:27:42,570 --> 00:27:45,710 Solo que ella las tiraba otra vez todos los lunes. 656 00:27:46,910 --> 00:27:49,680 Incluyéndome a mí y a mi hermano. 657 00:27:49,710 --> 00:27:51,250 La odiaba. 658 00:27:53,590 --> 00:27:56,550 Yo tenía una hija. 659 00:27:56,590 --> 00:28:00,290 Estoy seguro que también me odiaba. 660 00:28:00,330 --> 00:28:02,830 ¿Tenías? 661 00:28:02,860 --> 00:28:04,830 Sí, tenía. 662 00:28:07,500 --> 00:28:09,100 No quiero morirme. 663 00:28:22,180 --> 00:28:23,510 Bien. Ya llegamos. 664 00:28:23,550 --> 00:28:24,750 ¿Qué vamos a hacer? 665 00:28:24,780 --> 00:28:25,880 ¿Lo dejamos en la entrada? 666 00:28:25,920 --> 00:28:31,260 Chico, vamos, suelta mi mano. 667 00:28:31,290 --> 00:28:32,790 Joaquin. 668 00:28:32,820 --> 00:28:33,990 Joa... 669 00:28:41,130 --> 00:28:43,370 Sigue, Tufo. Ya estamos aquí. 670 00:28:43,400 --> 00:28:45,840 Sigue. 671 00:28:51,610 --> 00:28:54,810 - Hola. - ¿Cómo está? 672 00:28:54,850 --> 00:28:57,580 Está algo asustada y confundida. 673 00:28:57,620 --> 00:29:01,250 Le dije que le explicarías lo que pudieras. 674 00:29:01,290 --> 00:29:03,550 Eres buena en esto. 675 00:29:03,590 --> 00:29:06,920 Confío en Matt. ¿Cómo está él? 676 00:29:06,960 --> 00:29:08,690 Bien. 677 00:29:08,730 --> 00:29:10,130 A cargo. 678 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 Voy por hielo. 679 00:29:16,840 --> 00:29:18,200 Hola, nena. 680 00:29:30,180 --> 00:29:31,250 Por favor. 681 00:29:33,220 --> 00:29:34,790 ¿Qué te pasó en la cara? 682 00:29:36,790 --> 00:29:39,390 Nos golpearon por detrás muy fuerte. 683 00:29:39,420 --> 00:29:41,260 Se ve peor de lo que es. 684 00:29:41,290 --> 00:29:44,160 Ni siquiera me duele. 685 00:29:44,200 --> 00:29:46,900 Necesito que me escuches, nena. 686 00:29:46,930 --> 00:29:50,430 No quise asustarte hoy. 687 00:29:50,470 --> 00:29:52,340 Entonces no debiste haberme sacado de la escuela 688 00:29:52,370 --> 00:29:53,800 y mandado a casa de Linda. 689 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 Puedo explicarte eso. 690 00:29:55,470 --> 00:29:57,810 ¿Y puedes explicarme por qué Linda me apresuró al auto 691 00:29:57,840 --> 00:30:00,380 y me trajo a un hotel? 692 00:30:00,410 --> 00:30:04,650 Vio a alguien sospechoso rondando la casa. 693 00:30:04,680 --> 00:30:07,220 ¿Sabes qué loco suena eso? 694 00:30:07,250 --> 00:30:09,450 Sí. 695 00:30:09,490 --> 00:30:13,720 Por lo que agradecería que confiaras en mí... 696 00:30:13,760 --> 00:30:18,230 y me creas cuando digo que estoy haciendo lo mejor para ti. 697 00:30:18,260 --> 00:30:19,730 ¿Me puedes llevar a casa? 698 00:30:19,760 --> 00:30:21,970 No puedo hacer eso. 699 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 Necesito que te quedes aquí. 700 00:30:24,670 --> 00:30:26,940 Tal vez por uno o dos días. 701 00:30:26,970 --> 00:30:29,440 Mamá, eso es ridículo. Tengo clases y práctica. 702 00:30:29,470 --> 00:30:30,640 Te prometo... 703 00:30:30,680 --> 00:30:32,610 que en cuanto sepamos dónde está Miguel... 704 00:30:32,640 --> 00:30:34,340 o lo que está haciendo... 705 00:30:34,380 --> 00:30:35,950 ¿Miguel? 706 00:30:35,980 --> 00:30:37,310 ¿Otra vez? 707 00:30:37,350 --> 00:30:39,980 Mira, soy inteligente, mamá. 708 00:30:40,020 --> 00:30:42,150 Por eso entré a la escuela buena. ¿Lo recuerdas? 709 00:30:42,190 --> 00:30:45,490 Nena, sé que es difícil que entiendas esto. 710 00:30:45,520 --> 00:30:46,890 Es mentira. 711 00:30:49,630 --> 00:30:54,100 Dijiste que Miguel no se reportó a su oficial de libertad condicional. 712 00:30:54,130 --> 00:30:56,070 Es verdad. 713 00:30:56,100 --> 00:30:58,900 No, no es verdad. 714 00:30:58,940 --> 00:31:01,870 Llamé a la oficina de tu novio el abogado. 715 00:31:01,910 --> 00:31:03,970 Su asistente me dijo que Miguel fue exonerado. 716 00:31:04,010 --> 00:31:07,950 Ni siquiera tiene un oficial de libertad condicional. 717 00:31:07,980 --> 00:31:09,750 Debe ser una confusión. 718 00:31:09,780 --> 00:31:12,050 ¿Confusión en tu cabeza? 719 00:31:12,080 --> 00:31:14,950 Porque los hechos son hechos, mamá. 720 00:31:14,990 --> 00:31:16,420 ¿De verdad te chocaron por detrás? 721 00:31:19,690 --> 00:31:20,690 Sí. 722 00:31:24,130 --> 00:31:27,870 ¿Quieres que te crea? 723 00:31:27,900 --> 00:31:30,100 Mírame a los ojos... 724 00:31:30,140 --> 00:31:33,240 y dime qué ha estado sucediendo. 725 00:31:33,270 --> 00:31:36,170 ¿En dónde has estado? 726 00:31:36,210 --> 00:31:39,310 ¿Por qué has actuado tan rara estos últimos diez días? 727 00:31:44,650 --> 00:31:46,550 Lo único que puedo decirte es que... 728 00:31:49,050 --> 00:31:50,490 es importante. 729 00:31:54,290 --> 00:31:57,290 Y que te amo... 730 00:31:57,330 --> 00:31:58,830 más que a mi vida. 731 00:32:03,370 --> 00:32:07,940 Y necesito que te quedes aquí con Linda... 732 00:32:07,970 --> 00:32:09,740 hasta que regrese. 733 00:32:15,380 --> 00:32:18,250 Supongo que puedo decidir qué parte de eso creer. 734 00:32:45,330 --> 00:32:47,370 Esto no es lo que parece. 735 00:32:48,060 --> 00:32:48,880 ¿En serio? 736 00:32:49,180 --> 00:32:50,480 Porque parece que están robando 737 00:32:50,520 --> 00:32:52,890 un camión blindado lleno de dinero de Antidrogas. 738 00:32:52,920 --> 00:32:55,140 Loman, retírate. 739 00:33:27,510 --> 00:33:29,810 Baja el arma, Loman. 740 00:33:30,940 --> 00:33:32,740 No los mires a ellos. 741 00:33:32,780 --> 00:33:35,080 Mírame a mí. Loman. 742 00:33:35,110 --> 00:33:36,980 ¡Dios no! ¡Eso duele! 743 00:33:37,020 --> 00:33:38,480 ¡Todos, deténganse! 744 00:33:38,520 --> 00:33:39,650 Todos están bajo arresto. 745 00:33:39,680 --> 00:33:41,490 Loman, escúchame. 746 00:33:41,520 --> 00:33:43,150 Tienes que dejarnos ir. 747 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 ¿Qué has hecho? 748 00:33:44,220 --> 00:33:46,310 Harlee, vamos. Tenemos que irnos. 749 00:33:46,340 --> 00:33:47,810 ¡Todos, deténganse! 750 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 Loman, mírame a mí. 751 00:33:48,880 --> 00:33:50,370 Mírame. 752 00:33:51,080 --> 00:33:52,580 Estamos haciendo esto por ti. 753 00:33:52,950 --> 00:33:54,380 No es nuestro asalto. 754 00:33:54,610 --> 00:33:56,210 Es de Donnie Pomp. 755 00:33:57,000 --> 00:33:58,670 ¿Recuerdas, el oficial de Asuntos Internos? 756 00:33:58,950 --> 00:34:00,180 ¿El que nos interrogó? 757 00:34:00,220 --> 00:34:01,390 ¡Estás mintiendo! 758 00:34:01,620 --> 00:34:04,260 Se dio cuenta de que mataste a Jamarr sin motivo. 759 00:34:04,520 --> 00:34:06,160 Se dio cuenta que mentí por ti. 760 00:34:06,180 --> 00:34:08,699 Le dijo a Wozniak que si no hacíamos esto, 761 00:34:08,700 --> 00:34:10,270 nos metería a los dos en la cárcel. 762 00:34:12,900 --> 00:34:14,000 Y todos se ofrecieron... 763 00:34:16,140 --> 00:34:18,640 para protegerte. 764 00:34:18,670 --> 00:34:19,780 A ti y a mí. 765 00:34:19,810 --> 00:34:23,180 Porque eso hace la familia. 766 00:34:23,210 --> 00:34:24,680 ¿Y el conductor? 767 00:34:24,710 --> 00:34:26,210 Él mató a Randy Royce. 768 00:34:26,250 --> 00:34:27,820 Al tipo del club de sexo. ¿También estabas en eso? 769 00:34:27,850 --> 00:34:30,490 No. No sabemos nada de eso. 770 00:34:30,520 --> 00:34:32,290 Te lo juro. 771 00:34:32,320 --> 00:34:33,790 Donnie tal vez tenga algo que ver con eso, 772 00:34:33,820 --> 00:34:36,160 pero tienes que darnos tiempo para investigarlo. 773 00:34:42,530 --> 00:34:44,570 Tú lo reportaste, así que tendrás que estar aquí 774 00:34:44,600 --> 00:34:46,500 cuando lleguen aquí. 775 00:34:46,540 --> 00:34:48,370 No van a creerme. 776 00:34:48,400 --> 00:34:50,940 Te creerán si les dices la verdad de todo. 777 00:34:50,970 --> 00:34:53,880 Sobre la camioneta, la balacera, 778 00:34:53,910 --> 00:34:56,780 el dinero, todo. Todo. 779 00:34:56,810 --> 00:34:58,550 ¿Y de ti? 780 00:34:58,580 --> 00:35:00,280 ¿Qué les digo de ti? 781 00:35:00,320 --> 00:35:03,920 Les dices que traíamos máscaras. 782 00:35:03,950 --> 00:35:06,250 Y que casi te vemos cuando nos íbamos. 783 00:35:06,290 --> 00:35:09,830 Si les dices eso, nos proteges. 784 00:35:09,860 --> 00:35:11,690 De la misma manera que te estamos protegiendo. 785 00:35:15,030 --> 00:35:17,430 Si no lo haces... 786 00:35:17,470 --> 00:35:18,970 depende de ti. 787 00:35:34,250 --> 00:35:36,750 Policía de Nueva York, precinto 64. 788 00:35:36,790 --> 00:35:39,620 Sí. 789 00:35:39,660 --> 00:35:41,560 La oficina del capitán, por favor. 790 00:36:02,850 --> 00:36:05,150 Sé que crees que soy una mentirosa. 791 00:36:07,380 --> 00:36:09,220 Me lo merezco. 792 00:36:11,520 --> 00:36:14,760 Pero de verdad soy quien tú crees que soy. 793 00:36:17,730 --> 00:36:21,260 También soy alguien que jurarías que no soy. 794 00:36:24,770 --> 00:36:27,940 Mi hija murió... 795 00:36:27,970 --> 00:36:31,140 de una sobredosis de drogas... 796 00:36:31,170 --> 00:36:32,810 cuando tenía dieci... 797 00:36:43,390 --> 00:36:45,420 Mi hija se suicidó... 798 00:36:49,530 --> 00:36:51,790 cuando tenía 19 años... 799 00:37:01,770 --> 00:37:04,040 justo después de haber tenido una discusión. 800 00:37:07,480 --> 00:37:10,250 Quería decirle que... 801 00:37:10,280 --> 00:37:13,550 estaba desperdiciando... 802 00:37:13,580 --> 00:37:15,150 su potencial. 803 00:37:18,760 --> 00:37:20,760 Y lo que le dije fue que... 804 00:37:23,460 --> 00:37:25,260 estaba desperdiciando... 805 00:37:26,630 --> 00:37:28,330 espacio. 806 00:37:32,840 --> 00:37:35,400 He estado intentando llenar el hoyo 807 00:37:35,440 --> 00:37:39,370 que esas palabras cavaron desde entonces. 808 00:37:43,680 --> 00:37:46,010 Siempre quise ser una buena policía. 809 00:37:47,980 --> 00:37:50,150 No hay una línea recta para lograrlo. 810 00:37:51,350 --> 00:37:54,420 Hago tratos con gente mala... 811 00:37:54,460 --> 00:37:56,690 para alejar las drogas... 812 00:37:56,730 --> 00:37:59,360 de las escuelas y los parques. 813 00:38:02,300 --> 00:38:05,700 Y pienso que... 814 00:38:07,670 --> 00:38:10,070 que estoy haciéndolo... 815 00:38:10,110 --> 00:38:13,810 porque tal vez si alguien hiciera... 816 00:38:13,840 --> 00:38:16,550 lo que yo hice antes... 817 00:38:16,580 --> 00:38:19,950 de que lo hiciera... 818 00:38:19,980 --> 00:38:23,850 entonces tal vez ella seguiría viva. 819 00:38:24,990 --> 00:38:28,090 Me dije que era por justicia. 820 00:38:28,120 --> 00:38:30,490 Que el fin justificaría los medios... 821 00:38:30,530 --> 00:38:32,860 pero ahora que estoy al final, 822 00:38:32,900 --> 00:38:35,930 no puedo justificar nada. 823 00:38:35,970 --> 00:38:39,570 Pero de lo que no me di cuenta... 824 00:38:39,600 --> 00:38:42,300 es que los compromisos te cambian. 825 00:38:42,340 --> 00:38:44,840 Te hacen más dura. 826 00:38:44,870 --> 00:38:46,910 Facilitan todo para la siguiente vez. 827 00:38:49,410 --> 00:38:52,750 Ocurrió... tan despacio... 828 00:38:55,390 --> 00:38:57,450 que no me di cuenta. 829 00:39:00,290 --> 00:39:03,730 Y tan rápidamente... 830 00:39:03,760 --> 00:39:05,790 que no lo vi venir. 831 00:39:11,530 --> 00:39:14,040 Pero todo esto, Cristina, 832 00:39:17,910 --> 00:39:19,370 todo... 833 00:39:19,410 --> 00:39:21,910 lo bueno y lo malo, 834 00:39:21,940 --> 00:39:23,610 lo correcto, lo equivocado... 835 00:39:28,080 --> 00:39:30,090 fue por ti. 836 00:39:36,360 --> 00:39:38,490 - ¿Bueno? - Hola, papá. 837 00:39:40,460 --> 00:39:42,630 ¿Te puedo decir así? 838 00:39:52,680 --> 00:39:54,680 Rompo las reglas... 839 00:39:57,880 --> 00:39:59,880 Acepto dinero... 840 00:40:01,450 --> 00:40:04,390 Lastimo a gente para proteger a otros. 841 00:40:08,860 --> 00:40:10,860 Soy un... 842 00:40:12,700 --> 00:40:18,300 soy un toro de la Policía de Nueva York en una tienda china de Brooklyn. 843 00:40:20,200 --> 00:40:22,740 Pero estás pidiendo el perdón de Dios. 844 00:40:24,970 --> 00:40:27,080 Buscas absolución. 845 00:40:34,020 --> 00:40:35,020 ¿Detective? 846 00:40:35,050 --> 00:40:37,450 No puedo confesarme aún, padre. 847 00:40:37,490 --> 00:40:39,420 ¿Porque no puedes aceptar la misericordia de Dios? 848 00:40:39,460 --> 00:40:43,660 No, porque tengo más gente a la que lastimar. 849 00:41:12,060 --> 00:41:13,160 ¿Y bien? 850 00:41:15,120 --> 00:41:16,220 ¿Ahora qué? 851 00:41:18,490 --> 00:41:20,730 Ahora mandamos nosotros.