1
00:00:00,590 --> 00:00:02,600
Sebelumnya di "Shades Blue"...
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,180
Permainan?/
Aku mendengar suara tembakan.
3
00:00:04,180 --> 00:00:05,280
Terdengar nyata.
Kau mendengarnya juga, bukan?
4
00:00:05,320 --> 00:00:06,450
Aku akan melindungimu.
5
00:00:06,480 --> 00:00:08,960
Aku menyelamatkanmu hari ini,
yang berarti besok
6
00:00:08,990 --> 00:00:11,190
provost akan menanyaimu
kalau kau menyelamatkanku.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,000
Siapa, Joaquin Foster?/
Dia meninggalkan klub cabul
8
00:00:13,040 --> 00:00:14,640
tepat sebelum
kita menemukan Randy tergantung.
9
00:00:14,670 --> 00:00:15,710
Bisakah kau atasi sendiri
yang satu ini?
10
00:00:15,740 --> 00:00:16,810
Semoga ada yang bisa aku selidiki.
11
00:00:16,840 --> 00:00:18,930
Joaquin ini adalah keponakan Donnie.
12
00:00:18,930 --> 00:00:20,830
Namaku Linklater.
Aku agen DEA.
13
00:00:20,860 --> 00:00:23,360
Besok kita akan memanfaatkan
istri pria yang diculik itu,
14
00:00:23,400 --> 00:00:25,800
untuk menjadwalkan pengambilan,
tetapi pengemudinya orang kita.
15
00:00:25,830 --> 00:00:27,470
Aku punya jaringan
dengan beberapa real estate.
16
00:00:27,500 --> 00:00:29,940
Itu sebabnya aku setuju untuk melakukan
pekerjaan ini dari awal.
17
00:00:29,970 --> 00:00:31,940
Kau berbohong dan memanfaatkanku!
18
00:00:31,970 --> 00:00:33,140
Apa yang akan kau lakukan, Harlee?
19
00:00:33,170 --> 00:00:36,080
Kau melanggar hukum, kau sendiri
yang membuat dirimu dalam posisi ini.
20
00:00:36,110 --> 00:00:38,480
Jika satu-satunya jalan keluarmu
adalah percaya pada pecandu,
21
00:00:38,510 --> 00:00:40,150
kau mungkin sudah buntu.
22
00:00:40,180 --> 00:00:42,150
Yang kau rusak itu
adalah penyadap federal.
23
00:00:44,190 --> 00:00:46,330
Sedikit masalah di sini, Woz.
Dia adalah tersangka pembunuhan.
24
00:00:46,360 --> 00:00:48,590
Cukup! Angkat tanganmu!
25
00:00:48,630 --> 00:00:50,400
Aku memanggil bantuan./
Berhenti!
26
00:01:13,150 --> 00:01:15,090
Berlutut! Sekarang!
27
00:01:15,120 --> 00:01:16,660
Kepolisian New York.
Aku yang meminta bantuan tadi.
28
00:01:16,690 --> 00:01:18,960
Detektif Michael Loman dari polsek 64.
29
00:01:21,690 --> 00:01:23,130
Baiklah. Di mana kita?
30
00:01:23,160 --> 00:01:25,160
Kepolisian New York
mengalahkan Tim Alpha ke TKP.
31
00:01:25,200 --> 00:01:27,000
GPS bergerak menuju hanggar.
32
00:01:27,030 --> 00:01:28,330
Aku percaya itu Harlee.
33
00:01:28,370 --> 00:01:29,600
Siapkan Tim Charlie
untuk membekuk penurunan uang
34
00:01:29,640 --> 00:01:30,900
ke hanggar seperti yang direncanakan.
35
00:01:30,940 --> 00:01:33,910
Stahl, aku mau kau ke
tempat truk lapis baja itu.
36
00:01:33,940 --> 00:01:36,980
Ada korban.
37
00:01:37,010 --> 00:01:38,710
Tuhan!
38
00:01:38,750 --> 00:01:40,310
Kau harus... menekan itu.
39
00:01:40,350 --> 00:01:41,680
Ini adalah satu-satunya cara
untuk menghentikan pendarahan.
40
00:01:41,720 --> 00:01:44,650
Lupakan pendarahan.
Bagaimana cara menghentikan rasa sakit?
41
00:01:44,680 --> 00:01:45,680
Seberapa jauh Mercy?
42
00:01:45,720 --> 00:01:47,520
Tidak ada rumah sakit.
Salah perhatian.
43
00:01:49,720 --> 00:01:50,890
Dia perlu dokter, bro.
44
00:01:50,920 --> 00:01:53,730
Aku akan mengantarkan dia ke dokter,
bukan yang melaporkan penembakan.
45
00:01:53,760 --> 00:01:55,930
Kenalan Saperstein? Isaiah?
46
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
Dokter itu kliniknya penuh.
47
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Pastor itu bilang dia biasa
mengobati berandalan.
48
00:01:58,900 --> 00:02:00,130
Klinik itu di sebuah apartemen.
49
00:02:00,170 --> 00:02:02,470
Kita ke sana, itu adalah sama dengan
membawanya ke rumah sakit.
50
00:02:02,500 --> 00:02:03,800
Aku akan meminta dia untuk ke rumah.
51
00:02:03,840 --> 00:02:05,100
Aku tidak akan ke dokter palsu.
52
00:02:05,140 --> 00:02:07,510
Hei, siapa yang bilang tentang
pantatmu?
53
00:02:07,540 --> 00:02:09,680
Kau beruntung kami belum
menangkapmu.
54
00:02:11,910 --> 00:02:13,680
Apa yang harus kukatakan
pada istrinya?
55
00:02:15,280 --> 00:02:16,480
Jangan dulu.
56
00:02:16,520 --> 00:02:17,880
Masih ada sebuah operasi
taktis yang sedang berlangsung.
57
00:02:17,920 --> 00:02:19,650
Kita tidak bisa membuat dia
memperingatkan siapa pun.
58
00:02:19,690 --> 00:02:21,520
Kau bertindak atas perintahku,
Agen Chen.
59
00:02:21,550 --> 00:02:24,620
Atur Tim Bravo untuk menutup area
dan kembali ke perintah.
60
00:02:24,660 --> 00:02:25,860
Ada apa?
61
00:02:25,890 --> 00:02:27,560
DOA adalah salah satu
pengemudi truk lapis baja itu.
62
00:02:27,590 --> 00:02:28,790
Luka dikepala, jarak dekat.
63
00:02:28,830 --> 00:02:31,300
Ada saksi?/
Tidak.
64
00:02:31,330 --> 00:02:33,170
Bagaimana kepolisian New York
mengalahkan kita di sini?
65
00:02:33,200 --> 00:02:37,370
Detektif berpakaian preman meminta bantuan
melalui jalur pribadi sebelum kejadian.
66
00:02:37,400 --> 00:02:38,470
Polsek mana?
67
00:02:38,510 --> 00:02:40,910
Aku tidak tahu.
Dia ada di sana.
68
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
Loman ini akan memberi kita waktu.
69
00:02:47,780 --> 00:02:49,110
Apa? Uang atau mayat?
70
00:02:49,150 --> 00:02:50,880
Dia baru saja beberapa minggu
bersama kita.
71
00:02:50,920 --> 00:02:52,690
Loyalitas seperti itu
perlu waktu bertahun-tahun.
72
00:02:52,720 --> 00:02:54,990
Tidak, aku melindunginya.
73
00:02:55,020 --> 00:02:58,220
Dia akan melindungiku./
Timbal balik ada batasnya.
74
00:02:58,260 --> 00:03:01,030
Dia masih percaya
pada orang yang baik.
75
00:03:01,060 --> 00:03:02,590
Bukan dengan orang
yang bekerja dengan kita.
76
00:03:02,630 --> 00:03:04,130
Dengar, kita tidak tahu apa-apa.
77
00:03:04,160 --> 00:03:05,200
Cristina dengan Linda.
78
00:03:05,230 --> 00:03:07,100
Aku bisa menjemput mereka sekarang!
79
00:03:07,130 --> 00:03:08,200
Dan pergi ke mana?
80
00:03:08,230 --> 00:03:11,170
Kita didalam mobil curian
dengan uang curian.
81
00:03:11,200 --> 00:03:14,140
Kita melakukannya!
82
00:03:14,170 --> 00:03:17,310
Sekarang kita tinggal saja.
83
00:03:17,340 --> 00:03:19,010
Antarkan uangnya,
84
00:03:19,050 --> 00:03:21,210
jadi kita mendapatkan jawaban
dari Donnie dan Linklater.
85
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
Sebelum kepolisian New York
mendapat jawaban dari Loman?
86
00:03:25,920 --> 00:03:28,040
Loman tidak akan buka mulut.
87
00:04:05,420 --> 00:04:07,990
Tidak, kita harus keluar dari sini.
Ayolah.
88
00:04:08,020 --> 00:04:09,290
Tenang!
89
00:04:09,330 --> 00:04:11,930
Tenang!
90
00:04:12,050 --> 00:04:13,480
Aku baik-baik saja./
Kau baik-baik saja?
91
00:04:13,480 --> 00:04:14,680
- kau baik-baik?
- aku baik-baik saja.
92
00:04:14,710 --> 00:04:15,880
Apa kita tertabrak?
93
00:04:15,910 --> 00:04:17,750
Ya, oleh seseorang yang tahu
apa yang mereka lakukan.
94
00:04:17,780 --> 00:04:19,150
Mereka mengambil uangnya!
95
00:04:20,790 --> 00:04:22,150
Datang satu,
kita harus pergi dari sini.
96
00:04:22,190 --> 00:04:23,590
Datang satu, datang pada. Ayo, Harlee!
97
00:04:27,790 --> 00:04:30,730
Dr. Isaiah ada?/
Dia di ruang belakang.
98
00:04:30,760 --> 00:04:31,930
Aku rasa ini akibat tembak menembak.
99
00:04:31,960 --> 00:04:33,030
Ya.
100
00:04:33,070 --> 00:04:35,450
Mereka akan membiarkan aku mati, Bapa.
101
00:04:35,470 --> 00:04:37,840
Diam...
102
00:04:37,880 --> 00:04:39,080
Kau bilang geng.
103
00:04:39,110 --> 00:04:40,940
Orang itu memakai seragam keamanan.
104
00:04:40,980 --> 00:04:42,280
Aku tidak mengatakan apa-apa.
Kita tidak pernah membicarakannya.
105
00:04:42,310 --> 00:04:43,410
Bahkan, kita tidak pernah di sini!
106
00:04:43,450 --> 00:04:44,550
Gereja ini di bawah perlindunganku.
107
00:04:44,580 --> 00:04:46,420
Dan tersangka yang terluka
berada di bawahku.
108
00:04:46,450 --> 00:04:48,590
Kau menyembunyikan tas pil
ilegal terakhir kali kita bertemu.
109
00:04:48,620 --> 00:04:50,450
Haruskah kita ulang itu?
110
00:04:50,490 --> 00:04:52,690
Gereja terbuka sore ini
untuk pengakuan dosa.
111
00:04:52,720 --> 00:04:54,520
Orang akan berada di sini.
Cepat.
112
00:04:57,060 --> 00:04:58,890
Letakkan dia di atas meja.
Lepaskan rompinya.
113
00:04:58,930 --> 00:05:00,800
Tidak. Dia dulu.
114
00:05:00,830 --> 00:05:02,170
Luka bahumu tidak apa-apa.
115
00:05:02,200 --> 00:05:03,600
Yang itu tidak.
116
00:05:03,630 --> 00:05:04,900
Dia menembaknya!
117
00:05:04,940 --> 00:05:06,670
Menarik. Siapa yang menembaknya?
118
00:05:06,700 --> 00:05:09,140
Kau bisa mengeluarkan pelurunya./
Bukan begitu caranya!
119
00:05:09,170 --> 00:05:10,810
Beginilah caranya.
120
00:05:10,840 --> 00:05:12,240
Aku tidak bermain favorit, Detektif.
121
00:05:12,280 --> 00:05:13,910
Aku menyingsingkan lengan bajuku
dan melakukan apa yang harus dilakukan.
122
00:05:13,950 --> 00:05:15,510
Sekarang, biarkan aku melakukan itu.
123
00:05:15,550 --> 00:05:19,250
Dan kau perlu mencuci tanganmu!
124
00:05:22,390 --> 00:05:23,790
Diam.
125
00:05:23,820 --> 00:05:25,960
Ini ide yang sangat buruk.
126
00:05:29,390 --> 00:05:30,690
Kepolisian New York.
127
00:05:30,730 --> 00:05:31,830
Tidak perlu khawatir.
128
00:05:31,860 --> 00:05:34,160
Kami dalam penyamaran
dan membutuhkan bantuanmu.
129
00:05:34,200 --> 00:05:35,430
Bisa kau melakukan itu?
130
00:05:37,030 --> 00:05:38,600
Berikan ponselmu.
131
00:05:38,640 --> 00:05:42,310
Dan aku perlu penerima itu juga.
132
00:05:42,340 --> 00:05:43,540
Ada toilet dibelakang sana?
133
00:05:43,570 --> 00:05:46,880
Kau perlu kunci.
134
00:05:46,910 --> 00:05:49,510
Aku mau kau mengunci pintu depan, oke?
135
00:05:49,550 --> 00:05:52,150
Kau tidak tahu kalau kami di sini.
Kau mengerti?
136
00:05:52,180 --> 00:05:54,120
Kamera tidak tahu
kita di sini juga.
137
00:05:54,150 --> 00:05:56,050
Cari rekamannya di DVR itu.
138
00:05:56,090 --> 00:05:59,290
Dan hapus
pada saat kami pergi.
139
00:05:59,320 --> 00:06:02,560
Aku hanya mendengar
suara kecelakaan keras.
140
00:06:05,460 --> 00:06:08,160
Tidak ada yang bisa lihat, nona./
FBI.
141
00:06:13,040 --> 00:06:16,340
Sedan biru 4 pintu./
Benar.
142
00:06:16,370 --> 00:06:20,410
Dan itu saja,
semua uang didalam sedan itu?
143
00:06:20,440 --> 00:06:21,380
Bukan didalam van?
144
00:06:21,410 --> 00:06:23,350
2 korban luka tembak.
145
00:06:23,380 --> 00:06:25,180
Dan kau tidak menghentikan mereka?
146
00:06:25,220 --> 00:06:27,180
Aku sudah minta
dan sedang menunggu bantuan.
147
00:06:27,220 --> 00:06:28,890
Setelaha aman,
aku melihat mayat,
148
00:06:28,920 --> 00:06:31,320
Aku periksa tanda-tanda vitalnya.
Dia adalah prioritasku.
149
00:06:31,360 --> 00:06:33,620
Dia ditembak di kepala.
150
00:06:33,660 --> 00:06:35,430
Kau kebetulan membuntuti
truk lapis baja ini?
151
00:06:35,460 --> 00:06:37,130
Sudah aku bilang.
Aku menyelidiki pembunuhan.
152
00:06:37,160 --> 00:06:39,260
Petunjuknya mengarah pada truk
yang sedang dibajak ini,
153
00:06:39,300 --> 00:06:42,600
dan kau meminta bantuan,
tapi tidak berusaha untuk menghentikannya?
154
00:06:42,630 --> 00:06:43,770
Apa aku melewatkan sesuatu di sini?
155
00:06:43,800 --> 00:06:44,840
Ya, Detektif.
156
00:06:44,870 --> 00:06:48,570
Terus terang, rincian,
cerita buatan yang dipercaya.
157
00:06:48,610 --> 00:06:50,110
Aku hanya memberitahumu
apa yang aku lihat.
158
00:06:50,140 --> 00:06:51,140
Tapi bukan siapa yang kau melihat,
159
00:06:51,180 --> 00:06:53,040
Yang benar-benar hal yang
paling penting.
160
00:06:56,380 --> 00:06:58,250
Mereka mengenakan topeng.
161
00:06:58,280 --> 00:07:00,120
Mereka mengenakan topeng.
Siapa yang mengenakan topeng?
162
00:07:00,150 --> 00:07:01,220
Para pelaku.
163
00:07:01,250 --> 00:07:02,550
Agen Stahl./
Sebentar.
164
00:07:02,590 --> 00:07:04,550
Kau harus menjawabnya.
165
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
Jangan bergerak. Stahl.
166
00:07:06,460 --> 00:07:10,460
GPS Kedua berhenti bergerak
di tempat tabrak lari.
167
00:07:10,490 --> 00:07:11,930
Van ini tidak ada uangnya.
168
00:07:11,960 --> 00:07:15,030
Bagaimana dengan sedan biru 4 pintu?
169
00:07:15,070 --> 00:07:17,600
Ya, kapnya terlempar.
Bagaimana kau tahu?
170
00:07:17,640 --> 00:07:19,270
Apa Harlee di dalamnya?
171
00:07:19,300 --> 00:07:21,670
Tidak ada orang di TKP,
tapi ada perangkat.
172
00:07:21,710 --> 00:07:23,240
Bagaimana dengan uang?
173
00:07:23,270 --> 00:07:26,510
Tidak, tidak ada uang.
174
00:07:26,540 --> 00:07:27,980
Jika uang itu tidak
sampai di hanggar itu,
175
00:07:28,010 --> 00:07:30,310
Kita kehilangan Linklater,
dan Donnie Pomp.
176
00:07:30,350 --> 00:07:33,350
Itu tidak ada di sini.
177
00:07:33,380 --> 00:07:34,750
Bersihkan itu.
Bersihkan titik penurunan.
178
00:07:34,790 --> 00:07:35,950
Bersihkan hanggar.
179
00:07:44,430 --> 00:07:45,930
Apa aku sekarang harus mengingatkan
mu bahwa ini adalah...
180
00:07:45,960 --> 00:07:47,700
Investigasi federal, benar?
181
00:07:47,730 --> 00:07:52,100
Dan berbohong kepada FBI
adalah tindak pidana?
182
00:07:52,140 --> 00:07:54,370
Seperti yang aku ucapkan, Agen Stahl,
ada laporan yang harus aku buat.
183
00:07:54,410 --> 00:07:55,410
Itu bisa menunggu.
184
00:07:55,440 --> 00:07:57,540
Borgol dia. Tempatkan di mobil.
185
00:07:57,580 --> 00:07:58,680
Apa kau menangkapku?
186
00:07:58,710 --> 00:08:00,540
Aku melanjutkan pembicaraan kita.
187
00:08:03,950 --> 00:08:07,450
Kau tahu, siapapun yang menabrak kita
tahu persis tujuan kita.
188
00:08:07,490 --> 00:08:10,490
Taruhan terbaik itu Donnie.
189
00:08:10,520 --> 00:08:11,820
Kenapa dia melakukan itu?
190
00:08:11,860 --> 00:08:13,760
Kita memberikan kepadanya bagian
3 juta dolar.
191
00:08:13,790 --> 00:08:15,530
Itu tidak cukup.
192
00:08:15,560 --> 00:08:17,860
Dia ada kesepakatan
dengan real estate.
193
00:08:25,970 --> 00:08:27,640
Apa yang kita lakukan sekarang?
194
00:08:27,670 --> 00:08:30,270
Menyalahkan orang lain. Ini Wozniak!
195
00:08:30,310 --> 00:08:32,910
Orang yang mengadukanku belum
keluar untuk berbicara tentang hal itu.
196
00:08:32,940 --> 00:08:35,050
Orang yang mengubur
petunjuknya menggangguku.
197
00:08:35,080 --> 00:08:36,380
Apa yang terjadi?
198
00:08:36,410 --> 00:08:38,220
FBI berkerumun hanggar.
199
00:08:38,250 --> 00:08:40,880
Di mana aku akan menerima uangnya.
200
00:08:40,920 --> 00:08:43,290
FBI di lapter.
201
00:08:43,320 --> 00:08:44,750
Aku benci mengecewakan,
202
00:08:44,790 --> 00:08:46,860
tapi ada mayat
di mobil lapis baja
203
00:08:46,890 --> 00:08:48,890
Yang membuktikan
aku tidak mau tertangkap.
204
00:08:48,930 --> 00:08:50,160
Mayat siapa?
205
00:08:50,190 --> 00:08:51,390
Aku tidak tahu. Salah satu orangmu.
206
00:08:51,430 --> 00:08:53,830
Tidak yakin siapa orang itu,
Dee atau Dum.
207
00:08:53,870 --> 00:08:55,500
Sedang membawa orangmu ke dokter.
208
00:08:55,530 --> 00:08:57,000
Kita perlu titik penurunan baru.
209
00:08:57,030 --> 00:08:58,970
Ya, kecuali tidak ada lagi
yang harus diturunkan.
210
00:08:59,000 --> 00:09:01,270
Kami ditabrak di persimpangan
oleh seseorang yang tahu persis
211
00:09:01,310 --> 00:09:04,540
apa isi kargo itu. Semuanya hilang.
212
00:09:04,580 --> 00:09:06,840
Kau berharap aku percaya itu?
213
00:09:06,880 --> 00:09:08,880
Kami berdua baik-baik saja.
Terima kasih.
214
00:09:08,910 --> 00:09:11,550
Tidak akan dapat mengatakan hal
sama untuk Donnie saat bertemu dengannya.
215
00:09:11,580 --> 00:09:14,080
Don... tidak mungkin. Donnie
tidak akan pernah melakukan itu.
216
00:09:14,120 --> 00:09:17,390
Tidak? Berikan pada dia teleponnya.
217
00:09:17,420 --> 00:09:19,820
Apa? Dia tidak disitu?
218
00:09:19,860 --> 00:09:23,230
Donnie dalam perjalanan.
Kau dengarkan aku.
219
00:09:23,260 --> 00:09:25,800
Aku akan smskan alamatnya.
220
00:09:25,830 --> 00:09:28,000
Restoran Cina di Queens.
221
00:09:28,030 --> 00:09:29,770
30 menit.
222
00:09:29,800 --> 00:09:32,000
Ke sana.
223
00:09:32,040 --> 00:09:33,340
Bagaimana?
224
00:09:33,370 --> 00:09:35,910
Dim sum.
225
00:09:37,480 --> 00:09:42,080
20 untuk persediaan, 80 untuk
DVR, dan 40 untuk sewa mobil.
226
00:09:42,110 --> 00:09:43,150
Aku tidak menyewakan mobil.
227
00:09:43,180 --> 00:09:44,650
Apa kau berkendara saat bekerja?
228
00:09:44,680 --> 00:09:45,750
Kami menyewa mobilmu.
229
00:09:48,590 --> 00:09:49,920
Terima kasih.
230
00:09:55,950 --> 00:09:57,520
Perlu penghilang rasa sakit disini.
231
00:09:57,540 --> 00:09:58,820
Obat mati rasa, atau sesuatu.
232
00:09:58,850 --> 00:10:00,250
Aku memberinya maksimum
dari apa yang aku punya.
233
00:10:00,290 --> 00:10:02,420
Berhenti mengaduk-aduk
semuanya kecuali peluru!
234
00:10:02,420 --> 00:10:04,290
Jangan asal-asalan.
235
00:10:04,330 --> 00:10:07,230
Kau perlu membuka lukanya
jadi kau dapat melihat.
236
00:10:07,260 --> 00:10:08,710
Tuhan! Jalang itu banyak omong.
237
00:10:08,710 --> 00:10:09,860
Lihat sini.
238
00:10:09,860 --> 00:10:12,030
Suruh diam atau
aku akan menembaknya lagi.
239
00:10:13,430 --> 00:10:15,160
Kau menyakitinya./
Aku tahu.
240
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
Setiap kali aku membuka lukanya,
itu berdarah.
241
00:10:17,300 --> 00:10:18,270
Aku tidak bisa melihat apa-apa.
242
00:10:18,270 --> 00:10:19,450
Harus diiris.
243
00:10:19,480 --> 00:10:20,250
Tidak.
244
00:10:20,250 --> 00:10:22,710
Buka saja
dan tarik keluar peluru sialan itu.
245
00:10:22,710 --> 00:10:24,840
Pisau bedah ada di tas hitam sana.
246
00:10:24,870 --> 00:10:26,380
Aku ambil.
247
00:10:27,990 --> 00:10:29,740
Dengar,
aku mau kau berbaring dengan tenang.
248
00:10:29,840 --> 00:10:32,170
Sepertinya banyak darah./
Jangan lihat itu.
249
00:10:32,180 --> 00:10:33,640
Lihat aku.
250
00:10:34,390 --> 00:10:37,220
Tuhan!/
Tekan kuat.
251
00:10:37,220 --> 00:10:39,340
Sekali ipotong.
252
00:10:44,870 --> 00:10:46,960
1... Lakukan saja.
253
00:10:47,070 --> 00:10:48,570
2.../
Lakukan saja.
254
00:10:48,600 --> 00:10:50,490
3.
255
00:10:52,410 --> 00:10:55,110
Mobilku terbalik itu menyatakan
aku tidak berbohong.
256
00:10:55,370 --> 00:10:56,330
Apa yang kau dapat?
257
00:10:56,370 --> 00:10:59,100
Ada memar dan mobil tanpa penyok.
258
00:10:59,140 --> 00:11:00,470
Jika aku mencuri 12 juta dolar,
259
00:11:00,510 --> 00:11:03,210
Aku sedang menuju ke Barbados,
bukan membela diri untukmu.
260
00:11:03,240 --> 00:11:05,210
Itu bedanya kita berdua.
261
00:11:05,240 --> 00:11:07,610
Ada darah di lenganmu.
262
00:11:07,650 --> 00:11:08,990
Aku terkena pisau cukur.
263
00:11:08,990 --> 00:11:12,130
Ya? Karena siapa pun yang menabrak kami
harus biasa bermanuver.
264
00:11:12,160 --> 00:11:13,190
Itu polisi.
265
00:11:13,230 --> 00:11:15,470
Dan?/
Jadi dia.
266
00:11:15,500 --> 00:11:19,800
Yang aku dengar pembunuhan
sopir truk lapis baja dan rekannya
267
00:11:19,840 --> 00:11:22,400
yang hilang, yang kebetulan
adalah keponakanku.
268
00:11:22,430 --> 00:11:24,660
Apa kau tahu mereka yang menembak
kami terlebih dahulu?
269
00:11:24,660 --> 00:11:26,090
Mereka menembak salah satu kru ku.
270
00:11:26,130 --> 00:11:27,850
Tanpa alasan?
271
00:11:28,460 --> 00:11:31,580
Keponakanmu telah teridentifikasi sebagai
tersangka dalam pembunuhan.
272
00:11:32,250 --> 00:11:33,430
Ini tidak jelas.
273
00:11:33,430 --> 00:11:35,890
Kau meyakinkanku kalau
FBI tidak terlibat.
274
00:11:35,930 --> 00:11:38,160
Ini adalah apa yang akan terjadi.
275
00:11:38,800 --> 00:11:42,260
Salah satu dari kalian
akan mendapatkan uangku.
276
00:11:42,290 --> 00:11:45,030
Akustik di sini cukup
buruk untukmu, pak tua.
277
00:11:45,030 --> 00:11:46,940
Berapa kali aku harus
memberitahumu?
278
00:11:47,130 --> 00:11:49,200
Tidak... ada... pada kami.
279
00:11:49,470 --> 00:11:51,090
Dan tidak ada padaku juga.
Kau tahu itu.
280
00:11:51,920 --> 00:11:55,890
Kau akan menemukannya.
Dalam 24 jam ke depan.
281
00:11:55,920 --> 00:11:57,720
Kau tahu apa yang aku punya darimu?
282
00:11:57,750 --> 00:11:59,690
Sebuah cerita putus asa.
283
00:12:00,180 --> 00:12:02,040
Aku, di sisi lain...
284
00:12:03,090 --> 00:12:04,300
punya ini.
285
00:12:10,360 --> 00:12:14,060
Kalian berdua
dan orang yang kita diculik.
286
00:12:16,000 --> 00:12:17,420
Sebuah tes?/
Jangan di sini, Woz.
287
00:12:17,420 --> 00:12:19,150
Kau menikam dari belakang, bangsat.
288
00:12:19,180 --> 00:12:20,240
Itu sudah cukup.
289
00:12:20,950 --> 00:12:23,420
Kau mau bermain kotor?/
Ya tentu.
290
00:12:23,460 --> 00:12:24,660
Dan aku jamin,
291
00:12:24,690 --> 00:12:26,190
Aku lebih baik daripadamu.
292
00:12:26,220 --> 00:12:29,230
Temukan uangku atau kau akan
ditangkap untuk semua ini.
293
00:12:29,260 --> 00:12:30,760
Kau ada nomorku.
294
00:12:35,400 --> 00:12:37,000
Bagaimana kita akan menemukan
apa yang tidak kita punya?
295
00:12:37,040 --> 00:12:40,300
Kita akan menghajar
orang yang punya itu, Donnie.
296
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
Aku mau memeriksa Tess.
297
00:12:42,550 --> 00:12:44,710
Kau cari alibi untuk kita.
298
00:12:45,490 --> 00:12:48,730
Aku tidak membuat kasus
untukmu, Detektif.
299
00:12:48,760 --> 00:12:50,090
Yang aku butuhkan adalah saksi.
300
00:12:50,130 --> 00:12:52,960
Jadi ini adalah
prosedur standar biro...
301
00:12:52,990 --> 00:12:54,310
untuk mengamankan
pernyataan yang kau mau?
302
00:12:54,330 --> 00:12:55,720
Ya, baik, aku tahu polisi itu
303
00:12:55,750 --> 00:12:57,900
tidak selalu bebas berbicara
di depan polisi lainnya.
304
00:12:57,900 --> 00:12:59,830
Jika itu terjadi, maka
perjalanan ini adalah pemborosan
305
00:12:59,850 --> 00:13:01,120
karena aku berbicara dengan bebas.
306
00:13:01,120 --> 00:13:03,150
Benar, penyelidikan pembunuhan.
307
00:13:03,150 --> 00:13:04,860
Sebuah kesepakatan real estate
yang buruk,
308
00:13:04,890 --> 00:13:06,520
melibatkan sopir truk lapis baja.
309
00:13:06,550 --> 00:13:09,520
Maksudku, kita berpikir
rekannya adalah uang.
310
00:13:09,560 --> 00:13:10,550
Kita?
311
00:13:10,780 --> 00:13:13,850
Detektif Tess Nazario dan aku
sedang menyelidiki kasus ini.
312
00:13:13,890 --> 00:13:16,820
Dengar, hubungi dia, oke? Dia
di kantor polsek 64.
313
00:13:17,320 --> 00:13:19,060
Dia di polsek 64?
314
00:13:19,560 --> 00:13:20,950
Sekarang?
315
00:13:22,500 --> 00:13:23,820
Aku heran.
316
00:13:24,300 --> 00:13:25,870
Hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
317
00:13:26,570 --> 00:13:30,340
Mengapa Detektif Nazario bersamamu
jika kau mengikuti tersangka?
318
00:13:30,540 --> 00:13:31,940
Dia sedang mengerjakan
sesuatu yang lain.
319
00:13:31,970 --> 00:13:35,200
Dengar, aku berbicara dengan
Tn. Foster di kantornya.
320
00:13:35,200 --> 00:13:36,850
Saat operatornya mulai gugup,
321
00:13:36,880 --> 00:13:38,340
aku pergi menemukannya di lapangan.
322
00:13:38,400 --> 00:13:41,860
Jadi, hanya... salah tempat
pada waktu yang sempurna.
323
00:13:42,420 --> 00:13:43,760
Keahlianku.
324
00:13:44,520 --> 00:13:45,360
Bagaimana?
325
00:13:45,850 --> 00:13:46,910
Sudahlah.
326
00:13:48,050 --> 00:13:50,270
Aku akan memberitahu
sebuah rahasia kecil, Detektif.
327
00:13:50,790 --> 00:13:53,420
Aku tahu truk lapis baja itu
sedang dirampok.
328
00:13:53,860 --> 00:13:55,530
Aku tahu karena itu bagian
dalam pekerjaan
329
00:13:55,560 --> 00:13:58,830
karena aku telah melacak kru
yang melakukannya untuk sementara ini.
330
00:13:58,870 --> 00:14:05,650
Orang-orang ini...
bukan penjahat di tingkatanmu.
331
00:14:06,920 --> 00:14:09,120
Mereka bersembunyi
di balik kehormatan.
332
00:14:09,520 --> 00:14:11,050
Mereka menyalahgunakan
kekuasaan mereka,
333
00:14:11,430 --> 00:14:19,390
memangsa yang rentan, dan menggunakan harapan
dan budaya loyalitas... sebagai perisai.
334
00:14:19,900 --> 00:14:22,840
Mereka pikir mereka... tak tersentuh.
335
00:14:22,870 --> 00:14:24,600
Dan mereka percaya mereka benar.
336
00:14:24,640 --> 00:14:27,650
Percayalah, mereka tidak benar.
337
00:14:29,580 --> 00:14:31,430
Mereka menggunakan orang.
338
00:14:32,350 --> 00:14:33,330
Orang yang baik.
339
00:14:33,950 --> 00:14:35,610
Orang-orang sepertimu.
340
00:14:36,350 --> 00:14:39,830
Mereka mengikatnya kemudian
merampoknya dari masa depannya.
341
00:14:41,760 --> 00:14:43,420
Sekarang,
aku punya rekaman rencana mereka
342
00:14:43,460 --> 00:14:44,830
perampokan truk lapis baja ini,
343
00:14:44,860 --> 00:14:48,800
tapi mengingat hal-hal itu...
sudah ke neraka...
344
00:14:49,700 --> 00:14:51,270
Aku benar-benar bisa menggunakan saksi
345
00:14:51,290 --> 00:14:53,190
yang bisa menempatkan mereka
di tempat kejadian.
346
00:14:55,730 --> 00:14:59,230
Jadi... sekali lagi... Detektif...
347
00:15:03,500 --> 00:15:05,870
siapa yang kau lihat
di perampokan itu?
348
00:15:08,510 --> 00:15:10,940
Apa kau tahu bagaimana
kacau kita sekarang?
349
00:15:10,980 --> 00:15:13,720
Seseorang akan disalibkan
untuk bencana ini.
350
00:15:14,470 --> 00:15:17,400
Aku punya rekaman Wozniak dan Donnie
merencanakan pencurian ini.
351
00:15:17,440 --> 00:15:19,740
Tanpa uang ditangan mereka,
itu bukti yang lemah.
352
00:15:19,740 --> 00:15:20,770
Aku rasa itu sudah cukup.
353
00:15:20,810 --> 00:15:22,730
Kau pikir menangkap
beberapa polisi lokal
354
00:15:22,750 --> 00:15:25,790
adalah kemenangan cukup besar untuk menutup
hilangnya uang 12 juta dolar
355
00:15:25,820 --> 00:15:26,930
dan dua mayat?
356
00:15:26,930 --> 00:15:28,040
Biarku isi pada catatanmu, Stahl.
357
00:15:28,040 --> 00:15:31,150
Satunya cara kita merangkak keluar dari
ini adalah jika kau mencakar Linklater.
358
00:15:31,180 --> 00:15:32,370
Kemudian kau sedang beruntung.
359
00:15:32,910 --> 00:15:35,320
Kantor lapangan DEA
baru saja menelepon.
360
00:15:35,350 --> 00:15:37,280
Linklater kembali bekerja.
361
00:15:39,550 --> 00:15:41,070
Kau harus baring.
362
00:15:41,360 --> 00:15:43,390
Aku harus berlutut.
363
00:15:43,790 --> 00:15:45,950
Bahu tidak jauh dari kepala.
364
00:15:48,730 --> 00:15:50,970
Tess, kau baik-baik saja?
365
00:15:51,000 --> 00:15:52,640
Ya, aku hanya lelah.
366
00:15:53,130 --> 00:15:54,750
Aku mau berbaring.
367
00:15:58,860 --> 00:16:00,300
Bagaimana pengemudi lapis baja itu?
368
00:16:00,300 --> 00:16:02,730
Dia di ruang belakang,
pasca-operasi, operasi kotor.
369
00:16:02,770 --> 00:16:04,470
Pertanyaan adalah, apa yang
akan kita lakukan padanya?
370
00:16:04,500 --> 00:16:06,510
Buat dia diam.
371
00:16:07,370 --> 00:16:08,720
Apa kau melakukan penurunan?
372
00:16:10,390 --> 00:16:12,880
Ada semacam cerita lucu tentang itu.
373
00:16:12,910 --> 00:16:14,530
Akan aku jelaskan sebentar lagi.
374
00:16:14,710 --> 00:16:16,500
Hei. Apa kabar, sayang?
375
00:16:16,500 --> 00:16:19,400
Bung, apa aku perlu mendengar suaramu.
376
00:16:19,430 --> 00:16:21,190
Kau tidak akan
suka apa yang terucap.
377
00:16:21,230 --> 00:16:22,390
Mungkin saja bukan apa-apa,
378
00:16:22,430 --> 00:16:24,530
tapi mobil yang sama
telah melewati rumah
379
00:16:24,560 --> 00:16:26,360
setidaknya 3 atau 4 kali.
380
00:16:26,530 --> 00:16:27,860
Mobil jenis apa?
381
00:16:27,900 --> 00:16:30,320
Kau tahu aku dan mobil.
Hitam, 4 pintu.
382
00:16:30,320 --> 00:16:33,520
Baiklah, Linda, aku mau kau
mendengarkanku dengan hati-hati.
383
00:16:33,550 --> 00:16:36,920
Bawa Cristina,
ke hotel di Rushleigh.
384
00:16:37,300 --> 00:16:39,150
Baiklah, ambil jalan samping,
385
00:16:39,150 --> 00:16:41,760
dan pastikan tidak ada mobil
yang mengikutimu.
386
00:16:41,790 --> 00:16:42,960
Kau mengerti?
387
00:16:42,990 --> 00:16:44,520
Matt, kau membuatku takut.
388
00:16:44,560 --> 00:16:45,880
Aku mau kau pergi...
389
00:16:45,900 --> 00:16:46,940
Sekarang!
390
00:16:47,200 --> 00:16:49,060
Hubunngi aku saat kau sampai di sana.
391
00:16:51,660 --> 00:16:55,870
Linda, aku mencintaimu./
Aku juga mencintaimu.
392
00:16:59,210 --> 00:17:01,100
Ya, itu dia, Joaquin.
393
00:17:01,120 --> 00:17:03,360
Polisi bertanya tentang dia.
394
00:17:03,520 --> 00:17:05,200
Tunggu sebentar.
395
00:17:06,290 --> 00:17:07,570
Bertanya apa?
396
00:17:07,750 --> 00:17:11,490
Ada yang membunuh tetangga sebelah,
melemparkannya di tempat sampah.
397
00:17:11,520 --> 00:17:16,390
Polisi mengira bos aku melakukannya.
Kemudian ada yang membunuh bosku.
398
00:17:16,420 --> 00:17:18,960
Aku rasa mereka berpikir
Joaquin pelakunya.
399
00:17:18,990 --> 00:17:20,090
Karena dia membeli gedung ini.
400
00:17:20,130 --> 00:17:21,960
Diia dan rekannya.
401
00:17:22,000 --> 00:17:23,030
Bisa tolong aku.
402
00:17:23,060 --> 00:17:24,670
Lihat beberapa foto ini,
403
00:17:24,700 --> 00:17:27,100
dan beritahu
jika kau melihat rekannya.
404
00:17:28,870 --> 00:17:33,470
Ya, orang ini.
405
00:17:33,510 --> 00:17:34,810
Mengapa? Apa kau terkejut?
406
00:17:34,840 --> 00:17:37,510
Tidak. Ini paman Joaquin.
407
00:17:37,550 --> 00:17:39,480
Tuhan, aku harap bukan.
408
00:17:39,510 --> 00:17:40,480
Mengapa begitu?
409
00:17:40,520 --> 00:17:43,420
Pernah menangkap
mereka saling bercinta.
410
00:17:45,290 --> 00:17:46,850
Terima kasih untuk waktumu.
411
00:17:48,920 --> 00:17:51,530
Ada ETA Linklater?
412
00:17:51,560 --> 00:17:52,830
Mereka membuat penangkapan
saat kita bicara.
413
00:17:52,860 --> 00:17:53,830
Baik.
414
00:17:53,860 --> 00:17:55,200
Cerita Loman telah diperiksa?
415
00:17:55,230 --> 00:17:57,870
Ya, dan akhirnya adalah kejutan.
416
00:18:01,160 --> 00:18:03,070
Bersiaplah untuk kejutan lain.
417
00:18:03,100 --> 00:18:07,330
Aku perlu Agen Stahl.
Ini penyadapnya.
418
00:18:13,910 --> 00:18:18,280
Tidak ada apa-apa. 2 jam keheningan
setelah kita coba di rumahmu.
419
00:18:18,310 --> 00:18:19,470
Ini tidak masuk akal.
420
00:18:19,490 --> 00:18:20,830
Aku selalu memakainya.
421
00:18:20,900 --> 00:18:23,770
Masuk akal...
jika kau merusaknya.
422
00:18:24,500 --> 00:18:26,600
Ada tombol "hidup" dan "mati"!
423
00:18:26,640 --> 00:18:30,100
Kau bilang itu merekam keheningan!
Berarti itu hidup!
424
00:18:30,700 --> 00:18:32,710
Dengar, aku tahu bagaimana
ini kelihatannya.
425
00:18:32,740 --> 00:18:36,270
Aku tahu semua yang
terjadi hari ini seperti apa,
426
00:18:36,310 --> 00:18:38,470
tapi aku melakukan apa
yang seharusnya aku lakukan.
427
00:18:38,510 --> 00:18:42,200
Lalu kenapa 12 juta
dolar lenyap
428
00:18:42,230 --> 00:18:44,610
dan tidak seorangpun
yang didalam tahanan?
429
00:18:45,000 --> 00:18:47,030
Dengar, dalam perjalanan
ke lapter...
430
00:18:47,060 --> 00:18:49,430
Aku bisa menyimpulkan
apa yang terjadi.
431
00:18:49,470 --> 00:18:52,600
Yang aku perlu tahu adalah
kemana uang itu pergi.
432
00:18:55,710 --> 00:18:56,810
Dari apa yang aku tahu,
433
00:18:56,840 --> 00:18:59,930
Peluru tidak mengenai organ utama,
tapi yang bisa ku beritahu terbatas.
434
00:18:59,960 --> 00:19:01,900
Dia harus bedah lagi.
435
00:19:01,930 --> 00:19:03,770
Bisa kau beri waktu sebentar?
436
00:19:07,740 --> 00:19:14,380
Aku punya firasat buruk sebelumnya,
tapi aku tebak firasatmu lebih buruk.
437
00:19:14,410 --> 00:19:18,180
Aku seharusnya menembakmu,
bukan jalang itu.
438
00:19:19,850 --> 00:19:23,020
Kau akan menjawab beberapa
pertanyaanku.
439
00:19:23,050 --> 00:19:27,990
2 pemilik bagunan
di dekat jalan ke-12 tewas,
440
00:19:28,020 --> 00:19:30,690
Salah satu dari mereka
adalah pemilik klub cabul.
441
00:19:30,730 --> 00:19:33,030
Kru ku bilang kau membunuhnya.
442
00:19:33,060 --> 00:19:34,530
Kru mu dapat menyedotku...
443
00:19:36,270 --> 00:19:37,500
Aku lupa menyebutkan
444
00:19:37,530 --> 00:19:38,870
kalau aku tidak suka jawabanmu,
445
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
aku akan memberikan operasi kedua?
446
00:19:40,740 --> 00:19:45,110
dan aku tidak tahu apa-apa
selain canggung.
447
00:19:45,140 --> 00:19:47,410
Donnie mau kau menjalankan
perlindungan di lingkungan itu
448
00:19:47,440 --> 00:19:49,910
karena dia mau membeli
2 bangunan tersebut.
449
00:19:49,950 --> 00:19:51,850
2 bangunan?
450
00:19:51,880 --> 00:19:53,410
Pemilik klub jimat mau menjual,
451
00:19:53,450 --> 00:19:57,890
Tapi pak tua sebelah...
tidak mau.
452
00:19:57,920 --> 00:20:01,790
Donnie menyerahkan pada pemilik klub
untuk membujuk tetangganya
453
00:20:01,820 --> 00:20:03,250
atau kesepakatan itu berakhir.
454
00:20:05,360 --> 00:20:08,060
Seharusnya dia tidak
membunuh orang itu.
455
00:20:08,100 --> 00:20:10,930
Baik. Dia terlibat.
456
00:20:10,970 --> 00:20:14,540
Itu tidak menjelaskan mengapa kau
membunuh pemilik klub cabul.
457
00:20:16,470 --> 00:20:23,640
Dia mulai panik, menuntut
Donnie menutupi pembunuhan itu.
458
00:20:23,680 --> 00:20:25,410
Jadi kami bertemu di gang,
459
00:20:25,450 --> 00:20:29,320
melihat mayat orang itu
di tempat sampah.
460
00:20:29,350 --> 00:20:33,020
Donnie menemukan pemabuk ini,
461
00:20:33,060 --> 00:20:36,160
dia mengambil sepatu mayat itu
dan memasangkannya pada pemabuk itu,
462
00:20:36,190 --> 00:20:38,160
dan meninggalkannya
di sana agar ditemukan.
463
00:20:38,190 --> 00:20:39,830
Dia bangun, pergi ke laundromat
464
00:20:39,860 --> 00:20:44,000
yang membayarku untuk perlindungan.
465
00:20:44,030 --> 00:20:47,540
Donnie bilang kau merasa
pemabuk ini tidak bersalah,
466
00:20:47,570 --> 00:20:50,740
Jadi... dia harus menutupi kami
467
00:20:50,770 --> 00:20:55,980
karena dia bilang kau
adalah detektif yang hebat.
468
00:20:56,010 --> 00:20:58,410
Aku tidak pernah melakukan
hal seperti itu sebelumnya.
469
00:21:04,990 --> 00:21:08,320
Kau punya beban,
470
00:21:08,360 --> 00:21:10,860
tapi kau berada
di tempat yang tepat untuk itu.
471
00:21:15,960 --> 00:21:17,130
Apa?
472
00:21:17,170 --> 00:21:18,300
Apa? Wh... wh... apa?
473
00:21:18,330 --> 00:21:22,570
Tidak, tidak. Tidak apa-apa.
474
00:21:22,600 --> 00:21:24,570
Donnie Pomp.
475
00:21:24,610 --> 00:21:26,840
Wozniak yakin dia mencuri uangnya.
476
00:21:26,880 --> 00:21:28,910
Sesuatu tentang kesepakatan
real estate yang dia butuhkan.
477
00:21:28,940 --> 00:21:33,310
Jika kau memberi aku waktu,
aku akan menemukannya.
478
00:21:33,350 --> 00:21:34,820
Apa kau tahu kalau Donnie Pomp
479
00:21:34,850 --> 00:21:36,580
menggorok leher pria yang diculik ini?
480
00:21:39,120 --> 00:21:40,590
Apa?
481
00:21:40,620 --> 00:21:44,590
Kau tahu, ini adalah pertama kalinya aku
benar-benar percaya padamu, Harlee.
482
00:21:44,630 --> 00:21:46,190
Lucu mulutmu tidak bergerak.
483
00:21:48,860 --> 00:21:49,830
Apa?
484
00:21:49,870 --> 00:21:51,700
Mengapa selalu ada masalah padaku
485
00:21:51,730 --> 00:21:54,100
menariknya GPS dari van,
486
00:21:54,140 --> 00:21:56,870
dan meletakkannya dengan
uang di dalam mobil curian?
487
00:21:56,910 --> 00:21:58,640
Mengapa aku bahkan ada di sini?
488
00:21:58,670 --> 00:22:00,070
Kau tahu, Harlee?
489
00:22:00,110 --> 00:22:03,310
Aku benar-benar tidak peduli lagi.
490
00:22:03,350 --> 00:22:06,050
Dia di bawah.
Agen Chen akan membawanya naik.
491
00:22:06,080 --> 00:22:07,820
Linklater.
492
00:22:07,850 --> 00:22:09,850
Kita menahan dia.
493
00:22:09,890 --> 00:22:11,390
Saat kami mengatakan kepadanya
kalau kau adalah aset
494
00:22:11,420 --> 00:22:14,190
dan dapat menguatkan peran
dalam pencurian ini,
495
00:22:14,220 --> 00:22:15,790
Dia akan menyerahkan
semua yang terlibat.
496
00:22:15,820 --> 00:22:16,930
Dan saat kita menangkap Donnie Pomp,
497
00:22:16,960 --> 00:22:19,990
kita akan tahu di mana
dia menyembunyikan uang.
498
00:22:20,030 --> 00:22:22,230
Bagaimana kru aku?
499
00:22:22,260 --> 00:22:24,910
Kau berjanji kekebalan bagi mereka.
500
00:22:26,000 --> 00:22:29,550
Tidak. Itu semacam salah komunikasi.
501
00:22:29,730 --> 00:22:30,870
Aku bilang itu tidak mungkin.
502
00:22:30,900 --> 00:22:33,170
Mereka akan terlibat
dengan yang lain.
503
00:22:35,040 --> 00:22:36,200
Tapi aku bebas?
504
00:22:36,240 --> 00:22:38,540
Ada keprihatinan serius kau
merongrong operasi kita
505
00:22:38,570 --> 00:22:40,670
melanggar kesepakatan kekebalanmu.
506
00:22:40,710 --> 00:22:42,180
Ini sedang dikaji.
507
00:22:42,210 --> 00:22:45,110
Aku bersumpah! Tolong!
508
00:22:51,490 --> 00:22:52,720
Tunggu!
509
00:22:55,260 --> 00:22:57,420
Kalian membutuhkan aku.
510
00:22:57,460 --> 00:22:59,190
Berikan aku satu alasannya.
511
00:22:59,230 --> 00:23:01,600
Karena itu bukan Linklater.
512
00:23:03,900 --> 00:23:05,700
Tahan dia.
513
00:23:05,730 --> 00:23:07,430
Buatlah berhenti!/
Dia pendarahan.
514
00:23:07,470 --> 00:23:08,700
Aku pikir kau bilang
dia tidak apa-apa.
515
00:23:08,740 --> 00:23:10,300
Aku juga bilang
dia perlu seorang ahli bedah.
516
00:23:10,340 --> 00:23:12,810
Jadi naikkan peluangnya!
517
00:23:12,840 --> 00:23:14,880
Tahan kasa bersih di sini.
518
00:23:16,280 --> 00:23:17,850
Dia kehilangan banyak darah
dalam perjalanan ke sini
519
00:23:17,880 --> 00:23:19,510
dan bahkan
kehilangan lebih banyak sekarang.
520
00:23:19,550 --> 00:23:21,150
Baiklah, mungkin aku bisa
cari beberapa pertolongan.
521
00:23:21,180 --> 00:23:22,520
Kau tidak mendengarkan.
522
00:23:22,550 --> 00:23:24,490
Kebocoran apapun,
aku tidak bisa menutupnya.
523
00:23:24,520 --> 00:23:27,990
Jika dia tidak ke rumah sakit,
dia meninggal.
524
00:23:28,020 --> 00:23:29,190
Baiklah. Aku akan membawanya.
525
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
Aku akan membawanya.
Tufo, ikut aku.
526
00:23:30,260 --> 00:23:31,390
Apa yang harus
aku lakukan dengan Tess?
527
00:23:31,430 --> 00:23:33,130
Cari tempat, bayar tunai.
528
00:23:33,160 --> 00:23:35,460
Angkat dia!
529
00:23:35,500 --> 00:23:38,500
Kau sadari, bahkan tanpa
uang atau Linklater,
530
00:23:38,530 --> 00:23:41,370
aku bisa membuat kasus yang solid
terhadap Wozniak dan Donnie?
531
00:23:41,400 --> 00:23:44,270
Penyadapmu yang kau jatuhkan
kantornya 2 hari yang lalu?
532
00:23:44,310 --> 00:23:48,010
Mereka membahas pencurian...
hubungan mereka.
533
00:23:48,040 --> 00:23:49,410
Padamkan waran pada setiap orang.
534
00:23:49,440 --> 00:23:52,480
Jika kau seperti itu,
kau tidak akan pernah menemukan Linklater.
535
00:23:52,510 --> 00:23:53,880
Atau apapun namanya.
536
00:23:53,920 --> 00:23:55,920
Dia agen DEA.
537
00:23:55,950 --> 00:23:58,650
Aku yakin dia mampu menghilang.
538
00:23:58,690 --> 00:24:01,420
Kami akan menangkap Donnie Pomp./
Bagus.
539
00:24:01,460 --> 00:24:04,090
Jika dia tahu
identitas asli Linklater.
540
00:24:04,130 --> 00:24:05,660
Aku tahu Wozniak tidak tahu.
541
00:24:05,690 --> 00:24:08,200
Mengapa tidak kau mengikuti saranmu?
542
00:24:08,230 --> 00:24:09,730
Dengar, jika kau mengumpulkan
semuanya sekarang,
543
00:24:09,760 --> 00:24:12,430
semua yang akan kau dapat hanya
bukti yang lemah
544
00:24:12,470 --> 00:24:15,000
dan tidak ada pemimpin dan uangnya.
545
00:24:17,410 --> 00:24:18,370
Dengar...
546
00:24:18,410 --> 00:24:21,740
Linklater itu hantu,
547
00:24:21,780 --> 00:24:25,950
tapi dia memberi kita 24 jam
untuk menemukan uang itu.
548
00:24:25,980 --> 00:24:29,550
Biarkan aku bermain kembali.
549
00:24:29,580 --> 00:24:32,120
Jika aku menemukan uangnya,
aku bisa kumpulkan semua di tempat yang sama
550
00:24:32,150 --> 00:24:36,260
si Donnie, Wozniak,
dan siapa pun itu Linklater ini.
551
00:24:36,290 --> 00:24:38,290
Kalian mendapatkan semua
yang kalian inginkan.
552
00:24:38,330 --> 00:24:40,290
Kecuali kru mu.
553
00:24:40,330 --> 00:24:43,300
Linklater adalah cincin kuningan.
554
00:24:43,330 --> 00:24:44,870
Kau tidak mendapatkan dia...
555
00:24:44,900 --> 00:24:48,200
dengan semua tambahan kerusakan ini...
556
00:24:48,240 --> 00:24:50,840
kau tahu seluruh operasi ini
akan menemui kegagalan.
557
00:25:06,130 --> 00:25:06,950
Kau bisa pergi.
558
00:25:07,140 --> 00:25:08,570
Kau menyelesaikan masalahnya?
559
00:25:08,610 --> 00:25:11,180
Tidak, hanya aku tidak
membutuhkanmu lagi.
560
00:25:11,210 --> 00:25:12,760
Setidaknya untuk saat ini.
561
00:25:13,880 --> 00:25:15,240
Aku mengerti.
562
00:25:17,680 --> 00:25:18,830
Apa kau?
563
00:25:22,590 --> 00:25:24,350
Semuanya menggunakan orang lain.
564
00:25:25,020 --> 00:25:25,960
Tidak.
565
00:25:26,590 --> 00:25:27,620
Kau salah.
566
00:25:28,060 --> 00:25:29,380
Beberapa adalah pengguna.
567
00:25:30,040 --> 00:25:31,940
Beberapa adalah yang terbiasa.
568
00:25:32,980 --> 00:25:35,570
Dan aku yakin kau paham saat pensiun.
569
00:25:36,920 --> 00:25:39,180
Dilihat dari rasa bersalah
di wajahmu,
570
00:25:39,220 --> 00:25:41,260
Banyak hal yang lebih baik
daripada menjadi yang terakhir.
571
00:25:44,860 --> 00:25:47,020
Aku ke beberapa bisnis kita
yang loyal.
572
00:25:47,060 --> 00:25:48,330
Kita akan kehilangan semuanya,
573
00:25:48,360 --> 00:25:49,860
tapi terpaksa,
kita punya alibi.
574
00:25:49,890 --> 00:25:52,130
FBI dipihak kita, Harlee.
575
00:25:52,160 --> 00:25:53,900
Ini sudah terpaksa.
576
00:25:53,930 --> 00:25:55,430
Kita mungkin beruntung.
577
00:25:55,470 --> 00:25:57,670
Kabarnya Loman ditangkap
dan sudah dibebaskan.
578
00:25:57,700 --> 00:25:59,770
Tidak ada surat perintah
agar dia menutup mulutnya.
579
00:25:59,800 --> 00:26:02,570
Tapi kita perlu tahu
apa yang mereka ketahui... dan cepat.
580
00:26:02,610 --> 00:26:04,510
Aku akan memeriksanya
dengan Loman saat aman.
581
00:26:04,540 --> 00:26:07,540
Sementara itu, pergi
ke Hotel Rushleigh.
582
00:26:07,580 --> 00:26:09,510
Hubungi Linda saat kau sampai di sana.
583
00:26:09,550 --> 00:26:10,980
Apa ada sesuatu terjadi?
584
00:26:11,020 --> 00:26:13,650
Tidak, hanya ada mobil yang
berputar-putar di sekitar blok.
585
00:26:13,690 --> 00:26:15,250
Aku menyuruhnya
untuk membawa Cristina pergi.
586
00:26:15,290 --> 00:26:16,620
Bisa saja tidak apa-apa.
587
00:26:16,650 --> 00:26:19,360
Bisa saja Linklater. Bisa saja Miguel.
588
00:26:19,390 --> 00:26:23,030
Baiklah, bisa saja Donnie.
Kita sedang jadi sasaran sekarang.
589
00:26:23,060 --> 00:26:25,430
Lagipula, aku tidak mau ini menyentuh
gadis-gadis kita.
590
00:26:25,460 --> 00:26:27,630
Apa itu Tess?
591
00:26:27,670 --> 00:26:30,130
Tidak. Tess dengan Espada.
592
00:26:30,170 --> 00:26:33,270
Ada teman kita Joaquin.
Au membawanya ke RS.
593
00:26:33,300 --> 00:26:35,240
Woz, bagaimana jika dia buka mulut?
594
00:26:35,270 --> 00:26:39,180
Dengar. Beritahu Linda
agar tidak perlu khawatir.
595
00:26:39,210 --> 00:26:40,610
Apa kau sudah bertemu Linda?
596
00:26:40,650 --> 00:26:43,310
Itu adalah hari terbaik dalam hidupku.
597
00:26:50,490 --> 00:26:53,020
Mengapa kita tidak bergerak?
598
00:26:53,060 --> 00:26:55,660
Kita bergerak.
599
00:26:55,690 --> 00:26:58,060
Cobalah untuk tidak
terlalu banyak bicara.
600
00:26:58,100 --> 00:27:01,060
Dan itu berlaku
saat kita sampai di sana juga.
601
00:27:03,370 --> 00:27:05,840
Berapa banyak yang akan kau bicarakan?
602
00:27:05,870 --> 00:27:08,510
Tentang orang yang aku bunuh?
603
00:27:08,540 --> 00:27:11,840
Aku rasa kita mungkin bisa
membuat rencana.
604
00:27:11,880 --> 00:27:14,510
Ibuku biasa berkata...
605
00:27:14,550 --> 00:27:18,220
keputusan yang buruk...
seperti kartu domino.
606
00:27:26,260 --> 00:27:28,490
Apa kau baik-baik saja?
607
00:27:28,530 --> 00:27:33,460
Ibuku menyuruh kami...
pergi ke pengakuan dosa setiap hari Minggu.
608
00:27:33,500 --> 00:27:38,400
Itu hal yang baik
menjadi Katolik,
609
00:27:38,440 --> 00:27:42,540
kau dapat mengatur domino kembali.
610
00:27:42,570 --> 00:27:45,710
Kecuali ibunmu menghajar mereka
setiap hari Senin.
611
00:27:46,910 --> 00:27:49,680
Termasuk aku dan saudara laki-lakiku.
612
00:27:49,710 --> 00:27:51,250
Aku membencinya.
613
00:27:53,590 --> 00:27:56,550
Aku punya seorang putri.
614
00:27:56,590 --> 00:28:00,290
Aku yakin dia membenciku juga.
615
00:28:00,330 --> 00:28:02,830
punya?
616
00:28:02,860 --> 00:28:04,830
Ya, punya.
617
00:28:07,500 --> 00:28:09,100
Aku tidak mau mati.
618
00:28:22,180 --> 00:28:23,510
Baiklah. Kita sudah sampai.
619
00:28:23,550 --> 00:28:24,750
Apa yang kita lakukan?
620
00:28:24,780 --> 00:28:25,880
Menjatuhkan dia di pintu masuk?
621
00:28:25,920 --> 00:28:31,260
Ya. Nak, ayolah, lepaskan tanganku.
622
00:28:31,290 --> 00:28:32,790
Joaquin.
623
00:28:32,820 --> 00:28:33,990
Joa...
624
00:28:41,130 --> 00:28:43,370
Jalan terus, Tufo./
Kita sudah sampai.
625
00:28:43,400 --> 00:28:45,840
Jalan terus.
626
00:28:51,610 --> 00:28:54,810
Bagaimana Christina?
627
00:28:54,850 --> 00:28:57,580
Dia sedikit takut dan bingung.
628
00:28:57,620 --> 00:29:01,250
Aku bilang kau akan menjelaskannya.
629
00:29:01,290 --> 00:29:03,550
Kau hebat pada hal ini.
630
00:29:03,590 --> 00:29:06,920
Aku percaya Matt. Apa kabar dia?
631
00:29:06,960 --> 00:29:08,690
Baik.
632
00:29:08,730 --> 00:29:10,130
Dalam perintah.
633
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
Aku akan ambil beberapa es.
634
00:29:16,840 --> 00:29:18,200
Hei, Sayang.
635
00:29:30,180 --> 00:29:31,250
Tolong?
636
00:29:33,220 --> 00:29:34,790
Apa yang terjadi dengan wajah ibu?
637
00:29:36,790 --> 00:29:39,390
Rem belakang terlalu pakem.
638
00:29:39,420 --> 00:29:44,160
Kelihatannya saja lebih buruk.
Aku bahkan tidak merasakannya.
639
00:29:44,200 --> 00:29:46,900
Dengarkan ibu, sayang.
640
00:29:46,930 --> 00:29:50,430
Aku tidak bermaksud
untuk menakut-nakutimu hari ini.
641
00:29:50,470 --> 00:29:52,340
Mungkin seharusnya ibu tidak
menarikku keluar dari sekolah
642
00:29:52,370 --> 00:29:53,800
dan mengirimku ke rumah Linda.
643
00:29:53,840 --> 00:29:55,440
Aku bisa menjelaskan itu.
644
00:29:55,470 --> 00:29:57,810
Bisakah ibu jelaskan Linda
membawaku ke mobil
645
00:29:57,840 --> 00:30:00,380
dan mengirimku ke sebuah hotel?
646
00:30:00,410 --> 00:30:04,650
Dia melihat seseorang
yang mencurigakan mengelilingi blok.
647
00:30:04,680 --> 00:30:07,220
Apa ibu tahu betapa
gila kedengarannya?
648
00:30:07,250 --> 00:30:09,450
Ya.
649
00:30:09,490 --> 00:30:13,720
Itulah sebabnya ibu menghargai
keyakinamu pada ibu,
650
00:30:13,760 --> 00:30:18,230
dan percaya apa yang aku lakukan
adalah hal yang tepat untukmu.
651
00:30:18,260 --> 00:30:19,730
Bisakah ibu mengantarku pulang?
652
00:30:19,760 --> 00:30:21,970
Ibu tidak bisa melakukan itu.
653
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
Ibu mau kau tetap di sini.
654
00:30:24,670 --> 00:30:26,940
Mungkin untuk beberapa hari.
655
00:30:26,970 --> 00:30:29,440
Mom, itu konyol! Aku
harus sekolah dan latihan.
656
00:30:29,470 --> 00:30:30,640
Aku berjanji...
657
00:30:30,680 --> 00:30:32,610
saat kita temukan
dimana Miguel...
658
00:30:32,640 --> 00:30:34,340
dan apa yang dia lakukan...
659
00:30:34,380 --> 00:30:37,310
Miguel?
Lagi?
660
00:30:37,350 --> 00:30:39,980
Dengar, aku anak yang cerdas, Mom.
661
00:30:40,020 --> 00:30:42,150
Itu sebabnya aku masuk
ke sekolah yang bagus, ingat?
662
00:30:42,190 --> 00:30:45,490
Sayang, ibu tahu ini
sulit bagimu untuk mengerti.
663
00:30:45,520 --> 00:30:46,890
Ini semua bohong.
664
00:30:49,630 --> 00:30:54,100
Ibu bilang Miguel tidak lapor pada
petugas pembebasan bersyaratnya.
665
00:30:54,130 --> 00:30:56,070
Itu benar.
666
00:30:56,100 --> 00:30:58,900
Itu tidak benar.
667
00:30:58,940 --> 00:31:01,870
Dengar, aku menelepon kantor
pengacara pacar ibu.
668
00:31:01,910 --> 00:31:03,970
Asistennya bilang
Miguel itu dibebaskan.
669
00:31:04,010 --> 00:31:07,950
Dia bahkan tidak punya
petugas pembebasan bersyarat.
670
00:31:07,980 --> 00:31:09,750
Ada semacam kebingungan.
671
00:31:09,780 --> 00:31:12,050
Apa, di kepala ibu?
672
00:31:12,080 --> 00:31:14,950
Karena fakta adalah fakta, Mom.
673
00:31:14,990 --> 00:31:16,420
Apa benar itu gara-gara rem pakem?
674
00:31:19,690 --> 00:31:20,690
Ya.
675
00:31:24,130 --> 00:31:27,870
Ibu mau aku percaya pada ibu?
676
00:31:27,900 --> 00:31:33,240
Lihatlah mataku sekarang...
dan ceritakan apa yang telah terjadi.
677
00:31:33,270 --> 00:31:36,170
Kemana saja ibu?
678
00:31:36,210 --> 00:31:39,310
Mengapa ibu telah berbohong
10 hari terakhir?
679
00:31:44,650 --> 00:31:50,490
Semua yang dapat
ibu beritahu itu ... penting.
680
00:31:54,290 --> 00:31:58,830
Dan bahwa ibu mencintaimu...
lebih dari hidup ibu sendiri.
681
00:32:03,370 --> 00:32:07,940
Dan ibu mau kau tetap
di sini dengan Linda...
682
00:32:07,970 --> 00:32:09,740
Sampai aku kembali.
683
00:32:15,380 --> 00:32:18,250
Aku rasa aku harus memutuskan
bagian mana yang bisa dipercaya.
684
00:32:45,330 --> 00:32:47,370
Ini tidak seperti kelihatannya.
685
00:32:48,060 --> 00:32:48,880
Benarkah?
686
00:32:49,180 --> 00:32:50,480
Karena sepertinya kau merampok
687
00:32:50,520 --> 00:32:52,890
truk lapis baja yang penuh
dengan Uang DEA.
688
00:32:52,920 --> 00:32:55,140
Loman, mundur.
689
00:33:27,510 --> 00:33:29,810
Turunkan pistolmu, Loman.
690
00:33:30,940 --> 00:33:32,740
Jangan lihat mereka.
691
00:33:32,780 --> 00:33:35,080
Lihat aku. Loman.
692
00:33:35,110 --> 00:33:36,980
Tuhan, tidak! Itu menyakitkan.
693
00:33:37,020 --> 00:33:38,480
Hei, semuanya, berhenti!
694
00:33:38,520 --> 00:33:39,650
Kalian semua ditahan.
695
00:33:39,680 --> 00:33:41,490
Loman, dengarkan aku.
696
00:33:41,520 --> 00:33:43,150
Kau harus melepaskan kami.
697
00:33:43,190 --> 00:33:44,190
Apa yang telah kau lakukan?
698
00:33:44,220 --> 00:33:46,310
Harlee. Ayo, kita harus pergi.
699
00:33:46,340 --> 00:33:47,810
Semuanya berhenti!
700
00:33:47,840 --> 00:33:48,840
Loman, lihat aku.
701
00:33:48,880 --> 00:33:50,370
Lihat aku.
702
00:33:51,080 --> 00:33:52,580
Kami melakukan ini untukmu.
703
00:33:52,950 --> 00:33:54,380
Ini bukan pencurian kita.
704
00:33:54,610 --> 00:33:56,210
Ini adalah Donnie Pomp ini.
705
00:33:57,000 --> 00:33:58,670
Ingat provost itu?
706
00:33:58,950 --> 00:34:00,180
Orang yang menanyai kita?
707
00:34:00,220 --> 00:34:01,390
Kau berbohong!
708
00:34:01,620 --> 00:34:04,260
Dia tahu kau membunuh
Jamarr tanpa sebab.
709
00:34:04,520 --> 00:34:06,160
Dia tahu aku berbohong untukmu.
710
00:34:06,180 --> 00:34:08,700
Dia bilang kepada Wozniak
jika kita tidak melakukan hal ini,
711
00:34:08,700 --> 00:34:10,270
kita berdua akan di penjara.
712
00:34:12,900 --> 00:34:14,000
Dan semuanya secara sukarela.
713
00:34:16,140 --> 00:34:18,640
Untuk melindungimu.
714
00:34:18,670 --> 00:34:19,780
Kau dan aku.
715
00:34:19,810 --> 00:34:23,180
Karena itulah yang dilakukan keluarga.
716
00:34:23,210 --> 00:34:24,680
Bagaimana dengan pengemudinya?
717
00:34:24,710 --> 00:34:26,210
Dia membunuh Randy Royce.
718
00:34:26,250 --> 00:34:27,820
Orang dari klub seks.
Apa kau terlibat juga?
719
00:34:27,850 --> 00:34:30,490
Tidak, aku... kita... tidak
tahu apa-apa tentang itu.
720
00:34:30,520 --> 00:34:32,290
Aku bersumpah.
721
00:34:32,320 --> 00:34:33,790
Donnie mungkin
ada hubungannya dengan itu,
722
00:34:33,820 --> 00:34:36,160
Tapi kau harus memberikan
waktu untuk mencari tahu.
723
00:34:42,530 --> 00:34:44,570
Kau yang meminta bantuan,
jadi kau harus berada di sini
724
00:34:44,600 --> 00:34:46,500
saat responden pertama tiba.
725
00:34:46,540 --> 00:34:48,370
Mereka tidak akan percaya padaku.
726
00:34:48,400 --> 00:34:50,940
Mereka akan percaya jika kau beritahu
kebenaran tentang semuanya.
727
00:34:50,970 --> 00:34:53,880
Tentang van, penembakan,
728
00:34:53,910 --> 00:34:56,780
uang, semuanya./
Semuanya.
729
00:34:56,810 --> 00:34:58,550
Bagaimana dengan kau?
730
00:34:58,580 --> 00:35:00,280
Apa yang kukatakan
pada mereka tentangmu?
731
00:35:00,320 --> 00:35:03,920
Katakan kami memakai masker.
732
00:35:03,950 --> 00:35:06,250
Dan kami hampir mengeluarkanmu.
733
00:35:06,290 --> 00:35:09,830
Jika kau tetap pada cerita itu,
kau melindungi kita.
734
00:35:09,860 --> 00:35:11,690
Cara yang sama kami melindungimu.
735
00:35:15,030 --> 00:35:18,970
Jika tidak...
terserah padamu.
736
00:35:34,250 --> 00:35:36,750
Kepolisian New York, polsek ke-64.
737
00:35:36,790 --> 00:35:39,620
Ya.
738
00:35:39,660 --> 00:35:41,560
Tolong sembungkan ke Kantor Kapten.
739
00:36:02,850 --> 00:36:05,150
Ibu tahu kau pikir
ibu pembohong sekarang.
740
00:36:07,380 --> 00:36:09,220
Ibu pantas untuk itu.
741
00:36:11,520 --> 00:36:14,760
Tapi ibu benar-benar
seperti yang kau mau.
742
00:36:17,730 --> 00:36:21,260
Ibu juga seseorang yang
mengingkari janji padamu.
743
00:36:24,770 --> 00:36:27,940
Putriku meninggal...
744
00:36:27,970 --> 00:36:31,140
akibat overdosis obat...
745
00:36:31,170 --> 00:36:32,810
saat dia berusia...
746
00:36:43,390 --> 00:36:45,420
Putriku bunuh diri...
747
00:36:49,530 --> 00:36:51,790
saat dia berusia 19 tahun.
748
00:37:01,770 --> 00:37:04,040
tepat setelah kami bertengkar.
749
00:37:07,480 --> 00:37:10,250
Aku mau mengatakan padanya...
750
00:37:10,280 --> 00:37:13,550
kalau dia membuang-buang...
751
00:37:13,580 --> 00:37:15,150
potensi dirinya.
752
00:37:18,760 --> 00:37:20,760
Dan apa yang aku katakan...
753
00:37:23,460 --> 00:37:25,260
bahwa dia membuang-buang...
754
00:37:26,630 --> 00:37:28,330
waktu.
755
00:37:32,840 --> 00:37:35,400
Aku telah mencoba untuk mengisi lubang
756
00:37:35,440 --> 00:37:39,370
ke-5 kata digali sejak itu.
757
00:37:43,680 --> 00:37:46,010
Ibu selalu mau
menjadi polisi yang baik.
758
00:37:47,980 --> 00:37:50,150
Tidak ada jalurnya.
759
00:37:51,350 --> 00:37:54,420
Aku membuat kesepakatan
dengan penjahat...
760
00:37:54,460 --> 00:37:56,690
untuk menjauhkan narkoba...
761
00:37:56,730 --> 00:37:59,360
dari sekolah dan taman.
762
00:38:02,300 --> 00:38:05,700
Dan aku berpikir sendiri...
763
00:38:07,670 --> 00:38:10,070
aku... melakukan itu...
764
00:38:10,110 --> 00:38:13,810
karena mungkin
jika orang lain melakukan...
765
00:38:13,840 --> 00:38:16,550
apa yang aku lakukan sebelumnya...
766
00:38:16,580 --> 00:38:19,950
Aku melakukannya...
767
00:38:19,980 --> 00:38:23,850
dan mungkin dia... masih hidup.
768
00:38:24,990 --> 00:38:28,090
Ibu berkata pada diri ibu sendiri
bahwa itu untuk keadilan.
769
00:38:28,120 --> 00:38:30,490
Pada akhirnya
semuanya akan ibu luruskan,
770
00:38:30,530 --> 00:38:32,860
tapi sekarang ibu di akhir semuanya,
771
00:38:32,900 --> 00:38:35,930
ibu tidak bisa meluruskan apa-apa.
772
00:38:35,970 --> 00:38:39,570
Tapi apa yang
ibu tidak sadari adalah...
773
00:38:39,600 --> 00:38:42,300
kalau kesepakatan itu mengubahmu.
774
00:38:42,340 --> 00:38:44,840
Mereka membuatmu tegar.
775
00:38:44,870 --> 00:38:46,910
Memudahkan untuk berikutnya.
776
00:38:49,410 --> 00:38:52,750
Ibu berjalan... begitu lambat...
777
00:38:55,390 --> 00:38:57,450
dan ibu tidak menyadarinya.
778
00:39:00,290 --> 00:39:05,790
Dan begitu cepat sampai ibu...
tidak pernah melihatnya datang.
779
00:39:11,530 --> 00:39:14,040
Tapi semua itu, Cristina...
780
00:39:17,910 --> 00:39:19,370
Semua itu...
781
00:39:19,410 --> 00:39:21,910
yang baik, yang buruk,
782
00:39:21,940 --> 00:39:23,610
yang benar, yang salah...
783
00:39:28,080 --> 00:39:30,090
Itu semua untukmu.
784
00:39:36,360 --> 00:39:38,490
Halo?/
Hai, Dad.
785
00:39:40,460 --> 00:39:42,630
Boleh aku memanggilmu itu?
786
00:39:52,680 --> 00:39:54,680
Aku melanggar peraturan...
787
00:39:57,880 --> 00:39:59,880
Aku mengambil uang...
788
00:40:01,450 --> 00:40:04,390
Aku menyakiti orang
yang melindungi orang.
789
00:40:08,860 --> 00:40:18,300
Aku... seorang banteng kepolisian
New York di toko cina Brooklyn.
790
00:40:20,200 --> 00:40:22,740
Tapi kau meminta pengampunan Tuhan.
791
00:40:24,970 --> 00:40:27,080
Kau sedang mencari pengampunan.
792
00:40:34,020 --> 00:40:35,020
Detektif?
793
00:40:35,050 --> 00:40:37,450
Aku belum bisa
membuat pengakuan dosa, Bapa.
794
00:40:37,490 --> 00:40:39,420
Karena kau belum bisa
menerima belas kasihan Tuhan?
795
00:40:39,460 --> 00:40:43,660
Bukan, karena ada beberapa
orang yang perlu aku sakiti.
796
00:41:12,060 --> 00:41:13,160
Jadi...
797
00:41:15,120 --> 00:41:16,220
Apa sekarang?
798
00:41:18,490 --> 00:41:20,730
Sekarang kita mulai bertindak.