1 00:00:00,031 --> 00:00:02,099 في الحَلقات السابقَة 2 00:00:02,101 --> 00:00:04,756 أخبرتيني بأن (ميغييل) لم يتواصَل مع الضابط الذي أطلق سراحُه. 3 00:00:04,781 --> 00:00:05,328 هذا صحيح. 4 00:00:05,375 --> 00:00:06,441 تمّت تبرأت (ميغييل). 5 00:00:06,443 --> 00:00:08,108 حتى أنّه لا يملك ضابط إفراج. 6 00:00:08,133 --> 00:00:10,133 أتعرضين عليّ التمويل لبدأ حيَاة جديدة؟ 7 00:00:10,135 --> 00:00:12,319 لأن هذا سيُكلف الكثير، أكثَر من راتب شُرطي. 8 00:00:12,344 --> 00:00:13,643 بإمكاني الحصُول عليْه، 9 00:00:13,645 --> 00:00:15,145 ولكن عليَك أن تذهب بعيدا عنّي وعن (كرستينا). 10 00:00:15,147 --> 00:00:17,080 ‫-‬ أهلا أبي. ‫-‬ إسمي (لينكليتر). 11 00:00:17,082 --> 00:00:18,148 أنا عميل في مُكافحَة المُخدرات. 12 00:00:18,150 --> 00:00:21,124 غدا سنسختدم النفوذ التي تمتلكها زوجة الرجُل المخطوف لإنجَاح العمليّة. 13 00:00:21,194 --> 00:00:22,193 إلى الأعلى! 14 00:00:22,195 --> 00:00:23,795 إرفعو أايديكم للأعلى! أنَا من طلبهُم. 15 00:00:23,797 --> 00:00:25,764 مُسدس! 16 00:00:25,766 --> 00:00:27,399 ‫-‬ جميعُكم رهَن الإعتقال! ‫-‬ نحَن نفعَل ذلك من أجَلك. 17 00:00:27,401 --> 00:00:28,600 هذه ليسَت سرقتنا. 18 00:00:28,602 --> 00:00:29,568 إنها لـ(دوني بومب). 19 00:00:29,570 --> 00:00:31,336 الضابط في الشؤون الداخليّه. 20 00:00:31,338 --> 00:00:33,725 أخبَر (ووزنياك) بأنّه إن لم نفعَل ذلك، 21 00:00:33,772 --> 00:00:34,804 سيضعنا نحن الإثنيَن في السجن. 22 00:00:34,806 --> 00:00:36,306 لا أستطيع إخبَارك الا ما رأيتُه. 23 00:00:36,308 --> 00:00:37,941 ‫-‬ ولكن ليْس من رأيت؟ ‫-‬ كانو يرتدون أقنعَه. 24 00:00:37,943 --> 00:00:39,242 تم قطع عُنقه. 25 00:00:39,244 --> 00:00:40,944 لم يكن من المُفترض أن يحدث ذلك. 26 00:00:40,946 --> 00:00:43,012 شخَص يعرف ما الذي كان يفعَله. 27 00:00:43,014 --> 00:00:44,080 أخذو المَال! 28 00:00:44,082 --> 00:00:45,148 إبحَثو لي عن أموالي. 29 00:00:45,150 --> 00:00:46,749 وإلا سأُلفق كل هذا الأمَر عليكم. 30 00:00:46,751 --> 00:00:48,117 أمسكنَا بـ(لينكليتر). 31 00:00:48,119 --> 00:00:50,453 هذا ليْس (لينكليتر). 32 00:00:50,455 --> 00:00:51,621 ما العمَل الأن؟ 33 00:00:51,623 --> 00:00:53,156 الأن علينَا إستدعاء صاحَب القَرار. 34 00:00:54,376 --> 00:00:59,345 الموسِم الأول ، الحلقة الثالثَة عشر و الأخيَرة عنوان الحلقة : آخَر كذبَة 35 00:01:09,875 --> 00:01:13,076 إذا هكذا يبدو مصدر الشَر. 36 00:01:13,078 --> 00:01:14,844 هذا نصيبُك. 37 00:01:14,846 --> 00:01:16,646 شاركت من أجَل مُساعدتك يا (هارلي). 38 00:01:16,648 --> 00:01:18,281 هذه الكميّة من المَال ستُدمرني. 39 00:01:18,283 --> 00:01:19,415 حسنًا، سأستثمرهَا من أجلك. 40 00:01:19,417 --> 00:01:21,317 للإيجَار، البقَالات. 41 00:01:21,319 --> 00:01:24,387 لا يُوجد شيء معَك. 42 00:01:24,389 --> 00:01:26,523 لم أقصد أن أقلب السيّارة. 43 00:01:26,525 --> 00:01:27,924 فعَلت ما يجب عليَك فعله. 44 00:01:27,926 --> 00:01:29,692 أخبرتُك بأن تحصُل على المَال مهمَا حدث، 45 00:01:29,694 --> 00:01:31,094 وإذا كان أي من هذا قد جعَل 46 00:01:31,096 --> 00:01:33,930 المبَاحث الفيدراليّة تنتظر، 47 00:01:33,932 --> 00:01:36,900 فإن مذكرات الإعتقَال جاهزة من أجَل إعتقَال طاقمي. 48 00:01:36,902 --> 00:01:38,067 إذا ماذا الأن؟ 49 00:01:38,069 --> 00:01:39,669 نتقاعد ثم نشتري جزيرة؟ 50 00:01:39,671 --> 00:01:40,770 لا. 51 00:01:40,772 --> 00:01:43,072 نذهَب للمَنزل. 52 00:01:43,074 --> 00:01:45,341 نحصُل على بعَض الراحَة… 53 00:01:45,343 --> 00:01:46,709 ثم نُخطط للسَع. 54 00:01:47,879 --> 00:01:49,946 طلبتي مني أن أسرق السَارق وكدت أن أقتلك 55 00:01:49,948 --> 00:01:51,047 حتى تتمكني للعودة إليهم من جديد؟ 56 00:01:51,049 --> 00:01:53,616 لا، أعطيتني بعَض الوقت. 57 00:01:53,892 --> 00:01:55,792 سأقايض هذا المَال مع حصَانة طاقمي، 58 00:01:55,794 --> 00:01:56,993 ولكن ليْس المَال كله. 59 00:01:56,995 --> 00:01:59,429 عالأقَل 12 مليُون. 60 00:01:59,431 --> 00:02:02,365 أي كان هذا الشخصَ المدعو (لينكليتر) و (دوني). 61 00:02:02,367 --> 00:02:03,633 يجب أن يكون ذلك كافيًا. 62 00:02:03,635 --> 00:02:05,235 ولن تُسلميهم (ووزنياك) ؟ 63 00:02:05,237 --> 00:02:08,305 أحتاج إلى (ووزنياك) من أجَل أن أجَد (لينكليتر). 64 00:02:08,307 --> 00:02:10,507 وكيَف ستجعلين هذا يحدث ؟ 65 00:02:10,509 --> 00:02:12,008 كذبَه أخيرة. 66 00:02:16,248 --> 00:02:19,015 لقَد قُمت بالتواصُل مع المُحققة (سانتوس) من القسم 64 67 00:02:19,017 --> 00:02:21,284 إذا كانت هُناك حالة طارئَة، إتصَل على 911 68 00:02:57,990 --> 00:03:01,157 ما رأيُك بأن تشتري لي كوب من القهَوة؟ 69 00:03:01,159 --> 00:03:03,627 يبدو أنني فقدت بعَض المَال. 70 00:03:03,629 --> 00:03:05,161 ربُما يُمكنك أن تشتري لي كوبًا. 71 00:03:12,304 --> 00:03:13,303 يُوم عصيب؟ 72 00:03:13,305 --> 00:03:16,506 كانَت نكسَة. 73 00:03:16,508 --> 00:03:17,641 لك؟ 74 00:03:17,643 --> 00:03:18,808 لم ينتهي الأمَر بعَد. 75 00:03:18,810 --> 00:03:20,610 أوه مُتفائل. 76 00:03:20,612 --> 00:03:21,711 أعجبني ذلك. 77 00:03:21,713 --> 00:03:22,779 كن إيجابيًا. ‫+‬الشقيري حقهُم+ 78 00:03:22,781 --> 00:03:24,848 مثل الهَواء في رئتيَك. 79 00:03:24,850 --> 00:03:27,684 مثل المصَادر الفيدراليّة الغير محدوده. 80 00:03:27,686 --> 00:03:29,753 قانون (ريكو)، جبَال من الأدلة. 81 00:03:32,391 --> 00:03:34,624 إذا لمَا لا تزورني؟ 82 00:03:34,626 --> 00:03:37,294 أعتقَد بأنه يُوجد البعَض من كتيّبات الأطفال و الطباشير 83 00:03:37,296 --> 00:03:39,062 هُنا، إذا كنت تريد الخربشَة تحت الإعتراف. 84 00:03:39,064 --> 00:03:41,998 القَاعدة الأولى من لعبَة الصيْد؟ 85 00:03:42,000 --> 00:03:43,300 لم تكن بهذا القُرب. 86 00:03:43,302 --> 00:03:46,269 أيُمكنني مُساعدتَك في شيء أيُها المُلازم؟ 87 00:03:46,271 --> 00:03:50,240 إبقى بعيدا عن طاقمي. 88 00:03:50,242 --> 00:03:53,043 أنَت من أدّى بهم إلى هُنا 89 00:03:57,215 --> 00:03:58,715 ماذا حَدث لكي؟ 90 00:03:58,717 --> 00:04:01,284 مُجرد يُوم آخَر في الحياة. 91 00:04:01,286 --> 00:04:02,385 لم تستطيعي النُوم؟ 92 00:04:02,387 --> 00:04:04,054 الكثير من الوحُوش تحَت السرير. 93 00:04:04,056 --> 00:04:06,156 أنتي محظوظة. للتو كنسّت المَكان. 94 00:04:06,157 --> 00:04:08,691 لا أعلم إذا ما كنت تريد رؤيتي مرة أخرى 95 00:04:08,694 --> 00:04:10,560 بعَد أن وضعَت اللوم عليْك في إفراج (ميغييل). 96 00:04:10,562 --> 00:04:12,162 لكي الحَق بأن تغضبي. 97 00:04:12,164 --> 00:04:15,498 ولكن لم يكن هذا خطأك. 98 00:04:15,500 --> 00:04:17,400 أنا آسفَة لأني غضبت عليَك. 99 00:04:21,940 --> 00:04:25,208 أيُمكنني الوقوف هُنا قليلا؟ 100 00:04:25,210 --> 00:04:27,877 وأدّعي بأنني شخَص آخَر؟ 101 00:04:27,879 --> 00:04:29,813 طالمَا تُريدين. 102 00:04:45,998 --> 00:04:47,163 أهلا. 103 00:04:47,165 --> 00:04:48,131 أهلا. 104 00:04:48,133 --> 00:04:49,599 أنَت على حَق. 105 00:04:49,601 --> 00:04:51,901 إذا كانَت لا تحترمني فلا يجب عليّ أن أحترمُها. 106 00:04:53,972 --> 00:04:56,272 مَللت من تعامُلها لي كطفَلة. 107 00:05:03,648 --> 00:05:05,548 ماذا؟ 108 00:05:07,919 --> 00:05:10,687 أنتي تُذكريني بأمّك تمَامًا. 109 00:05:12,758 --> 00:05:14,424 تأخرت قليلا من أجل الغنيمَة، أليس كذلك يا (مات) ؟ 110 00:05:14,426 --> 00:05:16,393 منذ مَتى يا (دوني) ؟ 111 00:05:16,395 --> 00:05:18,628 متَى كانَت اللحظة التي قررت بهَا أن تتلاعب بي ؟ 112 00:05:18,630 --> 00:05:20,363 سلّم المَال فقَط. 113 00:05:20,365 --> 00:05:21,765 بإمكاننا معرفَة طريقَة للتخلص من كل هذا. 114 00:05:21,767 --> 00:05:23,233 من البدايَة ؟ 115 00:05:23,235 --> 00:05:24,267 أكان أي شيء من ذلك حقيقي ؟ 116 00:05:24,269 --> 00:05:25,735 أنَت رجُل بَالغ. 117 00:05:25,737 --> 00:05:27,437 لم أجبُرك على فعل أي شيء لم تُرد أن تفعَله. 118 00:05:27,439 --> 00:05:29,739 أنَت تتزك بعَض التفاصيل الرئيسيّة. 119 00:05:40,786 --> 00:05:42,485 إعتَرف يا (مات)، أنت لا تشبَع. 120 00:05:42,487 --> 00:05:43,820 إنّها لعنَة. 121 00:05:43,822 --> 00:05:46,356 منزل، زوجَة، عشيق. 122 00:05:46,358 --> 00:05:49,426 إحترام، قوّة، لا شيء من هذا كان كافيًا. 123 00:05:49,428 --> 00:05:53,029 قُمت بتعليق قطعَة من لحَم الخنزير 124 00:05:53,031 --> 00:05:55,799 أمَام الكلب، وأنَت جئت مُسرعًا. 125 00:05:55,801 --> 00:05:58,735 حسنًا، لن يُعجبك الأمَر عندمَا ألتقطهَا. 126 00:05:58,737 --> 00:06:00,770 سأكون بإنتظارك. 127 00:06:07,712 --> 00:06:09,746 مسَاء الخيْر أيُها المُحقق. 128 00:06:09,748 --> 00:06:11,014 المُلازم (ووزنياك) ليْس هُنا. 129 00:06:11,016 --> 00:06:12,715 وماذا كنت تفعَل في منزله ؟ 130 00:06:12,717 --> 00:06:15,151 واثق بأن هذا ليْس من شأنك. 131 00:06:15,153 --> 00:06:17,220 12 مليُون دولار من الثقَة ؟ 132 00:06:17,222 --> 00:06:19,055 هَاه؟ 133 00:06:19,057 --> 00:06:20,423 قمُت بإلقاء القبْض على السارقين. 134 00:06:20,425 --> 00:06:21,791 وأعلم أنّك تستفيد من طاقمي. 135 00:06:21,793 --> 00:06:23,893 أهذا ما قالوه لك ؟ 136 00:06:23,895 --> 00:06:27,030 أخذت مَوعد مع الكابتن (ماكمانوس). 137 00:06:30,435 --> 00:06:31,601 هذا سينتهي الأن. 138 00:06:31,603 --> 00:06:33,803 أنت هدف سهَل يا (لومان)، 139 00:06:33,805 --> 00:06:37,040 قَام طاقمُك بالكذب عليْك. 140 00:06:37,042 --> 00:06:39,843 أنا أحقق بنشاطهم. 141 00:06:41,780 --> 00:06:43,146 إبتعني. 142 00:06:43,148 --> 00:06:44,314 هُناك شيء عليْك أن تراه. 143 00:06:46,151 --> 00:06:48,284 على عكسِك، لم أقتُل رجُل في حياتي 144 00:06:48,286 --> 00:06:51,054 لكن إذا كان هذا شأنُك… 145 00:06:51,056 --> 00:06:53,022 تمهّل، تمهّل. 146 00:06:54,559 --> 00:06:56,626 صحيح ؟ 147 00:06:56,628 --> 00:06:57,927 أعلم الأن 148 00:06:57,929 --> 00:06:59,529 كنت في وحدة (ووزنياك) 149 00:06:59,531 --> 00:07:01,097 قبَل بضعَة أسابيع، 150 00:07:01,099 --> 00:07:03,833 لكنّك لست أعمى و لسَت غبي. 151 00:07:03,835 --> 00:07:05,034 أنت تعلم بأنهُم قذرين. 152 00:07:06,905 --> 00:07:09,906 سأريك فقط كم هم قذرين. 153 00:07:12,544 --> 00:07:14,677 إذا كان هذا تحقيق إذا أيْن مُذكرة التفتيش ؟ 154 00:07:14,679 --> 00:07:16,012 ظروف طارئَة. 155 00:07:16,014 --> 00:07:18,848 نعتقَد بأنّه يحتجز رجُل مخطوف. 156 00:07:20,185 --> 00:07:22,218 كان (ووزنياك) في البحريّة. 157 00:07:22,220 --> 00:07:24,287 هل ذكر هذا؟ 158 00:07:24,289 --> 00:07:25,321 مرّه. 159 00:07:27,058 --> 00:07:29,659 البحريّة ، مجموعَة من الرومانسيين. 160 00:07:29,661 --> 00:07:31,928 جميعهُم لديهم صناديق ليجمعو بهَا التذكارات. 161 00:07:31,930 --> 00:07:34,631 ذكريات أوقاتهُم في الكتيبَة. 162 00:07:34,633 --> 00:07:37,767 على ما أعتقد أنهم ببساطة خدمتهُم لها جاذبيّة. 163 00:07:37,769 --> 00:07:41,404 إخوَه، ولاء، 164 00:07:41,406 --> 00:07:43,973 لكن الولاء لهَا سلبيّات. 165 00:08:54,438 --> 00:08:57,739 كان دفاعًا عن النفَس. 166 00:08:59,643 --> 00:09:01,777 في مطبخي ؟ 167 00:09:04,582 --> 00:09:07,549 إشربَه. 168 00:09:07,551 --> 00:09:10,152 ثق بي. 169 00:09:17,061 --> 00:09:18,560 ‫(‬ووز)… 170 00:09:18,562 --> 00:09:21,830 أتيت إلى هُنا… 171 00:09:21,832 --> 00:09:24,733 لأخبرك بأنّه يجب عليّ أن أتبع حدسي، تمام ؟ 172 00:09:24,735 --> 00:09:26,802 يجب أن أكون قانوني في إطلاق النَار. 173 00:09:26,804 --> 00:09:29,338 أحتَاج إلى خُطة لأخلصُكم أنت و (هارلي). 174 00:09:29,340 --> 00:09:30,973 لا أريد أن يعتقلونكم بوضَع سيء. 175 00:09:30,975 --> 00:09:32,841 يعتقلوننا بوضع سيء ؟ 176 00:09:32,843 --> 00:09:35,310 أنا لم أشكرك على إبقَاء فمُك مُغلقًا 177 00:09:35,312 --> 00:09:38,780 مع المبَاحث الفيدراليّة، والأن أنا مدين لك على هذا. 178 00:09:38,782 --> 00:09:42,751 ‫-‬ عمليّة قتل أخرى ؟ ‫-‬ كان يبحَث عن القذارة. 179 00:09:42,753 --> 00:09:44,386 كان يُريد أن يدبّر لي مكيَده. 180 00:09:45,956 --> 00:09:51,293 السُؤال هو كيَف تفريد أن تتَلاعب بذلك ؟ 181 00:09:51,295 --> 00:09:52,394 أنَت تسألني ؟ 182 00:09:52,396 --> 00:09:53,929 نعَم، أنت من قتَله. 183 00:09:53,931 --> 00:09:55,063 هذا قرارك. 184 00:09:56,800 --> 00:09:59,935 هُناك مُحقق في الشُؤون الداخليّة 185 00:09:59,937 --> 00:10:01,670 يُدعى ضحيّة في الدفَاع عن النَفس 186 00:10:01,672 --> 00:10:04,206 على الرجُل الذي يُدير بالتحقيَق. 187 00:10:04,208 --> 00:10:06,408 العُنوان لن يُقرأ بشكل بارز. 188 00:10:06,410 --> 00:10:09,544 ولكن يا (لومان) 189 00:10:09,546 --> 00:10:11,813 إنها الحقيقَة. 190 00:10:17,187 --> 00:10:20,656 الحقيقَة في الأوراق. 191 00:10:20,658 --> 00:10:25,627 الشؤون الداخليّه يقومون بالبحَث عنهُم، مثلمَا نفعَل. 192 00:10:25,629 --> 00:10:26,762 إذا؟ 193 00:10:31,068 --> 00:10:33,735 إذا أعتقَد بأنه سيكون أمامُنا ليلة طويلة. 194 00:10:40,644 --> 00:10:42,811 ‫*‬ضربَة*. 195 00:10:42,813 --> 00:10:44,746 هذا كل ما كان عليّ القيَام به. 196 00:10:44,748 --> 00:10:45,714 أفتَح البَاب, 197 00:10:45,716 --> 00:10:48,684 أطلق النَار عالأشرار، وأنقذ احياة المخطوف. 198 00:10:48,686 --> 00:10:51,353 قام (دوني بُومب) بقطع رقبَة الرجُل المخطوف 199 00:10:51,355 --> 00:10:53,088 بينمَا أنَا كنت في الخَارج. 200 00:10:53,090 --> 00:10:54,623 كان بإمكاني القبْض عليّه. 201 00:10:54,625 --> 00:10:56,191 أو يُطلق عليكي النَار أولا، 202 00:10:56,193 --> 00:10:58,327 وأنا سأسكر من أجَل نسيَان الليلة. 203 00:10:58,329 --> 00:10:59,928 من فضَلك. 204 00:10:59,930 --> 00:11:02,164 كنتَ ستحتفَل. 205 00:11:02,166 --> 00:11:04,266 هل تعتقَد بأني عصبيّة. 206 00:11:04,268 --> 00:11:05,434 جامَدة. 207 00:11:05,436 --> 00:11:07,803 سأخُبركِ سرًا، 208 00:11:07,805 --> 00:11:09,805 أذا دخلتي إلى هُناك, وأطلقتي النَار على الرجُل السيء. 209 00:11:09,807 --> 00:11:10,972 أهاا؟ 210 00:11:10,974 --> 00:11:13,342 لن تنامي نومَة هنيّة الليلة. 211 00:11:14,812 --> 00:11:16,111 إنهَا المُهمّة. 212 00:11:16,113 --> 00:11:18,413 إنها ليسَت سهلة و ليسَة نظيفَة. 213 00:11:18,415 --> 00:11:22,017 وكيف تتعَامل مع ذلك ؟ 214 00:11:24,054 --> 00:11:26,221 بالإنحرافَات. 215 00:11:26,223 --> 00:11:28,623 وهل يفلح ذلك ؟ 216 00:11:41,638 --> 00:11:44,306 أهلا، كيَف حالها ؟ 217 00:11:45,943 --> 00:11:47,242 ماذا، تمهلي (ليندا). 218 00:11:47,244 --> 00:11:49,344 متَى ؟ 219 00:11:49,346 --> 00:11:52,647 هل تُجيب على هاتفهَا ؟ 220 00:11:52,649 --> 00:11:53,915 حسنًا، إبقي في الفُندق. 221 00:11:53,917 --> 00:11:55,917 إتصلي بي إذا عَادت. 222 00:11:58,422 --> 00:11:59,388 ما الذي يجري ؟ 223 00:11:59,390 --> 00:12:00,489 من هي (ليندا) يا (هارلي) ؟ 224 00:12:00,491 --> 00:12:01,757 زوجَة (ووزنيَاك). 225 00:12:01,759 --> 00:12:03,425 ‫-‬ هي بالفُندق ؟ ‫-‬ مَع (كريستينا). 226 00:12:03,427 --> 00:12:05,093 هل التي ذهبَت هي (كريستينا) ؟ 227 00:12:05,095 --> 00:12:06,895 لم تذهَب. 228 00:12:06,897 --> 00:12:07,863 قَام بأخذهَا. 229 00:12:07,865 --> 00:12:10,465 إنتظري، سأذهَب معَك. 230 00:12:18,742 --> 00:12:20,475 كيَف عرفَت بأن هذا المَكان خالٍ ؟ 231 00:12:20,477 --> 00:12:22,611 ‫(‬راؤول مينديز)، تاجر المُخدرات، 232 00:12:22,613 --> 00:12:24,045 يمتلك هذا المَكان. 233 00:12:24,047 --> 00:12:26,381 ذهَب بعيدا في عُطلة طويلة. 234 00:12:28,385 --> 00:12:30,018 حسنًا، داخَل البَاب 235 00:12:30,020 --> 00:12:32,354 على الجَانب الأيسَر، هُناك زر. 236 00:12:32,356 --> 00:12:34,489 إضغَطه. 237 00:12:34,491 --> 00:12:39,361 أيَن المَال يا (دوني) ؟ 238 00:12:40,864 --> 00:12:41,997 مَرحبا ؟ 239 00:12:41,999 --> 00:12:44,099 مرحبًا، هذا أنا، هل أنت بخيَر ؟ 240 00:12:44,101 --> 00:12:45,767 نعَم، مُجرّد الآم في الرقبَة ولكن نعَم أنا بخيَر، 241 00:12:45,769 --> 00:12:47,269 نحن في تمَام الصحّة ولم نُصَب في أذى. 242 00:12:47,271 --> 00:12:48,937 أي إتصَالات في آخَر الليَل ؟ 243 00:12:48,939 --> 00:12:50,071 لا شُكرا 244 00:12:50,073 --> 00:12:51,907 لحرّاس المُناوبَة الثالثَة. 245 00:12:51,909 --> 00:12:53,241 كيف حَال (تيس) ؟ 246 00:12:53,243 --> 00:12:55,444 نامَت أخيرا. 247 00:12:55,446 --> 00:12:57,913 غيّرنا المَلابس كما قال الطبيَب. 248 00:12:57,915 --> 00:12:59,714 إنّها بخيَر، ولكن أحب أن أقول لها 249 00:12:59,716 --> 00:13:01,316 هذه الحَفلة ليسَت دائمَة. 250 00:13:01,318 --> 00:13:03,952 لم يتحدث (لومان). 251 00:13:03,954 --> 00:13:06,455 حاولت المبَاحث الفيدراليّة بكل قوّة من أجَل الهويّة, 252 00:13:06,457 --> 00:13:08,156 ممَا يعني بأنها تحتَاج إلى أحَد. 253 00:13:08,158 --> 00:13:09,691 إذهَب إلى القسم. 254 00:13:09,693 --> 00:13:12,027 من المفهم أن يُظهر الجميَع وجوههم. 255 00:13:12,029 --> 00:13:13,562 أيَن هُو ؟ 256 00:13:13,564 --> 00:13:15,564 أيَن كنت طوال الليَل يا (ووز) ؟ 257 00:13:15,566 --> 00:13:17,232 أنظف المَنزل. 258 00:13:18,836 --> 00:13:20,502 +صحّة+ 259 00:13:21,805 --> 00:13:23,371 مهَلا، مهَلا. 260 00:13:23,373 --> 00:13:24,739 كيف شعُورك ؟ 261 00:13:24,741 --> 00:13:27,409 مثَل أنني تلقيّت طلقَه 262 00:13:27,411 --> 00:13:29,811 وبعَض من الأطباء المُبتدأين قامفو بسحبهَا. 263 00:13:29,813 --> 00:13:31,713 تواصلي مَع مرضاي هي قوّتي. 264 00:13:34,618 --> 00:13:37,686 خُذني إلى البيْت. 265 00:13:37,688 --> 00:13:39,721 أريد أن أرى (جو) و الأطفَال. 266 00:13:39,723 --> 00:13:42,457 حسنًا. 267 00:13:43,694 --> 00:13:44,759 إفتَح البَاب يا (ميغييل). 268 00:13:44,761 --> 00:13:45,927 أنتي! 269 00:13:45,929 --> 00:13:47,362 أخبرتك بأني قادم معِك. 270 00:13:47,364 --> 00:13:49,364 لم يُفترض أن تأتي إلى هُنا. لن أتبّع التعليمَات. 271 00:13:49,366 --> 00:13:50,765 سأقبَل بالمخَاطر. 272 00:13:50,767 --> 00:13:52,334 لا تقل بأني لم أحذرك. 273 00:13:52,336 --> 00:13:54,402 ‫(‬ميغييل)! 274 00:13:54,404 --> 00:13:55,470 أيَن هي ؟ 275 00:13:55,472 --> 00:13:58,306 ‫(‬كريستينا)؟ أنا هُنا عزيزتي. 276 00:13:58,308 --> 00:13:59,341 لم تتصَل بك ؟ 277 00:13:59,343 --> 00:14:00,609 أتعتقَد بزني ألعَب يا (ميغييل) ؟ 278 00:14:00,611 --> 00:14:01,943 أيَن إبنتُها ؟ 279 00:14:01,945 --> 00:14:03,545 هل تعمَل من أجل أن تُصبح مثل صوت باتمَان ؟ 280 00:14:03,547 --> 00:14:05,013 نعَم، و ألكم مثله. 281 00:14:05,015 --> 00:14:07,249 أتعلمون، أنتفم الإثنيَن زوجين عنيفيَن. 282 00:14:07,251 --> 00:14:09,150 وهذا يجعلني قلق على رعايَة (كريستينا). 283 00:14:09,152 --> 00:14:10,752 لا يُمكنك أن تكون قلقًا، حسنًا ؟ 284 00:14:10,754 --> 00:14:12,220 أنَت لا شيء بالنسبَة لها. 285 00:14:12,222 --> 00:14:14,356 ليَس هذا ما قالتَه عندما إتصَلت بي الليلة الماضيَة. 286 00:14:14,358 --> 00:14:15,524 أنَت كاذب. 287 00:14:15,526 --> 00:14:16,658 طلبَت منّي أن أقلّها. 288 00:14:16,660 --> 00:14:18,093 ليَس لديهَا رقمَك! 289 00:14:18,095 --> 00:14:20,195 ألم تُخبرك ؟ 290 00:14:21,398 --> 00:14:25,000 في ليلة أخرى حصَلنا على عشَاء لطيف. 291 00:14:25,002 --> 00:14:26,368 هذا يكفي (هارلي). 292 00:14:26,370 --> 00:14:27,402 لا، ليسَت قريبَة من الكفايَة. 293 00:14:27,404 --> 00:14:28,904 ‫-‬ عليَك الذهَاب الأن. ‫-‬ لا. 294 00:14:28,906 --> 00:14:30,639 هذه مسإلة عائليّة وأنت لسَت ضمن العائلة. 295 00:14:30,641 --> 00:14:32,073 أنا مُساعد النائب العَام. 296 00:14:32,075 --> 00:14:33,441 حسنًا إذا، خلّك عالمُدرج وإتفرّج. لا أهتَم. 297 00:14:33,443 --> 00:14:35,677 سأعد حتى الثَلاثَه لتُخبرني أيَن إبنتي. 298 00:14:35,679 --> 00:14:36,745 ضعي المُسدس جانبَا يا (هارلي). 299 00:14:36,747 --> 00:14:38,446 إذا هذه هويّتك الجديدة. 300 00:14:38,448 --> 00:14:39,548 فتَاة قويّة. 301 00:14:39,550 --> 00:14:40,582 واحَد. 302 00:14:40,584 --> 00:14:41,950 يا إلهي، أتُحاولين إثارتي ؟ 303 00:14:41,952 --> 00:14:43,084 ‫-‬ إثنيَن. ‫-‬ لا أستطيع حمايتَك… 304 00:14:43,086 --> 00:14:44,185 ‫-‬ في هذا الأمَر يا (هارلي). ‫-‬ من الجيّد معرفَة ذلك. 305 00:14:44,187 --> 00:14:46,488 ثلاثَة. 306 00:14:49,493 --> 00:14:52,227 لم أخُذها. 307 00:14:52,229 --> 00:14:53,495 كمَا قُلت هي من قامَت بالإتصَال. 308 00:14:53,497 --> 00:14:55,463 كانَت غاضبَة منّك، لذلك مررت و أخدتُها. 309 00:14:55,465 --> 00:14:58,800 إنهَا مع أمي في المتجَر. 310 00:15:02,773 --> 00:15:04,806 من الأفضَل أن تأمَل ذلك. 311 00:15:07,044 --> 00:15:08,577 ماذا الأن ؟ 312 00:15:08,579 --> 00:15:09,978 نقُوم بالضغَط على المفتَاح. 313 00:15:09,980 --> 00:15:12,213 ندعَه يحترق. 314 00:15:12,215 --> 00:15:14,082 أي شيء تود أن تقُوله ؟ 315 00:15:16,119 --> 00:15:17,586 كان شُرطي سيء فعَل أشياء سيئَه 316 00:15:17,588 --> 00:15:18,687 وحَدث له شيء سيء. 317 00:15:18,689 --> 00:15:19,654 آميَن. 318 00:15:19,656 --> 00:15:20,956 آميَن. 319 00:15:20,958 --> 00:15:22,891 لما لا تحصُل على سيّارة ؟ 320 00:15:30,701 --> 00:15:33,101 إهتمَمت بك يا (دوني)، 321 00:15:33,103 --> 00:15:36,304 وأنَت تلاعبَت بي. 322 00:15:42,479 --> 00:15:44,346 أراك في الجحيَم. 323 00:15:53,432 --> 00:15:54,866 أتعرفين حقا ما الشيء الذي أفسَد 324 00:15:54,868 --> 00:15:56,668 هذا الأمَر كلّه يا (هارلي) ؟ 325 00:15:56,670 --> 00:15:59,371 أنني ما زلت أحَلم بك. 326 00:15:59,373 --> 00:16:02,774 هل حلمتي يومًا بي ؟ 327 00:16:02,776 --> 00:16:06,244 ‫(‬كريستينا)… إجلسي في المُقدمَة. 328 00:16:06,246 --> 00:16:08,513 لمَاذا هو في الجُزء الخَلفي من السيّارة ؟ 329 00:16:08,515 --> 00:16:09,647 لا بأس عزيزتي. 330 00:16:09,649 --> 00:16:10,749 مُجرد سوء تفاهُم. 331 00:16:10,751 --> 00:16:12,183 ‫-‬ إركبي السيّارة. ‫-‬ لماذا ؟ 332 00:16:12,402 --> 00:16:14,402 لأنكي لا تُريدن أن أقضي بعَض الوقت مع عائلتي ؟ 333 00:16:14,427 --> 00:16:15,827 ليَس هذا اليُوم يا (كريستينا). 334 00:16:15,829 --> 00:16:17,428 من فَضلك يا (هارلي) نحن بالكاد تعرّفنا على بعضنا البعَض. 335 00:16:17,430 --> 00:16:18,663 لا أريدُها أن تعرفك. 336 00:16:18,665 --> 00:16:19,931 ‫-‬ أمي! ‫-‬ إركبي السيّارة! 337 00:16:19,933 --> 00:16:20,898 لن أركب حتى تسمحي له بالرحيِل. 338 00:16:20,900 --> 00:16:22,000 لم يفعَل أي شيء خاطئ. 339 00:16:22,002 --> 00:16:22,967 أخذكي من عنَد (ليندا). 340 00:16:22,969 --> 00:16:23,968 أنا من طلب منه ذلك. 341 00:16:23,970 --> 00:16:25,136 ولماذا فعلتي ذلك ؟ 342 00:16:25,138 --> 00:16:27,271 لأنكي كذبتي عليّ 343 00:16:27,273 --> 00:16:29,307 وأقسمتي 344 00:16:29,309 --> 00:16:30,742 بأنّه لم يكن والدي، وهو فعلا والدي. 345 00:16:32,245 --> 00:16:33,578 لدي جدّة 346 00:16:33,580 --> 00:16:37,315 لدي عمّات وأعمَام وأبناء عمومَه. 347 00:16:42,989 --> 00:16:44,889 إنزعي القيُود منه أمي. 348 00:16:44,891 --> 00:16:47,759 الأم الحبّوبَه و الشَرسَه،أخذ فيهَا الشيَب. 349 00:16:47,761 --> 00:16:50,261 إستَدر و إصمُت. 350 00:16:50,263 --> 00:16:51,629 في المُقدمَة الأن. 351 00:16:57,904 --> 00:17:00,705 سأعطيَك المَال الذي وعدتُك به، 352 00:17:00,707 --> 00:17:02,440 و ستختفي. 353 00:17:08,982 --> 00:17:11,382 نسيتي شيئًا ؟ 354 00:17:11,384 --> 00:17:13,284 إبقَى مَع أمّك. 355 00:17:13,286 --> 00:17:15,253 سأجدك هُناك. 356 00:17:29,836 --> 00:17:33,571 يفوم جميل. 357 00:17:33,573 --> 00:17:34,706 أنَت (ووزنياك) ؟ 358 00:17:34,708 --> 00:17:37,241 أيَن (لينكليتر) ؟ 359 00:17:37,243 --> 00:17:38,376 ألديَك مَاله ؟ 360 00:17:38,378 --> 00:17:40,378 لا… 361 00:17:40,380 --> 00:17:43,314 وإذا كان لديَ لأن أسلمُه لجليِس أطفَال. 362 00:17:43,316 --> 00:17:45,483 لن تضطر إلى ذلك. 363 00:17:45,485 --> 00:17:48,219 هذا رقَم حساب بنك في الخَارج. 364 00:17:48,221 --> 00:17:50,388 إغسِل الأموال و أودعهَا. 365 00:17:50,390 --> 00:17:52,190 لا مُحال. 366 00:17:52,192 --> 00:17:53,825 إذا كان يُريده، فعليَه أن 367 00:17:53,827 --> 00:17:56,227 يأتي و يُقابلني وجهًا لوجَه. 368 00:17:56,229 --> 00:17:57,695 هذا غيَر مُمكن. 369 00:17:57,697 --> 00:17:59,831 ولا حتى أن تبَلع خصيَتيْك 370 00:17:59,833 --> 00:18:01,632 ولكن إبنُك على وشَك رؤيتُك تبلعَها. 371 00:18:01,634 --> 00:18:05,336 السيّد (لينكليتر) هو ليْس كما تعتَقد. 372 00:18:05,338 --> 00:18:07,538 وحتى أن إسمُه ليْس (لينكليتر)، 373 00:18:07,540 --> 00:18:09,941 وهو حاليًا خارج البلاد. 374 00:18:09,943 --> 00:18:11,242 أشُك في ذلك. 375 00:18:11,244 --> 00:18:13,311 ليْس مع هذا القَدر من المَال. 376 00:18:13,313 --> 00:18:15,313 إذا لم يتم إداع المَال في غضُون أسبُوع، 377 00:18:15,315 --> 00:18:17,181 سَوف يرسل صُور الإدانَة إلى المبَاحث. 378 00:18:19,085 --> 00:18:20,551 لقَد وقعت في فَخ الإختطاف، 379 00:18:20,553 --> 00:18:25,423 القتَل، السَرقة، كل شيء. 380 00:18:25,425 --> 00:18:27,558 أتمنى لك يُوم سعيد. 381 00:18:27,560 --> 00:18:30,895 هيّا يا فتاة. 382 00:18:34,768 --> 00:18:37,468 كانت هُناك حالة كنت بحاجة للتعَامُل معها 383 00:18:37,470 --> 00:18:39,103 ولكن أنا في طريقي للتسليم. 384 00:18:39,105 --> 00:18:41,272 أنتي تعلمين يا (هارلي) عندمَا ينتهي الوقَت 385 00:18:41,274 --> 00:18:42,573 ينتهي كل شيء. 386 00:18:42,575 --> 00:18:43,574 كنت على حَق. 387 00:18:43,576 --> 00:18:45,009 المَال مع (دوني). 388 00:18:45,011 --> 00:18:46,144 هل رأيته ؟ 389 00:18:46,146 --> 00:18:47,445 لا، 390 00:18:47,447 --> 00:18:48,446 ولكن (ووزنياك) واجهه 391 00:18:48,448 --> 00:18:49,413 و خططو لإجتمَاع في وقت لاحق. 392 00:18:49,415 --> 00:18:50,414 لا أعَلم أيْن المكان. 393 00:18:50,416 --> 00:18:51,949 ‫(‬هارلي). معكي (جيل بيكر). 394 00:18:51,951 --> 00:18:54,552 نحتاج منّك وضع (لينكليتر) في ذلك المَوقع. 395 00:18:54,554 --> 00:18:55,520 أعَلم. 396 00:18:55,522 --> 00:18:56,954 أنا أعمَل على ذلك. 397 00:18:56,956 --> 00:18:58,689 لدى (ووزنياك) رقم التواصُل معَه 398 00:18:58,691 --> 00:19:00,258 ولكن قبَل أن يحدث أي شيء من ذلك، 399 00:19:00,260 --> 00:19:01,392 أريد أن أجعَل ذلك رسمي. 400 00:19:01,394 --> 00:19:03,261 حصَانة طاقمي. 401 00:19:03,263 --> 00:19:05,062 أعدكِ بذلك (هارلي). 402 00:19:05,064 --> 00:19:06,597 سمعتُ ذلك من قبَل. 403 00:19:06,599 --> 00:19:08,499 أريد أوراق الحصَانه تصلني عبَر الأيميل. 404 00:19:11,237 --> 00:19:12,737 فقَط أحضريَه إليّ، 405 00:19:15,241 --> 00:19:17,608 بطريقَة أو بأخرى، سنحصُل على ما نُريد. 406 00:19:17,610 --> 00:19:20,845 حتى لو فقَدنا رهينَة تحت مُراقبتنا. 407 00:19:20,847 --> 00:19:23,114 المُشرف (فينيغان) يلوّح بإزالتُه. 408 00:19:23,116 --> 00:19:24,749 أنتي من قرر أيَن سيولوّح بذلك ؟ 409 00:19:24,751 --> 00:19:26,551 ليْس عليّ، هذا ما أعرفُه. 410 00:19:35,762 --> 00:19:36,894 كيَف (كريستينا) ؟ 411 00:19:36,896 --> 00:19:37,895 غَاضبَة. 412 00:19:37,897 --> 00:19:40,565 مُتمرده، تم غسَل دماغُها. 413 00:19:40,567 --> 00:19:41,532 رأيت مُكالمَة فاءتَه من (ليندا) 414 00:19:41,534 --> 00:19:43,634 وبحلول الوَقت وصلتني الرسَالة 415 00:19:43,636 --> 00:19:45,036 كنت أنُهي مُشكلة. 416 00:19:45,038 --> 00:19:47,672 إذا، حضّر نفسَك لمُشكلة أخرى. 417 00:19:47,674 --> 00:19:49,674 أريد التحدث معَك شخصيًا. 418 00:19:49,676 --> 00:19:51,976 حسنًا، أعطني بضع ساعات. 419 00:19:51,978 --> 00:19:55,980 لا، الأن. 420 00:19:55,982 --> 00:19:57,181 أريدك الأن. 421 00:19:59,385 --> 00:20:01,118 المَكان كئيب أليَس كذلك ؟ 422 00:20:01,120 --> 00:20:02,486 حسنًا، أنا أحب المَكان. 423 00:20:02,488 --> 00:20:03,821 الجميع عميَان. 424 00:20:03,823 --> 00:20:05,122 لا أحَد يتحدث. ‫+‬ قصده الجميع موتى + 425 00:20:05,124 --> 00:20:08,059 يجعلك تتسائَل ماذا يُمكن أن يقولون إذا إستطاعو التحدث. 426 00:20:11,631 --> 00:20:15,366 لدي المَال على شَكل “أحبٌك… 427 00:20:17,303 --> 00:20:20,037 وأنا آسفَة.” 428 00:20:21,774 --> 00:20:23,808 أهذه مُقدّمَة لما ستقولين يا (هارلي)؟ 429 00:20:23,810 --> 00:20:26,377 لا. 430 00:20:26,379 --> 00:20:28,579 إنّه إعتراف. 431 00:20:30,683 --> 00:20:33,851 أتذكر صُورة العميل التي أريتني إياها من قبَل ؟ 432 00:20:33,853 --> 00:20:36,153 العميل الذي قُلت لي بأنه كان على علاقَة مع عاهرة 433 00:20:36,155 --> 00:20:37,288 ‫-‬ التي تُشبهني ؟ ‫-‬ ‫(‬ستال). 434 00:20:39,559 --> 00:20:41,459 قام بإعتقَالي هو و (جيل بيكر). 435 00:20:41,461 --> 00:20:43,327 وهددوني بوضعي في السجن. 436 00:20:43,329 --> 00:20:44,862 إستخدمُو (كريستينا) بيضغطو عليّ 437 00:20:44,864 --> 00:20:47,431 أعني، كل ما قلتُه 438 00:20:47,433 --> 00:20:49,000 بأنهُم سيفعلونَه، فعلوه. 439 00:20:49,002 --> 00:20:50,501 متى ؟ 440 00:20:50,503 --> 00:20:51,936 ومنذو متى ؟ 441 00:20:54,641 --> 00:20:56,540 الليلة الماضيَة. 442 00:21:00,113 --> 00:21:02,847 يَرى العَم (ووز) حذائك من مكتبَه، 443 00:21:02,849 --> 00:21:04,649 ربّما ستمشين على كاحليَك. 444 00:21:04,651 --> 00:21:06,751 أمي طلبَت منك مُجالستي ؟ 445 00:21:06,753 --> 00:21:08,853 لدينَا زنزانَة فارغَة إذا كنتي تُفضلين ذلك. 446 00:21:08,855 --> 00:21:12,089 الحريّة لإتخَاذ القرار. 447 00:21:12,091 --> 00:21:15,493 لا تُخبر أمي. 448 00:21:15,495 --> 00:21:16,894 الآبَاء يُمكن أن يكونو مُحبطين أليس كذلك ؟ 449 00:21:16,896 --> 00:21:18,663 نعَم، وأيضًا يُمكن أن يكونو كاذبيِن. 450 00:21:18,665 --> 00:21:19,797 حسنًا، إليكي ما أعرفُه. 451 00:21:19,799 --> 00:21:22,500 كونك شُرطيّة هو عمَل صعِب، 452 00:21:22,502 --> 00:21:24,802 وكونك أم عزباء هو أيضًا عمَل صعَب, 453 00:21:24,804 --> 00:21:27,571 وهذا يعني أن أمّك لديها عمليَن مُتعبيَن، 454 00:21:27,573 --> 00:21:29,540 والحقيقَة التي أن السيئين في السجن 455 00:21:29,542 --> 00:21:32,043 وأنتي جالسَة هُنا، ذكيّة، مُستقلّة، 456 00:21:32,045 --> 00:21:34,345 جامحَة ومُتعلمَة, هذا يعني أن أمّك تقوم 457 00:21:34,347 --> 00:21:35,913 بعمَل جيّد في العمليَن. 458 00:21:35,915 --> 00:21:38,883 أتعَلم… 459 00:21:40,186 --> 00:21:44,255 ليَس الكذب الذي يُزعجني. 460 00:21:44,257 --> 00:21:46,958 إنهَا الحقيقَة التي يبدو أن الكذب سهل بالنسبَة لها. 461 00:21:46,960 --> 00:21:50,061 المبَاحث الفيدراليّة وجدو المَال المسروق يا (ووز). 462 00:21:50,063 --> 00:21:52,029 الـ 12 مليُون دولار. 463 00:21:52,031 --> 00:21:53,831 كاميرة الأمَن 464 00:21:53,833 --> 00:21:55,633 إلتقَطت الحَادث ثم تعقبو 465 00:21:55,635 --> 00:21:57,301 الرجُل الذي صدمَنا. لم يكن (دوني). 466 00:21:58,371 --> 00:22:00,004 مَن ؟ 467 00:22:00,006 --> 00:22:01,772 من الذي يعتقدون بأنّه فعَل ذلك ؟ 468 00:22:01,774 --> 00:22:05,142 لم يُعطيني (ستال) التفاصيَل، 469 00:22:05,144 --> 00:22:06,577 لكنّه أعطاني المَال… 470 00:22:08,147 --> 00:22:09,814 وطلب منّي أن أعيدها للشَارع. 471 00:22:09,816 --> 00:22:10,982 أيَن هو ؟ 472 00:22:10,984 --> 00:22:13,351 إنهُم يعتقدون بأنّه في قاربُك، 473 00:22:13,353 --> 00:22:15,119 ولكنّي دمجتها في حقيبَة واحده و نقلتُها. 474 00:22:15,121 --> 00:22:17,355 إنّه في مبنى مهجُور في “ماسبيث”. 475 00:22:17,357 --> 00:22:19,390 326 برادلي. 476 00:22:19,392 --> 00:22:21,459 أنا أدفع للمُخبر السري ليبقيَه عنده. 477 00:22:24,564 --> 00:22:27,031 لم تكوني جيّدة في إطاعَة الأوامَر. 478 00:22:27,033 --> 00:22:30,401 من المُفتَرض أن أخبرك بأنني تتبْعت المَال 479 00:22:30,403 --> 00:22:31,969 وأقنعتُك بأن تُحدد موعد 480 00:22:31,971 --> 00:22:33,771 مع (لينكليتر) و (دوني) لكي نُقسّمها. 481 00:22:33,773 --> 00:22:35,206 وهُناك سيجدون المبَاحث الفيدراليّة 482 00:22:35,208 --> 00:22:36,841 جميع المُتلاعبيِن في مكان واحد. 483 00:22:36,843 --> 00:22:38,809 جميع المُتلاعبين إلا واحد. 484 00:22:38,811 --> 00:22:40,277 أنت تعَلم بأنّه عليّ تسليم 485 00:22:40,279 --> 00:22:42,446 حصّة من هذا المَال، 486 00:22:42,448 --> 00:22:45,583 لكن لن أسمَح بأن تكون هذه الحصّة أنتي. 487 00:22:45,585 --> 00:22:48,452 أنا الحصّة الوحيده التي بقيَت على الطاولة. 488 00:22:48,454 --> 00:22:50,021 أريدك أن تتَواصل مع (لينكليتر) 489 00:22:50,023 --> 00:22:51,956 ومن ثم أريدك أن تُقنع (دوني) على الظهُور. 490 00:22:51,958 --> 00:22:53,858 أنتي لا تفهمين ما الذي أقوله. 491 00:22:53,860 --> 00:22:55,292 لا، أعتَقد بأنهُم سيُصفون حساباتهُم 492 00:22:55,294 --> 00:22:56,827 مع (لينكليتر) و (دوني). 493 00:22:56,829 --> 00:22:57,795 إنهُم الرؤوس الكبيَرة. 494 00:22:57,797 --> 00:22:58,763 بدون إهانَات. 495 00:22:58,765 --> 00:23:00,798 إنها خُطة رائعَة. 496 00:23:00,800 --> 00:23:02,733 إنها خُطة عبقريّة. 497 00:23:02,735 --> 00:23:07,671 قد تعمَل الخُطه… 498 00:23:07,673 --> 00:23:09,707 ‫-‬ ولكن (دوني) قُتل. ‫-‬ ماذا ؟ 499 00:23:09,709 --> 00:23:13,377 قتَله (لومان) دفاعًا عن النفَس. 500 00:23:13,379 --> 00:23:16,881 أما (لينكليتر) فهو خارج البلاد. 501 00:23:16,883 --> 00:23:18,582 وهذا يعني أنّه الشخَص الوحيد 502 00:23:18,584 --> 00:23:21,318 الذي تبقَى لتْعطيهم إيّاه… 503 00:23:21,320 --> 00:23:22,520 هو أنَا. 504 00:23:40,506 --> 00:23:42,773 إسمَع، يُمكنني مُماطلة المبَاحث الفيدراليّة. 505 00:23:42,775 --> 00:23:44,708 بإمكانَك أن تقول لهم بأنّك لا زلت تُحاول 506 00:23:44,710 --> 00:23:45,910 أن تعقد هذا الإجتمَاع. 507 00:23:45,912 --> 00:23:47,311 لن يعطونا الكثير من الوقَت، 508 00:23:47,313 --> 00:23:49,280 لكنّه سيكون كافيًا بالنسبة لك للحصُول على بعض المَال، 509 00:23:49,282 --> 00:23:50,915 وتأخذ (ليندا)، وتذهَب. 510 00:23:50,917 --> 00:23:54,952 لماذا لا تأتين معنا ؟ 511 00:23:54,954 --> 00:23:56,754 لأن ذلك الرجُل (ستال) لديْه شيء لي. 512 00:23:56,756 --> 00:23:58,923 أعتَقد بأنّه لدي فُرصَة أفضَل بكسب المزيد من الوقَت. 513 00:24:00,293 --> 00:24:02,493 أنا و (كريستينا) سنلحَق بكم. 514 00:24:02,495 --> 00:24:04,528 أتعدينني ؟ 515 00:24:07,100 --> 00:24:09,133 هل أكذب عليْك ؟ 516 00:24:16,186 --> 00:24:18,554 إنّه المَال الذي أخذتُه من الأدلة. 517 00:24:18,556 --> 00:24:21,791 كدت أصَاب بنوبَة قلبيّة عندما أدركت أنّه إختفَى. 518 00:24:22,170 --> 00:24:23,918 ‫-‬ أريني الأوراق. ‫-‬ المَعذرة ؟ 519 00:24:23,943 --> 00:24:25,143 إذا كان هذا المَال من الأدلة 520 00:24:25,145 --> 00:24:26,311 حتمًا هُناك أوراق ثبوتيّة، أليس كذلك ؟ 521 00:24:26,313 --> 00:24:27,979 مُوافقَات ؟ 522 00:24:27,981 --> 00:24:29,714 لماذا أشعُر بأنني على المنصّة الأن ؟ 523 00:24:29,716 --> 00:24:32,817 لأنني المُدعي العَام وأنا لا أصدقك. 524 00:24:32,819 --> 00:24:34,252 لا أريدك أن تُصدقني. 525 00:24:34,254 --> 00:24:35,920 لأن هذا ليْس من شأنَك. 526 00:24:35,922 --> 00:24:38,189 شُرطيّة مع حقيبَة غامضَة مليئَه بالمَال في شقتي، 527 00:24:38,191 --> 00:24:39,957 هذا من شأني. 528 00:24:39,959 --> 00:24:43,628 ما الذي يَحدث (هارلي) ؟ 529 00:24:43,630 --> 00:24:45,296 هذا الصبَاح وضعتي المُسدس في وجَه (ميغييل)، 530 00:24:45,298 --> 00:24:49,133 والأن أنتي تكذبيِن عليّ مع مبَلغ حوالي 200 ألف دولار. 531 00:24:51,338 --> 00:24:52,503 إنّه مَالي. 532 00:24:52,505 --> 00:24:55,106 حسنًا، كل المَال الذي إدّخرتُه. 533 00:24:55,108 --> 00:24:57,542 أنا أدفَع لـ(ميغييل) ليتركنا و شأننَا. 534 00:24:57,544 --> 00:24:58,843 أنتي أذكى من ذلك. 535 00:24:58,845 --> 00:25:00,278 أنا لا أطلب الإذن منك. 536 00:25:00,280 --> 00:25:02,146 ما الذي يجعَلك تعتقدين بأنه سيأخذه و يرحَل ؟ 537 00:25:02,148 --> 00:25:05,950 لإنّه إذا بقَى سأقوم بأذيّته. 538 00:25:08,321 --> 00:25:10,288 أنتي من لفّق التُهمَة له في أول مره. 539 00:25:12,559 --> 00:25:14,992 أخبَرتك من قبَل، 540 00:25:14,994 --> 00:25:17,929 أنا شخَص سيء. 541 00:25:17,931 --> 00:25:19,964 وأنت إختَرت بأن لا تُصدق ذلك، 542 00:25:19,966 --> 00:25:21,833 وأنا إدعيّت بأن ذلك يحَدث 543 00:25:21,835 --> 00:25:24,102 لأني أحب الطريقَة التي تنظر بهَا إليّ. 544 00:25:24,104 --> 00:25:26,771 أنا أحَاول أن أتغاضى عن كل هذا. 545 00:25:29,676 --> 00:25:32,243 عُد إلى خطيبتك الشَقراء في “غرينتش”. 546 00:25:34,247 --> 00:25:37,248 هُناك الكثيِر من الأمُور التي تنتظرك معها. 547 00:25:42,722 --> 00:25:44,389 ‫(‬ميغييل) يتوقع هذا. 548 00:25:44,391 --> 00:25:45,690 إنها ليسَت هديّة. 549 00:25:45,692 --> 00:25:47,024 إنّه دفَع. 550 00:25:47,026 --> 00:25:48,626 إنّه يعَرف ماذا أشتَري. 551 00:25:48,628 --> 00:25:49,727 ‫(‬هارلي) ؟ 552 00:25:49,729 --> 00:25:51,429 ‫(‬هارلي) من فضلك. 553 00:25:51,431 --> 00:25:53,731 تركت لوحدك لمُدة عشَر سنوات، 554 00:25:53,733 --> 00:25:55,833 والأن بعَد أن إلتقيتُها، 555 00:25:55,835 --> 00:26:00,104 أريد أن أتعرف على حفيدتي. 556 00:26:00,106 --> 00:26:02,707 رأيتي إبنك يضربني على وجهي مرارا و تكرارا، 557 00:26:02,709 --> 00:26:05,643 ولم تتحركي من أجَل المُساعدة. 558 00:26:05,645 --> 00:26:09,614 لماذا أعتَقد بأن هذا سيكون مُختلفًا من أجل (كريستينا) ؟ 559 00:26:09,616 --> 00:26:12,316 الأم تفعَل أشيَاء فضيعَه لحمايَة طفلهَا. 560 00:26:12,318 --> 00:26:14,051 بالتأكيد تفهميَن ذلك الأن. 561 00:26:14,053 --> 00:26:15,720 لم تحميه يا (لورينا). 562 00:26:15,722 --> 00:26:17,088 أنتي مكّنته. 563 00:26:19,859 --> 00:26:22,860 إبتعدي عَن (كريستينا). 564 00:26:29,002 --> 00:26:30,334 المُلازم (ووزنياك)، 565 00:26:30,336 --> 00:26:32,170 أخبرتني (هارلي) بأنّك ستقوم بالزيَارة. 566 00:26:32,172 --> 00:26:35,006 أهلا بك في “كادي”، أول بنَك فالي البهُو. 567 00:26:35,008 --> 00:26:38,009 أنا هُنا من أجَل السحَب. 568 00:26:40,280 --> 00:26:42,447 نحَن على وشَك أن نُطلق جنودنا يا (هارلي). 569 00:26:42,449 --> 00:26:43,981 كل ما نحتَاجُه هو العُنوان. 570 00:26:43,983 --> 00:26:45,850 ليْس لدي ما وعدتك به. 571 00:26:47,086 --> 00:26:48,319 أتقولين لي بأنكي فشلتي ؟ 572 00:26:48,321 --> 00:26:49,821 أنا أخُبرك بأنني أستسلم. 573 00:26:49,823 --> 00:26:51,322 هذا ما أردتُه دائمًا، أليَس كذلك ؟ 574 00:26:51,324 --> 00:26:52,690 حسنًا، أنت ربحت. 575 00:26:52,692 --> 00:26:54,158 ‫-‬ عرُفي كلمة إستسلام. ‫-‬ رحَل (دوني). 576 00:26:54,160 --> 00:26:55,460 لا أعلم إلى أيَن. 577 00:26:55,462 --> 00:26:56,627 و (لينكليتر) مُتواجد خارج البلاد 578 00:26:56,629 --> 00:26:58,229 و (ووزنياك) لا يرد على إتصالاتي. 579 00:26:58,231 --> 00:26:59,497 إذا لا تملكين أي شيء ؟ 580 00:26:59,499 --> 00:27:01,432 هذا غيَر صحيح. 581 00:27:03,536 --> 00:27:05,436 لدي مَالك… 582 00:27:07,607 --> 00:27:09,273 وأنا أريد أن أقايضُه بصفقَة الحصانَة 583 00:27:09,275 --> 00:27:10,808 من أجل حُريّة طاقمي. 584 00:27:12,645 --> 00:27:13,778 وإذا قُلت لا ؟ 585 00:27:13,780 --> 00:27:17,448 إذا سأحرق المَال ولن تحصُل على شيء. 586 00:27:17,450 --> 00:27:20,084 12 مليُون دولار. لماذا لم تهربين ؟ 587 00:27:20,086 --> 00:27:23,087 فكرت في ذلك. 588 00:27:23,089 --> 00:27:24,388 ثم فكرت في الرسَالة 589 00:27:24,390 --> 00:27:25,823 التي سأوصلها إلى إبنتي. 590 00:27:28,528 --> 00:27:29,961 كيَف ستتحمّل مسؤوليّة 591 00:27:29,963 --> 00:27:33,331 أخطائهَا إذا لم أفعَل ؟ 592 00:27:33,333 --> 00:27:36,100 إسمَع، سأرسل لك عُنوان المَال. 593 00:27:36,102 --> 00:27:37,935 بإمكانك إلتقاطه و إلقاء القَبض عليّ هُناك. 594 00:27:37,937 --> 00:27:39,203 ‫(‬هارلي) ؟ 595 00:27:39,205 --> 00:27:40,204 عليّ الرحيل (ستال) 596 00:27:40,206 --> 00:27:41,439 يَجب أن أقول الوداع لشخَص ما. 597 00:27:41,441 --> 00:27:44,108 ‫(‬هارلي) ؟ 598 00:27:45,812 --> 00:27:48,880 علينَا أن نصطف جميعًا في غضُون نصف سَاعه. 599 00:27:48,882 --> 00:27:49,947 أيُمكننا إضافَة إثنين من العُملاء ؟ 600 00:27:49,949 --> 00:27:50,982 لمَاذا لا تسحبَه، 601 00:27:50,984 --> 00:27:52,049 قابلني في مَركز القيَادة، حسنًا ؟ 602 00:27:52,051 --> 00:27:53,417 ‫-‬ حسنًا سيدي. ‫-‬ مرحبَا. 603 00:27:53,419 --> 00:27:54,986 سألتقي بكم قريبًا. 604 00:27:54,988 --> 00:27:56,387 تود (بيكر) التحدث إليّ. 605 00:27:56,389 --> 00:27:59,257 أعتَقد بأنّه أكثر من مُجرد كلام. 606 00:28:00,627 --> 00:28:02,994 قلبُكي طيّب أيتهُا العميلة (تشين)، 607 00:28:02,996 --> 00:28:04,395 لكن النَدم يُمكن أن يكون خطير. 608 00:28:04,397 --> 00:28:06,597 يُمكن أن يُؤدي إلى قرارات غيَر حكيمَة. 609 00:28:06,599 --> 00:28:08,566 هل أخبرتُها عن الليلة الماضيَة ؟ 610 00:28:08,568 --> 00:28:10,735 لا، لا. 611 00:28:10,737 --> 00:28:12,370 أنا رجُل مُحتَرم، 612 00:28:12,372 --> 00:28:14,272 ولكن من واجبي أن أُبلغ عن السلوكيّات الغير مُستقره 613 00:28:14,274 --> 00:28:15,940 غيَر مُستقره ؟ 614 00:28:15,942 --> 00:28:18,175 حُزنك هو المُشكلة أيتُها العميلة (تيشن). 615 00:28:18,177 --> 00:28:19,143 إعني، أنتي إنهَرتي. 616 00:28:19,145 --> 00:28:20,711 و رجُل مَشى إلى ذلك المَخزن 617 00:28:20,713 --> 00:28:22,914 وأنتي تُراقبين وقام بذبَح الرهينَة. 618 00:28:22,916 --> 00:28:24,181 لم يَكن لدي رؤيَة واضحَة. 619 00:28:24,183 --> 00:28:25,316 أنَت تعلم ذلك. 620 00:28:25,318 --> 00:28:26,317 عبّرت عن القَلق 621 00:28:26,319 --> 00:28:27,919 عن المَخاطر التي ستبقيِه في المُهمّة. 622 00:28:27,921 --> 00:28:29,186 الفشَل يتيم، أليَس كذلك ؟ 623 00:28:29,188 --> 00:28:31,055 أنَت من أفسَد هذه العمليّة 624 00:28:31,057 --> 00:28:32,256 أيُها العميل (ستال)، وليَس أنا. 625 00:28:32,258 --> 00:28:33,457 الإدعائَات مثل هذه 626 00:28:33,459 --> 00:28:35,059 سوف تبدو يائسَه هُناك. 627 00:28:35,061 --> 00:28:37,862 أخبرتني بأن هذه القضيّة ستصنعني، 628 00:28:37,864 --> 00:28:39,597 ثُم مَارست الجنس معي مع عِلمك 629 00:28:39,599 --> 00:28:40,731 بأنني سأكون كبْش الفداء. 630 00:28:40,733 --> 00:28:43,200 إسمعي، في أعمَاقك يعلم بأن هذا هو الأفضَل لكي، 631 00:28:44,837 --> 00:28:46,604 أنتي ذكيّة يا (مولي). 632 00:28:46,606 --> 00:28:49,240 ولكن لنُواجه الأمَر، ليس لديكي غريزة القتَل. 633 00:28:49,242 --> 00:28:51,142 إذا كان هذا هو الأمَر الذي سيُفرثنا، 634 00:28:51,144 --> 00:28:54,045 الحمْد لله أنه ليس كذلك. 635 00:28:54,047 --> 00:28:55,313 القانُون تجَارب 636 00:28:55,315 --> 00:28:58,316 لن تُقدري بثمَن في القطاع الخَاص. 637 00:29:00,353 --> 00:29:01,385 ‫(‬مولي). 638 00:29:07,427 --> 00:29:08,559 أعَلم ما الذي تُفكرين به 639 00:29:08,561 --> 00:29:10,728 بإمكاني رؤيتُه على وجهك. 640 00:29:10,730 --> 00:29:14,332 أعتَقد بأني لم أتقن الأسلوب الخَاص بك. 641 00:29:14,334 --> 00:29:15,566 أيُمكنكي أن تُعطيني فُرصَة أخرى ؟ 642 00:29:17,437 --> 00:29:19,503 أعدكي بأنني سأقُول الحقيقَة. 643 00:29:21,841 --> 00:29:23,741 ليَس لدي الفُرصَة 644 00:29:23,743 --> 00:29:27,545 لأحفرر ذلك، لذا تفضلي. 645 00:29:27,547 --> 00:29:30,915 حسنًا. 646 00:29:30,917 --> 00:29:33,651 قام (ميغييل) بضربي… 647 00:29:33,653 --> 00:29:36,988 لمُدة سنتيَن. 648 00:29:36,990 --> 00:29:41,058 عندمَا دفعني من الدرج، كاد أن يقتلني. 649 00:29:41,060 --> 00:29:44,895 كاد أن يقتُلنا. 650 00:29:44,897 --> 00:29:48,099 وبعدهَا أقسمت اليمين 651 00:29:48,101 --> 00:29:50,001 بأنني لن أتركه يفعل بك 652 00:29:50,003 --> 00:29:51,135 ما فعَله بي. 653 00:29:51,137 --> 00:29:53,738 هذا لا معنى له. 654 00:29:53,740 --> 00:29:55,239 لماذا يريد أن يؤذيني الآن ؟ 655 00:29:55,241 --> 00:29:56,574 لقَد كان لطيفًا معي. 656 00:29:56,576 --> 00:30:00,578 لا يُمكنك الوثوق بالمُعتدي يا (كريستينا)، حسنًا ؟ 657 00:30:00,580 --> 00:30:02,747 يأخذون كل الأمُور التي تكرهينها بنفسك 658 00:30:02,749 --> 00:30:04,382 ومن ثم يستخدمُونها للسيطرة عليكي. 659 00:30:04,384 --> 00:30:06,384 ولكن… 660 00:30:06,386 --> 00:30:07,785 قال بأن هذه السنوات التي قضاها، 661 00:30:07,787 --> 00:30:10,388 أعطتُه فُرصضة بأن يكون رجُل أفضَل، 662 00:30:10,390 --> 00:30:12,056 شخَص يستحق بأن يكون أبي. 663 00:30:12,058 --> 00:30:13,924 وهذا الوجَه الذي أظهَره لكي 664 00:30:13,926 --> 00:30:15,693 هو ما يُخيفني. 665 00:30:15,695 --> 00:30:17,428 لأني أعلم ما هي الأقنعَة. 666 00:30:17,430 --> 00:30:19,897 ‫(‬ميغيل) ليْس مُتهور. 667 00:30:19,899 --> 00:30:21,666 ‫(‬ميغييل) لا يُسيء الفِهم. 668 00:30:21,668 --> 00:30:23,701 إنّه يحسب، 669 00:30:23,703 --> 00:30:26,170 و وحَش لا يرحَم. 670 00:30:30,043 --> 00:30:33,010 أعلم بأنني كذبت عليكي 671 00:30:33,012 --> 00:30:35,413 عن كونِه والدك، 672 00:30:35,415 --> 00:30:37,882 وهذا كان خَطأ، 673 00:30:37,884 --> 00:30:40,551 ولكن كنُت أحَاول فقَط بأن أبقيكي آمنَة. 674 00:30:45,291 --> 00:30:47,658 الكذب ليس الخطأ الوحيد الذي إرتكبتُه. 675 00:30:51,531 --> 00:30:56,233 لقَد خذلتك… 676 00:30:56,235 --> 00:31:00,337 بالطرق التي تعرفينهَا، و بالطرق التي لا تعرفينهَا. 677 00:31:00,339 --> 00:31:04,075 وسأدفَع ثمَن ذلك، حسنًا ؟ 678 00:31:04,077 --> 00:31:05,509 ولكن من المُهم 679 00:31:05,511 --> 00:31:08,713 أن تعرفي بأني أؤمن بأن ما أقوم به من أجلك هو الصحيح. 680 00:31:08,715 --> 00:31:12,383 النداء الأخيِر للرّكاب…. 681 00:31:12,385 --> 00:31:14,151 حسنًا. 682 00:31:14,153 --> 00:31:15,720 الرجاء الذهَاب إلى منطقَة صعُود الطائرة. 683 00:31:15,722 --> 00:31:17,588 للصعُود المُباشر. 684 00:31:20,526 --> 00:31:22,059 ماذا تفعَل العمّة (جيما) هُنا ؟ 685 00:31:22,061 --> 00:31:24,028 ستُقيمين معهَا لفترة من الوقت. 686 00:31:24,030 --> 00:31:25,663 ماذا ؟ 687 00:31:25,665 --> 00:31:26,797 في مدينَة “جيرسي” ؟ 688 00:31:26,799 --> 00:31:27,932 ماذا عَن المَدرسَة ؟ 689 00:31:27,934 --> 00:31:29,567 ماذا عَن أصدقائي ؟ 690 00:31:29,569 --> 00:31:31,502 لن يكون الأمَر سَهلا. 691 00:31:31,504 --> 00:31:34,939 أنتي قويّة، حسنًا ؟ 692 00:31:34,941 --> 00:31:36,440 ومع ذلك القلب الكبير الذي لديكي… 693 00:31:36,442 --> 00:31:37,575 أمي، أيَن أنتي ذاهبَة ؟ 694 00:31:40,813 --> 00:31:43,147 لا يُمكنك أن تتركيني أمي. 695 00:31:43,149 --> 00:31:44,582 من فضلك (كريستينا). 696 00:31:44,584 --> 00:31:47,351 نحَن فريق أمي. 697 00:31:47,353 --> 00:31:50,020 أحتاجك. 698 00:32:02,764 --> 00:32:04,831 أمي. 699 00:32:13,092 --> 00:32:15,727 أنَت. 700 00:32:16,216 --> 00:32:17,248 أنَت بخير ؟ 701 00:32:17,250 --> 00:32:19,081 عليّ أن أعتَرف، 702 00:32:19,339 --> 00:32:21,339 كان لدينَا إعتقاد خاطئ بك. 703 00:32:21,341 --> 00:32:22,874 نعَم، أنت… 704 00:32:22,876 --> 00:32:24,909 أنت أنقَذت حياتُنا. 705 00:32:26,947 --> 00:32:28,346 أتعتقدون بأننا سنفَلت من الموضوع ؟ 706 00:32:28,348 --> 00:32:30,014 لا أعَلم، ربّما. 707 00:32:30,016 --> 00:32:32,884 الشيء المُهم هو أنّك قُلت “نحَن” 708 00:32:32,886 --> 00:32:35,253 سمعت أن هُناك بعَض 709 00:32:35,255 --> 00:32:38,890 العصَابات تقوم بالتجنيد خَارج ملاعب كرة السلة. 710 00:32:38,892 --> 00:32:40,825 أتُريد الذهَاب لإصطياد بعَض المُجرمين أم ماذا ؟ 711 00:32:44,531 --> 00:32:46,264 بالطبَع. 712 00:32:46,266 --> 00:32:47,632 ولكن أنا من يقُود. 713 00:32:47,634 --> 00:32:50,735 مللت من الركوب مثل العاهرة. 714 00:32:54,874 --> 00:32:56,341 أهَلا (هارلي). 715 00:32:56,343 --> 00:32:58,676 لن أرسل أي عنوان يخُص المَال 716 00:32:58,678 --> 00:33:00,845 حتى أرى عقَود الحصَانة في بريدي الإلكتروني. 717 00:33:00,847 --> 00:33:02,246 قوليها مُجددا. 718 00:33:02,248 --> 00:33:03,247 أقُول ماذا ؟ 719 00:33:03,249 --> 00:33:05,216 قولي بأنني ربحت. 720 00:33:05,218 --> 00:33:06,551 وأنتي إستسلمتي. 721 00:33:06,553 --> 00:33:07,685 سأفعَلها يا (ستال). 722 00:33:07,687 --> 00:33:08,753 سأحرق المَال. 723 00:33:08,755 --> 00:33:10,655 لا لن تفعلي. 724 00:33:10,657 --> 00:33:13,691 هذا المره تم التلاعُب بك يا (هارلي). 725 00:33:32,278 --> 00:33:33,745 ‫(‬ووزنياك) أخَذ كل شيء. 726 00:33:33,747 --> 00:33:36,547 تَرك لكي ذلك. 727 00:33:36,549 --> 00:33:39,584 قال لي بأن أخبرك بأن الخُطط تغيّرت. 728 00:33:44,924 --> 00:33:47,325 لا تتركي تلك الحقيبَة في سيّارة الأجُرة. 729 00:33:47,327 --> 00:33:49,794 هذه تكاليَف كُليّة (كريستينا). 730 00:33:49,796 --> 00:33:52,096 ما الذي تفعَله ؟ 731 00:33:52,098 --> 00:33:54,866 ما كنت سأفعَله إذا أتيتي إليّ. 732 00:33:54,868 --> 00:33:56,300 أخُذ الرصَاصة. 733 00:33:56,302 --> 00:33:57,835 عليَك العَودة. 734 00:33:57,837 --> 00:33:59,337 إذهبي للبيَت، 735 00:33:59,339 --> 00:34:00,738 أعطي فتَاتُنا قُبلة. 736 00:34:00,740 --> 00:34:02,373 أنَت لا تفهَم. 737 00:34:02,375 --> 00:34:05,410 أخبرتُك بأنني أعمَل على عقَد صفقَة. 738 00:34:06,446 --> 00:34:08,046 سأُسلم نفسي من أجَل الطاقم. 739 00:34:09,349 --> 00:34:12,216 عقدت نفَس الصفقَة يا (هارلي). 740 00:34:12,218 --> 00:34:15,420 رأيتُ (ستال) وحيدا في المَطعَم 741 00:34:15,422 --> 00:34:17,388 ليلة أمْس. 742 00:34:17,390 --> 00:34:19,691 أعتَقد بأنني الرأس الكبير يا (هارلي). 743 00:34:19,693 --> 00:34:22,226 بلا إهانَات. 744 00:34:22,228 --> 00:34:23,661 لا يُمكنك فعل ذلك يا (ووز). 745 00:34:23,663 --> 00:34:25,430 أنَا في أمَان مع هذا. 746 00:34:25,432 --> 00:34:28,266 أحتَاج إلى الأمَان. 747 00:34:28,268 --> 00:34:30,968 لا، أنَت لا تعرف الحقيقَة. 748 00:34:30,970 --> 00:34:33,037 كذبتُ عليْك. 749 00:34:33,039 --> 00:34:35,640 المبَاحث الفيدراليّة لم تقبض عليّ بالأمَس. 750 00:34:35,642 --> 00:34:38,643 كنت أنا طوال الوقَت. 751 00:34:40,480 --> 00:34:42,013 أنا الجاسُوسَة. 752 00:34:44,818 --> 00:34:46,250 أعَرف يا (هارلي). 753 00:34:48,521 --> 00:34:50,555 أعرف. 754 00:34:50,557 --> 00:34:53,658 قُلتي بأن المبَاحث وجدو المَال بالأمَس 755 00:34:53,660 --> 00:34:56,394 وأعطاه إليكي. 756 00:34:56,396 --> 00:34:58,629 تحذثتُ مع (ستال) بالأمَس. 757 00:35:00,333 --> 00:35:03,334 المبَاحث لا زالت تُريد المَال. 758 00:35:07,107 --> 00:35:09,774 قولي لي الحقيقَة يا (هارلي). 759 00:35:09,776 --> 00:35:13,778 لا مزيد من الأسرار. 760 00:35:13,780 --> 00:35:16,347 لم أستطع أن أترك الجميع يسقُط. 761 00:35:19,052 --> 00:35:23,121 سرقت المَال من أجَل الحفاظ على أنفُسنا. 762 00:35:23,123 --> 00:35:27,692 كل ما يُمكنك القيَام به لحمايَة (كريستينا)… 763 00:35:27,694 --> 00:35:30,461 هذا أنتي بالنسبَة إليّ. 764 00:35:30,463 --> 00:35:33,231 لا أريد أن أخسَر إبنَة أخرى. 765 00:35:39,139 --> 00:35:40,571 أسامحك. 766 00:35:45,478 --> 00:35:48,012 لا. 767 00:35:48,014 --> 00:35:49,547 لا بُد أن يكون هُناك طريقَة أخرى. 768 00:35:54,387 --> 00:35:55,720 إلا إذا كان لديكي 769 00:35:55,722 --> 00:35:58,222 شيء على المبَاحث الفيدراليّة ولا أعرفُها… 770 00:36:00,293 --> 00:36:02,293 أعتَقد بأننا وصلنَا إلى نهايَة الطريَق. 771 00:36:05,665 --> 00:36:07,832 إنتظر (ووز). 772 00:36:07,834 --> 00:36:10,768 ‫(‬ووز) إنتظر. 773 00:36:23,249 --> 00:36:25,216 إنبطح أيُها المُلازم (ووزنياك). 774 00:36:25,218 --> 00:36:27,585 إرفع يديَك حيث يُمكننا رؤيتُها. 775 00:36:27,587 --> 00:36:29,620 إنبَطح أيُها المُلازم. 776 00:36:37,921 --> 00:36:40,656 نعَم، ما زلت أفرز بعَض الأمُور. 777 00:36:40,994 --> 00:36:43,762 لكن ربمّا أكون قادرة على أخَذ (كريستينا) في الصبَاح. 778 00:36:43,764 --> 00:36:46,732 شُكرا لفعلك هذا يا (جيما). 779 00:36:48,102 --> 00:36:50,068 حسنًا إلى اللقَاء، 780 00:37:34,782 --> 00:37:38,483 مُذهلة جدا. 781 00:37:38,485 --> 00:37:41,052 وهذا أيضًا ليس أكثَر جزء منك لا يُقاوم. 782 00:37:41,054 --> 00:37:42,921 كان لدينَا إتفَاق يا (ميغييل). 783 00:37:42,923 --> 00:37:45,757 أعطيتُك 200 ألف سبب لتبقَى بعيدا. 784 00:37:45,759 --> 00:37:48,260 حقًا ؟ 785 00:37:48,262 --> 00:37:50,529 ربما أحتاج إلى تنشيط للذاكره. 786 00:37:53,033 --> 00:37:55,867 مُسدسك هذا هو العَائق 787 00:37:55,869 --> 00:37:57,836 أمَام الحوارات المُهذبَة، 788 00:37:57,838 --> 00:38:01,773 و المُصالحَة. 789 00:38:01,775 --> 00:38:03,408 ماذا أستُوم الأن بإضافَة السَرقة 790 00:38:03,410 --> 00:38:05,143 و الإقتحَام في سجلك الإجرامي ؟ 791 00:38:05,145 --> 00:38:08,246 كنُت مدعو أيتُها المُحققَة. 792 00:38:08,248 --> 00:38:09,414 أنا من العائلة. 793 00:38:09,416 --> 00:38:11,650 في الواقع… 794 00:38:14,955 --> 00:38:16,021 حصَلت على مُفتاح خاص بي. 795 00:38:16,023 --> 00:38:18,123 من أيَن حصَلت عليْه ؟ 796 00:38:18,125 --> 00:38:20,992 توطدت علاقتُنا أنا و (كريستينا). 797 00:38:20,994 --> 00:38:23,361 نحَن نعوض السنين الفائتَه. 798 00:38:23,363 --> 00:38:25,497 أخبرتُك بأن تبقى بعيدا عنهَا. 799 00:38:25,499 --> 00:38:26,631 أصبحَت إمرأه ناضجَة. 800 00:38:26,633 --> 00:38:28,366 بإمكانها أن تُقرر بنفسها. 801 00:38:28,368 --> 00:38:30,101 وبصراحَة، هي لا تثق بك بعَد الأن. 802 00:38:30,103 --> 00:38:32,337 أنا أعطيك فُرصَة يا (ميغييل). 803 00:38:32,339 --> 00:38:34,573 حسنًا، إترك مُسدسي. 804 00:38:34,575 --> 00:38:37,442 أخرج من منزلي و خذ المَال. 805 00:38:37,444 --> 00:38:39,110 إبدأ حيَاة جديدة. 806 00:38:40,940 --> 00:38:44,275 سآخُذ المَال، 807 00:38:44,277 --> 00:38:45,543 ولكن لا أريد حيَاة جديدة. 808 00:38:45,545 --> 00:38:46,610 أريد إسترجاع حياتي القديمَة. 809 00:38:48,114 --> 00:38:50,181 وأنا سأبدأ بزيارة العمّة (جيما). 810 00:38:50,183 --> 00:38:51,916 لا. 811 00:38:51,918 --> 00:38:53,284 لم تُكن لتُخبرك بذلك. 812 00:38:53,286 --> 00:38:56,821 أنا و (كريستينا) لدينَا أسرارنا الخاصّة أيضًا. 813 00:38:56,823 --> 00:38:59,156 تعفنّت في ذلك السجن طوال العشَر سنوات. 814 00:38:59,158 --> 00:39:01,592 أتعتقديم حقًا بأنه يُمكنك الدفع لي من أجَل الذهاب بعيدا 815 00:39:01,594 --> 00:39:02,960 وأغسَل خطاياكي بدَم المَال ؟ 816 00:39:02,962 --> 00:39:03,928 لن أسَمح لك… 817 00:39:03,930 --> 00:39:06,697 عششششششششر سنواااااااات 818 00:39:06,699 --> 00:39:09,333 عشر سنوات وأنتي تُملين عليّ كيف أعيش حياتي. 819 00:39:09,335 --> 00:39:10,968 والأن أنا من أُملي عليكي كيف تعيشين حياتك. 820 00:39:10,971 --> 00:39:13,171 لا. 821 00:39:15,341 --> 00:39:17,808 أنا لستُ مثل تلك الفتاة الصغيرة و الساذجَة التي كنتَ تتحكم… 822 00:39:17,810 --> 00:39:20,945 أحححَ. 823 00:39:20,947 --> 00:39:22,179 هذا صحيح. 824 00:39:22,181 --> 00:39:23,314 أنتي ملعُونَة الأن ؟ 825 00:39:23,316 --> 00:39:25,683 ملعونَه أختَلطت مع النَاس الخطأ. 826 00:39:25,685 --> 00:39:28,385 إشتعَلت بيَن المبَاحث الفيدراليّة و أصدقائك السيّئين. 827 00:39:28,387 --> 00:39:30,020 والأن أنتي لوحدك. 828 00:39:30,022 --> 00:39:31,756 أنا لا أعَرف ما أنت تعتَقد أنك تعرفُه. 829 00:39:31,759 --> 00:39:33,658 هيّا. 830 00:39:33,659 --> 00:39:35,159 أعرفك. 831 00:39:35,161 --> 00:39:38,496 أنا الوحيد الذي حقًا يعرفك. 832 00:39:38,498 --> 00:39:40,731 بجميع جوانبك. 833 00:39:40,734 --> 00:39:44,691 هذا الإهتمَام، 834 00:39:44,801 --> 00:39:47,435 مُضحك… 835 00:39:47,437 --> 00:39:49,737 إمرأه جميلة تجعَل النَاس يرون. 836 00:39:51,374 --> 00:39:53,507 والعَاهره القاسيَة. 837 00:39:54,871 --> 00:39:56,070 وأنا أحب كل الجانبيَن. 838 00:39:56,073 --> 00:39:59,341 لا أستطيع الحصُول على ما يكفي. 839 00:39:59,343 --> 00:40:02,177 لا، من فضَلك. 840 00:40:02,179 --> 00:40:06,048 نحَن مُستعبديِن إلى الأبَد. 841 00:40:06,050 --> 00:40:10,619 نحضن من يصنَع هذا المخلوق الجميل معًا. 842 00:40:10,621 --> 00:40:15,324 ذكيّة، حريصَة… 843 00:40:15,326 --> 00:40:18,827 ومُشاكسَة. 844 00:40:18,829 --> 00:40:21,230 مثل أمها. 845 00:40:21,232 --> 00:40:24,934 أنتي رقيقَة جدا. 846 00:40:26,070 --> 00:40:27,970 سَوف تأخذين كل شي أعطيكي إيّاه 847 00:40:27,972 --> 00:40:30,539 وستتصرفيَن كما أنه أعجبَك، 848 00:40:30,541 --> 00:40:32,875 وسوف تتوسلين للحصُول على المزيد. 849 00:40:34,545 --> 00:40:37,513 وأنا لن أعاقبِك. 850 00:40:42,386 --> 00:40:44,687 أنا سأعاقب 851 00:40:44,689 --> 00:40:48,691 الشيء الذي بيَن فخذيكي. 852 00:40:53,864 --> 00:40:56,198 لا حَاجة للبُكاء. 853 00:40:56,200 --> 00:40:59,368 أنا في البيَت. 854 00:41:13,039 --> 00:41:20,625 أتمنى إنكم إستمتعو بالموسَم الأول. تمّت الترجمَة بواسطة @KhaliDxe