1 00:00:00,080 --> 00:00:02,013 (Shades of Blue) سابقًا في [[[[[Ahmad7betasi الترجمة من قبل ]]]]] 2 00:00:02,266 --> 00:00:04,224 أردتُ دائمًا أن أكون شرطية جيدة 3 00:00:04,226 --> 00:00:05,850 ولكن لا يوجد طريقة مُباشرة لذلك 4 00:00:06,037 --> 00:00:09,004 هُناك واشي في فريقي 5 00:00:09,006 --> 00:00:11,207 (وزنياك) أقتنع أن (سابرستين) كان الــ (خلد) [الخلد = واشي] 6 00:00:11,209 --> 00:00:13,809 لدي بعض أفكار رائعة حول كيف يجب أن ينتهي ذلك 7 00:00:13,811 --> 00:00:15,878 .... لو لم اوأفق بان أصبح مُخبرًا 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,446 فقط لو كُنت هنالك وذهبتُ إلى (وزنياك) 9 00:00:17,448 --> 00:00:18,848 .... مُباشرة بعد أن قبضت على 10 00:00:18,850 --> 00:00:20,916 لكُنتِ في السجن .... أو ميتة 11 00:00:20,918 --> 00:00:23,118 أنا حقًا ذلك الشخص الذي تعقدينه 12 00:00:23,120 --> 00:00:26,019 وأنا كذلك شخص ، اقسمُ بأنني لست ذلك 13 00:00:26,021 --> 00:00:28,905 أخبريني بالحقيقة بأكملها ، أو سأطلق النار عليكِ هُنا 14 00:00:28,930 --> 00:00:30,362 ما خطبك بحق الجحيم ؟ 15 00:00:30,364 --> 00:00:31,847 أنت تعرفني 16 00:00:31,849 --> 00:00:33,716 من تكون ؟ - هي مرافقتي - 17 00:00:33,718 --> 00:00:35,668 تقول بأنه كان يدعوها بــ (هارلي) 18 00:00:35,670 --> 00:00:37,636 أحتاج إلى بعض المعلومات - ما الذي تأمل أنني أعرفه ؟ - 19 00:00:37,638 --> 00:00:39,614 هل تُعرضين تمويلًا من أجل بداية جديدة ؟ 20 00:00:39,616 --> 00:00:41,494 يمكنني الحصول على ذلك ولكن يجب أن يحدث ذلك بعيدًا 21 00:00:41,519 --> 00:00:42,468 عني وعن (كريستينا) 22 00:00:42,493 --> 00:00:46,262 (ميغول) حريص ، هو وحش ِ لا يرحم 23 00:00:46,264 --> 00:00:48,531 لقد كذبتُ عليكِ ، حول كونه والدكِ 24 00:00:48,533 --> 00:00:50,499 ولكنني كُنت أحاول حمايتكِ فقط 25 00:00:50,501 --> 00:00:53,736 كُنت دائمًا أقول لنفسي بأن الغاية تُبرر الوسيلة 26 00:00:53,738 --> 00:00:55,604 هل سنقوم بسرقة 12 مليون دولار حقًا 27 00:00:55,606 --> 00:00:57,173 من أموال المخدرات التي تم مصادرتها ؟ 29 00:00:58,643 --> 00:01:00,467 كيف توقف الألم؟ 30 00:01:00,492 --> 00:01:01,690 ماذا الآن ؟ 31 00:01:01,692 --> 00:01:03,112 ولكن الآن أنني في النهاية 32 00:01:03,486 --> 00:01:05,014 لا يمكنني تبرير أي شيء 33 00:01:05,016 --> 00:01:06,415 ماذا تفعل العمة (جيما) هُنا ؟ 34 00:01:06,417 --> 00:01:08,104 ستبقين معها لفترة من الوقت 35 00:01:08,129 --> 00:01:09,013 ماذا ؟ 36 00:01:09,015 --> 00:01:11,120 لقد ابرمتُ أتفاقًا ساقوم بتسليم نفسي مقابل الفريق 37 00:01:11,122 --> 00:01:13,878 لقد أبرمتُ نفس الأتفاق يا (هارلي) 38 00:01:13,918 --> 00:01:16,085 لا يمكنك فعل ذلك لقد كنتُ أنا طوال الوقت 39 00:01:16,087 --> 00:01:17,753 أنا كُنت الـــ (خلد) [الخلد= الواشي] 40 00:01:17,755 --> 00:01:19,805 حدث ذلك ببطئ ، لدرجة لم أدرك ذلك 42 00:01:20,808 --> 00:01:22,145 ماذا ، الآن سوف نقوم بإضافة 43 00:01:22,189 --> 00:01:23,496 السطو والاستيلاء إلى سجلك السيء؟ 44 00:01:23,498 --> 00:01:24,627 لقد تمت دعوتي ، يا حضرة الضابطة 45 00:01:24,629 --> 00:01:26,163 حصلتُ على مفتاحي الخاص 47 00:01:27,112 --> 00:01:32,079 تمت الترجمة من قبل Ahmad7betasi - @ahmad8betasi 48 00:01:33,513 --> 00:01:35,013 أخبرتُك أن تبقي بعيدًا عنها 49 00:01:35,015 --> 00:01:38,116 هي تقريبة امرأة ناضجة - ويمكنها أن تُقرر ذلك بنفسها- 50 00:01:38,118 --> 00:01:40,818 هل حقًا أعتقدتي ذلك، أنه يمكنكِ أن تدفع لي لأبتعد بعيدًا 51 00:01:40,820 --> 00:01:41,786 .... وأقوم بتنظيف خطاياكِ - لن أدعك تفعل بذلك - 52 00:01:41,788 --> 00:01:43,922 لــ 10 سنوات 53 00:01:43,924 --> 00:01:46,791 لقد أمليتِ علي لمدة 10 سنوات كيف يجب أن أعيش حياتي 54 00:01:46,793 --> 00:01:48,713 والآن ساُملي عليكِ كيف تعيشين حياتكِ 55 00:01:49,295 --> 00:01:50,795 أنا أعرفكِ 56 00:01:50,797 --> 00:01:53,898 أنا الوحيد الذي يعرفكِ جيدًا 57 00:01:53,900 --> 00:01:55,967 كنتِ ستحصلين على كُل شيء أمنحكِ إياه 58 00:01:55,969 --> 00:01:57,936 وستتصرفين كما لو أنكِ احببتِ ذلك 59 00:01:57,938 --> 00:02:00,438 وستتوسلين من أجل المزيد 60 00:02:00,440 --> 00:02:02,640 ولن أقوم بمُعاقبتكِ فقط 61 00:02:04,945 --> 00:02:06,644 .... سأقوم بمُعاقبة 62 00:02:07,714 --> 00:02:11,449 ابنتنا الصغيرة الغالية 63 00:02:11,451 --> 00:02:13,851 لا حاجة للبُكاء 64 00:02:13,853 --> 00:02:15,910 لقد رجع بابا للمنزل 70 00:02:54,661 --> 00:02:56,227 (كرستينا) 72 00:03:03,837 --> 00:03:05,770 مرحبًا ، يا عزيزتي 74 00:03:08,059 --> 00:03:09,559 مرحبًا ؟ 83 00:03:56,008 --> 00:03:57,645 حسنًا ، لقد حان الوقت الذهاب 87 00:04:18,630 --> 00:04:23,266 FBI المُحقق (مات وزنياك) ، يسلم نفسه لـــ [مكتب التحقيقات الفيدرالي] 88 00:04:23,708 --> 00:04:24,807 هيا ، لنذهب 89 00:04:24,844 --> 00:04:27,907 نعم ، يقوم بدوره بشكل جيدٍ بالنسبة لشرطي قذر 91 00:04:33,219 --> 00:04:35,378 يجب أن أنزع شارتك الآن 93 00:04:43,912 --> 00:04:44,844 الأمر واضح ، يا حضرة الملازم 94 00:04:44,846 --> 00:04:46,145 لقد وعدتني بكل الــ 12 مليون دولار 95 00:04:46,147 --> 00:04:48,081 (DEA) من تلك الأموال المسروقة من [إدارة مكافحة المخدرات] 96 00:04:48,083 --> 00:04:50,216 قد تكون مفقودة في رسوم التسجيل 103 00:05:09,004 --> 00:05:10,903 أنا آسفة ، يا (ساب) 104 00:05:11,240 --> 00:05:13,506 يجب عليك التستر علي مرة أخرى 106 00:05:23,627 --> 00:05:24,759 شرطة نيويورك 108 00:05:30,400 --> 00:05:31,599 ما الذي أخركِ ؟ 110 00:05:34,571 --> 00:05:38,439 بعض المجرمين يرتدون أقنعة ، وبعضهم يرتدون الشارات 111 00:05:38,441 --> 00:05:42,310 والبعض ، مع ثقة الجمهور يقومون بذلك مع تلويح وابتسامة 112 00:05:42,312 --> 00:05:43,932 ما الذي تريده؟ 113 00:05:44,699 --> 00:05:46,748 إذا لم تستطيع بأن تحضر إلي العقل المُدبر 114 00:05:47,132 --> 00:05:48,685 وراء هذه السرقة 115 00:05:49,822 --> 00:05:51,553 أنا أنظر إلى الشخص المطلوب 116 00:05:52,171 --> 00:05:55,557 هل ستقوم بأرتداء الملابس كـــ العاهرات لتصبح مثلي أيضًا ؟ 117 00:05:56,151 --> 00:05:58,960 ربما مررت بوقتٍ عصيب 118 00:05:59,436 --> 00:06:01,963 لدي نظرة محددة للغاية 121 00:06:10,843 --> 00:06:13,241 يا حضرة الملازم ، ما الذي يؤلم أكثر أن تُقيد بتلك السلاسل 122 00:06:13,243 --> 00:06:15,226 أو معرفة من الذي وضعك هُناك ؟ 123 00:06:15,228 --> 00:06:18,431 السلاسل أمرٍ مؤقت 124 00:06:18,456 --> 00:06:20,051 ملف القضية المُعقد جدًا، يقول عكس ذلك 125 00:06:20,053 --> 00:06:21,836 إذًا فلتتصل بشرطة نيويورك 126 00:06:21,838 --> 00:06:24,372 فلتصدر بيانًا ، بأنك حصلت على المال 127 00:06:24,374 --> 00:06:26,941 ولقد إعتقلت الجاني وهكذا تتم إغلاق القضية 128 00:06:27,208 --> 00:06:30,659 يمكنني القيام بذلك .... أو 129 00:06:30,661 --> 00:06:33,648 أو يمكنك الأعتراف بأنني عادة اقوم بتأدية هذا الدور 130 00:06:33,650 --> 00:06:37,741 لستُ في زنزانة، ولم استمع إلى حقوقي 131 00:06:37,743 --> 00:06:41,969 لذا سأسالك مرة أخرى ، ما الذي تريده ؟ 133 00:06:48,629 --> 00:06:50,565 يمُكنني الاستفادة من شرطيٍ قذر 136 00:07:06,919 --> 00:07:08,147 هل أحضرت الإزميل ؟ [أَداةٌ مِنْ حَدِيد يُنْقَرُ بِهَا الْحَجَر] 137 00:07:08,149 --> 00:07:09,848 تفضلِ 139 00:07:15,215 --> 00:07:16,522 ليس عليك البقاء هُنا من أجل ذلك 145 00:07:52,465 --> 00:07:54,132 مرحبًا ؟، أبي ؟ 150 00:08:19,324 --> 00:08:22,546 لا يمكنني أن أضيف أي شيء آخر حول ما قاله القائد (مكمانوس) 151 00:08:22,613 --> 00:08:24,814 الجناة سارقي هذه السيارة المصحفة 152 00:08:24,816 --> 00:08:26,215 لا يزالون طُلقاء - يا حضرة عضوة المجلس (ايريس) - 153 00:08:26,217 --> 00:08:27,883 هل تعتقدين بأنهم ما زالوا في المدينة ؟ 154 00:08:27,885 --> 00:08:29,819 امم ، مع 12 مليون دولار 155 00:08:29,821 --> 00:08:31,854 اعتقد بأنهم في جزيرة بمكان ما 156 00:08:31,856 --> 00:08:34,490 ولكن ذلك لن يمنعنا من محاولة العثور عليهم 158 00:08:36,761 --> 00:08:38,705 أنتظروا ، معذرة يا رفاق 159 00:08:38,730 --> 00:08:41,343 ولكنني لم أحصل على شارة منُذ حوالي ثلاث سنوات 160 00:08:41,432 --> 00:08:42,665 منُذ متى ونحن نقوم بعقد المؤتمرات الصُحفية 161 00:08:42,667 --> 00:08:46,221 في قضايا بدون إعتقال أو معلومات عن المشتبه به ؟ 162 00:08:46,415 --> 00:08:48,548 منذ أن قررت جوليا خوض غمار الإنتخابات من أجل منصب العمدة 163 00:08:48,550 --> 00:08:50,150 كمُرشحة حازمة مع الجريمة 164 00:08:50,152 --> 00:08:51,318 هي لم تختار التوقيت الصحيح 165 00:08:51,343 --> 00:08:54,318 حسنًا ، لنكن ممتنون بشأن عدم وجود معلومات عن الجناة 166 00:08:54,499 --> 00:08:56,888 يا عضوة المجلس ، هل وجودكِ هُنا 167 00:08:56,913 --> 00:09:00,721 من أجل حملتكِ لمنصب العمدة أو أنه معروف لــ شرطة نيويورك ؟ 168 00:09:00,741 --> 00:09:03,308 فقط أحب قضاء الوقت معكم أيها الناس 171 00:09:09,767 --> 00:09:11,233 ليس عليكِ ركل الباب بقوة ، يا (هارلي) 172 00:09:11,235 --> 00:09:12,701 أنا سعيد دائمًا لرؤيتك 173 00:09:12,703 --> 00:09:14,756 أريد أن أرى (وزنياك) الآن 174 00:09:14,758 --> 00:09:16,505 لم أشرب قهوتي بعد 175 00:09:16,894 --> 00:09:18,093 هل اصب لكِ كوبًا من القهوة ؟ 176 00:09:19,213 --> 00:09:20,179 أين هو ؟ 177 00:09:20,181 --> 00:09:21,013 أنتِ بالفعل تعرفين جواب ذلك 178 00:09:21,015 --> 00:09:23,315 في مكان ما خارج المدينة ؟ 179 00:09:23,317 --> 00:09:25,251 إنه في سجن فيدرالي 180 00:09:25,253 --> 00:09:26,852 حسنًا ، أرتدي ملابسك وخذني إليه 181 00:09:26,854 --> 00:09:28,988 لا يمكنني القيام بذلك ، وانتِ تعرفين ذلك 182 00:09:28,990 --> 00:09:30,956 أنظري ، لقد قمتِ بخياراتكِ وهو قام بخياراته أيضًا 183 00:09:30,958 --> 00:09:32,625 (وازنياك) بمفرده الآن 184 00:09:32,627 --> 00:09:36,195 أنظر، نتحدث عن رجل لديه عائلة ووظيفة 185 00:09:36,197 --> 00:09:38,164 لا يمكنك فقط دفنه في حفرة بمكان ما 186 00:09:38,166 --> 00:09:40,132 من دون أي تفسير 187 00:09:40,431 --> 00:09:41,815 ..... يا (هارلي) 188 00:09:42,943 --> 00:09:45,704 هذا ليس نوعًا من عمليات حقيبة السوداء 189 00:09:45,952 --> 00:09:47,611 عدا بعض الحرمان من النوم قليلًا 190 00:09:47,613 --> 00:09:49,991 مُعلمكِ أمنًا تمامًا من الناحية الجسدية 191 00:09:49,993 --> 00:09:52,725 على الرغم من ذلك ، غروره الزائد يمنعه 192 00:09:52,750 --> 00:09:54,134 من فهم مأزقة 193 00:09:54,136 --> 00:09:55,187 بحقكِ 197 00:10:02,660 --> 00:10:03,859 ما هذا؟ 198 00:10:03,861 --> 00:10:05,646 هل هذا هو أعتراف سوء التصرف 199 00:10:05,648 --> 00:10:08,097 لجراحة الحرب الأهلية التي قمت بها بكتفي ؟ 200 00:10:08,099 --> 00:10:10,165 كنت أعتقد بانكِ تعملين على عمل مكتبي 201 00:10:10,167 --> 00:10:11,793 الجلوس تجعلني أقرب إلى الإرضية 202 00:10:11,795 --> 00:10:13,235 إذا فقدتُ وعي 203 00:10:13,237 --> 00:10:14,970 إذا كان الأمر بهذا السوء، عودي للمنزل 204 00:10:14,972 --> 00:10:17,339 لقد اُطلق النار عليكِ ، كما تعرفين لذلك لا تُحمليني الأمر 205 00:10:17,341 --> 00:10:19,241 (وزنياك) ارأد مني الظهور 206 00:10:19,690 --> 00:10:22,077 سيكون لطيفًا لو قام هو بالظهور 207 00:10:22,079 --> 00:10:24,590 (هارلي) ، هل سمعتِ أي خبر عن (وزنياك) ؟ 208 00:10:24,592 --> 00:10:26,148 لقد حاولت الإتصال به ثلاث مرات اليوم 209 00:10:26,150 --> 00:10:28,951 على الأرجح سيذهب بقوة خلف (دوني) والمال المسروق 210 00:10:28,953 --> 00:10:30,735 إنها تقريبًا ساعة الرابعة 211 00:10:30,821 --> 00:10:32,958 هل هناك أي شخص أخر قلق ؟ - نعم ، من أجل (دوني بومب) - 212 00:10:32,960 --> 00:10:35,202 لا يهمني إذا كنتِ تشتغل في الشؤون الداخلية أو حتى لو كنت البابا 213 00:10:35,204 --> 00:10:37,371 إذا تجاوزتِ (وزنياك) ، فهذه رغبة بالموت 220 00:11:30,159 --> 00:11:33,193 أنه (وزنياك) ، لا تخرب يومي 225 00:11:45,167 --> 00:11:46,901 ذلك لم يستغرق وقتا طويلا 226 00:11:48,563 --> 00:11:49,662 هل أنتِ مُرتاحة ؟ 227 00:11:53,525 --> 00:11:54,864 ماذا حدث ؟ 228 00:11:56,006 --> 00:11:58,118 لقد كنتُ أسأل نفسي نفس السؤال 229 00:12:00,328 --> 00:12:01,660 دعنا نذهب 230 00:12:03,247 --> 00:12:05,793 يا (وزنياك) ، يا (وزنياك) 231 00:12:05,795 --> 00:12:07,628 يا (وزنياك) ، أنتظر 232 00:12:08,247 --> 00:12:10,175 إلى أين سنذهب ؟ - في جولة - 233 00:12:15,716 --> 00:12:17,516 ماذا حدث مع (ستال) ؟ 234 00:12:20,385 --> 00:12:22,452 تعلم ، عندما لم أسمع اي خبر منك هذه الصباح 235 00:12:22,454 --> 00:12:23,837 .... لقد اعتقدت 236 00:12:24,470 --> 00:12:26,122 أنكِ تحررتِ من كل شيء ؟ 237 00:12:26,124 --> 00:12:27,868 ... اعتقدتُ أنه ربما 238 00:12:29,661 --> 00:12:31,294 أنني فقدتُك حقًا 239 00:12:35,867 --> 00:12:38,118 لقد كان عملًا شجاعًا ما قمت به 240 00:12:39,078 --> 00:12:43,438 لقد كان جنونيًا .... ولكن شجاعًا 243 00:12:49,251 --> 00:12:50,814 لقد ودعتُ (كريستينا) 244 00:12:51,386 --> 00:12:52,861 كما تعلم ، لقد أرسلتها لعند شقيقتي 245 00:12:52,886 --> 00:12:54,951 كنتُ ساقوم بتسليم نفسي أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟ 247 00:13:04,302 --> 00:13:06,296 ما الذي قاله (ستال) عندما أتيت بأسم (العاهرة) ؟ 248 00:13:06,856 --> 00:13:09,599 تلك كانت ملاحظة رائعة ، يا (هولي) 249 00:13:09,601 --> 00:13:11,334 لقد تحايل عليهم ذلك فورًا 250 00:13:11,906 --> 00:13:13,803 إذن لماذا أطلقوا سراحك ؟ 251 00:13:14,711 --> 00:13:16,736 من قال بأنهم اطلقوا سراحي ؟ 252 00:13:26,029 --> 00:13:27,629 ما هذا المكان ؟ 253 00:13:27,631 --> 00:13:29,197 ماوليني معداتي 254 00:13:32,425 --> 00:13:33,835 ما الذي وافقت على فعله ؟ 255 00:13:33,837 --> 00:13:35,270 إنها في المقعد الخلفي 256 00:13:38,305 --> 00:13:40,141 لقد ارتكبت خطئأ 257 00:13:40,570 --> 00:13:44,872 بعدم القدوم إليك ، بمجرد ما قبضوا علي من قبل الفيدرالين 258 00:13:46,666 --> 00:13:48,039 لقد ارتكبت خطأ 259 00:13:48,308 --> 00:13:50,518 بالتفكير بأنني أستطيع إصلاح تلك الفوضى بمفردي 260 00:13:50,893 --> 00:13:53,590 بأنه يمكنني التعامل مع الفيدراليين بمفردي 261 00:13:53,592 --> 00:13:56,480 وأبقي كل شيء مُتغيرًا 262 00:13:56,505 --> 00:13:58,693 ..... حتى أجد مخرجًا من أجل الجميع 263 00:13:58,695 --> 00:14:02,076 لي ، ولك ولأفراد الفريق ولـــ (كريستينا) 264 00:14:06,051 --> 00:14:07,940 .... ولكنني لم أتمكن من ذلك 265 00:14:08,317 --> 00:14:10,517 لقد ازدادت الأوضاع سوءا 266 00:14:15,338 --> 00:14:16,593 .... ايا كان 267 00:14:18,645 --> 00:14:20,094 الشيء الذي يجب عليك التعامل معه 268 00:14:20,096 --> 00:14:22,192 ليس عليك القيام به بنفسك 269 00:14:23,489 --> 00:14:24,976 .... سنجد حلاً لذلك 270 00:14:26,568 --> 00:14:27,694 معًا 274 00:14:33,863 --> 00:14:36,994 حسنًا ، ما هي قصتي ؟ 275 00:14:37,541 --> 00:14:39,972 ما هو الشيء الذي قمت به والذي جعلك على يقين 276 00:14:39,974 --> 00:14:42,766 بأنني واشية للفيدراليون ، وبأنك سقتلني ؟ 277 00:14:43,654 --> 00:14:47,671 أنتِ تدفعين شعركِ خلف أذنكِ 278 00:14:48,267 --> 00:14:49,940 هذه مزحة ، أليس كذلك ؟ 279 00:14:50,559 --> 00:14:52,155 لقد كنتُ أدفع شعري وراء أذني 280 00:14:52,157 --> 00:14:53,030 منُذ أن كنتُ في الروضة 281 00:14:53,845 --> 00:14:55,860 أنا أيضًا أقوم بلعق شفتي ، وقضم أظافري 282 00:14:55,885 --> 00:14:58,836 إياكِ ، إياكِ ، أن تتحايلين علي 283 00:14:58,838 --> 00:15:00,771 إياكِ - لا يوجد شيء لأتحايل فيه - 284 00:15:00,773 --> 00:15:02,765 ما خطبك بحق الجحيم ؟ 285 00:15:03,409 --> 00:15:04,525 أنت تعرفني 286 00:15:04,527 --> 00:15:06,444 لقد كذبتِ علي كذبتِ علي مرة أخرى 287 00:15:06,446 --> 00:15:09,972 الأمر يقتلني معرفة أن هنالك شخصٍ ما يحاول أن يؤذيك 289 00:15:11,317 --> 00:15:13,220 لقد أرتديتِ جهاز تنصت 290 00:15:14,954 --> 00:15:16,387 جهاز تنصت 291 00:15:18,954 --> 00:15:20,391 لم أعرف ما يجب علي فعله غير ذلك 293 00:15:27,049 --> 00:15:30,935 إرسال ، هذا (تانغو-واحد-صفر-واحد) 294 00:15:30,960 --> 00:15:33,360 أطالب بدعم من أجل عملية شغب 295 00:15:33,362 --> 00:15:36,119 الاعتداء مستمر في بناية رقم 952 بشارع (فيرمونت) 296 00:15:36,121 --> 00:15:38,732 جاري تعقب المشتبه به ، الضحية سقطت 297 00:15:38,734 --> 00:15:40,568 (وزنياك) ، أسمعني 298 00:15:40,570 --> 00:15:43,437 أنا أسفة جدًا ، أنا أسفة 300 00:15:54,534 --> 00:15:56,233 (وزنياك) 301 00:15:56,235 --> 00:15:57,501 ماذا تفعل ؟ 303 00:16:00,339 --> 00:16:02,206 من هذا؟ 304 00:16:02,208 --> 00:16:03,523 لا أعلم 305 00:16:03,825 --> 00:16:06,977 شخص ما قام بالهجوم عليه ، وهرب من ذلك الباب 307 00:16:11,250 --> 00:16:12,815 وهل رأينا ذلك ؟ 308 00:16:12,817 --> 00:16:15,853 لا - هناك دماء على المقبض - 309 00:16:16,499 --> 00:16:18,055 هل أنت متأكد بأنك ترغب في القيام بذلك ؟ 310 00:16:18,057 --> 00:16:20,659 لقد أتخذتِ هذا القرار لي 311 00:16:22,543 --> 00:16:23,894 (وزنياك) ، أنتظر 312 00:16:24,414 --> 00:16:27,935 قُل لي فقط ما هذا - لأنه لا شيء مجاني - 313 00:16:32,958 --> 00:16:34,705 هيا إنها الشرطة ، أخرج 314 00:16:37,573 --> 00:16:39,984 فرد من العصابة يدعي (بيانكي) يقوم بإغلاق المطعم 315 00:16:40,009 --> 00:16:41,942 كل يوم الاثنين من أجل عشاء خاص 316 00:16:41,944 --> 00:16:43,368 (مايكال بيانكي) ؟ 317 00:16:43,475 --> 00:16:45,591 هو ليس مجرد فرد في العصابة ، أنه يُدير (بروكلين) 318 00:16:45,616 --> 00:16:49,350 يا (وزنياك) هذا عالمٍ التعرض للأذي لنا جميعًا 319 00:16:49,352 --> 00:16:52,654 ساقوم بالإمساك به ، وأنتِ ستفتشينه 320 00:16:53,417 --> 00:16:54,898 هل هذا ما تحتاج إليه ؟ 321 00:16:55,679 --> 00:16:57,391 هل هذا سيثبت ولائي؟ 322 00:16:57,810 --> 00:16:59,193 بابكِ 325 00:17:16,011 --> 00:17:17,291 شرطة نيويورك 326 00:17:18,698 --> 00:17:21,244 الشرطة ، توقفِ بمكانكِ 327 00:17:21,292 --> 00:17:22,488 أرفعوا أيديكم - حيث يمكنني رؤيتها - 328 00:17:22,513 --> 00:17:25,227 ارفعوا أيدكم ، أرفعوها للاعلى 329 00:17:25,229 --> 00:17:26,729 أيها الفتي ، انهض 330 00:17:27,965 --> 00:17:28,898 كيف يبدو طعم الكابليني ؟ [نوع من المعكرونة ] 331 00:17:28,900 --> 00:17:30,570 اوه ، إنها مثالية هل يمكنني مساعدتكم ؟ 332 00:17:30,572 --> 00:17:32,401 أنت قيد الإعتقال ، يا (مايكل) 333 00:17:32,403 --> 00:17:34,670 يجب عليك أن تعرف ماذا تفعل - أمام الحاط الآن - 334 00:17:34,672 --> 00:17:35,571 الآن 335 00:17:36,271 --> 00:17:39,668 (Giacomo Conterno Monfortino) لقد قمت بسكب نبيذ 336 00:17:40,077 --> 00:17:41,590 لقد قتلت الناس لأسباب أقل من ذلك 337 00:17:41,615 --> 00:17:43,422 نعم ، لا بد أنك قاسي جدًا مع النوادل 338 00:17:43,447 --> 00:17:45,348 ما خطب الرجل بالخارج ؟ 339 00:17:45,350 --> 00:17:46,849 ألن تقوم بالإتصال بالمُسعفين ؟ 340 00:17:46,851 --> 00:17:48,499 ماذا قلت - أخرس - 343 00:17:54,692 --> 00:17:56,358 إناء مثير لتناول الطعام 344 00:17:56,360 --> 00:17:57,925 مصنع على نحو سلس، يا عزيزتي 345 00:17:57,927 --> 00:17:59,645 أراهن أنك تقول ذلك لجميع السيدات 351 00:18:27,185 --> 00:18:29,565 لم يفت الأوان لشرب بيرة ولعب بطريقة لطيفة 353 00:18:31,266 --> 00:18:33,867 فتاتك تحصل على النبيذ بينما أنا أحصل على البيرة 354 00:18:33,869 --> 00:18:35,786 أنل أري موقفي 355 00:18:36,371 --> 00:18:37,804 لماذا قمت بذلك 356 00:18:38,465 --> 00:18:40,800 إنها خارج منطقتك ، أليس كذلك ؟ 357 00:18:41,760 --> 00:18:45,645 اعتاد والدي أن يقول لي "أضرب فتاك كل يوم " 358 00:18:45,647 --> 00:18:49,004 إذا لم تعرف السبب ، فسيعرفه هو 359 00:18:49,006 --> 00:18:50,874 لذا ، هل تقوم بتسوية حسابات ؟ 360 00:18:50,876 --> 00:18:52,585 أنا أقوم بتقديم خدمة 361 00:18:52,587 --> 00:18:53,553 يا للعجب 362 00:18:53,555 --> 00:18:55,655 لا بد أنه كان دينًا كبيرًا 363 00:18:55,680 --> 00:18:57,680 بالنظر إلى الفتيل الذي قمت بتشغيله 364 00:18:58,128 --> 00:19:01,294 على الجميع تسديد ديونهم في نهاية المطاف 365 00:19:01,712 --> 00:19:04,381 الأمر هو كيف ستواجه ذلك 366 00:19:04,899 --> 00:19:08,168 حسنًا ، هذا الشخص لا يأخذ تهمة سيئة 367 00:19:08,616 --> 00:19:10,955 ليس لدي وقت للأفعال التي أقوم بها حقًا 368 00:19:10,957 --> 00:19:12,739 إطار الوظيفة ليس ثابتًا دائمًا 369 00:19:13,446 --> 00:19:15,836 فلتعتبرها لحظة من أجل التفكير 370 00:19:15,838 --> 00:19:17,243 اوه 371 00:19:18,085 --> 00:19:23,183 فكر في مكان حيث يمكنك الشعور فيف بالأمان 372 00:19:24,037 --> 00:19:25,995 في أحد الأيام سيتم الأعتداء على هذا المكان 373 00:19:25,997 --> 00:19:29,489 وعندما تكون مستلقيًا على ظهرك ، وتنزف 374 00:19:30,336 --> 00:19:33,228 ستفكر حينها لماذا لم تختار أن تشرب تلك البيرة 375 00:19:33,230 --> 00:19:35,562 اوه 376 00:19:36,577 --> 00:19:37,992 أنا أشرب الويسكي 377 00:19:40,408 --> 00:19:43,995 أليس مكتبك في أسفل القاعة بالخارج ؟ 378 00:19:44,142 --> 00:19:45,669 حسنًا ، افكر في مبادلته 379 00:19:45,671 --> 00:19:46,910 for something with a view. بمكتب يطل على منظر رائع 380 00:19:46,912 --> 00:19:48,745 أحترس 381 00:19:48,747 --> 00:19:51,181 الفخر يسبق السقوط 382 00:19:51,574 --> 00:19:54,284 (وزنياك) قام بالقبض على (بيانكي) 384 00:19:56,988 --> 00:19:59,222 هل يعرف ما الذي يقحم نفسه فيف ؟ 385 00:19:59,776 --> 00:20:00,909 هل نريده ان يعرف ؟ 386 00:20:02,761 --> 00:20:04,794 محامي (بيانكي) أعطاني خطبة مطولة وحسب 387 00:20:04,796 --> 00:20:06,963 على التعديل الرابع والسبب المحتمل هو 388 00:20:06,965 --> 00:20:10,460 كان لدينا سبب وجيه ، إتباع مسار الدم 389 00:20:10,462 --> 00:20:12,313 دربُ دمٍ مشبوة للغاية 390 00:20:12,315 --> 00:20:14,419 سأتظاهر بأنني لا أعرف ما تقصده بذلك 391 00:20:14,444 --> 00:20:15,977 نحن بحاجة إلى إخطار مكتب مكافحة المخدرات 392 00:20:15,979 --> 00:20:17,912 قبل أن تقبض على شخص رفيع المستوي بالمافيا 393 00:20:17,914 --> 00:20:20,503 كان يمكننا التناسق حول ذلك- ماذا عساى أن اقول ؟ - 394 00:20:20,505 --> 00:20:22,533 الأشرار لا يأخذوا راحة 395 00:20:22,558 --> 00:20:23,532 الجريمة المُنظمة تجلب دائمًا 396 00:20:23,557 --> 00:20:25,320 المسائل المختصة مع المدعي العام 397 00:20:25,322 --> 00:20:27,067 نعم ، الفيدراليون والمحامون 398 00:20:27,069 --> 00:20:29,057 شخصان أنا بائس في إرضائهم 399 00:20:35,214 --> 00:20:36,696 هل كان يتوقع بطاقة شكر؟ 400 00:20:37,248 --> 00:20:38,643 اليوم ملئ بالمفاجأت 401 00:20:38,668 --> 00:20:40,735 أجل ، مثل كأنه يجب ان يفوز بتهمة الأعتداء 402 00:20:40,737 --> 00:20:43,337 فلتؤدي ذلك او تنهار 403 00:20:43,578 --> 00:20:44,775 لقد انهرنا في المرة السابقة 404 00:20:44,777 --> 00:20:46,479 قبل بضعة سنوات ، (بيانكي) خسر رهان 405 00:20:46,481 --> 00:20:47,580 أمام أحد الجنود 406 00:20:47,618 --> 00:20:49,315 نعم ، بدلًا من دفع الرهان له قام بضربه حتى الموت 407 00:20:49,340 --> 00:20:51,617 وأيضًا فائز بالقضية لقد سمعت ذلك كقصة ما قبل النوم 408 00:20:51,619 --> 00:20:53,753 هل سمعتِ ما قاله المدعي العام عن الدافع 409 00:20:53,755 --> 00:20:56,250 والانتهازية والحمض النووي على السلاح ؟ 410 00:20:56,889 --> 00:20:59,125 إذا لماذا لا يمكث في ريف المدينة ؟ 411 00:20:59,127 --> 00:21:00,126 بسبب إعصار (ساندي) 412 00:21:00,128 --> 00:21:01,761 فُقد السلاح اثناء الفيضانات 413 00:21:01,763 --> 00:21:02,945 هيئة المحلفين لم تتهمه 414 00:21:02,970 --> 00:21:04,767 ولم يقدروا على التمكن منه ، منذ ذلك الوقت 415 00:21:05,420 --> 00:21:08,067 لذا أخبريني ، هل هذه التُهمة قوية ؟ 416 00:21:08,069 --> 00:21:10,756 منع كارثة طبيعية ؟ - تعرفين على ماذا اسأل - 417 00:21:13,657 --> 00:21:15,207 لن يخرج من هذه 418 00:21:20,180 --> 00:21:21,604 بالحديث عن الخروج للمشي 419 00:21:21,606 --> 00:21:23,748 لقد قررتُ الآ أجعل الأمر سهلًا عليكِ 420 00:21:25,009 --> 00:21:27,380 هل إنتقلت من القتل إلى الرومانسية ؟ 421 00:21:27,382 --> 00:21:29,872 ببراعة ، على ما أعتقد 422 00:21:30,376 --> 00:21:32,174 حسنًا ، هذه النقطة من أجل الصعوبة 423 00:21:32,725 --> 00:21:34,944 أعتقد أن بإمكاني مساعدتكِ بخصوص مشكلتكِ (ميغيل) 424 00:21:35,562 --> 00:21:37,268 أعرف أنكِ لن تطلبين المساعدة أبدًا 425 00:21:37,695 --> 00:21:40,016 لم تعد مشكلة بعد الآن ، حسنًا 426 00:21:40,568 --> 00:21:42,518 لقد دفعت له ليترك المدينة ولقد رحل 427 00:21:43,013 --> 00:21:44,438 حتى ينفذ النقود 428 00:21:46,483 --> 00:21:47,649 كلا 429 00:21:50,880 --> 00:21:51,745 لقد أنتهي الأمر 430 00:21:54,123 --> 00:21:56,590 (ميغيل) والنقود كلاهما بعيدون حاليًا 434 00:22:04,706 --> 00:22:06,005 لماذا لا تقولين أنه يمكننا استخدام الأصفاد 435 00:22:06,007 --> 00:22:08,508 عليكِ الليلة ، يا (هارلي) ؟ 436 00:22:08,510 --> 00:22:11,413 هذا سيكلفك المزيد 437 00:22:11,947 --> 00:22:13,452 بحقكِ 438 00:22:14,115 --> 00:22:16,668 أريني كم أنا مُميز لكِ 443 00:22:25,260 --> 00:22:28,194 ألن تود بأن تفتشني اولًا ؟ 449 00:22:42,800 --> 00:22:44,546 هل ترغبين في الأستجواب ؟ 450 00:22:44,548 --> 00:22:45,996 نعم ، رجاًء 451 00:22:45,998 --> 00:22:47,920 لا أريد الذهاب إلى السجن 452 00:22:47,922 --> 00:22:49,449 سأفعل اي شيء تريده 454 00:22:55,625 --> 00:22:58,162 أخبريني عن ذلك الشرطي الآخر الذي قام بأستجوابكِ 455 00:22:58,209 --> 00:23:01,826 لقد تحدثتِ إلى شرطة نيويورك عني ، أليس كذلك ؟ 456 00:23:02,280 --> 00:23:03,475 كلا 457 00:23:04,215 --> 00:23:06,316 لا بأس ، لستُ مستءاً حيال ذلك 458 00:23:08,086 --> 00:23:09,786 ليس بعد 459 00:23:09,788 --> 00:23:11,521 .....ولكنني 460 00:23:12,744 --> 00:23:14,844 لا يهمني أمر الكاذبين 461 00:23:17,820 --> 00:23:19,963 أتعامل مع الكاذبين ، من أجل لقمة العيش 462 00:23:20,465 --> 00:23:22,112 لقد هددني في قاعة الفندق 463 00:23:22,114 --> 00:23:23,545 تحدثي ، يا (جينا) ، لا يمكنني سماعكِ 464 00:23:23,547 --> 00:23:25,735 كان يعرف إسمك ، وأنك عميل 465 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 وهل أعطيته التفاصيل ؟ 466 00:23:27,491 --> 00:23:30,306 هل شاركتِ معه ما نقوم بالقيام هنا معًا ؟ 467 00:23:30,823 --> 00:23:32,208 كم ستدفع لي 469 00:23:35,465 --> 00:23:36,564 و ؟ 470 00:23:37,524 --> 00:23:38,548 الشعر المستعار 471 00:23:39,115 --> 00:23:41,480 ذلك بأنك تدعيني بــ (هارلي) هذا هو الأمر 472 00:23:43,304 --> 00:23:45,405 هل وقعتِ على أي شيء ؟ 473 00:23:46,039 --> 00:23:47,670 هل أدليتِ بشهادة رسمية ؟ 474 00:23:47,672 --> 00:23:48,741 كلا ، أقسم 475 00:23:48,743 --> 00:23:51,077 يا (جينا) - أقسم - 476 00:23:53,865 --> 00:23:54,771 حسنًا 477 00:23:55,520 --> 00:23:56,682 أقدر صراحتكِ 478 00:23:57,522 --> 00:24:00,727 لسوء الحظ ، ذلك الشرطي القذر يحاول أن يلعب معي 479 00:24:01,066 --> 00:24:02,755 لذا سأطلب منكِ أن تختفين 481 00:24:05,602 --> 00:24:07,393 ليس ذلك ، يا (جينا) 482 00:24:07,395 --> 00:24:08,728 أعني من المدينة 483 00:24:09,862 --> 00:24:11,094 مغامرة جديدة 484 00:24:13,255 --> 00:24:16,562 ستحصلين على ما يكفي من النقود لتستقرين في البداية 485 00:24:17,059 --> 00:24:19,593 إذهبِ إلى شقتكِ بالطابق السفلي في (برونكس) 486 00:24:19,595 --> 00:24:22,296 أحزمي أغراضكِ ، وابدأي حياة جديدة 487 00:24:22,298 --> 00:24:25,706 بداية جديدة ، هل أتفقنا ؟ 488 00:24:26,434 --> 00:24:28,068 أحتاج لتأكيد لفظي ، يا (جينا) 489 00:24:28,070 --> 00:24:31,238 نعم ، نعم ، أوافق 490 00:24:31,658 --> 00:24:33,307 حسنًا ، جيد 491 00:24:35,680 --> 00:24:37,244 والآن لنبدأ 494 00:24:46,464 --> 00:24:47,956 ما هو اسمكِ ؟ 495 00:24:49,014 --> 00:24:50,380 (هارلي) 496 00:24:52,176 --> 00:24:53,871 حسنًا ، جرب مكتب (جيل بايكر) 497 00:24:53,873 --> 00:24:56,466 اخبرها أن (هارلي سانتوس) تُريد التحدث معها حالًا 498 00:24:56,566 --> 00:24:58,233 يمكنكِ توجيه اي مخاوفك الخاصة 499 00:24:58,235 --> 00:25:00,201 إلى قسم العلاقات الخاص بنا 500 00:25:00,203 --> 00:25:02,003 هذه مسألة سلامة العامة 501 00:25:02,005 --> 00:25:04,205 أتصلِ بشرطة نيويورك - أنا شرطية في نيويورك - 502 00:25:04,207 --> 00:25:05,773 قبضنا على الُمطارد ، يا (بين) 503 00:25:05,775 --> 00:25:07,775 هل تُسيء التصرف ؟ 504 00:25:07,777 --> 00:25:09,342 ماذا تكون ، ساديًا ؟ [يستمتع بتعذيب الآخرين] 505 00:25:09,642 --> 00:25:10,759 الفتيات عادة يفهمون التلميحات 506 00:25:10,784 --> 00:25:12,725 بعد أول 6 رسائل ترُسلها ، ولايرد عليها 507 00:25:12,778 --> 00:25:16,242 هل أعطيت (وزنياك) نسخة من جهاز التنصت ؟ 508 00:25:16,502 --> 00:25:18,349 لقد أعطيته تسجيلٍ حول ذلك ؟ 509 00:25:18,351 --> 00:25:19,874 (إنها ليست متوفرة بعد على (اي تيونز 510 00:25:20,001 --> 00:25:22,068 لقد وعدت بأنك ستقوم بحمايتي 511 00:25:22,070 --> 00:25:24,463 لقد فعلتُ ذلك عندما كنتِ تعملين لدي 512 00:25:24,973 --> 00:25:27,740 ولكنكِ تخرجتي ، أليس كذلك ؟ ، تهانيئ 513 00:25:27,742 --> 00:25:29,281 اوه ، هل هذه ضغينة ؟ 514 00:25:29,283 --> 00:25:30,777 لا ، هذه قضية مؤامرة على مستوي عال 515 00:25:30,779 --> 00:25:32,011 ولعبتِ دوركِ 516 00:25:32,360 --> 00:25:34,113 إذهبِ للمنزل 517 00:25:34,115 --> 00:25:35,901 لا يمكنني الرجوع للمنزل 518 00:25:35,903 --> 00:25:37,984 ليس وأنت تضعني في مرمى نيران (وزنياك) 519 00:25:38,513 --> 00:25:39,819 هل تفُضلين رؤيته في السجن ؟ 520 00:25:40,168 --> 00:25:42,088 لقد سامحني 521 00:25:42,680 --> 00:25:44,585 كُل مخبر يتم أختياره بشكل مُختلف 522 00:25:44,587 --> 00:25:46,162 أعمال مُختلفة ، نقاط ضعف مُختلفة 523 00:25:46,362 --> 00:25:47,661 وماذا في ذلك ، هل أنا الضرر الجانبي ؟ 524 00:25:47,663 --> 00:25:49,730 أنا ببساطة أدير مُخبري الجديد 525 00:25:49,732 --> 00:25:52,232 كلا - أنت تحاول أن تعيدني - 526 00:25:52,234 --> 00:25:53,200 نعم ، لأن الأمر كان مدمرًا 527 00:25:53,202 --> 00:25:55,002 في المرة الأولي 528 00:25:55,004 --> 00:25:56,503 إذا لم يكن الأمر بشأني ، إذن لماذا ؟ 529 00:25:56,505 --> 00:25:58,205 لماذا تُريد (وزنياك) ؟ 530 00:25:58,207 --> 00:26:01,175 لقد قبضت علي ، لإجبار (وزنياك) على زرع الأدلة من أجلك 531 00:26:01,177 --> 00:26:03,477 كان بإمكاني القيام بذلك بدون تمزيقنا 532 00:26:03,479 --> 00:26:05,910 يا (هارلي) إذا إحتجتُ فقط إلى شرطي قذر 533 00:26:05,912 --> 00:26:07,324 كُنت سأضع طُعمًا على خطاف 534 00:26:07,349 --> 00:26:09,817 ما أحتاج إليه هو شخص يعمل في الداخل شخص صاحب علاقات 535 00:26:10,137 --> 00:26:11,501 المافيا ليست هدفك 536 00:26:11,503 --> 00:26:13,087 أحسنتِ ، أيتها المُحققة 537 00:26:13,089 --> 00:26:14,254 إذن من هو ؟ 540 00:26:22,244 --> 00:26:23,630 حسنًا ، ذلك ليس عادلًا 541 00:26:24,006 --> 00:26:24,872 مرحبًا 542 00:26:24,897 --> 00:26:26,567 الأشرار لا يتوقفون عن القيام بالأعمال الورقية 543 00:26:26,569 --> 00:26:29,438 حسنًا ، الأمر لن يكون مُمتعًا إذا لم أعطيهم أسبقية 544 00:26:29,440 --> 00:26:32,297 مثل الأسبقية التي اعطيتها للفريق 545 00:26:32,299 --> 00:26:33,707 لمؤتمر الصحفي الخاص بي ؟ 546 00:26:34,481 --> 00:26:36,610 لقد تأثرت بالدعم ، يا (ووز) 547 00:26:36,612 --> 00:26:39,140 لم أرد أن أسرق الأضواء منك 548 00:26:39,142 --> 00:26:41,479 بمظهري الجديد 549 00:26:41,481 --> 00:26:44,405 هذا رائع جدًا 550 00:26:44,407 --> 00:26:48,571 إثني عشر عامًا تجعلني أبدو جيدة وأنا عالقة خلف المكتب 551 00:26:48,573 --> 00:26:52,482 إذا حصلتِ على أصوات أكثر من %20 سأضع لك ملصقًا في مكتبي 552 00:26:52,516 --> 00:26:55,206 حسنًا ، تجهز لأحضار بعض المسامير 553 00:26:55,752 --> 00:26:58,933 إذا سئمتِ من تقبيل الأطفال في أي وقت 554 00:26:59,656 --> 00:27:02,390 ربما أكون مستعدًا لأخذكِ من جديد 555 00:27:02,392 --> 00:27:03,358 حقًا ؟ 556 00:27:03,766 --> 00:27:06,895 نفس المكتب الغير متوازن مثل كل مرة ؟ 557 00:27:09,173 --> 00:27:11,545 لقد حظينا بالمرح على ذلك المكتب 558 00:27:12,406 --> 00:27:13,869 ولكن قاعة المدينة بها قهوة أفضل 559 00:27:13,871 --> 00:27:16,110 أجل ، ولكن لدي خمرٍ أفضل 560 00:27:16,806 --> 00:27:19,430 ومن هنا تأتي المتعة على المكتب 561 00:27:20,285 --> 00:27:22,177 .... بجدية 562 00:27:22,645 --> 00:27:24,813 يمكنني الأستفادة من شخص يمكنني الوثوق به 563 00:27:24,815 --> 00:27:28,362 لم أحتاج إلى (وزنياك) لزعزعة المافيا ، يا (هارلي) 564 00:27:28,387 --> 00:27:30,274 ما أحتجتُ منه هو أعطائي شخص 565 00:27:30,276 --> 00:27:31,652 يسمح لهم بالعمل 566 00:27:31,855 --> 00:27:33,752 وافق (وزنياك) على أن يعطيني من يتدخل 567 00:27:33,777 --> 00:27:34,910 بالنيابة عن (بيانكي) 568 00:27:34,912 --> 00:27:36,611 هل يعرف من يكون ذلك الشخص ؟ 569 00:27:36,613 --> 00:27:37,611 لا أعرف ، إنها مدينة كبيرة 570 00:27:37,636 --> 00:27:39,831 ولا ينوي القيام بأي إستثناءات 571 00:27:40,184 --> 00:27:41,783 (وزنياك) سيقوم بزرع دليل على مجرم 572 00:27:41,785 --> 00:27:43,285 ولكنه لن يبلغ عن شخص غريب 573 00:27:43,287 --> 00:27:44,653 ناهيك إذا كان شخصٍ يهتم لأمره 574 00:27:44,655 --> 00:27:46,066 لما لا ؟ - لقد قمتِ بذلك - 575 00:27:48,058 --> 00:27:49,591 يا إلهي ، افتقد لهذا الشعور 576 00:27:49,593 --> 00:27:51,259 قبل أن تركل الباب 577 00:27:51,261 --> 00:27:53,509 ولست متأكدًا ما الذي ينتظرك على الجانب الأخر 578 00:27:54,364 --> 00:27:56,264 لا شيء يُضاهي ذلك - نعم - 579 00:27:56,266 --> 00:27:58,133 إذا ما هي المُناسبة ؟ 580 00:27:58,135 --> 00:28:01,136 هل أنتِ هنا من أجل صورة تذكارية أخرى بجوار القفص ؟ 581 00:28:01,138 --> 00:28:04,105 معروفًا ، خارج السجلات 585 00:28:18,365 --> 00:28:20,809 هل وقعت على ملف (بيانكي) ؟ 586 00:28:22,514 --> 00:28:24,680 لم نبدأ في الإجراءات بعد 587 00:28:24,682 --> 00:28:27,276 ربما يمكنك تخطى حول الأمر ؟ 588 00:28:28,162 --> 00:28:29,497 الإعتداء والضرب 589 00:28:29,499 --> 00:28:31,466 تم العثور على السلاح في مسرح الجريمة 590 00:28:31,468 --> 00:28:33,497 هُناك دماء ، وبصمات اصابع 591 00:28:33,499 --> 00:28:35,349 يا (ووز) ، يجب عليك حقًا أن تعطيني 592 00:28:35,351 --> 00:28:37,044 مُتابعة عن تلك الأمور 593 00:28:37,046 --> 00:28:38,458 أقفزي إلى الماسح الضوئي 594 00:28:38,460 --> 00:28:40,499 كما تعلم ، أحد الأشياء التي علمتني إياها 595 00:28:40,539 --> 00:28:42,237 هو أن أختار معاركِ 596 00:28:42,608 --> 00:28:45,275 لذا ، ساعدني الآن في أختيار معارك 597 00:28:45,277 --> 00:28:46,610 كلا ، حصانة الفريق 598 00:28:46,612 --> 00:28:48,912 كانت في حالة استسلام (ووزنياك) 599 00:28:48,914 --> 00:28:50,481 صفقة جديدة ، شروط جديدة 600 00:28:50,483 --> 00:28:53,050 رغم ذلك لا تقلقي ، ما زلتِ نظيفة حتى الآن 601 00:28:53,052 --> 00:28:55,219 ما مدى قربه لهذا الشخص ؟ 602 00:28:56,470 --> 00:28:58,692 قريبة بما يكفي لدرجة أنهم لن يشكوا في الأمر 603 00:29:00,009 --> 00:29:02,042 هل هذه كانت خطتك منذ البداية ؟ 606 00:29:06,766 --> 00:29:08,666 انت تحمل صندوق باندورا ، يا (ووز) 607 00:29:08,668 --> 00:29:11,385 وأنا أحاول ان ابقيه مُغلقًا 608 00:29:11,387 --> 00:29:13,354 هل هذا هو الصندوق الذي به ثلاثة دببة ؟ 609 00:29:13,356 --> 00:29:15,756 إذا قُمت بإسقاط التهم 610 00:29:15,758 --> 00:29:18,457 يا (جولز) ، لقد إنتهي الأمر 611 00:29:18,459 --> 00:29:19,793 إعتقدتُ بأنك لا زلت تقوم بالإجراءت 612 00:29:19,795 --> 00:29:22,096 يداي مقيدة أكثر من يدة 613 00:29:22,098 --> 00:29:23,398 ثقي بي 614 00:29:23,400 --> 00:29:25,099 لم تمر اكثر من 24 ساعة 615 00:29:25,101 --> 00:29:27,101 ولم يتم نقله إلى الحجز المركزي 616 00:29:27,103 --> 00:29:29,570 (جولز) ، أسمعني 617 00:29:30,965 --> 00:29:33,605 لا يمكنني القيام بذلك 618 00:29:37,486 --> 00:29:38,846 حسنًا 619 00:29:39,565 --> 00:29:40,793 هذه ليست مشكلة 620 00:29:43,369 --> 00:29:46,282 من الأفضل أن أذهب 621 00:29:46,307 --> 00:29:48,257 لأجد بعض الأطفال لتقبيلهم أو شيء أخر 622 00:29:53,107 --> 00:29:54,340 فلتصل للمنزل بسلامة 623 00:29:56,411 --> 00:29:58,377 فلتحظين بغد آمن 626 00:30:06,921 --> 00:30:08,821 يا أبن العاهرة 629 00:30:33,795 --> 00:30:36,095 أعرف أنني سببتُ لكِ القلق 630 00:30:36,641 --> 00:30:38,831 لم اقصد أن أخيفكِ 631 00:30:39,139 --> 00:30:40,850 لقد كنتِ خائفة أيضًا ، يا أمي 632 00:30:41,334 --> 00:30:44,504 لم أراكِ بذلك الشكل من قبل 633 00:30:46,508 --> 00:30:47,673 ..... وكنتِ تحدقين بي بتلك الطريقة 634 00:30:47,675 --> 00:30:50,790 كما لو انها قد تكون المرة الأخيرة التى سترين فيها وجهي 635 00:30:51,780 --> 00:30:54,174 ..... يا عزيزتي - بدأ وكأنه الوداع - 636 00:30:55,239 --> 00:30:57,622 ولكن ليس تلك نوع من الوداع "أراكِ غدًا" 637 00:30:59,069 --> 00:31:00,101 ماذا حدث ؟ 638 00:31:03,279 --> 00:31:05,251 .... أعتقدتُ أنني ربما في مشكلة 639 00:31:07,070 --> 00:31:08,336 من النوع السئ 642 00:31:22,433 --> 00:31:23,632 وأردتُ منكِ البقاء مع (جيما) 643 00:31:23,634 --> 00:31:26,168 لأنني أردتُ التأكد من أنكِ بآمان 644 00:31:26,170 --> 00:31:27,563 أنتِ شرطية 645 00:31:28,406 --> 00:31:29,772 ماذا يمكن قد فعلتِ 646 00:31:29,774 --> 00:31:31,271 من ذلك النوع الذي قد يتسبب في إلقاء القبض عليك ؟ 648 00:31:33,844 --> 00:31:35,194 لقد كان بشأن المال 650 00:31:38,399 --> 00:31:39,965 أنا ، و (وزنياك) والفريق 651 00:31:39,967 --> 00:31:42,412 .... صادفنا الكثير منه في كل يوم 652 00:31:42,954 --> 00:31:46,055 نقود المجرمون تم جنيها بالقيام باشياء سيئة لأناس طيبون 654 00:31:49,543 --> 00:31:50,859 ماذا ، هل قُمتِ بسرقة بعض المال ؟ 656 00:31:53,197 --> 00:31:55,531 نعم ، فعلتُ ذلك 657 00:31:55,533 --> 00:31:56,799 أعني ، لقد سرقنا بعض النقود 658 00:32:01,314 --> 00:32:03,161 لقد كان من أجل (ميغال) 660 00:32:10,773 --> 00:32:12,965 كُنت أعرف أنه إذا دفعتُ له المال ، سيذهب بعيدًا 662 00:32:19,972 --> 00:32:23,046 لذلك أخذتُ المال من الأشرار 663 00:32:23,048 --> 00:32:25,527 لأخراج رجلٍ شرير من حياتنا 666 00:32:35,089 --> 00:32:38,223 يا (ميغال) ؟ ، هل أنت في البيت ؟ 669 00:32:45,682 --> 00:32:46,755 (ميغال) 670 00:32:47,575 --> 00:32:48,513 يا قلبي 674 00:33:05,637 --> 00:33:06,737 مرحبًا ؟ 675 00:33:09,078 --> 00:33:10,255 مرحبًا ؟ 676 00:33:11,154 --> 00:33:12,130 مرحبًا 678 00:33:13,890 --> 00:33:16,702 هل دفعتِ له المال ليذهب بعيدًا ؟ 679 00:33:17,511 --> 00:33:19,265 .... لقد قُمت بذلك من أجلنا 680 00:33:20,396 --> 00:33:21,995 من أجلكِ 681 00:33:22,832 --> 00:33:24,712 وكنتِ تعرفين بأنه سيأخذ المال 682 00:33:25,880 --> 00:33:27,311 .... أنا أعرف من يكون 683 00:33:28,504 --> 00:33:30,404 من يكون حقًا 685 00:33:41,192 --> 00:33:43,417 حتى أنه لم يهتم بما فيه الكفاية ليودعني 686 00:33:43,419 --> 00:33:46,824 هذا على عاتقي ، يا عزيزتي ، حسنًا ؟ 687 00:33:47,241 --> 00:33:50,357 أريدكِ أن تبقين بآمان .... دائمًا 688 00:33:50,927 --> 00:33:52,831 وأنتِ تستحقين والدًا أفضل 689 00:33:52,833 --> 00:33:55,362 تعلمين ، بأن ذلك خطأي ، وخياري 691 00:33:59,412 --> 00:34:00,311 وأنا أسف لذلك 692 00:34:00,336 --> 00:34:02,308 أعني ، أنكِ تستحقين شخصًا أفضل مني بكثير 693 00:34:02,333 --> 00:34:03,088 يا أمي ، كلا 694 00:34:03,113 --> 00:34:05,046 نعم - لا - 695 00:34:05,048 --> 00:34:07,215 لا أعرف كيف يمكن لاثنان مثلنا 696 00:34:07,217 --> 00:34:09,818 حتى أن يقوما بإنجاب شخصًا رائع مثلكِ 697 00:34:11,876 --> 00:34:13,722 أنتِ مُعجزة 698 00:34:13,899 --> 00:34:16,091 أنظري ، أنا ما أنا عليه بسببكِ 699 00:34:16,093 --> 00:34:17,803 يجب عليكِ معرفة ذلك - كلا - 700 00:34:17,805 --> 00:34:19,917 ما أعرفه هو أنني خذلتُكِ 701 00:34:20,924 --> 00:34:23,465 أنه في كل مرة يكون لدي خيار الحقيقي 702 00:34:23,467 --> 00:34:25,140 أختار الخيار الخاطئ 703 00:34:26,989 --> 00:34:29,229 وليس بسبب أنني لم أعرف خيارًا أفضل 704 00:34:30,440 --> 00:34:32,001 ولكن بسبب أنني لم أثق 705 00:34:32,003 --> 00:34:33,967 إلى أين سيأخذنا الطريق الصحيح 706 00:34:35,728 --> 00:34:37,879 ولكن من الآن فصاعدًا ، ساسلك الطريق الصحيح 707 00:34:38,407 --> 00:34:40,133 لا يهم مدى صعوبة ذلك 708 00:34:41,072 --> 00:34:42,805 ولا يهم إلى أين سيأخذنا 710 00:34:47,516 --> 00:34:48,716 لم يكن لدي الوقت للتفكير 711 00:34:48,718 --> 00:34:50,585 المصمم الجديد اقنعني بذلك 712 00:34:50,587 --> 00:34:54,055 لم أجعل شعري قصيرًا هكذا منذ أن كنت في عمركِ 713 00:34:54,365 --> 00:34:55,965 يبدو رائعا، يا (ليندا) 714 00:34:55,967 --> 00:34:58,300 يعطي وجهكِ شعورٍ جديد كليًا 715 00:34:58,302 --> 00:35:01,804 (وزنياك) سيحب ذلك ، بكل تأكيد - لن يُلاحظ ذلك حتى - 716 00:35:01,806 --> 00:35:03,839 لقد شعرتُ فقط بأن الوقت قد حان من أجل التغير 717 00:35:03,841 --> 00:35:06,542 مرحبًا ، يا (كريستينا) ، اين والدتكِ ؟ 718 00:35:06,544 --> 00:35:07,980 حسنًا ، أنت رئيسها 719 00:35:08,005 --> 00:35:10,112 أنت تعرف (هارلي) - إنها تُحب الدخول بشكل درامي- 720 00:35:10,114 --> 00:35:12,448 ألم تكن في المنزل عندما غادرتِ ؟ 721 00:35:12,450 --> 00:35:13,349 لا اعرف 722 00:35:13,531 --> 00:35:15,426 للتو ذكرتني حول موضوع العشاء في يوم الجمعة 723 00:35:15,451 --> 00:35:16,318 لقدر جئتُ للتو من التمرين 724 00:35:16,652 --> 00:35:18,596 هل ذكرت من أين ستأتي ؟ 725 00:35:18,621 --> 00:35:22,725 (مات) ، هذا يجب أن يكون على نارٍ هادئة لمدة نصف ساعة على الأقل 726 00:35:23,197 --> 00:35:24,894 أنا متأكدة بأنها ستكون على ما يُرام 728 00:35:27,598 --> 00:35:29,331 هل أنتِ بخير ؟ 729 00:35:29,765 --> 00:35:31,166 لا تبدين مُبتهجة كالعادة 730 00:35:31,168 --> 00:35:33,669 أنا فقط مُتعبة ، على ما أظن 733 00:35:39,002 --> 00:35:42,362 ♪ هناك دائمًا قليل من الخطأ ♪ 734 00:35:42,364 --> 00:35:45,981 ♪ على الجانب الآخر من الحق ♪ 735 00:35:45,983 --> 00:35:49,675 ♪ لقد أصبحنا كــ الأعمى والسكرانين ♪ 736 00:35:49,677 --> 00:35:53,803 ♪مثل فراشة إلى ضوء ♪ 737 00:35:53,805 --> 00:35:57,822 ♪ انها الصحراء من النجوم ♪ 738 00:35:57,824 --> 00:36:00,896 ♪ (shadowbox) كـــ قتال ♪ [رياضة صينية مثل الملاكمة] 739 00:36:00,898 --> 00:36:05,153 ♪ هناك دائمًا قليل من الخطأ ♪ 740 00:36:05,155 --> 00:36:10,199 ♪ على الجانب الآخر من الحق ♪ [(كريستينا) ، هذا اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق] 741 00:36:10,201 --> 00:36:13,445 ♪لا ♪ [ولكن والدتكِ لن تغفر لي] 742 00:36:13,470 --> 00:36:17,104 ♪ إنها ليس كما يبدو ♪ 744 00:36:18,541 --> 00:36:21,075 ♪ لا ♪ [لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطرة] 745 00:36:21,077 --> 00:36:24,978 ♪ هذا الشيطان ينزل عميقًا ♪ [لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطر] 746 00:36:25,005 --> 00:36:28,873 ♪ هناك جانبا مظلما ♪ 747 00:36:28,875 --> 00:36:30,942 ♪ هناك جانبا مظلما ♪ 749 00:36:32,679 --> 00:36:37,294 ♪ هناك جانبا مظلما ♪ 750 00:36:37,321 --> 00:36:40,828 (كريستينا) ، هذا هو اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق ولكن والدتكِ لن تغفر لي ، لم أكن اريد أن أترككِ ، ولكني مُضطر 751 00:36:40,867 --> 00:36:42,226 ♪ جانب مُظلم من الجنة ♪ 752 00:36:42,240 --> 00:36:44,240 رجاءٍ لا تتصلِ بي ، -أبوكِ 753 00:36:44,758 --> 00:36:47,103 هل هذه والدتكِ ، يا عزيزتي؟ 754 00:36:47,794 --> 00:36:52,964 ♪ جانب مُظلم من الجنة ♪ 756 00:37:00,940 --> 00:37:04,742 ♪ هُناك جانبٍ مُظلم ♪ 757 00:37:04,744 --> 00:37:09,881 ♪ جانب مُظلم من الجنة ♪ 760 00:37:23,474 --> 00:37:25,674 هل تُحاول تجهيز طاولة ؟ 761 00:37:28,641 --> 00:37:30,151 ..... يا (ووز) 762 00:37:31,537 --> 00:37:33,004 تعال إلى الداخل 763 00:37:34,567 --> 00:37:36,036 أين كنتِ ؟ 764 00:37:38,099 --> 00:37:39,899 لقد كنتُ عالقة في أزدحام في شارع (بوشويك) 765 00:37:39,901 --> 00:37:41,400 كان هناك ، بعض الإنشاءات في شارع (ميرتل) 766 00:37:41,402 --> 00:37:43,536 في شارع (ميرتل)- حسنًا ، لقد سمعتُ ذلك - 767 00:37:43,538 --> 00:37:47,540 الأزدحام .... الكذبة تكون واضحة دائمًا 768 00:37:47,542 --> 00:37:49,723 على الأقل هذا ما أفترضه 769 00:37:50,445 --> 00:37:51,649 إنها الحقيقة 770 00:37:51,804 --> 00:37:56,382 الاشخاص الذين لديهم شؤون يعلقون في الازدحام 771 00:37:56,384 --> 00:37:59,652 إذًا تأخروا عن المدرسة أو العمل دائمًا السبب راجع للأزدحام 772 00:37:59,654 --> 00:38:01,787 إنها (نيويورك) 773 00:38:01,789 --> 00:38:02,755 انا لا اكذب 774 00:38:03,196 --> 00:38:05,992 حسنًا ، هناك فرصة لإبقائكِ على قيد الحياة 775 00:38:05,994 --> 00:38:07,793 لماذا لا تنظر إلي ؟ 776 00:38:07,795 --> 00:38:09,590 هل كنتِ تعلمين ؟ 777 00:38:10,453 --> 00:38:11,666 أعرف ماذا ؟ 778 00:38:12,416 --> 00:38:15,239 أقل إقناعًا سأسأل مرة أخرى 779 00:38:16,371 --> 00:38:18,404 هل كنتِ تعرفين ؟ 780 00:38:18,406 --> 00:38:20,406 يمكنك أن تسأل لمرات عديدة كما تريد 781 00:38:20,408 --> 00:38:21,884is, إذا لم أعرف ما هو السؤال 782 00:38:21,886 --> 00:38:23,042 لا يمكنني أن أجيبه 783 00:38:23,573 --> 00:38:25,568 هدف (ستال) الحقيقي 784 00:38:27,769 --> 00:38:29,197 انها (جوليا) 785 00:38:30,365 --> 00:38:32,948 اي (جوليا) ؟ - (جوليا) التى تعمل معنا - 786 00:38:32,950 --> 00:38:34,622 (جوليا ايريس) 787 00:38:34,649 --> 00:38:36,382 أقسم بالله يا (هارلي) 788 00:38:36,384 --> 00:38:38,150 .... إذا كنتِ تعرفين ولكنكِ لا - لم أكن أعرف - 790 00:38:39,554 --> 00:38:42,121 هل أنت متأكد ؟ أنها (جوليا) 794 00:38:51,165 --> 00:38:53,866 كُنت اعتقد بأنكِ تُسيطرين على شرطة (نيويورك) 795 00:38:53,868 --> 00:38:57,637 (ووزنياك) ليس من النوع الذي يحب أن يتلقي الأوامر 796 00:38:57,639 --> 00:39:00,573 لذا ماذا يكون ذلك ، ابتزاز ؟ 797 00:39:00,575 --> 00:39:05,126 هل هؤلاء الشرطيان مُلتزمان ؟ 798 00:39:05,972 --> 00:39:07,310 سأقول أن ذلك كان خطئأ 799 00:39:07,312 --> 00:39:09,173 هذا الأتفاق الذي عقدته 800 00:39:09,977 --> 00:39:11,297 هل يشمل الحصانة للفريق ؟ 801 00:39:11,322 --> 00:39:12,755 أو أنهم على الخطاف من أجل هذا ؟ (تقصد التضحية بهم) 802 00:39:12,757 --> 00:39:14,656 أنتما الأثنين هل أعتقدتما أمه يمكنكم التلاعب بي ؟ 803 00:39:14,658 --> 00:39:17,259 لم أكن أعرف أي شيء عن جوليا 804 00:39:17,261 --> 00:39:20,195 هل ظننتي بأنني سأصبح واشيًا مثلكِ ؟ 805 00:39:20,197 --> 00:39:22,998 أنا لا أعمل مع (ستال) 806 00:39:23,000 --> 00:39:26,335 لقد دمر حياتي ، أنا أكرهه 807 00:39:26,337 --> 00:39:28,570 .... أنتِ تكرهينه مثلما تُحبينني 808 00:39:28,572 --> 00:39:30,472 عندما يكون الوقت مناسبًا 809 00:39:30,474 --> 00:39:33,693 (وزنياك) .... رجاءٍ 810 00:39:34,145 --> 00:39:36,117 يجب أن تصدقني 811 00:39:37,048 --> 00:39:39,056 تلك الليلة على الرصيف 812 00:39:39,817 --> 00:39:41,383 أين خبئتيه ؟ 814 00:39:44,188 --> 00:39:47,215 جهاز التنصت ، أين خبئتيه ؟ 815 00:39:47,958 --> 00:39:49,191 ابنتي في الداخل 816 00:39:49,193 --> 00:39:51,624 يا (هارلي) ، أين كان ذلك ؟ 817 00:39:51,626 --> 00:39:53,595 هذا ليس المكان أو الوقت المناسب 819 00:39:55,699 --> 00:39:57,866 يا إلهي ، أخبريني 820 00:39:57,868 --> 00:39:59,635 أين كان ؟ 822 00:40:05,985 --> 00:40:07,639 على ظهري 823 00:40:09,350 --> 00:40:11,281 أنتِ فتاة ذكية 824 00:40:12,928 --> 00:40:15,579 تخلعين ملابسكِ ، وتلحقين العار بي 825 00:40:15,581 --> 00:40:18,367 تجعلينني أشك فيما كنتُ أعرفه 826 00:40:18,369 --> 00:40:20,979 قالوا بأنهم سيأخذون (كريستينا) بعيدًا عني 827 00:40:23,093 --> 00:40:25,362 وقالوا بأنهم سيضعونني في السجن 828 00:40:25,482 --> 00:40:28,950 جعلتيني أن أدفع (سابرستين) من المبنى 829 00:40:28,952 --> 00:40:31,053 لا ، لقد حاولتُ أن أوقفك 830 00:40:31,055 --> 00:40:32,687 لقد قتلته 831 00:40:32,689 --> 00:40:35,223 لقد قتلته لأحميكِ 832 00:40:35,225 --> 00:40:37,169 توقف عن قلب الأمور 833 00:40:37,628 --> 00:40:39,198 لقد قتلت (سابرستين) 834 00:40:39,223 --> 00:40:41,229 لأنك كنت خارج نطاق السيطرة ومصاب بجنون العظمة 835 00:40:41,231 --> 00:40:43,999 لقد فعلت ما فعلته لحماية ابنتي 836 00:40:44,001 --> 00:40:47,436 .... (هارلي) ، كان بإمكاننا إيجاد طريقة 837 00:40:48,010 --> 00:40:50,305 يمكنني جعل مشاكلكِ تختفي 838 00:40:50,307 --> 00:40:52,040 مثلما فعلت ذلك في المرة السابقة 839 00:40:52,042 --> 00:40:54,298 المرة السابقة ، كُنت مذنبًا 840 00:40:55,170 --> 00:40:57,378 يجب أن يصبح الأمر اسهل ، أليس كذلك؟ 842 00:41:02,186 --> 00:41:04,219 أفضل أن ذلك لم يحدث أبدًا 843 00:41:04,598 --> 00:41:07,022 أنا و (ووزنياك) بيننا علاقة قديمة 844 00:41:07,400 --> 00:41:09,157 إذا تخطا حدودة 845 00:41:09,759 --> 00:41:12,627 ويمكنني أن اجعله يخطو خطوة في الاتجاه الآخر 846 00:41:12,967 --> 00:41:14,996 كل ابتسامة 847 00:41:15,640 --> 00:41:17,632 كل محادثة 848 00:41:18,175 --> 00:41:20,206 هل كنتِ تنظرين إلي عيوني 849 00:41:20,208 --> 00:41:23,071 بينما كنتِ تضعين سكينة في ظهري 850 00:41:23,731 --> 00:41:26,438 أنتِ كاذبة ، أنتِ جبانة 851 00:41:26,535 --> 00:41:27,734 وأنتِ واشية 854 00:41:32,675 --> 00:41:34,704 لقد صافحتِ يدي 855 00:41:35,044 --> 00:41:37,544 ووعدتيني بأنكِ ستتعاملين مع القسم 856 00:41:37,546 --> 00:41:39,913 إذا دعمت طموحاتكِ 857 00:41:39,915 --> 00:41:42,950 في عالمي ، هذا النوع من الإهمال 858 00:41:42,952 --> 00:41:45,085 لا يمكن السكوت عليه 861 00:41:48,107 --> 00:41:50,432 الآن ، هو، لقد سمح بشرطيين الفاسدين 862 00:41:50,457 --> 00:41:53,177 ليأتوا إلى ويقمون بزرع سلاحًا 864 00:41:57,866 --> 00:41:59,890 وهل هذا مقصود لكي يبُهرني ؟ 865 00:42:00,677 --> 00:42:02,566 أريد فقط أن أعرف 866 00:42:03,902 --> 00:42:05,639 بأنني حظيتُ بإنتباهكِ 867 00:42:06,055 --> 00:42:08,914 .... ولهذا السبب بالضبط ، (ستال) أعطاك التسجيل 868 00:42:08,916 --> 00:42:10,321 ليفرقنا 869 00:42:10,716 --> 00:42:12,029 لا تسمح له 870 00:42:12,054 --> 00:42:13,620 .... فقط لو بقينا معًا في هذا 871 00:42:13,622 --> 00:42:17,337 لن أثق بكِ مرة أخرى ... أبدا 872 00:42:17,960 --> 00:42:20,160 سأفعل أي شيء من أجل (جوليا) 873 00:42:20,162 --> 00:42:22,462 لن أقوم بخذلها 874 00:42:22,464 --> 00:42:24,865 (وزنياك) لم يقم بذلك بمفرده 875 00:42:24,867 --> 00:42:27,935 شيء ما أو شخصًا ما ، أعطاه سببٍ وجيه 876 00:42:27,937 --> 00:42:30,896 هذا هو التهديد الذي يجب عليك القضاء عليه 877 00:42:32,937 --> 00:42:59,896 Ahmad7betasi تمت الترجمة من قبل - @ahmad8betasi ==>> Twitter 878 00:43:00,937 --> 00:43:16,896 لــــــ متابعتي علـــــــى Facebook.com/ah7be Twitter: @ahmad8betasi